1
00:01:02,372 --> 00:01:03,540
Ako njušiš
2
00:01:04,582 --> 00:01:06,751
što se kod The Rocka puši!
3
00:01:07,043 --> 00:01:08,336
Bože mili!
4
00:01:13,842 --> 00:01:15,385
Gledamo borbu za naslov prvaka.
5
00:01:16,177 --> 00:01:17,679
Ide prema vrhu!
Želi srediti The Rocka!
6
00:01:17,846 --> 00:01:18,972
Ne!
7
00:01:19,138 --> 00:01:21,182
-Čekaj malo!
-The Rock je uspio!
8
00:01:21,349 --> 00:01:23,142
The Rock je uspio!
9
00:01:23,309 --> 00:01:24,978
The Rock se vratio...
10
00:01:25,061 --> 00:01:27,021
"...i na samom je vrhuncu!"
11
00:01:27,188 --> 00:01:29,566
To! To!
12
00:01:30,775 --> 00:01:33,486
Rocky! Rocky! Rocky!
13
00:01:34,112 --> 00:01:35,113
Paige!
14
00:01:36,239 --> 00:01:37,240
Gledam ovo.
15
00:01:37,323 --> 00:01:38,575
Ja želim gledati Charmed.
16
00:01:38,658 --> 00:01:39,868
Ne! Daj mi daljinski!
17
00:01:39,951 --> 00:01:40,952
Neću!
18
00:01:41,202 --> 00:01:42,203
Daj mi ga!
19
00:01:42,287 --> 00:01:43,538
-Makni se, Zak!
-Ma daj! Daj mi ga!
20
00:01:43,621 --> 00:01:44,622
Makni se!
21
00:01:44,706 --> 00:01:47,417
Zak! Koji vrag radiš?
22
00:01:47,792 --> 00:01:50,295
Ako je zbilja želiš daviti,
spoji prste.
23
00:01:50,879 --> 00:01:52,297
-Da.
-Sad stisni.
24
00:01:52,755 --> 00:01:54,299
Tako! Sad je u nevolji.
25
00:01:54,382 --> 00:01:56,551
-Osjećaš li? Kako reže...
-Što se zbiva?
26
00:01:56,634 --> 00:01:57,802
Davi me!
27
00:01:57,886 --> 00:01:59,554
I što ćeš poduzeti?
28
00:02:00,221 --> 00:02:01,222
Opa.
29
00:02:02,140 --> 00:02:04,309
-Lijepo.
-To je moja cura.
30
00:02:04,392 --> 00:02:05,476
Hej, Saraya.
31
00:02:06,186 --> 00:02:07,854
Ne moraš izgledati lijepo večeras.
32
00:02:07,937 --> 00:02:09,564
Ali ona nije lijepa samo izvana.
33
00:02:09,647 --> 00:02:12,442
Unutra je zlatno srce.
Učinila bi sve za svakoga.
34
00:02:12,525 --> 00:02:14,652
Što vas dvoje seronja hoćete?
35
00:02:14,736 --> 00:02:15,778
Dušo, nedostaje mi jedna cura
36
00:02:15,862 --> 00:02:17,488
-u timu za mlađe od 18.
-Ne.
37
00:02:17,572 --> 00:02:18,740
Ne želim biti hrvačica.
38
00:02:18,823 --> 00:02:20,450
Ma svidjelo bi ti se.
39
00:02:20,533 --> 00:02:22,577
To je kao spoj
kokaina, cracka i heroina.
40
00:02:22,660 --> 00:02:24,746
Probala si to?
41
00:02:25,121 --> 00:02:26,164
Ne sve zajedno.
42
00:02:26,247 --> 00:02:30,001
Budem li morao vratiti novac,
potpuno sam nadrapao.
43
00:02:30,084 --> 00:02:33,045
Učini to za svoju obitelj. Shvaćaš li?
44
00:02:33,128 --> 00:02:36,257
Ne mogu se hrvati s drugom curom.
Sve ću zeznuti.
45
00:02:36,341 --> 00:02:37,550
A bi li mogla sa mnom?
46
00:02:42,430 --> 00:02:43,515
Idemo!
47
00:02:46,976 --> 00:02:48,603
SVJETSKA HRVAČKA ORGANIZACIJA
48
00:02:51,064 --> 00:02:52,398
Ne mogu ovo, Zak.
49
00:02:52,482 --> 00:02:54,192
Poput plesa je, samo me slijedi.
50
00:02:54,776 --> 00:02:55,777
U redu.
51
00:03:04,369 --> 00:03:05,828
-Bravo!
-Hajde!
52
00:03:07,497 --> 00:03:08,498
To!
53
00:03:09,249 --> 00:03:10,416
Bravo, princezo!
54
00:03:10,500 --> 00:03:11,501
Hajde, dušo.
55
00:03:12,627 --> 00:03:14,796
Hajde, curo! Možeš ti to!
56
00:03:19,843 --> 00:03:20,844
-Hajde!
-Hajde!
57
00:03:32,146 --> 00:03:33,439
Idemo, lutkice!
58
00:03:33,523 --> 00:03:35,400
Istinita priča
59
00:03:35,483 --> 00:03:36,734
Ušuti! Sjedni!
60
00:03:45,785 --> 00:03:46,786
Hej.
61
00:03:48,746 --> 00:03:50,540
Uhvati joj kosu!
62
00:03:50,957 --> 00:03:51,958
Ušuti!
63
00:03:52,041 --> 00:03:53,793
Da nisi ušao!
64
00:03:53,877 --> 00:03:55,336
-Ulazim.
-Diskvalificirat ću te.
65
00:03:57,005 --> 00:03:59,340
Makni joj se s vrata!
66
00:03:59,424 --> 00:04:01,050
Hajde!
67
00:04:05,889 --> 00:04:08,892
Ulazim.
68
00:04:17,317 --> 00:04:18,902
-Britani!
-Hajde!
69
00:04:24,782 --> 00:04:25,867
Britani!
70
00:04:25,950 --> 00:04:26,951
BORBA
71
00:04:27,035 --> 00:04:29,704
Britani!
72
00:04:29,787 --> 00:04:30,955
BRITANI JE ZAKON
73
00:04:31,039 --> 00:04:32,999
-Da se nisi usudila!
-Gledaj me!
74
00:04:36,586 --> 00:04:38,630
Zak Attack!
75
00:04:38,713 --> 00:04:41,007
Zak Attack!
76
00:04:41,089 --> 00:04:42,425
Zak Attack!
77
00:04:42,509 --> 00:04:43,676
Ne!
78
00:04:44,219 --> 00:04:45,512
Sve samo ne ovo!
79
00:04:50,433 --> 00:04:51,434
Jedan!
80
00:04:51,518 --> 00:04:52,852
Dva!
81
00:04:52,936 --> 00:04:54,562
Tri! To je to!
82
00:04:55,063 --> 00:04:56,356
Hajde!
83
00:04:58,525 --> 00:05:01,611
Pobjednici su Zak Zodiac i Britani.
84
00:05:28,096 --> 00:05:30,181
To je odvratno, Zak.
85
00:05:30,265 --> 00:05:32,058
-Tatino je, nije moje.
-Za ime Boga.
86
00:05:32,141 --> 00:05:33,476
Našaketat ću te.
87
00:05:39,107 --> 00:05:41,484
World Wrestling Entertainment,
ured Hutcha Morgana.
88
00:05:41,568 --> 00:05:44,028
Bok, srce. Ovdje Ricky Knight.
89
00:05:44,362 --> 00:05:45,947
-Ricky...
-Ricky Knight.
90
00:05:46,030 --> 00:05:48,783
Zovem iz podružnice iz Norwicha.
91
00:05:49,367 --> 00:05:50,410
Odakle?
92
00:05:50,493 --> 00:05:51,619
-Norwich.
-Norwich.
93
00:05:52,036 --> 00:05:54,455
Glavni grad senfa u Engleskoj.
94
00:05:54,914 --> 00:05:56,791
Čula si za Englesku, zar ne?
95
00:05:56,875 --> 00:05:58,710
Opališ u Greenland i onda udesno.
96
00:06:00,044 --> 00:06:01,588
U vezi čega je ovo, gospodine?
97
00:06:01,963 --> 00:06:04,132
Poslao sam snimku
svoje djece g. Morganu.
98
00:06:04,215 --> 00:06:05,550
Zak Zodiac i Britani.
99
00:06:05,633 --> 00:06:07,468
-Bok.
-U ringu sam Britani,
100
00:06:07,552 --> 00:06:08,678
u životu Saraya.
101
00:06:08,761 --> 00:06:10,096
Jer sam u ringu ja Saraya.
102
00:06:10,180 --> 00:06:12,265
Čuli ste za mene,
Sweet Saraya Knight?
103
00:06:15,977 --> 00:06:17,020
Još si ondje, ljubavi?
104
00:06:17,103 --> 00:06:19,772
Da. G. Morgan će vas nazvati
bude li potrebno.
105
00:06:19,856 --> 00:06:21,149
Hvala što ste zvali WWE.
106
00:06:21,232 --> 00:06:22,442
Znate li je li pogledao snimku?
107
00:06:23,234 --> 00:06:24,527
-Prekinula je.
-Ne znam.
108
00:06:24,611 --> 00:06:25,945
Glupača.
109
00:06:28,740 --> 00:06:30,742
SVJETSKA HRVAČKA ORGANIZACIJA
110
00:06:33,286 --> 00:06:34,537
-Hrvanje!
-Hrvanje?
111
00:06:34,621 --> 00:06:35,705
Želite li doći na hrvanje?
112
00:06:35,788 --> 00:06:37,290
Hrvanje večeras.
113
00:06:37,373 --> 00:06:40,001
Večeras se hrvam. Želite li doći?
114
00:06:40,084 --> 00:06:41,085
Ne.
115
00:06:41,753 --> 00:06:43,546
Hrvanje? Ne? U redu.
116
00:06:43,630 --> 00:06:45,006
Ispričavam se.
Zanima vas hrvanje uživo?
117
00:06:45,089 --> 00:06:47,467
Večeras se hrvam. Želite li doći?
118
00:06:48,384 --> 00:06:49,385
Hrvanje uživo?
119
00:06:49,469 --> 00:06:50,720
Ispričavam se! Hrvanje uživo?
120
00:06:59,687 --> 00:07:00,813
Idemo!
121
00:07:15,453 --> 00:07:16,454
Sranje.
122
00:07:31,594 --> 00:07:32,595
Nemam ništa.
123
00:07:32,679 --> 00:07:33,972
Zašto si onda bježao?
124
00:07:34,055 --> 00:07:35,807
Rekao si da moram više vježbati.
125
00:07:38,101 --> 00:07:39,352
To nije moje.
126
00:07:39,435 --> 00:07:40,645
Koji je plan, Ez?
127
00:07:41,396 --> 00:07:43,690
Želiš dilati ili hrvati?
128
00:07:44,607 --> 00:07:45,608
Želim hrvati.
129
00:07:45,692 --> 00:07:49,279
Onda prekini s ovim
ili ću te izbaciti. U redu?
130
00:07:52,615 --> 00:07:53,783
Ne bacaj to!
131
00:07:53,867 --> 00:07:55,827
To puši i Rihanna.
132
00:08:02,375 --> 00:08:04,127
Hrvanje? Hrvanje uživo?
133
00:08:04,210 --> 00:08:05,253
Hrvanje uživo!
134
00:08:05,712 --> 00:08:06,713
Ispričavam se.
135
00:08:06,796 --> 00:08:08,339
Gledali ste ikad hrvanje uživo?
136
00:08:08,965 --> 00:08:10,133
Ne.
137
00:08:10,216 --> 00:08:11,551
Zašto ne?
138
00:08:11,968 --> 00:08:14,929
Jer nisam dijete. Niti debil.
139
00:08:16,931 --> 00:08:17,932
Trebale biste doći.
140
00:08:18,016 --> 00:08:20,101
Dođite je gledati. Zbilja je dobra.
141
00:08:20,560 --> 00:08:21,769
Ali ona je cura.
142
00:08:22,645 --> 00:08:23,897
Isuse, zar nije?
143
00:08:24,606 --> 00:08:25,607
Jesam.
144
00:08:25,690 --> 00:08:27,233
Ovo je tvoj kostim?
145
00:08:27,984 --> 00:08:29,068
Ne, ovo sam ja.
146
00:08:32,447 --> 00:08:33,865
Čekaj. Poznajem te.
147
00:08:34,365 --> 00:08:36,117
Ti si iz one čudne obitelji, zar ne?
148
00:08:36,201 --> 00:08:37,285
Nismo čudni.
149
00:08:37,368 --> 00:08:39,370
Brat joj je bio na vijestima.
150
00:08:39,454 --> 00:08:41,039
Nije li učinio nešto nenormalno?
151
00:08:41,956 --> 00:08:43,166
Nije li u zatvoru?
152
00:08:44,292 --> 00:08:45,710
Dođite večeras. Bit će zabavno.
153
00:08:45,793 --> 00:08:47,170
Ne volimo hrvanje.
154
00:08:47,253 --> 00:08:49,047
Kako znate ako niste bile?
155
00:08:49,130 --> 00:08:52,926
Nikad nisam krvarila iz rektuma,
ali znam da mi se ne bi svidjelo.
156
00:08:53,593 --> 00:08:55,887
Što kažeš da nabijem njezinu glavu
u tvoje dupe pa da saznamo?
157
00:09:03,019 --> 00:09:04,020
Frikušo!
158
00:09:04,102 --> 00:09:05,522
Otvara se u 19 h!
159
00:09:17,116 --> 00:09:18,159
Hej, Zak.
160
00:09:18,243 --> 00:09:22,705
Dovedi svoju kćer na pokolj
161
00:09:22,789 --> 00:09:25,875
Pusti je
Pusti je
162
00:09:25,959 --> 00:09:27,836
Pusti je
163
00:09:35,969 --> 00:09:37,387
Idemo, Cal! Hajde!
164
00:09:40,181 --> 00:09:41,808
Samo slijedi glazbu.
165
00:09:44,352 --> 00:09:45,645
Dođi ovamo.
166
00:09:49,607 --> 00:09:51,818
Predivno. Sunny, idemo.
167
00:09:52,277 --> 00:09:53,278
Zatvori.
168
00:09:53,987 --> 00:09:56,030
Puni Nelson.
169
00:09:56,489 --> 00:09:58,616
Snapmare. Bravo.
170
00:09:58,700 --> 00:10:00,702
Mitchie.
171
00:10:01,411 --> 00:10:03,246
Zatvori. Puni Nelson.
172
00:10:03,663 --> 00:10:05,957
Oslobodi. Snapmare.
173
00:10:06,040 --> 00:10:07,250
Bravo!
174
00:10:07,333 --> 00:10:08,877
Idemo, Ez.
175
00:10:08,960 --> 00:10:09,961
Zatvori.
176
00:10:10,545 --> 00:10:11,546
Puni Nelson.
177
00:10:12,172 --> 00:10:13,423
Oslobodi.
178
00:10:13,506 --> 00:10:14,924
Dignuo ti se?
179
00:10:15,758 --> 00:10:16,885
Nisam ja kriv.
180
00:10:17,552 --> 00:10:18,595
Radi što ga volja.
181
00:10:18,678 --> 00:10:19,762
Reci mu da prestane.
182
00:10:19,846 --> 00:10:21,306
-Pravi se da ga nema.
-Ne!
183
00:10:21,389 --> 00:10:23,725
Hajde, 50 sklekova. Odmah.
184
00:10:23,808 --> 00:10:25,185
Jer mi se dignuo?
185
00:10:25,268 --> 00:10:27,729
Ne, jer te napalila moja sestra.
Koliko si očajan, stari?
186
00:10:27,812 --> 00:10:28,813
Ušuti!
187
00:10:28,897 --> 00:10:30,523
Idemo!
188
00:10:30,607 --> 00:10:32,066
Jedan, dva...
189
00:10:32,150 --> 00:10:34,152
-Dok ne splasne.
-Tri, četiri, pet, šest...
190
00:10:34,235 --> 00:10:35,236
Još jedan?
191
00:10:35,320 --> 00:10:36,362
Da!
192
00:10:36,446 --> 00:10:38,907
Sedam, osam, devet, 10.
193
00:10:39,741 --> 00:10:40,992
Bok, ljubavi. U redu.
194
00:10:41,075 --> 00:10:42,076
U redu, J.
195
00:10:42,160 --> 00:10:43,828
Jasno. Pitat ću ga. Čekaj.
196
00:10:44,996 --> 00:10:49,000
Glen pita bi li pretrpio
da te drmne ovim
197
00:10:49,876 --> 00:10:50,877
u facu?
198
00:10:52,378 --> 00:10:53,796
Ne znam. A kako je?
199
00:10:59,135 --> 00:11:00,136
Može.
200
00:11:00,220 --> 00:11:02,138
Peče, a?
201
00:11:02,847 --> 00:11:03,848
Dobro.
202
00:11:04,891 --> 00:11:07,310
Glene? Pristaje.
203
00:11:08,603 --> 00:11:09,604
Što?
204
00:11:11,356 --> 00:11:12,357
Ozbiljno?
205
00:11:12,982 --> 00:11:14,025
Čekaj.
206
00:11:15,527 --> 00:11:17,028
Zanima ga...
207
00:11:18,279 --> 00:11:19,864
Bi li primio ovo
208
00:11:22,909 --> 00:11:23,910
u pimpeka.
209
00:11:23,993 --> 00:11:25,620
Šališ se, stari?
210
00:11:25,703 --> 00:11:26,955
-Udahni.
-U redu.
211
00:11:27,038 --> 00:11:29,207
-Kad izdahneš, zabit ću je.
-U redu.
212
00:11:29,290 --> 00:11:30,333
-Spreman?
-Može.
213
00:11:30,416 --> 00:11:32,418
Na tri. Jedan.
214
00:11:37,006 --> 00:11:38,341
Jedinstven osjećaj.
215
00:11:38,424 --> 00:11:39,592
Dobro si?
216
00:11:39,676 --> 00:11:41,261
-Ne diraj me.
-U redu.
217
00:11:43,263 --> 00:11:44,472
Čekaj.
218
00:11:45,932 --> 00:11:47,225
-Može.
-Da?
219
00:11:48,059 --> 00:11:50,645
Glene? Da, primit će kuglu u jaja.
220
00:11:52,063 --> 00:11:53,147
Šezdeset funti?
221
00:11:54,315 --> 00:11:56,067
Ubijaš me, stari.
222
00:11:56,818 --> 00:11:59,153
Ne vrijedi putovati za taj novac.
223
00:11:59,237 --> 00:12:03,032
Ne želim vidjeti ovo. Niti ovo.
224
00:12:03,116 --> 00:12:06,119
Samo čisti headlock. Jasno?
225
00:12:06,202 --> 00:12:08,288
-Da, treneru!
-Super.
226
00:12:09,998 --> 00:12:11,666
Ulaziš li, Cal?
227
00:12:11,749 --> 00:12:13,710
Ne, hvala. Dolazim radi mirisa.
228
00:12:13,793 --> 00:12:15,086
Tinejdžer si i slijepac.
229
00:12:15,170 --> 00:12:17,505
Što ćeš drugo raditi danas?
Slušati pornić?
230
00:12:18,506 --> 00:12:19,507
Calum!
231
00:12:19,591 --> 00:12:22,510
Calum!
232
00:12:24,220 --> 00:12:26,806
-Tako treba!
-To, Calume!
233
00:12:26,890 --> 00:12:28,600
Ozbiljno, kako će se hrvati?
234
00:12:28,683 --> 00:12:29,934
Nemam pojma.
235
00:12:31,060 --> 00:12:32,687
Koliko smo sinoć zaradili?
236
00:12:34,230 --> 00:12:35,231
400.
237
00:12:35,315 --> 00:12:36,441
Krasno.
238
00:12:37,150 --> 00:12:39,444
Ne počnemo li bolje zarađivati,
vraćam se lopovluku.
239
00:12:40,612 --> 00:12:43,448
Nema šanse, ma koliko bili očajni.
240
00:12:43,531 --> 00:12:44,532
Nećeš.
241
00:12:45,325 --> 00:12:46,409
Zak će.
242
00:12:46,492 --> 00:12:47,702
Raya se može prostituirati.
243
00:12:49,662 --> 00:12:51,080
Preživjet ćemo.
244
00:12:51,956 --> 00:12:53,625
-Jedan, dva...
-Da.
245
00:12:53,708 --> 00:12:55,627
...tri i okret.
246
00:12:55,710 --> 00:12:59,797
Jedan, dva, tri i okret.
247
00:13:00,882 --> 00:13:02,634
Možemo li ja i Courtney razgovarati?
248
00:13:02,717 --> 00:13:04,344
-Da. Naravno.
-Sjajno.
249
00:13:12,936 --> 00:13:15,146
Ne želim da se nekome klanjamo.
250
00:13:15,230 --> 00:13:16,564
Samo kažem,
251
00:13:16,648 --> 00:13:19,817
Courtneyjini roditelji su malo...
Kako se kaže?
252
00:13:19,901 --> 00:13:20,985
Šikerija?
253
00:13:21,069 --> 00:13:22,070
Otmjeni.
254
00:13:22,529 --> 00:13:23,863
Tata joj zagovara zabranu alkohola.
255
00:13:23,947 --> 00:13:25,156
I ja.
256
00:13:25,240 --> 00:13:28,117
Ali to je njegov izbor,
ne zato što je alkoholičar.
257
00:13:28,201 --> 00:13:29,410
Bla-bla.
258
00:13:29,494 --> 00:13:30,995
Želiš da ostavimo dobar dojam?
259
00:13:31,079 --> 00:13:32,080
-Da.
-Da?
260
00:13:32,163 --> 00:13:34,040
-Kako?
-Može li on odjenuti majicu?
261
00:13:34,123 --> 00:13:36,459
Majicu? Pa koliko su to fini?
262
00:13:36,543 --> 00:13:37,627
Da, i to.
263
00:13:37,710 --> 00:13:39,754
Courtneyn tata ne psuje.
264
00:13:39,838 --> 00:13:43,049
Stoga smanjimo to na minimum, hvala.
265
00:13:43,132 --> 00:13:46,719
Nevjerojatno! Pa tko joj je otac?
Nadbiskup usranog
266
00:13:48,137 --> 00:13:49,138
Kenta?
267
00:13:49,222 --> 00:13:50,807
Što sam upravo zamolio?
268
00:13:50,890 --> 00:13:52,350
Raya, pomozi mi.
269
00:13:52,433 --> 00:13:54,561
Želi ostaviti dobar dojam
270
00:13:54,644 --> 00:13:57,772
jer je Courtney super i voli je,
271
00:13:57,856 --> 00:13:59,023
poštuje je...
272
00:13:59,107 --> 00:14:00,400
I napumpao ju je.
273
00:14:00,483 --> 00:14:03,444
Nisam je napumpao.
To se zove neplanirana trudnoća.
274
00:14:03,528 --> 00:14:05,113
Sve su trudnoće neplanirane.
275
00:14:05,738 --> 00:14:06,990
Ma što god se dogodilo večeras,
276
00:14:07,073 --> 00:14:10,493
ne može premašiti ono kad si
nastupao u njegovim boksericama.
277
00:14:10,577 --> 00:14:12,620
Ispao ti je mali pimpek.
278
00:14:12,704 --> 00:14:14,706
"Mali?" Zašto si rekla mali?
279
00:14:14,789 --> 00:14:16,457
Očito dovoljno velik
da napumpa Courtney.
280
00:14:16,958 --> 00:14:18,084
Odvratno.
281
00:14:18,168 --> 00:14:21,880
Molim vas, ponašajmo se
malo normalnije zbog Courtney.
282
00:14:21,963 --> 00:14:23,256
-U redu.
-Može.
283
00:14:23,339 --> 00:14:24,424
Tata?
284
00:14:25,008 --> 00:14:27,051
Da, ponašat ću se.
285
00:14:27,135 --> 00:14:28,178
Hvala.
286
00:14:32,223 --> 00:14:34,267
Moj suprug i ja
287
00:14:34,350 --> 00:14:36,644
veoma smo počašćeni
što smo vas napokon upoznali.
288
00:14:36,728 --> 00:14:39,230
Također.
289
00:14:39,731 --> 00:14:42,984
Courtney nam je rekla
da ste svi hrvači.
290
00:14:43,484 --> 00:14:44,986
-Da, cijela obitelj.
-Da, jesmo.
291
00:14:45,069 --> 00:14:46,154
Cijela obitelj hrvača.
292
00:14:46,237 --> 00:14:47,238
I naš polubrat Roy.
293
00:14:47,906 --> 00:14:50,575
Kakvi ljudi uživaju u hrvanju?
294
00:14:50,658 --> 00:14:51,701
To je dobro pitanje.
295
00:14:52,577 --> 00:14:54,204
To je sve ionako lažno, zar ne?
296
00:14:55,663 --> 00:14:56,664
Molim?
297
00:14:56,748 --> 00:14:58,791
Nije lažno nego namješteno.
298
00:14:58,875 --> 00:15:02,086
Da je lažno,
ne bih imao pola tijela polomljenog.
299
00:15:02,170 --> 00:15:03,588
Lijeva mu se noga
savija na obje strane.
300
00:15:03,671 --> 00:15:05,006
To nije ništa. Da mu vidite kitu.
301
00:15:07,383 --> 00:15:08,384
Mama.
302
00:15:09,177 --> 00:15:10,178
Oprostite.
303
00:15:10,261 --> 00:15:12,055
Penis, da mu vidite penis.
304
00:15:17,477 --> 00:15:19,103
Imaš li još pitanja ili...
305
00:15:19,187 --> 00:15:20,188
Da.
306
00:15:20,271 --> 00:15:22,565
Kako ste završili u hrvanju?
307
00:15:22,649 --> 00:15:24,400
Zapravo je priča veoma romantična.
308
00:15:24,484 --> 00:15:26,402
Volimo takve...
309
00:15:26,486 --> 00:15:27,695
Onda će vam se ova svidjeti.
310
00:15:28,530 --> 00:15:30,114
Kad sam upoznala Ricka,
razmišljala sam o samoubojstvu.
311
00:15:30,198 --> 00:15:31,199
Tablete.
312
00:15:32,659 --> 00:15:35,954
Bila sam beskućnica, zlostavljana,
živjela na ulicama.
313
00:15:36,621 --> 00:15:37,622
Da.
314
00:15:37,705 --> 00:15:39,832
Ja sam odgulio osam godina u zatvoru.
315
00:15:39,916 --> 00:15:40,959
Zatvoru?
316
00:15:43,086 --> 00:15:44,212
Zašto?
317
00:15:44,295 --> 00:15:46,172
-Uglavnom zbog nasilja.
-Da.
318
00:15:46,256 --> 00:15:47,257
Malo zbog oružane pljačke.
319
00:15:47,799 --> 00:15:48,842
Znate.
320
00:15:48,925 --> 00:15:51,678
Jednom sam se vratila u stan
i posvuda je bilo oružje,
321
00:15:51,761 --> 00:15:53,012
novac na stolu.
322
00:15:53,096 --> 00:15:54,514
-Oružje i...
-Novac.
323
00:15:54,597 --> 00:15:55,932
-Oružje i novac.
-Da.
324
00:15:56,015 --> 00:15:57,058
Taman je izvršio pljačku.
325
00:15:57,141 --> 00:15:58,351
Pogledala sam ga...
326
00:15:58,434 --> 00:16:00,144
A pogled je govorio...
327
00:16:00,228 --> 00:16:03,189
"Ricky, ostavi se kriminala.
Inače te ja ostavljam."
328
00:16:03,273 --> 00:16:04,607
-I jest.
-To sam i učinio.
329
00:16:04,691 --> 00:16:05,692
Nikad više.
330
00:16:05,775 --> 00:16:07,819
Neki pronađu spas u vjeri,
ali hrvanje...
331
00:16:07,902 --> 00:16:09,779
Mi smo pronašli hrvanje.
To je bio naš spas.
332
00:16:09,863 --> 00:16:11,155
Pronašli smo jedno drugo.
333
00:16:11,239 --> 00:16:12,240
Da.
334
00:16:13,741 --> 00:16:16,035
Klasična ljubavna priča.
335
00:16:18,705 --> 00:16:19,706
Mama.
336
00:16:19,789 --> 00:16:21,457
Ne sad, molim te.
337
00:16:23,293 --> 00:16:24,377
Ja ću.
338
00:16:25,587 --> 00:16:26,588
Halo?
339
00:16:27,005 --> 00:16:29,841
Mogu li vas staviti na zvučnik?
Samo malo.
340
00:16:29,924 --> 00:16:31,217
-Tko je?
-Ne znam.
341
00:16:31,301 --> 00:16:32,302
Recite.
342
00:16:32,385 --> 00:16:34,554
-Razgovaram sa Zakom i Britani?
-Da.
343
00:16:34,637 --> 00:16:37,182
Zovem se Hutch Morgan. Zovem iz WWE-a.
344
00:16:38,725 --> 00:16:40,476
Dojmila nas se vaša snimka.
345
00:16:40,560 --> 00:16:43,438
U travnju u dvorani 02
donosimo Smackdown u London.
346
00:16:43,521 --> 00:16:46,441
Htjeli bismo
da nam dođete pokazati što znate.
347
00:16:49,110 --> 00:16:50,111
Halo?
348
00:16:51,404 --> 00:16:53,031
Veoma rado prihvaćaju.
349
00:16:53,114 --> 00:16:56,910
Ali već imamo Britani
pa smisli neko drugo ime.
350
00:16:56,993 --> 00:16:58,578
Može.
351
00:16:58,661 --> 00:17:00,455
Mnogo vam hvala!
352
00:17:00,538 --> 00:17:02,665
Da, da. Mnogo vam hvala.
353
00:17:06,377 --> 00:17:07,462
Bože mili!
354
00:17:07,545 --> 00:17:09,130
WWE!
355
00:17:09,672 --> 00:17:11,424
-Bože mili!
-Ušuti!
356
00:17:11,508 --> 00:17:14,719
-Zak, žele nas!
-Rekao sam ti. Bilo je suđeno.
357
00:17:18,515 --> 00:17:21,142
Što je WWE?
358
00:17:22,685 --> 00:17:23,686
Molim?
359
00:17:25,855 --> 00:17:29,483
On je najbolji svjetski
profesionalni sportaš današnjice!
360
00:17:29,567 --> 00:17:33,195
Upravo si dobio po guzici!
361
00:17:36,281 --> 00:17:39,327
Okreni se i zabij si to
u svoje dupence!
362
00:17:41,579 --> 00:17:44,540
Ova mlada dama
nevjerojatno je fleksibilna.
363
00:17:48,211 --> 00:17:51,130
Ovakve ovacije
nisam vidio još od Beatlesa!
364
00:17:51,714 --> 00:17:56,177
Jer stigao je junak!
365
00:17:56,261 --> 00:17:58,763
Za jednog hrvača, WWE je sve.
366
00:17:58,847 --> 00:18:01,516
A biti WWE prvak...
367
00:18:02,809 --> 00:18:04,477
To je vrhunac.
368
00:18:04,561 --> 00:18:08,648
Nešto što želimo
otkako smo kročili u ring.
369
00:18:08,731 --> 00:18:10,400
A Zak je sve isplanirao.
370
00:18:10,483 --> 00:18:12,610
Dobili bismo veliku vilu na Floridi.
371
00:18:12,694 --> 00:18:14,279
S dječjom sobom.
372
00:18:14,362 --> 00:18:16,865
Velikom igraonicom, bazenom.
373
00:18:16,948 --> 00:18:19,325
Ja ću živjeti vrata do njih
pa ću moći dadiljati.
374
00:18:19,409 --> 00:18:22,245
A kad se vrate kao zvijezde,
dvorane će biti prepune.
375
00:18:22,328 --> 00:18:25,540
Prodavat ćemo gomilu reklamne robe.
Trebali biste uložiti u ovo.
376
00:18:27,500 --> 00:18:30,837
Ozbiljno. Ovdje imam dokumente
ako vas zanima.
377
00:18:30,920 --> 00:18:32,088
Tata, ne sad.
378
00:18:32,755 --> 00:18:33,756
U redu.
379
00:18:34,257 --> 00:18:35,758
Misliš li da ćeš upasti?
380
00:18:35,842 --> 00:18:36,885
Hoće li upasti?
381
00:18:37,594 --> 00:18:40,805
Treniram ga još prije nego je dobio
dlake na mudima.
382
00:18:41,181 --> 00:18:42,682
Oprostite, jajima.
383
00:18:43,349 --> 00:18:47,645
Da vidite samo Rayu u ringu.
Poput baletanke je.
384
00:18:47,729 --> 00:18:51,608
Najdraže mi je kad mi kažu
da ih podsjeća na mene.
385
00:18:52,108 --> 00:18:55,069
Te su probe naporne?
386
00:18:55,153 --> 00:18:57,363
O, da. Slično kao Hunger Games.
387
00:18:58,114 --> 00:19:01,242
Moj drugi sin, Roy,
nastupao je prije par godina.
388
00:19:01,826 --> 00:19:03,077
Sad je u Americi?
389
00:19:03,661 --> 00:19:04,996
Ne, ne. Sad je...
390
00:19:06,289 --> 00:19:07,332
U zatvoru.
391
00:19:09,584 --> 00:19:12,795
Nije dobro primio
što nije potpisao za njih.
392
00:19:12,879 --> 00:19:14,797
Počeo je piti, tući se.
393
00:19:16,799 --> 00:19:19,886
Bacio je komad asfalta
tipu u glavu i skomirao ga.
394
00:19:23,890 --> 00:19:26,059
Zak nije Roy.
395
00:19:26,476 --> 00:19:29,979
I veoma ćete se svi ponositi njime.
396
00:19:30,897 --> 00:19:32,607
Znam jer mi je brat.
397
00:19:33,942 --> 00:19:35,527
Meni možete vjerovati.
398
00:19:47,872 --> 00:19:50,875
Zovem se Zak Zodiac.
399
00:19:51,334 --> 00:19:54,963
Prepoznajem svakog WWE hrvača
samo po čizmama.
400
00:19:56,256 --> 00:19:57,465
Zac Zodiac.
401
00:19:57,549 --> 00:19:59,759
Svakog hrvača po čizmama.
402
00:19:59,843 --> 00:20:02,136
Kad sam imao tri godine,
znao sam imenovati...
403
00:20:04,264 --> 00:20:05,306
Dobro si?
404
00:20:07,183 --> 00:20:08,893
Što nije u redu?
405
00:20:09,477 --> 00:20:10,854
Znam kad lažeš.
406
00:20:13,523 --> 00:20:15,149
Ovo je naša prilika.
407
00:20:16,985 --> 00:20:17,986
Znam.
408
00:20:19,654 --> 00:20:21,239
Što ako zeznem?
409
00:20:21,322 --> 00:20:22,323
Nećeš.
410
00:20:24,242 --> 00:20:26,578
Bit ćeš genijalna sutra.
411
00:20:26,661 --> 00:20:27,745
Kako znaš?
412
00:20:27,829 --> 00:20:29,038
Jer si Knightica.
413
00:20:29,747 --> 00:20:31,249
Hrvanje ti je u krvi.
414
00:20:31,624 --> 00:20:33,793
Ne zvuči dobro.
Zvuči kao hepatitis.
415
00:20:35,044 --> 00:20:36,045
Da.
416
00:20:36,588 --> 00:20:38,298
Zaraženi smo hrvanjem.
417
00:20:38,840 --> 00:20:40,049
I nema nam lijeka.
418
00:20:42,969 --> 00:20:43,970
U redu?
419
00:20:45,138 --> 00:20:46,139
U redu.
420
00:21:01,321 --> 00:21:02,697
Probe su ovuda? Došli smo na probu.
421
00:21:02,780 --> 00:21:04,657
-Došli smo na probe.
-Da, onuda.
422
00:21:04,741 --> 00:21:05,783
Sjajno.
423
00:21:05,867 --> 00:21:07,327
Došli smo na probe. Ovuda?
424
00:21:07,410 --> 00:21:09,704
-Dolje.
-Hvala.
425
00:21:09,787 --> 00:21:12,624
SMACKDOWN
UŽIVO
426
00:21:29,265 --> 00:21:31,559
Super. Zamisli samo.
427
00:21:32,310 --> 00:21:35,396
20 000 ljudi uzvikuje tvoje ime.
428
00:21:36,564 --> 00:21:41,486
Zodiac! Zodiac! Zodiac! Ludnica.
429
00:21:53,831 --> 00:21:55,083
-Ispričavam se.
-Oprosti, stari.
430
00:21:55,166 --> 00:21:56,459
Povali me mrtvu, sahrani me trudnu.
431
00:21:58,044 --> 00:22:00,088
"Povali me mrtvu, sahrani me trudnu"?
432
00:22:00,171 --> 00:22:01,881
Dobra rečenica za upoznavanje.
433
00:22:01,965 --> 00:22:03,883
-Zak Zodiac.
-Što ima, Zak?
434
00:22:03,967 --> 00:22:05,760
-Čast mi je.
-Hvala, Zak.
435
00:22:05,844 --> 00:22:07,387
-Da, Zak.
-Super.
436
00:22:07,470 --> 00:22:09,347
-Ovo je moja sestra, Saraya.
-Veliki smo obožavatelji.
437
00:22:09,430 --> 00:22:10,431
Baš vam hvala.
438
00:22:10,515 --> 00:22:12,600
-Otkad smo djeca.
-Još kad si imao kosu.
439
00:22:13,643 --> 00:22:15,854
Hvala. To mi je izbor. I to dobar.
440
00:22:15,937 --> 00:22:18,231
-Ma super ti stoji.
-Da, genijalno.
441
00:22:18,314 --> 00:22:19,399
Vidimo se.
442
00:22:19,482 --> 00:22:20,775
Rock!
443
00:22:20,859 --> 00:22:21,860
Yo.
444
00:22:21,943 --> 00:22:23,611
Što se zbiva?
Vraćaš se u ring?
445
00:22:23,695 --> 00:22:25,154
-Opet ćeš hrvati?
-Ne, ne.
446
00:22:25,238 --> 00:22:26,406
Snimam film u Londonu
447
00:22:26,489 --> 00:22:29,158
pa ću iznenaditi publiku. Napaliti ih.
448
00:22:29,242 --> 00:22:30,243
Nemojte nikom reći.
449
00:22:30,326 --> 00:22:31,619
-Ne.
-Ne.
450
00:22:31,703 --> 00:22:32,996
U redu, vidimo se.
451
00:22:33,079 --> 00:22:34,831
-Rock, Rock!
-Hej.
452
00:22:34,914 --> 00:22:36,207
I mi smo hrvači.
453
00:22:36,291 --> 00:22:38,626
-Došli smo na probu.
-Super.
454
00:22:38,710 --> 00:22:40,003
Cijela obitelj hrva.
455
00:22:40,086 --> 00:22:41,588
WAW iz Norwicha.
456
00:22:41,671 --> 00:22:42,797
Vjerojatno si čuo.
457
00:22:44,132 --> 00:22:45,633
-Nisam.
-Ne?
458
00:22:45,717 --> 00:22:47,302
Dok si još ovdje...
459
00:22:47,927 --> 00:22:50,138
-Trebao bi doći na koji meč.
-Da.
460
00:22:50,221 --> 00:22:52,974
Nabavili bismo ti karte u pola cijene.
461
00:22:53,057 --> 00:22:54,309
U pola cijene?
462
00:22:54,392 --> 00:22:55,810
Poslat ću poruku Mangu
da ga stavi na popis.
463
00:22:55,894 --> 00:22:57,145
-Da, da.
-Treba ti još jedna?
464
00:22:58,438 --> 00:22:59,856
Super. Hvala što ste me pozvali.
465
00:22:59,939 --> 00:23:01,357
Ali mislim da neću stići.
466
00:23:01,441 --> 00:23:03,193
Sretno na probi.
467
00:23:03,276 --> 00:23:04,402
-Hvala.
-Hvala, stari.
468
00:23:05,236 --> 00:23:06,279
Rock!
469
00:23:07,989 --> 00:23:08,990
Da, Zak.
470
00:23:09,073 --> 00:23:11,951
Koji bi nam savjet dao? Kad bismo...
471
00:23:12,035 --> 00:23:14,579
-Htjeli osvojiti publiku.
-Da.
472
00:23:15,121 --> 00:23:17,207
Ako želimo biti poput tebe.
473
00:23:22,086 --> 00:23:23,713
-Kako se ono zovete?
-Moje ime je...
474
00:23:23,796 --> 00:23:25,840
Nije važno kako se zovete.
475
00:23:25,924 --> 00:23:27,800
Šetate okolo i smetate The Rocka.
476
00:23:27,884 --> 00:23:29,844
Ti izgledaš
kao da nisi vidjela sunca 20 g.
477
00:23:29,928 --> 00:23:31,930
A ti kao da si ispao
iz Olivera Twista.
478
00:23:32,013 --> 00:23:34,432
Molim vas, gospodine, imate li savjet?
479
00:23:34,516 --> 00:23:37,060
Hoćeš savjet?
Evo ti ga. Začepi gubicu!
480
00:23:37,143 --> 00:23:40,021
Što ti želiš? Što ti želiš?
A što The Rock želi?
481
00:23:40,104 --> 00:23:42,190
The Rock želi da izađete u ring
i budete nemilosrdni,
482
00:23:42,273 --> 00:23:44,025
bez kajanja i straha.
483
00:23:44,108 --> 00:23:45,777
Budite iskreni.
484
00:23:45,860 --> 00:23:46,861
Jer ako niste,
485
00:23:46,945 --> 00:23:48,780
The Rock će pronaći
vašu prijateljicu Mary Poppins.
486
00:23:48,863 --> 00:23:50,073
Uzet će joj kišobran.
487
00:23:50,156 --> 00:23:51,449
Lijepo će ga ulaštiti.
488
00:23:51,533 --> 00:23:55,161
Okrenut će to sranje u stranu
i zabiti ih vam u dupenca!
489
00:23:55,245 --> 00:23:56,454
Eto vam savjet!
490
00:23:56,538 --> 00:24:00,416
Pobjeđujem, slavim,
izmišljam, namigujem
491
00:24:00,500 --> 00:24:02,126
zabavljam svijet, nikad zgodniji,
492
00:24:02,210 --> 00:24:04,838
a sad razgovaram
s dva isprdka iz Harryja Pottera!
493
00:24:08,842 --> 00:24:10,260
Eto tako osvajate publiku.
494
00:24:10,343 --> 00:24:11,553
Da.
495
00:24:12,846 --> 00:24:16,516
Iako je ovaj hrvački svijet fikcija,
496
00:24:16,599 --> 00:24:19,394
obožavatelji znaju 1000 %
kad niste vjerodostojni.
497
00:24:19,477 --> 00:24:21,437
Kužite? Taj tip, to je bio The Rock.
498
00:24:21,521 --> 00:24:23,523
The Rock sam ja, Dwayne Johnson,
499
00:24:23,606 --> 00:24:26,651
samo s pojačanim glasom i basom.
500
00:24:26,734 --> 00:24:27,735
Isti tip.
501
00:24:27,819 --> 00:24:29,737
Stoga ne brigajte jeste li poput mene.
502
00:24:30,864 --> 00:24:31,990
Budite svoji.
503
00:24:34,617 --> 00:24:36,578
Hej! Došli ste na probu?
504
00:24:36,661 --> 00:24:38,037
-Da.
-Da.
505
00:24:38,121 --> 00:24:41,165
Ne možete se tek tako družiti
s The Rockom. Niste smrtno bolesni!
506
00:24:41,249 --> 00:24:42,375
Idemo!
507
00:24:43,376 --> 00:24:44,502
Krenite.
508
00:24:45,003 --> 00:24:46,171
-Hvala, stari.
-Da.
509
00:24:46,254 --> 00:24:47,422
-Hvala, Dwayne.
-Može.
510
00:24:50,425 --> 00:24:51,509
To je bio The Rock.
511
00:24:51,593 --> 00:24:53,761
Ludo, ludo.
512
00:24:53,845 --> 00:24:56,598
Kako biste postali zvijezda WWE-a,
morate imati dvije stvari.
513
00:24:56,681 --> 00:24:58,600
Morate imati vještine
514
00:24:58,683 --> 00:25:00,268
i ono nešto.
515
00:25:00,643 --> 00:25:03,396
Vještine, to je očito.
Morate se znati hrvati.
516
00:25:03,479 --> 00:25:05,899
Ono nešto,
517
00:25:06,357 --> 00:25:07,901
to je čarobna prašina.
518
00:25:07,984 --> 00:25:09,986
Ono u što se zaljubljuje publika.
519
00:25:10,361 --> 00:25:12,405
Zato kupuju vaš poster.
520
00:25:12,488 --> 00:25:15,116
Zato se vraćaju svaki vikend.
Zato uzvikuju vaše ime.
521
00:25:15,200 --> 00:25:19,329
Zato kupuju vaše figurice.
522
00:25:19,996 --> 00:25:24,083
Vidiš li se kao figurica?
523
00:25:24,167 --> 00:25:27,170
Da. Vidim se kao WWE prvak.
524
00:25:27,253 --> 00:25:28,838
Ding, ding! Bingo.
525
00:25:28,922 --> 00:25:31,174
Tako treba. To je izvrstan stav.
526
00:25:31,257 --> 00:25:32,592
I to je jedno veliko da.
527
00:25:32,675 --> 00:25:34,260
To je najveći preduvjet
528
00:25:34,344 --> 00:25:36,930
koji morate imati
da biste postali WWE zvijezda.
529
00:25:37,013 --> 00:25:38,765
A nemate druge stvari.
530
00:25:38,848 --> 00:25:41,017
Ali stavom možete vladati
531
00:25:41,100 --> 00:25:43,061
i to je ono što imate.
532
00:25:43,478 --> 00:25:44,521
Ime.
533
00:25:44,812 --> 00:25:45,813
Zak Zodiac.
534
00:25:46,231 --> 00:25:48,983
Zvuči malo poput stripera.
535
00:25:50,443 --> 00:25:51,611
Zašto se želiš hrvati?
536
00:25:52,403 --> 00:25:55,490
Želim biti hrvač
jer otkad sam imao tri godine
537
00:25:55,573 --> 00:25:58,868
znao sam imenovati svakog WWE hrvača
po njihovim čizmama.
538
00:25:59,369 --> 00:26:00,578
Otad i ja želim biti hrvač.
539
00:26:01,037 --> 00:26:03,289
Strastven sam, odlučan,
540
00:26:03,373 --> 00:26:07,001
najveća faca gdje god se pojavim,
541
00:26:07,085 --> 00:26:08,503
čak i ovdje.
542
00:26:08,586 --> 00:26:11,381
Ne bih smio psovati u prisustvu dama.
543
00:26:11,923 --> 00:26:14,008
Oprostite, gospođice.
544
00:26:17,846 --> 00:26:18,847
Kako je tebi ime?
545
00:26:18,930 --> 00:26:21,349
Saraya. Ne, Britani.
546
00:26:21,432 --> 00:26:22,475
Znaš li ga uopće?
547
00:26:22,559 --> 00:26:24,644
Da, samo su me zamolili
da ga promijenim.
548
00:26:24,727 --> 00:26:25,895
A sjećaš se u koje si ga promijenila?
549
00:26:25,979 --> 00:26:27,313
-Da.
-To je dobro.
550
00:26:27,397 --> 00:26:28,398
Reci.
551
00:26:28,898 --> 00:26:30,817
-Paige.
-Paige za hrvačko ime?
552
00:26:31,150 --> 00:26:32,151
Da.
553
00:26:32,235 --> 00:26:36,281
Više mi stoji
nekoj prodavačici parfema.
554
00:26:36,364 --> 00:26:38,199
"Želite li tester?"
555
00:26:38,283 --> 00:26:40,910
Ne, Paige je ime vještice
iz TV emisije koju volim.
556
00:26:41,327 --> 00:26:43,162
Svidjelo ti se ime pa si ga ukrala?
557
00:26:44,038 --> 00:26:45,039
Da.
558
00:26:46,374 --> 00:26:50,962
Nitko neće platiti da bi gledao
sramežljivu malu Britanku.
559
00:26:52,881 --> 00:26:55,091
Nisu sve Britanke sramežljive.
560
00:26:55,758 --> 00:26:58,136
Kao što ni svi Ameri
nisu arogantni seronje.
561
00:26:59,929 --> 00:27:01,306
Samo kažem.
562
00:27:02,557 --> 00:27:03,933
Zašto se želiš hrvati, Paige?
563
00:27:04,017 --> 00:27:07,437
Hrvam od svoje 13.
Cijela obitelj hrva.
564
00:27:07,520 --> 00:27:09,189
Ali zašto se ti želiš hrvati?
565
00:27:09,272 --> 00:27:11,941
Hrvam od svoje 13.
Cijela obitelj hrva.
566
00:27:12,025 --> 00:27:13,818
Ali zašto ti želiš hrvati?
567
00:27:20,158 --> 00:27:21,534
To je bijeg, zar ne?
568
00:27:22,452 --> 00:27:23,786
Od stvarnog svijeta.
569
00:27:24,662 --> 00:27:28,208
A kad sam u ringu sa svojom obitelji,
kad zajedno radimo, slažemo se
570
00:27:29,876 --> 00:27:32,295
čini mi se da svijet oko nas nestane.
571
00:27:35,381 --> 00:27:37,884
Osjećam se kao da nekamo pripadam.
572
00:27:39,802 --> 00:27:41,095
Otvorila nam je svoje srce.
573
00:27:42,931 --> 00:27:44,140
I želim se izbljuvati.
574
00:27:44,224 --> 00:27:46,434
Ti. Tko je tebe odjenuo?
575
00:27:46,518 --> 00:27:48,269
Sve si ti smislio? To je tvoja furka?
576
00:27:48,353 --> 00:27:49,812
-Da.
-Zato si izmiješan u zdjeli?
577
00:27:49,896 --> 00:27:50,897
Sviđa mi se.
578
00:27:50,980 --> 00:27:52,023
U redu.
579
00:27:52,649 --> 00:27:53,816
Znaš li što je sklek?
580
00:28:00,281 --> 00:28:01,950
Idemo, momci. Držite korak!
581
00:28:08,081 --> 00:28:10,166
Tko bi rekao?
Leopard u šeikovoj odjeći.
582
00:28:16,130 --> 00:28:17,674
Kupidova strelica!
583
00:28:18,967 --> 00:28:20,051
Idemo!
584
00:28:33,439 --> 00:28:35,400
Moraš više patiti.
585
00:28:35,483 --> 00:28:38,027
Prodaj im svoju bol u svakom udarcu.
586
00:28:38,111 --> 00:28:39,404
-Spremna?
-Da.
587
00:29:00,425 --> 00:29:02,427
Lijepa završnica. To je tvoj potez?
588
00:29:02,510 --> 00:29:03,928
Da, Zak Attack.
589
00:29:06,681 --> 00:29:07,724
Seronjo.
590
00:29:08,349 --> 00:29:10,685
Ponosite se sobom.
591
00:29:10,768 --> 00:29:13,104
To je zahtijevalo
mnogo energije i truda
592
00:29:13,188 --> 00:29:14,564
i svima vam zahvaljujem na tome.
593
00:29:14,647 --> 00:29:17,358
Potrebno je mnogo hrabrosti
za ovaj nastup
594
00:29:17,442 --> 00:29:18,443
i cijenim to.
595
00:29:18,526 --> 00:29:21,029
Ako vas prozovem, molim istupite.
596
00:29:21,112 --> 00:29:23,198
Znači da idete sa mnom na Floridu
597
00:29:23,281 --> 00:29:25,533
gdje ćete se pridružiti NXT turneji
598
00:29:25,617 --> 00:29:29,621
i gdje ćemo odlučiti
jeste li upali u WWE ili ne.
599
00:29:29,704 --> 00:29:33,249
Ako vas ne prozovem,
ovo je kraj priče za vas.
600
00:29:35,919 --> 00:29:36,920
Paige.
601
00:29:44,177 --> 00:29:45,345
Mnogo vam hvala.
602
00:29:56,147 --> 00:29:57,148
Bravo.
603
00:29:59,067 --> 00:30:00,235
Nije pošteno.
604
00:30:07,742 --> 00:30:08,826
Raya.
605
00:30:15,542 --> 00:30:17,001
Morate uzeti i mog brata.
606
00:30:17,710 --> 00:30:18,711
Molim?
607
00:30:18,795 --> 00:30:21,172
Nitko ovo ne zaslužuje više od Zaka.
Zašto ga niste odabrali?
608
00:30:21,256 --> 00:30:23,508
99 % ljudi ne bude odabrano.
609
00:30:23,591 --> 00:30:25,718
Sredio je sve one momke.
610
00:30:25,802 --> 00:30:27,637
-Ali ne tražimo to.
-Čekajte.
611
00:30:27,720 --> 00:30:29,848
Onda mi objasnite
zašto ga niste odabrali.
612
00:30:30,598 --> 00:30:32,267
Ništa ja ne moram objašnjavati.
613
00:30:32,767 --> 00:30:35,854
Sretno ti bilo, sinko.
Ali ovo je kraj priče za tebe.
614
00:30:38,231 --> 00:30:39,691
Ako ne ide on, ne idem ni ja.
615
00:30:39,774 --> 00:30:41,442
-Raya, ne budi glupa.
-Je li to prijetnja?
616
00:30:41,526 --> 00:30:42,819
-Da.
-Ne.
617
00:30:43,319 --> 00:30:46,614
Jasno ti je da se tjedno za ovo
prijavljuje na tisuće ljudi.
618
00:30:46,698 --> 00:30:49,075
Dajem ti 10 sekundi
da mi kažeš da želiš ovo.
619
00:30:49,158 --> 00:30:50,159
Ne bez Zaka.
620
00:30:50,243 --> 00:30:51,578
Treneru, želi ovo.
Ne slušajte je.
621
00:30:53,663 --> 00:30:55,123
Raya, prekini. Idemo.
622
00:30:55,665 --> 00:30:56,666
Pet.
623
00:30:56,749 --> 00:30:57,750
Raya.
624
00:30:58,626 --> 00:30:59,627
Četiri.
625
00:30:59,711 --> 00:31:01,379
Ne činiš ovo samo za sebe, ha?
626
00:31:01,462 --> 00:31:03,464
Činiš ovo za obitelj.
627
00:31:03,548 --> 00:31:04,549
Tri.
628
00:31:06,009 --> 00:31:07,844
-Dva.
-Da, želim ovo.
629
00:31:09,929 --> 00:31:11,181
Vidimo se na Floridi.
630
00:31:48,468 --> 00:31:49,469
Pa?
631
00:31:50,053 --> 00:31:51,221
Ja nisam upao.
632
00:31:54,390 --> 00:31:55,391
Ali
633
00:31:56,476 --> 00:31:59,896
moja sestrica postala je
prva 18-godišnja Engleskinja
634
00:31:59,979 --> 00:32:01,814
koja je potpisala za WWE!
635
00:32:07,737 --> 00:32:08,905
Pjenušac!
636
00:32:09,072 --> 00:32:11,783
Ez, idi do trgovine
i mazni jedan pjenušac.
637
00:32:11,950 --> 00:32:13,409
Ovo je tako uzbudljivo!
638
00:32:15,036 --> 00:32:17,121
-Dobro si?
-Naravno.
639
00:32:17,205 --> 00:32:18,206
Bravo, Raya.
640
00:32:18,289 --> 00:32:19,290
-Bravo.
-Bravo, Raya.
641
00:32:47,902 --> 00:32:49,529
HRVANJE
642
00:33:19,017 --> 00:33:20,643
To ti pristaje.
643
00:33:23,021 --> 00:33:24,397
Sjećaš se kad smo ovo napravili?
644
00:33:24,480 --> 00:33:25,648
Naravno.
645
00:33:28,234 --> 00:33:29,736
Da ti odnesem torbu?
646
00:33:29,819 --> 00:33:31,279
Da, hvala.
647
00:33:52,008 --> 00:33:53,843
Požuri u kombi.
648
00:33:54,844 --> 00:33:57,180
Neću stići do zračne luke.
649
00:33:57,263 --> 00:33:58,348
O čemu ti to?
650
00:33:59,182 --> 00:34:00,808
Moram obaviti neke stvari.
651
00:34:01,476 --> 00:34:03,186
Sestra ti ide u Ameriku.
652
00:34:03,937 --> 00:34:06,022
Znam. Nisam se mogao izvući.
653
00:34:06,564 --> 00:34:09,359
U redu je ako ima posla.
654
00:34:09,984 --> 00:34:10,985
U redu.
655
00:34:16,407 --> 00:34:19,369
-Oprosti, imam posla.
-U redu je.
656
00:34:21,120 --> 00:34:22,288
Onda...
657
00:34:31,840 --> 00:34:33,049
Sretno sa svime.
658
00:34:33,132 --> 00:34:34,676
Sretno s djetetom.
659
00:34:34,759 --> 00:34:36,469
Da. Hvala.
660
00:34:41,391 --> 00:34:42,391
U redu.
661
00:34:43,393 --> 00:34:44,561
Nemoj plakati.
662
00:34:46,187 --> 00:34:49,107
U zračnoj luci. Znaš kakva je mama.
663
00:34:49,190 --> 00:34:51,900
Ako počneš ti, onda će ona,
a onda nećeš htjeti otići.
664
00:34:51,985 --> 00:34:55,196
Stavi si kapuljaču i ne okreći se.
665
00:34:57,114 --> 00:34:58,241
U redu.
666
00:35:21,556 --> 00:35:22,765
-Bok.
-Bok.
667
00:35:23,308 --> 00:35:24,976
-Bok.
-Bok.
668
00:35:26,311 --> 00:35:27,312
Bože.
669
00:35:27,395 --> 00:35:29,230
Hajde. Budi snažna.
670
00:35:36,487 --> 00:35:38,281
Zbilja bih htjela da Zak ide da mnom.
671
00:35:38,364 --> 00:35:39,782
Svi bismo.
672
00:35:41,826 --> 00:35:42,994
Čuvajte ga.
673
00:35:43,077 --> 00:35:46,247
Bit će dobro.
On je najsnažniji u obitelji.
674
00:35:46,831 --> 00:35:48,625
Dok sam živjela na ulici, nisam znala
675
00:35:48,708 --> 00:35:50,543
da ću biti tolike sreće da imam djecu.
676
00:35:50,627 --> 00:35:53,838
A pogotovo ne nadarenu kćer
koja će postati bogata i poznata.
677
00:35:54,839 --> 00:35:58,551
Obori ih s nogu. Predivna si.
678
00:36:01,012 --> 00:36:02,514
Bit ćeš zvijezda.
679
00:36:03,389 --> 00:36:04,390
Idem sad.
680
00:36:04,474 --> 00:36:05,475
-Hajde.
-Ne odlazi.
681
00:36:05,558 --> 00:36:07,852
-Volim te.
-Ponosim se tobom.
682
00:36:07,936 --> 00:36:09,562
Bok, Raya.
683
00:36:09,729 --> 00:36:11,064
Volim te, Ray.
684
00:36:12,982 --> 00:36:15,693
Volimo te, princezo.
685
00:36:17,237 --> 00:36:18,655
Ponosimo se tobom, dušo.
686
00:36:20,156 --> 00:36:22,408
Volimo te! Nedostajat ćeš nam!
687
00:36:22,617 --> 00:36:24,410
Bit ćeš nevjerojatna.
688
00:36:24,494 --> 00:36:25,537
Svi izlazi
689
00:37:36,983 --> 00:37:37,984
Hej.
690
00:37:38,067 --> 00:37:39,152
Hej.
691
00:37:40,570 --> 00:37:42,405
-NXT?
-Da, bok.
692
00:37:42,488 --> 00:37:44,324
-I mi smo. Kako je?
-Dobro.
693
00:37:44,407 --> 00:37:47,577
Dobro sam. Dugačak let. Umorna sam.
694
00:37:49,120 --> 00:37:50,121
-Kirsten.
-Bok.
695
00:37:50,205 --> 00:37:52,207
-Bok, ja sam Jeri-Lynn.
-Bok.
696
00:37:52,582 --> 00:37:54,876
-Ja sam Madison.
-Bok. Ja sam Saraya.
697
00:37:54,959 --> 00:37:57,629
Ne, Britani. Čekaj, Paige.
698
00:37:57,712 --> 00:38:01,049
Sviđa mi se tvoj naglasak.
Zvuči kao nacistički iz filma.
699
00:38:02,217 --> 00:38:03,218
Hvala.
700
00:38:03,301 --> 00:38:04,302
"Hvala."
701
00:38:04,385 --> 00:38:06,346
Super. Reci još nešto.
702
00:38:06,721 --> 00:38:07,722
Kao na primjer?
703
00:38:08,431 --> 00:38:10,391
Bilo što. Evo. Pročitaj nešto.
704
00:38:11,351 --> 00:38:12,352
U redu.
705
00:38:13,978 --> 00:38:16,773
"Iznenadni požar
progutao je petero siročadi."
706
00:38:16,856 --> 00:38:17,899
Predobro.
707
00:38:19,025 --> 00:38:22,612
"Pougljeni ostaci djece identificirani
su po zubnim kartonima."
708
00:38:22,695 --> 00:38:25,114
-Tako seksi, točno?
-Tako seksi.
709
00:38:25,198 --> 00:38:27,325
Sad sam tako ljubomorna na tebe.
710
00:38:28,409 --> 00:38:29,410
Hvala.
711
00:38:55,228 --> 00:38:56,271
Dobro došli.
712
00:38:57,856 --> 00:38:59,482
Ovdje ćemo vas pripremati
713
00:38:59,566 --> 00:39:02,068
i ustanoviti jeste li dobri za WWE.
714
00:39:02,652 --> 00:39:05,488
Pogledajte ulijevo. Udesno.
715
00:39:05,572 --> 00:39:09,033
Prije nego što napustite Orlando,
barem jedno će postati striper.
716
00:39:09,117 --> 00:39:11,744
Koliko vas zapravo želi biti u WWE-u?
717
00:39:11,828 --> 00:39:12,912
Da, treneru!
718
00:39:12,996 --> 00:39:15,039
Htjeli biste biti svjetski prvaci?
719
00:39:15,123 --> 00:39:16,374
Da, treneru!
720
00:39:16,457 --> 00:39:19,169
Ono što najviše želim otkriti jest,
želite li to toliko gorljivo
721
00:39:19,252 --> 00:39:22,881
da ćete svoja tijela gurnuti
preko svojih granica?
722
00:39:22,964 --> 00:39:23,965
Da, treneru!
723
00:39:24,048 --> 00:39:28,094
Postoje dva načina za kraj.
Ili vas ja izbacim, ili tražite trubu.
724
00:39:28,678 --> 00:39:31,806
Jer ste skužili da ipak niste za ovo.
725
00:39:31,890 --> 00:39:34,184
Samo je pritisnite i sve je gotovo.
726
00:39:34,267 --> 00:39:35,768
-Želi li netko trubu?
-Ne, treneru!
727
00:39:35,852 --> 00:39:37,020
-Ti.
-Ne, treneru.
728
00:39:37,103 --> 00:39:38,730
-Netko želi trubu?
-Ne, treneru!
729
00:39:38,813 --> 00:39:41,357
Odlično! Dobro došli u pakao.
730
00:39:41,983 --> 00:39:43,067
Zabavimo se.
731
00:39:44,986 --> 00:39:45,987
Idemo!
732
00:39:47,405 --> 00:39:48,406
Dolje!
733
00:39:48,489 --> 00:39:50,658
Krećite se.
734
00:39:53,995 --> 00:39:55,205
Dolje!
735
00:39:55,288 --> 00:39:56,289
Gore!
736
00:39:57,040 --> 00:39:58,124
Dolje!
737
00:39:58,666 --> 00:40:00,376
Pad! I opet!
738
00:40:01,586 --> 00:40:03,087
-Pritisni trubu i odi doma.
-Ne, treneru!
739
00:40:03,171 --> 00:40:04,339
-Pritisni trubu.
-Ne!
740
00:40:08,426 --> 00:40:12,639
Ne vraćam se
Dok se boca ne isprazni
741
00:40:13,139 --> 00:40:14,891
Ne vraćam se
742
00:40:15,642 --> 00:40:19,479
Dok auto se ne zaustavi
Ne vraćam se
743
00:40:20,813 --> 00:40:24,817
Ako se rukujem s vama,
znači da ste ispali.
744
00:40:27,320 --> 00:40:28,404
Hvala na vašem vremenu.
745
00:40:34,035 --> 00:40:35,203
Ostali, vidimo se sutra.
746
00:40:36,746 --> 00:40:37,830
Barry je ispao.
747
00:40:38,665 --> 00:40:39,958
Primi za zglob.
748
00:40:41,167 --> 00:40:44,671
Sagni se ispod i primi glavu.
749
00:40:45,421 --> 00:40:47,590
Bravo. I opet.
750
00:40:51,010 --> 00:40:54,222
Guraj! Dublje.
751
00:40:55,807 --> 00:40:57,809
Na noge.
752
00:40:57,892 --> 00:40:58,935
Gotovi smo?
753
00:41:01,145 --> 00:41:02,730
U svlačionicu.
754
00:41:04,315 --> 00:41:06,025
Hajde, Paige. Guraj to gore.
755
00:41:06,109 --> 00:41:08,903
Što ako moraš dignuti suparnika?
756
00:41:08,987 --> 00:41:11,614
Ne možeš, baciš ga na glavu
i slomiš mu vrat.
757
00:41:11,698 --> 00:41:13,032
A mene uvališ u gomilu papirologije.
758
00:41:13,116 --> 00:41:15,285
Mrzim papirologiju.
Jedva znam pisati.
759
00:41:15,368 --> 00:41:16,369
Diži to!
760
00:41:19,038 --> 00:41:23,710
Bravo. Tiskaj. Hajde.
761
00:41:24,586 --> 00:41:25,628
Hajde.
762
00:41:26,129 --> 00:41:28,631
Daj mi jedan dugačak.
763
00:41:44,731 --> 00:41:46,191
Dobro jutro, hrvački štreberi.
764
00:41:46,274 --> 00:41:47,317
Dobro jutro, treneru!
765
00:41:47,400 --> 00:41:49,068
Dobro došli na promotivni sat.
766
00:41:49,152 --> 00:41:51,279
Svima je jasno
da je hrvanje pripovijedanje.
767
00:41:51,362 --> 00:41:53,531
Sapunica u tajicama.
768
00:41:54,032 --> 00:41:56,993
Dobro protiv zla. Dijete protiv vraga.
769
00:41:57,535 --> 00:41:59,579
U ringu se mnogo pripovijeda hrvanjem,
770
00:41:59,662 --> 00:42:02,832
ali jednako je tako važno
znati pripovijedati na mikrofonu.
771
00:42:03,333 --> 00:42:06,753
To je neophodan dio
kako biste se svidjeli obožavateljima.
772
00:42:06,836 --> 00:42:09,547
Vaša prilika da im kažete tko ste.
773
00:42:10,006 --> 00:42:11,382
Koja je vaša priča.
774
00:42:11,466 --> 00:42:14,177
WWE vas može izbaciti u orbitu,
775
00:42:14,802 --> 00:42:16,971
ali ondje će vas zadržati
samo obožavatelji.
776
00:42:17,931 --> 00:42:19,641
Tko će prvi?
777
00:42:19,724 --> 00:42:21,893
Zovem se Jeri-Lynn.
778
00:42:22,227 --> 00:42:24,437
I iako izgledam
kao cura iz susjedstva,
779
00:42:24,521 --> 00:42:27,732
iznutra sam vatrena.
780
00:42:27,815 --> 00:42:30,068
I ja ću vas povaliti...
781
00:42:30,151 --> 00:42:32,362
-Molim?
-...od iznenađenja.
782
00:42:33,071 --> 00:42:35,573
Dijete mi je upravo postavilo
pitanja na koja ne želim odgovoriti.
783
00:42:35,657 --> 00:42:37,492
-Probaj malo bolje.
-Naravno.
784
00:42:37,992 --> 00:42:39,911
Zovem se Augustus Heights.
785
00:42:39,994 --> 00:42:42,247
-Augustus?
-Augustus Heights.
786
00:42:42,330 --> 00:42:44,582
-Igrač si pola?
-Ne.
787
00:42:44,666 --> 00:42:46,709
-Izaći ćeš u polo kostimu?
-Ne.
788
00:42:46,793 --> 00:42:48,419
Kako si smislio to ime?
789
00:42:48,503 --> 00:42:49,546
-To mi je pravo ime.
-Zbilja?
790
00:42:49,629 --> 00:42:51,256
-Da.
-Idemo ispočetka.
791
00:42:51,339 --> 00:42:53,132
Zovem se Augustus Heights.
792
00:42:53,216 --> 00:42:54,884
Tip si koji će naslijediti
tvornicu piva?
793
00:42:54,968 --> 00:42:56,219
Ne.
794
00:42:56,302 --> 00:42:57,303
Smislimo hrvačko ime.
795
00:42:57,387 --> 00:42:58,888
Jer Augustus Heights zvuči kao tip
796
00:42:58,972 --> 00:43:00,890
koji će me uljudno pitati
malo maslaca.
797
00:43:02,433 --> 00:43:05,019
Paige mi je ime.
I sijem strah njime.
798
00:43:05,103 --> 00:43:07,564
Cure me obožavaju.
Momci me salijetaju.
799
00:43:07,647 --> 00:43:09,816
Zvuči kao hvalisanje,
ali istina je živa.
800
00:43:09,899 --> 00:43:11,693
U borbi nije važna veličina psa,
801
00:43:11,776 --> 00:43:13,361
nego količina borbe u psu.
802
00:43:13,444 --> 00:43:16,114
A ovaj će pas zagristi do kosti.
803
00:43:17,407 --> 00:43:18,491
Sviđa mi se.
804
00:43:18,992 --> 00:43:19,993
Da?
805
00:43:20,076 --> 00:43:21,703
Kad sam čuo to prije 20 godina.
806
00:43:21,786 --> 00:43:24,247
Kao da si prepisala s neke šalice.
807
00:43:24,330 --> 00:43:26,624
U Norwichu se svima sviđalo pa...
808
00:43:26,708 --> 00:43:29,043
Da, ali ovdje imaju kabelsku,
vodu iz slavine i struju,
809
00:43:29,127 --> 00:43:31,087
i čuli bi to od svog 5-godišnjeg brata
810
00:43:31,171 --> 00:43:32,422
tijekom večere.
811
00:43:32,505 --> 00:43:34,716
Izvališ li to pred publikom,
812
00:43:34,799 --> 00:43:36,551
to je kao da si bacila
svinjski kotlet hijenama.
813
00:43:36,634 --> 00:43:37,844
Požderat će te.
814
00:43:38,178 --> 00:43:40,513
Pronađi nešto karakteristično za sebe.
815
00:43:40,597 --> 00:43:42,140
Nešto što samo ti možeš izgovoriti.
816
00:43:43,391 --> 00:43:44,767
Idemo. Idući.
817
00:43:46,102 --> 00:43:47,854
Zovem se Nick Barnes.
818
00:43:48,271 --> 00:43:50,815
Za one koji me ne poznaju,
da vam pojasnim.
819
00:43:50,899 --> 00:43:53,818
U mom kraju morate ustrajno raditi
da biste dobili što želite.
820
00:43:53,902 --> 00:43:58,239
Ali ovdje vidim
samo hrpu lijenih hrvača.
821
00:44:02,118 --> 00:44:04,829
-Učini to!
-Je li?
822
00:44:09,375 --> 00:44:10,460
Može.
823
00:44:15,548 --> 00:44:16,966
A sad?
824
00:44:28,061 --> 00:44:29,145
Recite.
825
00:44:29,229 --> 00:44:32,649
G. Morgan? Zak Zodiac.
826
00:44:32,732 --> 00:44:34,609
Htio sam provjeriti
jeste li vidjeli snimku.
827
00:44:35,735 --> 00:44:38,530
Pregledali smo tvoju snimku
i veoma nas se dojmila.
828
00:44:39,531 --> 00:44:42,700
Hvala gospodine, to mi mnogo znači.
829
00:44:43,535 --> 00:44:46,663
Ali odgovor je i dalje ne.
830
00:44:50,124 --> 00:44:52,544
Smijem li razgovarati s nekim drugim?
831
00:44:52,627 --> 00:44:54,087
Nekim na višem položaju.
832
00:44:54,546 --> 00:44:55,839
Bojim se da ne.
833
00:44:58,007 --> 00:44:59,843
Gospodine, mislim da ne razumijete.
834
00:45:01,135 --> 00:45:02,679
Ovo je moj san.
835
00:45:03,179 --> 00:45:04,389
Shvaćam.
836
00:45:04,472 --> 00:45:05,515
Ne shvaćate.
837
00:45:05,598 --> 00:45:10,937
Sad imam dijete
i djevojci sam štošta obećao.
838
00:45:11,771 --> 00:45:13,648
Tražimo nešto što ti nemaš.
839
00:45:14,274 --> 00:45:15,567
A što točno?
840
00:45:16,150 --> 00:45:17,443
Nešto posebno.
841
00:45:17,527 --> 00:45:19,571
-"Nešto posebno"?
-Iskru.
842
00:45:19,654 --> 00:45:22,490
Imam toga na bacanje.
843
00:45:22,574 --> 00:45:23,658
Nemaš.
844
00:45:23,741 --> 00:45:25,118
Imam.
845
00:45:26,244 --> 00:45:27,287
Nemaš.
846
00:45:28,037 --> 00:45:29,706
A moja sestra ima?
847
00:45:33,168 --> 00:45:34,377
Odustani.
848
00:45:34,460 --> 00:45:37,630
Molim vas nemojte mi ovo činiti.
849
00:45:38,131 --> 00:45:39,132
Odustani.
850
00:45:39,215 --> 00:45:42,886
Ne mogu. Jer ovo je jedino što znam.
851
00:45:44,679 --> 00:45:46,598
Onda ćeš morati pronaći nešto drugo.
852
00:45:47,348 --> 00:45:49,017
-Zbogom.
-Ja...
853
00:45:55,648 --> 00:45:56,983
Isuse...
854
00:46:14,250 --> 00:46:16,794
Bože mili. Tako mi je žao. Dobro si?
855
00:46:16,878 --> 00:46:19,380
Trebaš me gurnuti,
ne udariti u jajnike.
856
00:46:19,464 --> 00:46:20,507
Oprosti.
857
00:46:21,090 --> 00:46:23,092
Nije važno. Idemo ispočetka.
858
00:46:26,721 --> 00:46:27,764
O, moj...
859
00:46:27,847 --> 00:46:29,057
Tako mi je žao.
860
00:46:29,140 --> 00:46:31,059
-Što je to bilo?
-Greška.
861
00:46:31,142 --> 00:46:33,895
Ali od grešaka
hrvači ostanu paralizirani.
862
00:46:33,978 --> 00:46:35,647
Gdje si prije hrvala?
863
00:46:35,730 --> 00:46:36,731
Nigdje.
864
00:46:37,148 --> 00:46:38,149
Čime si se onda bavila?
865
00:46:39,067 --> 00:46:40,193
Manekenstvom.
866
00:46:41,903 --> 00:46:42,904
U redu.
867
00:46:44,280 --> 00:46:46,991
Moraš me gledati
da znam kako ću se kretati.
868
00:46:47,075 --> 00:46:48,284
U redu.
869
00:46:54,123 --> 00:46:55,959
-Bože dragi!
-Isuse!
870
00:46:56,793 --> 00:46:57,794
Što se zbilo?
871
00:46:57,877 --> 00:47:00,004
Ošamarila ju je. Zapravo.
872
00:47:00,088 --> 00:47:01,756
Nisam. To je bila opomena.
873
00:47:01,840 --> 00:47:03,675
-Izgledalo je kao šamar.
-Zove se opomena.
874
00:47:03,758 --> 00:47:05,260
Ako si pogriješio potez,
dobiješ opomenu.
875
00:47:05,343 --> 00:47:07,178
-Ispričaj se.
-Za što?
876
00:47:07,262 --> 00:47:08,263
Opomene su važne.
877
00:47:08,346 --> 00:47:10,348
Uče te da ne radiš istu grešku dvaput.
878
00:47:10,431 --> 00:47:12,517
Ovdje ne dajemo opomene.
Rekao sam da se ispričaš.
879
00:47:12,600 --> 00:47:14,936
Trebali biste. Brže bi naučile.
880
00:47:15,019 --> 00:47:17,480
Kad sam ja učila,
dobila sam tonu opomena od brata.
881
00:47:17,564 --> 00:47:19,524
Nije ovo neko mjesno hrvanje.
882
00:47:19,607 --> 00:47:20,650
Ovo je NXT.
883
00:47:20,733 --> 00:47:22,569
Ovdje ne dijelimo opomene.
884
00:47:22,652 --> 00:47:25,780
Ako ti kažem da se ispričaš ili drugo,
očekujem da ćeš to učiniti.
885
00:47:25,864 --> 00:47:27,073
Samo sam je učila kako...
886
00:47:27,156 --> 00:47:29,826
Paige, rekao sam ti da se ispričaš!
887
00:47:33,413 --> 00:47:34,455
Oprosti.
888
00:47:35,081 --> 00:47:36,165
U redu je.
889
00:47:38,626 --> 00:47:40,253
Nastavite vježbati.
890
00:47:45,508 --> 00:47:47,886
-Dobro si?
-Hoćeš se zamijeniti?
891
00:47:47,969 --> 00:47:49,387
Da, može.
892
00:47:50,096 --> 00:47:51,723
Svi mi veoma nedostajete.
893
00:47:52,640 --> 00:47:54,809
Ponekad ležim budna
i razmišljam što radite.
894
00:47:55,268 --> 00:47:57,103
Još nisam upoznala Caden.
895
00:47:57,187 --> 00:47:58,730
Ništa ne propuštaš,
samo piša i sere.
896
00:47:58,813 --> 00:48:00,231
Kako idu treninzi?
897
00:48:00,857 --> 00:48:02,901
-Veoma je teško.
-Tako i treba biti.
898
00:48:02,984 --> 00:48:05,278
Da je lako, svatko bi to mogao.
899
00:48:06,279 --> 00:48:07,405
Kakva ti je konkurencija?
900
00:48:08,615 --> 00:48:09,949
Ostale su djevojke prelijepe.
901
00:48:10,033 --> 00:48:12,285
Vjerojatno su izabrane zbog izgleda.
902
00:48:12,368 --> 00:48:14,412
-Hvala, mama.
-Nisam tako mislila.
903
00:48:14,495 --> 00:48:17,916
WWE uzimaju manekenke, navijačice
904
00:48:17,999 --> 00:48:20,376
i cure koje se žele proslaviti
sisama i guzicama.
905
00:48:20,460 --> 00:48:22,212
Nemaju cure
s hrvačkim iskustvom poput tebe.
906
00:48:22,295 --> 00:48:23,755
Oborit ćeš ih s nogu.
907
00:48:23,838 --> 00:48:25,048
Možda.
908
00:48:25,131 --> 00:48:26,925
Otkad smo rekli da su te primili,
909
00:48:27,008 --> 00:48:30,512
ovdje je ludnica.
910
00:48:30,595 --> 00:48:32,805
Prodajemo tonu reklamne robe.
911
00:48:32,889 --> 00:48:33,890
Kakve?
912
00:48:37,101 --> 00:48:38,102
Tko je to?
913
00:48:38,186 --> 00:48:39,771
-Ti, zar ne?
-Ti.
914
00:48:39,854 --> 00:48:41,105
Tko ih izrađuje?
915
00:48:44,025 --> 00:48:45,360
Imaš izrabljivačku tvornicu?
916
00:48:45,443 --> 00:48:47,070
Ma ne.
917
00:48:47,153 --> 00:48:48,738
U tvornici te barem plaćaju.
918
00:48:48,821 --> 00:48:50,782
E onda nema više riže za tebe.
919
00:48:52,158 --> 00:48:53,284
Dušo,
920
00:48:53,368 --> 00:48:55,203
najprodavaniji predmet.
921
00:48:56,412 --> 00:48:57,497
Fotka s potpisom.
922
00:48:57,580 --> 00:48:58,581
Tko ih potpisuje?
923
00:48:58,665 --> 00:49:00,959
A što misliš? Ruka mi je obamrla.
924
00:49:01,042 --> 00:49:03,628
To je od drkanja, ne pisanja.
925
00:49:03,711 --> 00:49:05,547
Ljudi. Paige treba imati "I" u imenu.
926
00:49:05,630 --> 00:49:06,673
Je li?
927
00:49:07,590 --> 00:49:09,801
P, a... Ah da.
928
00:49:09,884 --> 00:49:11,845
Ma nije toliko ni važno.
929
00:49:11,928 --> 00:49:13,471
Naši su obožavatelji
ionako nepismeni.
930
00:49:13,555 --> 00:49:16,099
Imam ideju za Božićni pokolj.
931
00:49:16,182 --> 00:49:18,810
Zak Zodiac protiv WWE-ove
932
00:49:19,561 --> 00:49:22,063
-Paige!
-Paige!
933
00:49:22,146 --> 00:49:23,815
Ne znam. Nisam sigurna.
934
00:49:23,898 --> 00:49:24,983
Pobijedit ćeš.
935
00:49:25,066 --> 00:49:26,067
Svima će se svidjeti.
936
00:49:26,150 --> 00:49:27,610
Što misliš, Zak?
937
00:49:27,694 --> 00:49:30,530
Zaku se sviđa ideja.
Prodali smo mnogo karata.
938
00:49:30,613 --> 00:49:32,448
Prodali ste karte,
a mene niste ni pitali?
939
00:49:32,532 --> 00:49:34,450
Sad ti govorimo.
940
00:49:35,535 --> 00:49:38,746
Vidi ovo. Sve od tebe.
941
00:49:38,830 --> 00:49:41,791
Ponosi se. Činiš to za obitelj.
942
00:49:41,875 --> 00:49:45,003
Zamisli da uđeš u glavni ring.
Zaradit ćemo milijune.
943
00:49:46,713 --> 00:49:48,506
Što ako ne upadnem?
944
00:49:48,590 --> 00:49:51,050
Što? Nemoj tako govoriti.
945
00:49:52,051 --> 00:49:55,471
Samo ti daj sve od sebe.
Ostani usredotočena.
946
00:49:56,139 --> 00:49:58,224
Ponosimo se tobom. Vjerujemo u tebe.
947
00:49:58,308 --> 00:49:59,893
Bok, dušo.
948
00:49:59,976 --> 00:50:01,686
-Volimo te, Raya.
-Bok.
949
00:50:01,769 --> 00:50:02,854
Volimo te!
950
00:50:10,778 --> 00:50:12,655
Nije baš najpametniji.
951
00:50:12,739 --> 00:50:14,949
Da, mnogo im je puta ispao na pod.
952
00:50:15,033 --> 00:50:16,201
Hej!
953
00:50:17,160 --> 00:50:20,330
Htjela sam samo objasniti opomenu.
954
00:50:20,413 --> 00:50:23,583
Bila sam napeta jer je Kirsten
955
00:50:24,042 --> 00:50:26,419
do prije par mjeseci bila manekenka.
956
00:50:26,503 --> 00:50:28,713
Ponekad WWE zove cure
957
00:50:28,796 --> 00:50:32,050
koje se samo žele proslaviti
mrdanjem sisa i guzica.
958
00:50:32,133 --> 00:50:34,594
Poput navijačica,
manekenki, plesačica.
959
00:50:35,303 --> 00:50:36,304
I ja sam bila manekenka.
960
00:50:37,305 --> 00:50:38,306
Da.
961
00:50:38,389 --> 00:50:39,432
Navijačica.
962
00:50:41,100 --> 00:50:42,101
Kul.
963
00:50:42,769 --> 00:50:44,395
Barem niste plesačice.
964
00:50:49,108 --> 00:50:50,109
Ja ću...
965
00:50:52,487 --> 00:50:53,738
Vidimo se poslije.
966
00:50:55,156 --> 00:50:57,909
Dame i gospodo, mi smo NXT.
967
00:50:57,992 --> 00:51:00,537
A budućnost je stigla.
968
00:51:01,204 --> 00:51:04,916
WWE vam po prvi put predstavlja
969
00:51:04,999 --> 00:51:07,210
Madison!
970
00:51:12,048 --> 00:51:15,760
Zaželite dobrodošlicu Jeri-Lynn!
971
00:51:17,929 --> 00:51:21,850
Dobro došla, Kirsten!
972
00:51:22,308 --> 00:51:23,726
Volim te, Kirsten!
973
00:51:25,603 --> 00:51:27,605
A ravno iz UK-a, stiže nam
974
00:51:27,689 --> 00:51:32,151
Paige!
975
00:51:39,534 --> 00:51:41,619
Gdje mi nestade erekcija?
976
00:51:41,703 --> 00:51:43,037
Bila je ovdje prije minutu.
977
00:51:43,121 --> 00:51:45,415
Vampir ju je ubio.
978
00:51:48,084 --> 00:51:52,088
A sad je vrijeme za predstavljanje!
979
00:51:59,470 --> 00:52:01,472
Zovem se Kirsten.
980
00:52:02,974 --> 00:52:06,895
I ja sam budućnost NXT-a.
981
00:52:07,604 --> 00:52:10,815
A budućnost izgleda dobro.
982
00:52:12,692 --> 00:52:14,986
A što da vam kažem u vezi Paige?
983
00:52:15,570 --> 00:52:17,197
Gdje ti je crna maca?
984
00:52:17,280 --> 00:52:19,991
Mogla bih reći
da ću ti ispraviti zubalo.
985
00:52:21,451 --> 00:52:24,412
Ali Britanka si,
učinila bih ti uslugu.
986
00:52:28,166 --> 00:52:30,585
Svijet zna biti veoma mračno mjesto.
987
00:52:30,668 --> 00:52:33,755
Zato ljudi vole sunce i glamur.
988
00:52:34,631 --> 00:52:38,635
Zato ću ti zabiti metlu u dupe
989
00:52:38,718 --> 00:52:41,137
i poslati te natrag u Hogwarts.
990
00:52:53,525 --> 00:52:54,651
Što imaš?
991
00:52:59,280 --> 00:53:01,115
Hajde, Ozzy Osbourne!
992
00:53:01,199 --> 00:53:02,534
Otpjevaj nešto!
993
00:53:07,205 --> 00:53:11,000
Govori! Moć Krista ti nalaže!
994
00:53:11,668 --> 00:53:13,002
Ne čujemo te!
995
00:53:14,254 --> 00:53:15,755
Ne čujemo te!
996
00:53:17,006 --> 00:53:18,466
Ne čujemo te!
997
00:53:19,551 --> 00:53:20,969
Ne čujemo te!
998
00:53:21,553 --> 00:53:23,263
Grozna si!
999
00:53:24,973 --> 00:53:26,182
Frikušo!
1000
00:53:34,190 --> 00:53:36,317
Morat će se naviknuti na to.
1001
00:53:36,401 --> 00:53:37,986
-Da.
-Naravno.
1002
00:53:39,153 --> 00:53:40,154
Dobro si?
1003
00:54:25,617 --> 00:54:27,076
Isuse Kriste, Zak.
1004
00:54:48,389 --> 00:54:52,101
Dobili ste Zaka.
Ostavite poruku.
1005
00:55:14,791 --> 00:55:16,626
Ovdje Zak. Idemo.
1006
00:55:19,254 --> 00:55:21,047
Idemo!
1007
00:55:25,593 --> 00:55:27,387
Što se zbiva?
1008
00:55:29,889 --> 00:55:31,307
Zašto je samo otišao?
1009
00:55:31,391 --> 00:55:32,475
Stari?
1010
00:55:32,559 --> 00:55:33,643
Nećemo hrvati.
1011
00:55:33,726 --> 00:55:34,727
Danas nećemo hrvati.
1012
00:55:34,811 --> 00:55:35,979
Da.
1013
00:56:29,824 --> 00:56:30,825
-Hej!
-Hej!
1014
00:56:30,909 --> 00:56:31,993
Hej!
1015
00:56:32,076 --> 00:56:33,536
Plavuša si.
1016
00:56:33,620 --> 00:56:34,787
Da.
1017
00:56:34,871 --> 00:56:36,831
Htjela sam se malo promijeniti.
1018
00:56:37,624 --> 00:56:39,000
Tko te uredio?
1019
00:56:39,083 --> 00:56:40,084
Sama.
1020
00:56:40,168 --> 00:56:41,294
-Zbilja?
-Da, sinoć.
1021
00:56:41,377 --> 00:56:43,171
-Super.
-Lijepo!
1022
00:56:43,880 --> 00:56:44,881
I preplanula si.
1023
00:56:44,964 --> 00:56:46,132
I to sam sama.
1024
00:56:46,216 --> 00:56:47,800
-Djeluje prirodno.
-Lijepo!
1025
00:56:48,259 --> 00:56:49,552
Promjena je dobra.
1026
00:56:49,636 --> 00:56:50,845
-Da.
-I ja bih ponekad.
1027
00:56:52,514 --> 00:56:53,848
Netko je prekinuo s tobom?
1028
00:56:55,141 --> 00:56:56,226
Ne.
1029
00:57:00,438 --> 00:57:01,606
Svejedno.
1030
00:57:01,689 --> 00:57:03,149
Da uđemo?
1031
00:57:03,233 --> 00:57:05,109
-Da.
-Idemo sjesti.
1032
00:57:11,282 --> 00:57:14,202
Ovo nam je zadnji dan prije praznika.
1033
00:57:14,285 --> 00:57:16,412
Ovdje smo tjedan dana
1034
00:57:16,496 --> 00:57:19,999
pa mi pokažite da želite biti ovdje!
1035
00:57:27,882 --> 00:57:29,217
Bori se!
1036
00:57:39,477 --> 00:57:41,145
Hajde! Izbaci je!
1037
00:57:41,229 --> 00:57:43,022
Da vidim koliko to želiš!
1038
00:57:50,154 --> 00:57:51,698
Iduća grupa.
1039
00:57:57,620 --> 00:57:59,289
Samo hrabro!
1040
00:58:04,169 --> 00:58:06,379
Želite izaći
na naslovnici WrestleManije.
1041
00:58:06,462 --> 00:58:08,673
Pokažite mi da želite biti
Divas prvakinje.
1042
00:58:13,136 --> 00:58:14,304
U redu, idemo, cure!
1043
00:58:19,767 --> 00:58:23,021
Idemo. Vidi tko je promijenio izgled,
a stiže zadnja.
1044
00:58:24,689 --> 00:58:26,774
Hajde! Izgledaš kao snježni leopard!
1045
00:58:26,858 --> 00:58:30,653
Hvala Bogu na kamuflažnim hlačama
da te lovci ne primijete u pijesku.
1046
00:58:31,863 --> 00:58:33,615
Okrenite gumu tri puta.
1047
00:58:36,367 --> 00:58:38,411
Tri puta. Hajde, Engleskinjo, idemo!
1048
00:58:52,008 --> 00:58:54,260
To je dva. Hajde.
1049
00:58:54,344 --> 00:58:56,971
Kako ćeš okretati suparnicu
pet puta tjedno u ringu,
1050
00:58:57,055 --> 00:59:00,558
ako ne možeš okrenuti ni gumu?
1051
00:59:05,396 --> 00:59:06,606
Sranje! Ne mogu!
1052
00:59:07,732 --> 00:59:09,192
Ne mogu...
1053
00:59:13,696 --> 00:59:15,073
Riješi se muke.
1054
00:59:27,710 --> 00:59:30,839
Iduća grupa. Smanjili smo izazov.
1055
00:59:47,856 --> 00:59:49,858
Ne znam želim li više biti ovdje.
1056
00:59:49,941 --> 00:59:51,401
Ogovaraj me opet iza leđa
1057
00:59:51,484 --> 00:59:52,861
i kunem se da ćeš dobiti
više od opomene.
1058
00:59:52,944 --> 00:59:54,487
Nisam razgovarala o tebi.
1059
00:59:54,571 --> 00:59:55,655
Tako si fejkana.
1060
00:59:55,738 --> 00:59:56,865
-Nitko nije razgovarao o tebi.
-Bože dragi.
1061
00:59:56,948 --> 00:59:58,491
-Vidjela sam vas.
-Nismo razgovarale o tebi.
1062
00:59:58,575 --> 00:59:59,576
Misliš da sam glupa?
1063
00:59:59,659 --> 01:00:01,202
Sjedila sam ondje i gledala vas.
1064
01:00:01,286 --> 01:00:02,704
Razgovarale smo o njoj.
1065
01:00:04,163 --> 01:00:05,164
Tko je ona?
1066
01:00:05,248 --> 01:00:07,000
Moja kći,
1067
01:00:07,083 --> 01:00:08,793
koju nisam vidjela četiri mjeseca
jer sam ovdje
1068
01:00:08,877 --> 01:00:11,921
i tlačim se s tobom,
samo da ona može imati bolji život.
1069
01:00:13,173 --> 01:00:14,257
Nisam znala da imaš kćer.
1070
01:00:14,757 --> 01:00:17,343
Ne znaš ništa o meni.
1071
01:00:17,427 --> 01:00:19,679
Ili o njima i njihovim životima.
1072
01:00:20,847 --> 01:00:22,807
Nikad mi nisi rekla.
1073
01:00:22,891 --> 01:00:24,142
Nikad nisi pitala.
1074
01:00:24,601 --> 01:00:25,852
Zašto bi?
1075
01:00:26,186 --> 01:00:27,812
Mi smo ionako samo sise i guzice.
1076
01:00:51,461 --> 01:00:53,296
Cure su glasale.
1077
01:00:55,882 --> 01:00:57,717
Najgora si.
1078
01:00:59,511 --> 01:01:00,512
Hvala.
1079
01:01:03,097 --> 01:01:05,391
Kako misliš da će ovo završiti?
1080
01:01:08,436 --> 01:01:11,648
Postat ću WWE hrvačica.
1081
01:01:11,940 --> 01:01:15,276
A danas si trebala to dokazati.
1082
01:01:15,360 --> 01:01:16,444
Zar ne?
1083
01:01:18,363 --> 01:01:21,991
Počet ću se dokazivati
kad mi date prave hrvače.
1084
01:01:22,450 --> 01:01:24,577
Poput mog brata.
1085
01:01:25,578 --> 01:01:27,247
Brat ti je običan hrvač.
1086
01:01:28,748 --> 01:01:29,791
-Nije.
-Jest.
1087
01:01:29,874 --> 01:01:30,875
Nije!
1088
01:01:30,959 --> 01:01:32,627
Postoje zvijezde
1089
01:01:32,710 --> 01:01:35,171
i obični hrvači koji primaju udarce
da bi zvijezde izgledale bolje.
1090
01:01:35,255 --> 01:01:37,841
A to je upravo tvoj brat.
On je vreća za udaranje.
1091
01:01:37,924 --> 01:01:40,635
Tip s lošim boksericama koji gubi.
1092
01:01:40,718 --> 01:01:41,886
Dovedite ga ovdje...
1093
01:01:41,970 --> 01:01:44,264
I onda?
1094
01:01:45,181 --> 01:01:47,308
Nastupat će 200 dana godišnje?
1095
01:01:47,559 --> 01:01:50,103
Trčat će za slavom
koju nikad neće dobiti?
1096
01:01:50,186 --> 01:01:53,398
Supruga će mu se kresati sa smetlarom
jer njega nikad nema?
1097
01:01:53,481 --> 01:01:55,984
Dijete mu neće znati kako izgleda?
A zašto?
1098
01:01:56,943 --> 01:01:59,445
Možda bi na TV-u i dobio priliku.
1099
01:01:59,612 --> 01:02:01,239
I toliko bi se trudio ostaviti dojam
1100
01:02:01,322 --> 01:02:03,074
da bi dopustio pravoj zvijezdi
1101
01:02:03,157 --> 01:02:06,286
da ga baci s 10-metarskog kaveza
o betonski pod.
1102
01:02:06,578 --> 01:02:07,996
Lopatica bi mu
1103
01:02:08,079 --> 01:02:09,998
lagano izašla kroz rotator ramena
1104
01:02:10,081 --> 01:02:11,749
i podijelila ga na dva dijela.
1105
01:02:11,833 --> 01:02:13,376
A potom bi liječnik rekao:
1106
01:02:13,459 --> 01:02:15,461
"Tvoja je karijera gotova."
1107
01:02:16,504 --> 01:02:18,214
Ali zašto onda odustati?
Ne bi odustao.
1108
01:02:18,298 --> 01:02:21,259
Onda bi ga supruga napustila
i odvela dijete.
1109
01:02:21,342 --> 01:02:22,844
Nastavio bi slijediti nedosanjani san,
1110
01:02:22,927 --> 01:02:27,765
dok ne bi bio kilometrima
od ikoga tko ga voli.
1111
01:02:28,183 --> 01:02:30,518
Postao bi jalan i zao.
1112
01:02:31,519 --> 01:02:33,938
I bio bi potpuno sam,
1113
01:02:34,189 --> 01:02:37,984
moleći Boga da mu dijete
nekad uzvrati poziv.
1114
01:02:39,152 --> 01:02:41,696
Takav život želiš svom bratu?
1115
01:02:42,363 --> 01:02:44,741
Znam da se to ne bi dogodilo Zaku.
1116
01:02:46,451 --> 01:02:48,161
Nisam ni ja mislio
da će se dogoditi meni.
1117
01:02:51,456 --> 01:02:52,916
Nismo ti ubacili brata.
1118
01:02:53,166 --> 01:02:54,501
A nismo smjeli ni tebe.
1119
01:02:54,584 --> 01:02:57,837
Slaba si tijelom i duhom.
1120
01:02:57,921 --> 01:03:01,174
Misliš da je sada teško.
A bit će gore.
1121
01:03:01,257 --> 01:03:03,176
Najbolje da odeš doma.
1122
01:03:04,302 --> 01:03:06,471
Hrvaj sa svojom obitelji
i budi sretna.
1123
01:03:08,097 --> 01:03:09,974
Tako će ovo završiti za tebe.
1124
01:03:25,198 --> 01:03:27,909
Zaradit ćemo oko 4 soma.
1125
01:03:27,992 --> 01:03:31,621
Znaš da svi vole Božićni pokolj.
1126
01:03:31,704 --> 01:03:33,706
Možda bismo trebali imati
dvije večeri,
1127
01:03:33,790 --> 01:03:35,875
ako možeš toliko ostati.
1128
01:03:43,842 --> 01:03:45,969
Matere ti! Vidi taj ten!
1129
01:03:46,052 --> 01:03:48,221
Zvao je Willy Wonka,
treba te natrag u tvornici.
1130
01:03:49,597 --> 01:03:50,807
Bok, mama.
1131
01:03:50,890 --> 01:03:52,475
Dođi ovamo, dušo.
1132
01:03:54,853 --> 01:03:56,855
Tko te natjerao na to?
1133
01:03:56,938 --> 01:03:58,565
Nitko.
1134
01:03:59,023 --> 01:04:00,525
Amerika je, sve je drukčije.
1135
01:04:01,192 --> 01:04:02,235
Da.
1136
01:04:03,236 --> 01:04:04,612
Kako je Caden? Courtney?
1137
01:04:04,696 --> 01:04:06,072
-Caden je predivna.
-Ma da?
1138
01:04:06,155 --> 01:04:07,824
-Da.
-A kako je Zak?
1139
01:04:07,907 --> 01:04:09,993
-Zak je isto dobro.
-Je li?
1140
01:04:10,076 --> 01:04:11,744
-Da, dobro je.
-U redu.
1141
01:04:12,829 --> 01:04:18,168
BOŽIĆNI POKOLJ RASPRODAN
1142
01:04:30,180 --> 01:04:31,181
Hej!
1143
01:04:33,433 --> 01:04:34,559
Hej.
1144
01:04:34,642 --> 01:04:35,727
Hej.
1145
01:04:35,810 --> 01:04:37,937
-Dobro si?
-Kako si?
1146
01:04:38,021 --> 01:04:39,439
Dobro.
1147
01:04:39,898 --> 01:04:41,191
A ti?
1148
01:04:42,066 --> 01:04:43,318
Pa...
1149
01:04:43,401 --> 01:04:45,987
Pokušala sam te nazvati
puno puta, ali...
1150
01:04:46,070 --> 01:04:48,698
Da, vjerojatno mi je bio
isključen telefon. Caden...
1151
01:04:49,240 --> 01:04:50,491
Mnogo radim.
1152
01:04:50,575 --> 01:04:51,951
U redu.
1153
01:04:55,663 --> 01:04:57,207
Kako je u Americi?
1154
01:05:00,502 --> 01:05:05,632
Htjela sam o tome razgovarati s tobom.
1155
01:05:10,887 --> 01:05:12,138
Neću se vratiti.
1156
01:05:16,809 --> 01:05:19,312
Teže je nego što smo ikad zamišljali.
1157
01:05:19,604 --> 01:05:21,648
Nije to za mene.
1158
01:05:27,612 --> 01:05:31,616
Mislila sam da mi možeš pomoći
objaviti to mami i tati.
1159
01:05:33,910 --> 01:05:35,870
-Da, naravno.
-Ho, ho, ho!
1160
01:05:35,954 --> 01:05:37,622
Hvala.
1161
01:05:37,705 --> 01:05:39,666
Pozdravite
1162
01:05:39,749 --> 01:05:42,210
vladajućeg WAW prvaka,
1163
01:05:42,293 --> 01:05:45,296
nezaustavljivog, neukrotljivog
1164
01:05:45,380 --> 01:05:48,591
Zaka Zodiaca!
1165
01:05:58,601 --> 01:06:01,896
I samo jednu večer, uživo
1166
01:06:01,980 --> 01:06:05,316
iduću zvijezdu WWE-a...
1167
01:06:05,400 --> 01:06:07,735
Iz daleke Amerike...
1168
01:06:07,819 --> 01:06:11,990
Vaša kraljica i moja djevojčica
1169
01:06:12,073 --> 01:06:14,450
Paige!
1170
01:06:17,412 --> 01:06:18,454
To, Paige!
1171
01:06:18,538 --> 01:06:19,914
Volimo te, Paige!
1172
01:06:29,549 --> 01:06:31,009
Idemo.
1173
01:06:34,971 --> 01:06:36,097
Malo se potežite.
1174
01:06:36,181 --> 01:06:38,766
Prvo ti malo nju sredi,
a onda ga ti na kraju razvali.
1175
01:06:39,475 --> 01:06:41,060
Idemo. Može?
1176
01:06:41,644 --> 01:06:42,979
Spremni? Zvono!
1177
01:06:43,062 --> 01:06:44,063
Hajde, djevojčice!
1178
01:06:44,147 --> 01:06:45,815
Hajde, Paige!
1179
01:06:52,780 --> 01:06:54,407
Hajde, curo!
1180
01:07:01,247 --> 01:07:02,332
To.
1181
01:07:06,920 --> 01:07:07,921
Zak, hajde.
1182
01:07:08,004 --> 01:07:09,380
-Zak!
-Miči se, Zak!
1183
01:07:15,261 --> 01:07:16,346
Što to radi?
1184
01:07:18,932 --> 01:07:20,099
Što?
1185
01:07:21,935 --> 01:07:23,269
-Zak!
-Zak!
1186
01:07:26,940 --> 01:07:28,149
Hej!
1187
01:07:34,280 --> 01:07:35,657
Olakšaj malo, može?
1188
01:07:35,740 --> 01:07:37,408
Pretjeruješ.
1189
01:07:38,493 --> 01:07:40,203
Ne, Zak! Nemoj!
1190
01:07:43,289 --> 01:07:45,333
-Suče, uključi se!
-Upozoravam te!
1191
01:07:45,416 --> 01:07:47,126
-Dobro je!
-Olakšaj malo.
1192
01:07:47,877 --> 01:07:49,128
Hajde, Raya, ustaj!
1193
01:07:49,838 --> 01:07:51,130
Tata, ne znam što mu je.
1194
01:07:51,214 --> 01:07:52,674
Veliki osmijeh.
1195
01:07:54,634 --> 01:07:55,760
To!
1196
01:07:59,347 --> 01:08:00,682
-Jedan!
-To!
1197
01:08:00,765 --> 01:08:02,058
Dva!
1198
01:08:02,141 --> 01:08:03,142
Tri!
1199
01:08:03,226 --> 01:08:04,644
-Ne! Dva!
-Ne, tri!
1200
01:08:04,727 --> 01:08:05,728
To je bilo dva.
1201
01:08:05,812 --> 01:08:06,855
Ustaj, Paige!
1202
01:08:06,938 --> 01:08:08,898
-Zak, pusti me!
-Ne, ne!
1203
01:08:08,982 --> 01:08:10,191
Spusti me!
1204
01:08:10,275 --> 01:08:11,276
-Da se nisi usudio!
-Ne!
1205
01:08:11,359 --> 01:08:12,402
Zak! Ne!
1206
01:08:16,406 --> 01:08:17,615
-Jedan!
-Zak!
1207
01:08:17,699 --> 01:08:19,784
-Dva!
-Pusti me!
1208
01:08:19,868 --> 01:08:21,369
Tri!
1209
01:08:28,501 --> 01:08:30,044
Šutite!
1210
01:08:30,128 --> 01:08:31,296
Raya, dobro si?
1211
01:08:38,261 --> 01:08:39,345
Što je to bilo?
1212
01:08:40,430 --> 01:08:42,390
Bacio si me tri puta! To je bila šala?
1213
01:08:42,473 --> 01:08:43,600
Zak?
1214
01:08:43,683 --> 01:08:44,725
Seronjo.
1215
01:08:44,809 --> 01:08:46,144
Mogao si joj slomiti vrat.
1216
01:08:46,644 --> 01:08:49,606
I ona je bila u ringu.
Velika je cura. Neka pati.
1217
01:08:49,689 --> 01:08:51,816
Ali ona radi što smo se dogovorili.
Slijedi scenarij.
1218
01:08:52,317 --> 01:08:53,734
Ma nemoj?
1219
01:08:54,068 --> 01:08:55,612
Ušuti, Zak.
1220
01:08:55,694 --> 01:08:57,404
Htjela si da ti pomognem.
Recimo im.
1221
01:08:57,488 --> 01:08:58,573
Ušuti!
1222
01:08:58,656 --> 01:09:00,575
-Što se zbiva?
-Ništa, u redu je.
1223
01:09:00,658 --> 01:09:02,035
Dušo.
1224
01:09:02,118 --> 01:09:04,162
-Nisi valjda trudna?
-Nisam tata.
1225
01:09:04,245 --> 01:09:05,246
Eksplodirat ću.
1226
01:09:05,330 --> 01:09:07,457
-Nisam trudna. U redu je.
-Odustat će.
1227
01:09:08,416 --> 01:09:09,417
Što?
1228
01:09:09,501 --> 01:09:10,752
Kretenčino.
1229
01:09:10,835 --> 01:09:12,420
Nema na čemu.
1230
01:09:17,383 --> 01:09:18,426
Čekaj.
1231
01:09:19,719 --> 01:09:20,929
Što?
1232
01:09:21,888 --> 01:09:23,515
Raya, zbunjena sam. Šali se?
1233
01:09:25,558 --> 01:09:26,809
Ne mogu ja to.
1234
01:09:27,560 --> 01:09:28,560
Naravno da možeš.
1235
01:09:28,645 --> 01:09:29,645
Probudim se,
1236
01:09:29,729 --> 01:09:31,439
treniram.
1237
01:09:31,523 --> 01:09:34,317
Dođem doma, ne mogu spavati.
1238
01:09:34,901 --> 01:09:36,694
I tako opet ispočetka.
1239
01:09:37,946 --> 01:09:39,863
Usamljena sam i nemam prijatelja.
1240
01:09:39,948 --> 01:09:41,950
Da, život hrvača. Nabavi si mačku.
1241
01:09:42,033 --> 01:09:44,661
Ne, tata. Ne želim biti toliko daleko.
1242
01:09:44,743 --> 01:09:47,205
Želim biti ovdje sa svojom obitelji.
1243
01:09:47,287 --> 01:09:48,831
Upravo to činiš za svoju obitelj.
1244
01:09:48,915 --> 01:09:50,166
Mislila sam da će Zak biti sa mnom.
1245
01:09:50,250 --> 01:09:51,542
Pa nije.
1246
01:09:51,626 --> 01:09:53,502
Usrao je. Kao i Roy.
1247
01:09:53,586 --> 01:09:55,046
Neću dopustiti da ti sve usereš.
1248
01:09:55,129 --> 01:09:56,589
Ne vraćam se onamo.
1249
01:09:56,673 --> 01:09:59,259
Vraćaš se, makar te ja morao odvući.
1250
01:09:59,341 --> 01:10:01,426
Ti si osuđivani alkoholičar.
Neće te pustiti unutra.
1251
01:10:01,511 --> 01:10:03,136
-Pazi što laprdaš!
-Ti...
1252
01:10:03,220 --> 01:10:04,514
Ostani tu!
1253
01:10:04,596 --> 01:10:05,723
Raya.
1254
01:10:06,265 --> 01:10:07,475
Čekaj. Dođi ovamo.
1255
01:10:07,559 --> 01:10:09,352
Znam da je teško. Zbilja znam.
1256
01:10:09,435 --> 01:10:11,895
Ali ne smiješ propustiti tu priliku.
Prevelika je.
1257
01:10:11,979 --> 01:10:14,023
Zažalit ćeš.
1258
01:10:14,107 --> 01:10:16,067
I to je ono što si oduvijek htjela.
1259
01:10:16,651 --> 01:10:18,653
Je li? Ili si ti to oduvijek htjela?
1260
01:10:19,279 --> 01:10:20,280
Što želiš reći?
1261
01:10:20,363 --> 01:10:21,573
Mama.
1262
01:10:21,906 --> 01:10:23,992
Nazvala si me po svom hrvačkom imenu.
1263
01:10:33,918 --> 01:10:35,211
Odlazi.
1264
01:10:37,255 --> 01:10:40,175
Ray, zvala je Courtney.
1265
01:10:40,466 --> 01:10:41,467
Brat ti nije došao doma.
1266
01:10:57,692 --> 01:11:01,070
Ako se ne želiš vratiti u Ameriku,
nećemo te siliti.
1267
01:11:01,154 --> 01:11:03,114
Ušuti!
1268
01:11:03,198 --> 01:11:04,532
Jesu li svi poludjeli?
1269
01:11:05,533 --> 01:11:07,285
Domogne li se glavnog ringa,
zaradila je za cijeli život.
1270
01:11:07,368 --> 01:11:08,494
Ona ili ti?
1271
01:11:08,578 --> 01:11:09,704
Svi mi!
1272
01:11:09,787 --> 01:11:11,539
Isuse!
1273
01:11:11,623 --> 01:11:13,541
Da opet idem pljačkati banke
kako bi nas prehranio?
1274
01:11:13,625 --> 01:11:14,709
Koju obitelj?
1275
01:11:14,792 --> 01:11:15,835
Kći nam je sva jadna,
1276
01:11:15,919 --> 01:11:17,295
jedan sin u zatvoru, drugi uskoro.
1277
01:11:17,378 --> 01:11:18,379
Sve je u redu sa Zakom!
1278
01:11:18,463 --> 01:11:21,466
Izvadi više tu debelu tikvetinu
iz guzice! Nije dobro!
1279
01:11:21,549 --> 01:11:23,468
Tražimo ga.
1280
01:11:23,551 --> 01:11:26,513
Ako se moraš vratiti pljačkama
da nas prehraniš, vratit ćeš se.
1281
01:11:26,596 --> 01:11:29,015
Ali kako je krenulo,
nećeš imati koga ni hraniti.
1282
01:11:42,529 --> 01:11:43,780
Tata?
1283
01:11:43,863 --> 01:11:45,949
-Što, dušo?
-Ono je Zakov auto.
1284
01:11:46,032 --> 01:11:48,576
Eno ga.
1285
01:11:54,499 --> 01:11:55,750
Ne šalim se.
1286
01:11:55,834 --> 01:11:58,545
Građevinci su rekli
da će im trebati mjesec dana.
1287
01:11:58,628 --> 01:12:00,755
Koliko su već ondje?
1288
01:12:00,839 --> 01:12:02,632
Šest, sedam tjedana.
1289
01:12:02,715 --> 01:12:05,260
Svakog tjedna povećaju cijenu.
1290
01:12:05,343 --> 01:12:09,264
Treba im ovo, treba im ono.
1291
01:12:09,347 --> 01:12:10,348
Hej!
1292
01:12:13,017 --> 01:12:15,061
Što to radiš?
1293
01:12:15,144 --> 01:12:16,145
Što?
1294
01:12:16,229 --> 01:12:17,939
Gurnuo si me laktom.
1295
01:12:18,022 --> 01:12:19,190
Nisam.
1296
01:12:19,649 --> 01:12:20,733
Nazivaš me lašcem?
1297
01:12:21,526 --> 01:12:22,986
Ne, nazivam te drkadžijom.
1298
01:12:23,987 --> 01:12:25,154
Nisam čuo.
1299
01:12:26,322 --> 01:12:27,907
Onda si gluhi drkadžija.
1300
01:12:33,872 --> 01:12:35,039
Hajde!
1301
01:12:40,128 --> 01:12:41,296
Sredimo ga!
1302
01:12:43,006 --> 01:12:44,132
Hajde!
1303
01:12:51,598 --> 01:12:53,933
Hajde!
1304
01:12:54,017 --> 01:12:55,143
Hajde!
1305
01:12:55,685 --> 01:12:56,853
Hajde!
1306
01:12:57,812 --> 01:12:58,813
Hej!
1307
01:12:58,897 --> 01:13:00,732
Dosta je! Idemo.
1308
01:13:01,399 --> 01:13:02,859
Gotovo je.
1309
01:13:03,067 --> 01:13:04,694
To je Ricky Knight.
1310
01:13:05,028 --> 01:13:06,112
Budala.
1311
01:13:06,196 --> 01:13:08,406
Dosta je!
1312
01:13:09,199 --> 01:13:10,325
Zak!
1313
01:13:10,408 --> 01:13:11,409
U redu je, mama.
1314
01:13:11,492 --> 01:13:12,577
Što to radiš, blesavče?
1315
01:13:12,660 --> 01:13:14,329
Kamo si krenuo?
1316
01:13:14,412 --> 01:13:15,872
Zak?
1317
01:13:15,955 --> 01:13:16,998
Imaš pravo. Dobro je.
1318
01:13:18,458 --> 01:13:19,459
Jules.
1319
01:13:19,542 --> 01:13:21,127
Dođi ovamo.
1320
01:13:21,211 --> 01:13:23,713
Možemo li razgovarati?
1321
01:13:24,881 --> 01:13:27,050
Zašto ne želiš razgovarati sa mnom?
1322
01:13:27,425 --> 01:13:28,801
Ma ne mogu te ni pogledati.
1323
01:13:28,885 --> 01:13:30,053
Zašto?
1324
01:13:30,678 --> 01:13:31,888
Zašto?
1325
01:13:31,971 --> 01:13:33,097
Zašto?
1326
01:13:33,181 --> 01:13:35,808
Znaš li kako je to
željeti samo jednu stvar u životu?
1327
01:13:36,309 --> 01:13:38,978
San o kojem maštaš svaki božji dan,
1328
01:13:39,062 --> 01:13:42,815
za koji radiš i treniraš,
a onda mu se približiš
1329
01:13:42,899 --> 01:13:44,567
i tvoja ti ga sestra otme.
1330
01:13:45,151 --> 01:13:48,279
A onda ispada
da je to uopće ne zanima.
1331
01:13:48,363 --> 01:13:49,781
Eto zašto.
1332
01:13:51,491 --> 01:13:53,117
Nisam ti ukrala san.
1333
01:13:53,576 --> 01:13:54,994
Ne? Zašto sam onda još ovdje?
1334
01:13:55,078 --> 01:13:57,413
Jer te nisu htjeli!
1335
01:13:59,499 --> 01:14:02,836
Žao mi je, usrano je,
ali ja nisam kriva.
1336
01:14:02,919 --> 01:14:04,295
A nisi ni ti.
1337
01:14:04,379 --> 01:14:05,964
Jednostavno je tako.
1338
01:14:06,965 --> 01:14:08,216
Aha.
1339
01:14:08,299 --> 01:14:11,219
Možeš kukati i crknuti
1340
01:14:11,302 --> 01:14:14,430
ili ćeš nastaviti živjeti s tim
1341
01:14:14,514 --> 01:14:16,808
i uvidjeti sve ono što imaš ovdje.
1342
01:14:17,350 --> 01:14:18,351
Što imam ovdje?
1343
01:14:18,434 --> 01:14:21,312
Predivnog sina,
djevojku koja te voli.
1344
01:14:22,355 --> 01:14:23,898
Svu onu djecu u dvorani.
1345
01:14:24,858 --> 01:14:28,027
Poučavaš slijepca hrvanju.
1346
01:14:28,111 --> 01:14:29,529
Kako je to uopće moguće?
1347
01:14:30,989 --> 01:14:33,032
Samo zato
što te ne bodri milijun ljudi,
1348
01:14:33,116 --> 01:14:35,869
ne znači da nije važno.
1349
01:14:43,376 --> 01:14:46,880
Nisam ti oduzela san.
Bio je to i moj san.
1350
01:14:50,091 --> 01:14:51,885
Zašto ga onda bacaš?
1351
01:15:13,907 --> 01:15:15,116
Hej.
1352
01:15:21,623 --> 01:15:22,707
Smijem li ući?
1353
01:15:35,720 --> 01:15:37,388
Mama ti ima pravo.
1354
01:15:38,598 --> 01:15:42,310
Ako se ne želiš vratiti, nemoj.
1355
01:15:43,353 --> 01:15:46,940
Ne moraš raditi ništa
što ja, mama ili bilo tko drugi želi,
1356
01:15:47,023 --> 01:15:49,025
osim ako ti to ne želiš.
1357
01:15:52,153 --> 01:15:57,283
Ti si iskra naših života,
ma što god učinila sa svojim.
1358
01:16:02,330 --> 01:16:03,706
Dođi ovamo.
1359
01:16:08,378 --> 01:16:09,712
Što si ovo uradila s kosom?
1360
01:16:11,506 --> 01:16:13,216
Ne znam.
1361
01:16:13,299 --> 01:16:15,093
Kao da ljubim deku.
1362
01:16:35,822 --> 01:16:41,202
DIVAS
PRVAKINJA
1363
01:17:01,306 --> 01:17:03,308
CENTAR ZA TRENINGE
1364
01:17:32,545 --> 01:17:33,755
Kako ti mogu pomoći?
1365
01:17:34,756 --> 01:17:36,799
Niste me izbacili i nisam odustala.
1366
01:17:37,884 --> 01:17:40,678
Imam nastup za šest tjedana.
Nemam vremena za dramu.
1367
01:17:40,762 --> 01:17:41,763
Znam.
1368
01:17:41,846 --> 01:17:43,014
Sigurna si da želiš biti ovdje?
1369
01:17:43,097 --> 01:17:44,390
Da.
1370
01:17:44,849 --> 01:17:46,518
Onda mi to i dokaži.
1371
01:17:46,851 --> 01:17:48,353
Da, treneru.
1372
01:18:05,245 --> 01:18:06,287
Pokret!
1373
01:18:13,211 --> 01:18:15,505
Za tvoju kćer
1374
01:18:28,434 --> 01:18:29,686
Jedan.
1375
01:18:29,769 --> 01:18:30,854
Dva.
1376
01:18:36,526 --> 01:18:37,527
Smijem li se pridružiti?
1377
01:18:45,702 --> 01:18:46,828
Hajde!
1378
01:18:54,169 --> 01:18:57,672
Pogledaš njih, pa mene,
na konopac u isto vrijeme!
1379
01:18:59,215 --> 01:19:00,258
Oprosti.
1380
01:19:02,552 --> 01:19:04,637
Hajde, nisi hrvačica.
Stisni i idi doma.
1381
01:19:04,721 --> 01:19:07,015
Došla si na Floridu, dobila boju,
sad je gotovo.
1382
01:19:07,098 --> 01:19:08,683
Stisni je.
1383
01:19:08,766 --> 01:19:09,767
Stisni.
1384
01:19:10,101 --> 01:19:11,269
Da se nisi usudila.
1385
01:19:11,352 --> 01:19:13,730
Stisni je i pljusnut ću te.
1386
01:19:14,772 --> 01:19:15,940
-Truba je ovdje.
-Da je nisi dotaknula.
1387
01:19:16,024 --> 01:19:17,066
Samo jednom.
1388
01:19:17,150 --> 01:19:18,359
Hajde, Jeri, idemo!
1389
01:19:18,443 --> 01:19:19,903
-Stisni je.
-Možeš ti to!
1390
01:19:19,986 --> 01:19:21,738
-Nemaš više snage.
-Hajde, Jeri! Možeš ti to!
1391
01:19:21,821 --> 01:19:23,239
Stisni trubu.
1392
01:19:23,323 --> 01:19:24,908
Stisni je!
1393
01:19:24,991 --> 01:19:26,492
Stisni je.
1394
01:19:29,078 --> 01:19:30,121
Samo naprijed.
1395
01:19:36,419 --> 01:19:37,420
Primi me za zapešća.
1396
01:19:37,504 --> 01:19:38,796
-Da.
-Ovako?
1397
01:19:38,880 --> 01:19:40,673
Ovo je tvoje vrijeme.
1398
01:19:40,757 --> 01:19:42,300
To!
1399
01:19:42,383 --> 01:19:43,635
Nisi cura za koju sam platio.
1400
01:19:43,718 --> 01:19:46,387
Znam. Ta je zavezana u podrumu.
1401
01:19:46,471 --> 01:19:47,472
Usrana si!
1402
01:19:47,555 --> 01:19:48,890
A ti me ližeš.
1403
01:19:48,973 --> 01:19:50,058
Popuši mi ga!
1404
01:19:50,141 --> 01:19:51,434
Ne, hvala. Pušim samo duge.
1405
01:19:53,811 --> 01:19:55,688
Oni, ja, idemo.
1406
01:19:56,773 --> 01:19:57,982
Madison.
1407
01:19:58,066 --> 01:19:59,984
Nema šanse da to izvedete,
odustanite od samoubojstva.
1408
01:20:00,068 --> 01:20:02,028
Uspjet ćemo. Kunem se.
1409
01:20:12,622 --> 01:20:13,873
Udari!
1410
01:20:13,957 --> 01:20:15,625
-Idemo, u ring.
-Možeš ti to, Kirsten.
1411
01:20:17,710 --> 01:20:19,462
Jedan...
1412
01:20:19,546 --> 01:20:20,713
Dva!
1413
01:20:33,643 --> 01:20:34,727
Udari!
1414
01:20:35,311 --> 01:20:36,521
Udari!
1415
01:20:40,233 --> 01:20:41,317
To!
1416
01:20:56,666 --> 01:20:57,750
Hajde! U ring!
1417
01:20:57,834 --> 01:20:59,002
Ne, ne!
1418
01:20:59,460 --> 01:21:00,461
Madison!
1419
01:21:10,221 --> 01:21:12,223
Nažalost, opet smo kod onog trenutka.
1420
01:21:12,557 --> 01:21:14,350
Hvala na vašem vremenu.
1421
01:21:17,437 --> 01:21:18,479
Hvala.
1422
01:21:18,563 --> 01:21:19,772
Hvala, treneru.
1423
01:21:20,398 --> 01:21:23,318
A vas ću, za nagradu
što ste dogurali dovde,
1424
01:21:23,401 --> 01:21:25,695
odvesti na jedno tiho,
romantično mjesto,
1425
01:21:25,778 --> 01:21:26,946
a zove se WrestleMania.
1426
01:21:27,322 --> 01:21:28,489
Što?
1427
01:21:28,573 --> 01:21:29,574
To!
1428
01:21:29,657 --> 01:21:30,658
Ostanite usredotočeni.
1429
01:21:30,742 --> 01:21:32,035
Još je mnogo posla pred nama.
1430
01:21:32,118 --> 01:21:34,245
Ali malo ćemo izaći i zabaviti se.
1431
01:21:34,329 --> 01:21:37,165
Otiđite se doma odmoriti. Hvala.
1432
01:21:44,422 --> 01:21:45,423
Sve u redu?
1433
01:21:45,507 --> 01:21:47,050
-Sve u redu?
-Sve u redu, ljubavi?
1434
01:21:50,553 --> 01:21:52,680
-Moj veliki dečko. Dobro si?
-Da.
1435
01:22:07,946 --> 01:22:09,781
Bože mili. Pa ovo su Divas prvakinje.
1436
01:22:09,864 --> 01:22:11,574
Bože mili!
1437
01:22:12,408 --> 01:22:13,576
Ne.
1438
01:22:17,664 --> 01:22:18,915
Hamburgeri. Besplatna hrana.
1439
01:22:18,998 --> 01:22:20,208
Znaš da sam emotivna izjelica.
1440
01:22:20,291 --> 01:22:22,502
Nagovaraš me. Udebljat ću se.
1441
01:22:22,585 --> 01:22:23,920
Sagorjet ćeš sve u ringu.
To je dobro.
1442
01:22:24,003 --> 01:22:25,004
-Ma ne mogu.
-Bok, momci.
1443
01:22:25,088 --> 01:22:26,089
Jedi koliko hoćeš.
1444
01:22:26,172 --> 01:22:27,423
-Bok.
-Hej.
1445
01:22:27,507 --> 01:22:28,675
Obožavateljica sam.
1446
01:22:28,758 --> 01:22:29,843
-Kul.
-Hvala.
1447
01:22:29,926 --> 01:22:30,927
Samo ću...
1448
01:22:31,678 --> 01:22:32,887
Besplatno je? Točno?
1449
01:22:32,971 --> 01:22:34,222
-Da.
-Jest.
1450
01:22:34,305 --> 01:22:35,473
Da.
1451
01:22:35,557 --> 01:22:36,975
Ostavit ćeš nešto i nama?
1452
01:22:37,058 --> 01:22:38,059
-Da.
-Dođi.
1453
01:22:38,142 --> 01:22:39,435
Sretna borba.
1454
01:22:39,519 --> 01:22:40,520
-Hvala.
-Hvala.
1455
01:22:40,603 --> 01:22:41,646
Bok.
1456
01:22:41,938 --> 01:22:43,106
Ako može ona jesti, možeš i ti...
1457
01:22:43,189 --> 01:22:44,274
-Nemoj jesti hot dog.
-Izvoli.
1458
01:22:44,357 --> 01:22:46,442
Neću... Znaš li što je u njemu?
1459
01:22:46,526 --> 01:22:48,570
NE DAJEM AUTOGRAME
1460
01:22:50,405 --> 01:22:51,656
To je The Miz?
1461
01:22:53,199 --> 01:22:54,367
Treneru.
1462
01:22:55,118 --> 01:22:56,160
Kamo ćeš?
1463
01:22:56,244 --> 01:22:57,745
Nemam pojma.
1464
01:22:58,204 --> 01:22:59,747
-Što se zbiva?
-Kamo ide?
1465
01:23:02,834 --> 01:23:05,044
Mislila sam da je hrana besplatna.
1466
01:23:13,386 --> 01:23:14,387
Uđi.
1467
01:23:28,026 --> 01:23:32,906
Slijedi natjecanje samo za odabrane.
1468
01:23:34,073 --> 01:23:36,826
Prva Diva koja obori drugu
1469
01:23:36,910 --> 01:23:39,078
ili je prisili na predaju
bit će pobjednica...
1470
01:23:39,162 --> 01:23:40,288
Hej.
1471
01:23:41,539 --> 01:23:42,540
Hej.
1472
01:23:43,333 --> 01:23:44,334
Kako si?
1473
01:23:44,417 --> 01:23:45,418
SAMO NAVALI
1474
01:23:46,044 --> 01:23:47,378
Dobro. Ti?
1475
01:23:47,921 --> 01:23:49,214
Navalio si?
1476
01:23:50,215 --> 01:23:52,050
Itekako.
1477
01:23:52,759 --> 01:23:55,428
Kad si zadnji put
razgovarala s obitelji?
1478
01:23:56,554 --> 01:23:57,555
Prije par tjedana.
1479
01:23:58,097 --> 01:23:59,140
Morali bismo ih nazvati.
1480
01:24:01,351 --> 01:24:02,435
Želiš nazvati moju obitelj?
1481
01:24:02,519 --> 01:24:03,686
Da, baš tako.
1482
01:24:04,062 --> 01:24:05,146
Koji im je broj?
1483
01:24:06,481 --> 01:24:07,899
U nevolji sam?
1484
01:24:07,982 --> 01:24:10,235
Crna udovica je gotova.
1485
01:24:10,318 --> 01:24:11,778
Hajde!
1486
01:24:11,861 --> 01:24:13,154
I odustaje!
1487
01:24:14,072 --> 01:24:16,533
Pobjednica je AJ Lee!
1488
01:24:16,616 --> 01:24:18,034
Sjedni. Miruj.
1489
01:24:18,117 --> 01:24:22,121
AJ nastavlja svoj povijesni niz
kao Divas prvakinja.
1490
01:24:22,205 --> 01:24:23,373
Najdulji ikad.
1491
01:24:23,456 --> 01:24:25,834
Koji me kreten zove
tijekom WrestleManije?
1492
01:24:28,545 --> 01:24:30,213
Ovdje Dwayne Johnson.
1493
01:24:30,338 --> 01:24:32,215
A ja sam Vin Diesel.
1494
01:24:32,298 --> 01:24:33,925
Nadajmo se da niste.
1495
01:24:34,008 --> 01:24:36,594
Zbilja sam ja, g. Knight. Kako ste?
1496
01:24:37,095 --> 01:24:38,096
Dokaži.
1497
01:24:39,305 --> 01:24:40,473
Može.
1498
01:24:42,517 --> 01:24:45,436
Ako njušiš
1499
01:24:45,520 --> 01:24:46,938
što se kod The Rocka
1500
01:24:47,021 --> 01:24:49,732
puši.
1501
01:24:50,191 --> 01:24:52,443
Ma nemoj? Sranje.
1502
01:24:54,904 --> 01:24:55,989
Oprosti.
1503
01:24:59,158 --> 01:25:00,159
Što?
1504
01:25:00,493 --> 01:25:02,203
Tata! To je zbilja on.
1505
01:25:04,122 --> 01:25:05,164
Što?
1506
01:25:05,248 --> 01:25:06,583
Zbilja je on.
1507
01:25:06,666 --> 01:25:08,710
Pričekaj malo.
1508
01:25:09,919 --> 01:25:11,337
-Zovu Saraya i The Rock.
-Mo'š mislit'.
1509
01:25:11,754 --> 01:25:13,965
Stavit ću vas na zvučnik, gospodine.
1510
01:25:14,048 --> 01:25:16,551
Može. Ovdje Dwayne Johnson.
1511
01:25:16,634 --> 01:25:20,263
Ovdje sam s vašom kćeri
i već sam je upoznao u Londonu.
1512
01:25:20,346 --> 01:25:21,639
Pomno pratim njezin napredak
1513
01:25:21,723 --> 01:25:24,642
i imam vijesti
koje sam htio podijeliti s njom,
1514
01:25:24,726 --> 01:25:26,644
a onda sam mislio i s vama.
1515
01:25:27,061 --> 01:25:28,563
-U redu.
-Kakve vijesti?
1516
01:25:28,855 --> 01:25:31,774
Paige više neće biti u NXT-u.
1517
01:25:34,444 --> 01:25:35,486
U redu.
1518
01:25:35,820 --> 01:25:39,741
Jer će sutra uvečer
imati prvi nastup uživo na RAW-u
1519
01:25:39,824 --> 01:25:43,661
i borit će se protiv AJ Lee
za Divas naslov.
1520
01:25:44,162 --> 01:25:45,205
Što?
1521
01:25:49,083 --> 01:25:50,502
Povali me mrtvu, sahrani me trudnu.
1522
01:25:52,045 --> 01:25:53,171
Evo ga opet.
1523
01:25:53,254 --> 01:25:55,173
Ne znate koliko nam ovo znači.
1524
01:25:55,423 --> 01:25:56,549
Zapravo,
1525
01:25:56,633 --> 01:25:58,968
mislim da znam.
1526
01:25:59,052 --> 01:26:01,429
I ja dolazim iz obitelji hrvača,
1527
01:26:01,513 --> 01:26:03,681
pa sam htio ovo podijeliti s vama
da uživate,
1528
01:26:03,765 --> 01:26:08,811
a i zato da se Paige pripremi mentalno
prije sutrašnje borbe
1529
01:26:08,895 --> 01:26:11,773
i osvoji publiku.
1530
01:26:11,856 --> 01:26:13,107
Jer ako to ne učiniš,
1531
01:26:13,191 --> 01:26:16,152
pronaći će nekoga tko hoće.
1532
01:26:16,236 --> 01:26:19,864
I ova će prilika
nestati za tjedan dana.
1533
01:26:26,079 --> 01:26:27,997
Neće vas iznevjeriti, g. Rock.
1534
01:26:28,081 --> 01:26:30,041
Obećavam. Rasturit će.
1535
01:26:30,124 --> 01:26:31,793
-Razvalit će.
-Ponosim se tobom, Ray.
1536
01:26:32,043 --> 01:26:34,003
Volim te, princezo.
Svi smo uz tebe, dušo.
1537
01:26:34,712 --> 01:26:36,297
Genijalna si.
1538
01:26:36,381 --> 01:26:38,091
Volim te, Rock.
1539
01:26:38,675 --> 01:26:39,843
Rock?
1540
01:26:39,926 --> 01:26:41,010
I ja vas.
1541
01:26:46,558 --> 01:26:48,101
Pa to je The Rock!
1542
01:26:51,229 --> 01:26:52,856
Upala je!
1543
01:26:55,525 --> 01:26:57,318
Sretno sutra, Paige.
1544
01:26:57,694 --> 01:26:59,696
Da. Hvala što ste me odabrali.
1545
01:27:00,196 --> 01:27:02,699
Nisam ja, samo radim ovdje.
1546
01:27:04,534 --> 01:27:06,286
Poznaješ ga?
1547
01:27:06,369 --> 01:27:07,954
Da, poznajem ga.
1548
01:27:08,121 --> 01:27:09,289
Jednom smo imali ludu borbu
1549
01:27:09,372 --> 01:27:11,499
gdje se bacio s 10-metarskog kaveza
1550
01:27:11,583 --> 01:27:12,584
samo kako bi mene proslavio.
1551
01:27:14,460 --> 01:27:16,171
Vidimo se poslije, Seks snimko.
1552
01:27:16,254 --> 01:27:17,630
Zašto si ga tako nazvao?
1553
01:27:17,714 --> 01:27:19,507
Jer stvara zvijezde.
1554
01:27:19,716 --> 01:27:21,092
Sretno sutra.
1555
01:27:44,282 --> 01:27:45,825
Ma tko bi rekao, ha?
1556
01:27:45,909 --> 01:27:49,787
Naša sestrica otišla je odavde na WWE.
1557
01:27:52,290 --> 01:27:54,792
I ti bi, Roy,
da su ti pružili priliku.
1558
01:27:54,876 --> 01:27:56,503
Ne.
1559
01:27:56,586 --> 01:27:59,297
Ona ima nešto što ja nikad nisam imao.
1560
01:28:00,381 --> 01:28:01,508
A što je to?
1561
01:28:02,091 --> 01:28:03,301
Tebe.
1562
01:28:31,287 --> 01:28:32,330
Ez!
1563
01:28:34,082 --> 01:28:35,583
Ulazi u kombi.
1564
01:28:39,212 --> 01:28:40,630
Hajde, kasniš.
1565
01:28:41,756 --> 01:28:43,258
Odjebi, seronjo.
1566
01:28:43,341 --> 01:28:45,760
Bih, ali već je platio treninge.
1567
01:28:45,844 --> 01:28:48,096
I svakako mu trebaju.
1568
01:28:51,641 --> 01:28:52,809
Ez.
1569
01:28:53,226 --> 01:28:54,769
Molim te.
1570
01:28:56,938 --> 01:28:58,398
Ez.
1571
01:28:59,691 --> 01:29:00,984
Ez!
1572
01:29:07,866 --> 01:29:08,908
Dobro si?
1573
01:29:08,992 --> 01:29:10,618
Da.
1574
01:29:10,702 --> 01:29:12,912
Pravi je ljepotan.
1575
01:29:15,915 --> 01:29:17,208
Razvali to!
1576
01:29:17,792 --> 01:29:19,794
Makni se! Udaram čekićem.
1577
01:29:24,799 --> 01:29:27,093
Pazi!
1578
01:29:31,181 --> 01:29:32,307
Zak se vratio.
1579
01:29:32,390 --> 01:29:34,100
Ulazite u kombi!
1580
01:29:34,184 --> 01:29:35,768
Ostavite to!
1581
01:29:43,818 --> 01:29:47,363
Isuse! Nemoj mi sad reći da si i gluh!
1582
01:29:50,241 --> 01:29:52,202
Snažno o konopce. Snažno.
1583
01:29:56,706 --> 01:29:57,707
Tako.
1584
01:29:58,124 --> 01:30:00,043
Pronađi konopce.
1585
01:30:00,710 --> 01:30:02,795
Ez, oglasi se.
1586
01:30:03,755 --> 01:30:05,548
Ne boj se.
1587
01:30:06,341 --> 01:30:07,634
Ispravi se.
1588
01:30:19,437 --> 01:30:21,814
Bravo!
1589
01:30:31,324 --> 01:30:34,410
Rođeni za stvaranje pakla
Rođeni za stvaranje pakla
1590
01:30:34,494 --> 01:30:37,872
Znamo kako se to radi
I radimo to dobro
1591
01:30:37,956 --> 01:30:39,791
Rođeni za stvaranje pakla
1592
01:30:39,874 --> 01:30:41,459
Rođeni za stvaranje pakla
1593
01:30:41,543 --> 01:30:44,921
Vrati se na nulu,
uzmi tabletu i ozdravi
1594
01:30:45,004 --> 01:30:48,216
Rođeni za stvaranje pakla
Rođeni za stvaranje pakla
1595
01:30:48,299 --> 01:30:51,845
Budi dobar vojnik
i pogini gdje si pao
1596
01:30:53,179 --> 01:30:54,806
Stani
1597
01:31:34,304 --> 01:31:38,600
John Cena!
1598
01:31:38,683 --> 01:31:40,351
NIKAD NE ODUSTAJ
PROBITAK ODANOST POŠTOVANJE
1599
01:31:40,435 --> 01:31:42,520
Nevjerojatan prizor večeras.
1600
01:31:42,604 --> 01:31:46,149
15 000 WWE obožavatelja.
Sve je rasprodano.
1601
01:31:55,575 --> 01:31:57,118
Paige, nastupaš.
1602
01:31:58,453 --> 01:31:59,537
Samo malo.
1603
01:31:59,621 --> 01:32:00,872
Vrijeme je! Idemo!
1604
01:32:00,955 --> 01:32:02,582
Samo malo.
1605
01:32:02,665 --> 01:32:03,666
ŽENSKI DAR
PAIGE
1606
01:32:03,833 --> 01:32:04,959
Da čekam na što?
1607
01:32:05,043 --> 01:32:06,669
Ovo je TV uživo.
1608
01:32:50,922 --> 01:32:53,508
Izgledaš kao da si ispala iz kante.
1609
01:32:54,759 --> 01:32:56,803
Zak, ne mogu ja ovo.
1610
01:32:57,804 --> 01:32:59,013
O čemu ti to?
1611
01:32:59,097 --> 01:33:02,517
Ugušit ću se ili zeznuti neki pokret.
1612
01:33:02,600 --> 01:33:04,435
Publika me neće voljeti.
1613
01:33:05,144 --> 01:33:06,604
Paige!
1614
01:33:06,688 --> 01:33:08,314
Idemo!
1615
01:33:09,232 --> 01:33:12,360
Nemam pojma
tko bih trebala biti ondje.
1616
01:33:14,153 --> 01:33:15,905
Budi što ti je rekao The Rock.
Prva ti.
1617
01:33:16,573 --> 01:33:18,616
Ma kvragu s njim sad!
1618
01:33:18,700 --> 01:33:20,577
To nije savjet, to je tweet.
1619
01:33:21,369 --> 01:33:23,997
Nije on neka frikuša iz Norwicha.
1620
01:33:24,747 --> 01:33:26,791
Ne. Ali to si ti.
1621
01:33:26,875 --> 01:33:28,501
Jer inače tko si?
1622
01:33:30,461 --> 01:33:32,964
Ako ne možeš ti, ne može nitko.
1623
01:33:34,007 --> 01:33:35,842
Ti si Knightica.
1624
01:33:35,925 --> 01:33:37,343
Hrvanje ti je u krvi.
1625
01:33:39,804 --> 01:33:41,097
Kao hepatitis?
1626
01:33:43,308 --> 01:33:45,018
A, B i C.
1627
01:33:45,852 --> 01:33:47,228
Zaraženi.
1628
01:33:48,062 --> 01:33:49,814
A imaš i još nešto.
1629
01:33:49,898 --> 01:33:51,441
Nešto što ja nemam.
1630
01:33:51,900 --> 01:33:53,276
A što to?
1631
01:33:53,860 --> 01:33:55,445
Nešto posebno.
1632
01:33:55,820 --> 01:33:57,864
Ma ne znaš to.
1633
01:33:58,114 --> 01:33:59,866
Oduvijek sam to znao.
1634
01:34:01,159 --> 01:34:03,745
Zašto misliš da sam se
ponašao kao seronja?
1635
01:34:05,163 --> 01:34:06,748
Poslušaj me.
1636
01:34:06,831 --> 01:34:09,751
Ma što se dogodilo,
kad izađeš ondje
1637
01:34:09,834 --> 01:34:12,921
nikako ne može biti gore
nego onda
1638
01:34:13,004 --> 01:34:15,173
kad sam izašao u tatinim boksericama.
1639
01:34:15,256 --> 01:34:16,799
Kad ti je ispao penis.
1640
01:34:16,883 --> 01:34:18,218
Kad mi je ispao penis.
1641
01:34:18,301 --> 01:34:19,802
Svi su mu se smijali.
1642
01:34:19,886 --> 01:34:21,804
Nisu se smijali njemu.
1643
01:34:21,888 --> 01:34:23,431
Nego situaciji.
1644
01:34:23,515 --> 01:34:25,475
Zašto si uopće ostao u ringu?
1645
01:34:25,558 --> 01:34:28,228
Jer sam vražji profesionalac.
Kao i ti, točno?
1646
01:34:28,853 --> 01:34:30,480
Upravo ti to govorim.
1647
01:34:31,189 --> 01:34:33,399
Nosiš li večeras vlastite bokserice?
1648
01:34:33,900 --> 01:34:35,818
Da. Penis mi neće ispasti.
1649
01:34:36,110 --> 01:34:37,153
Onda uđi u taj ring.
1650
01:34:37,320 --> 01:34:38,655
U redu?
1651
01:34:39,948 --> 01:34:41,282
Hvala ti.
1652
01:34:42,825 --> 01:34:44,452
Zato sam ovdje.
1653
01:34:45,370 --> 01:34:47,247
Idi osvoji publiku.
1654
01:34:47,413 --> 01:34:49,123
Želim čuti kako kliču tvoje ime.
1655
01:34:49,290 --> 01:34:50,750
U redu.
1656
01:34:53,169 --> 01:34:54,462
Paige!
1657
01:34:57,340 --> 01:34:58,591
Zakasnit ćemo. Gdje si dosad?
1658
01:34:58,675 --> 01:35:00,051
Isuse.
1659
01:35:02,846 --> 01:35:05,974
Divas prvakinja, AJ Lee!
1660
01:35:06,140 --> 01:35:07,141
aJ Lee
Ljubav grize
1661
01:35:07,308 --> 01:35:09,602
Danas je 295. dan.
1662
01:35:09,769 --> 01:35:10,770
DIVAS PRVAKINJA
AJ LEE
1663
01:35:10,937 --> 01:35:14,190
...otkako AJ vlada ovim naslovom!
1664
01:35:14,399 --> 01:35:18,486
Sinoć je pobijedila
13 drugih suparnica
1665
01:35:18,570 --> 01:35:20,947
kako bi zadržala svoj naslov.
1666
01:35:21,030 --> 01:35:23,741
Još mi nije jasno kako je uspjela.
1667
01:35:24,284 --> 01:35:26,870
Uvijek pronađe načina za pobjedu.
1668
01:35:28,663 --> 01:35:30,164
Počelo je?
1669
01:35:32,041 --> 01:35:34,335
295 dana
1670
01:35:34,419 --> 01:35:38,214
bila sam vaša Divas prvakinja.
1671
01:35:40,717 --> 01:35:46,347
Najdulje od svih prvakinja.
1672
01:35:58,568 --> 01:36:01,196
A ovo je zanimljiv razvoj situacije.
1673
01:36:01,279 --> 01:36:02,780
Ta mlada dama...
1674
01:36:03,281 --> 01:36:05,116
-... je Paige.
-Paige!
1675
01:36:05,200 --> 01:36:07,452
-Iz Norwitcha je u Engleskoj.
-Norwich!
1676
01:36:07,535 --> 01:36:10,121
Stiže nam iz NXT-a.
1677
01:36:10,205 --> 01:36:11,706
Drukčija je, nema što.
1678
01:36:11,789 --> 01:36:17,212
Ovo joj je ogromna prilika
da osvoji publiku.
1679
01:36:17,295 --> 01:36:20,965
AJ nije presretna što vidi Paige.
1680
01:36:23,259 --> 01:36:25,970
Rasprodana dvorana u New Orleansu,
1681
01:36:26,054 --> 01:36:28,348
milijuni gledatelja diljem svijeta
1682
01:36:28,431 --> 01:36:32,310
pod svjetlima Monday Night RAW-a.
1683
01:36:38,024 --> 01:36:41,277
POLJUBI ME
AJ!
1684
01:36:41,611 --> 01:36:42,946
Oprosti,
1685
01:36:43,404 --> 01:36:45,198
zar već je Noć vještica?
1686
01:36:50,078 --> 01:36:53,206
Tko si, dovraga, ti?
1687
01:36:57,210 --> 01:36:59,420
-Razumljivo je da Paige...
-Ukočila se.
1688
01:36:59,504 --> 01:37:00,880
-...malo oklijeva.
-Hajde, dušo.
1689
01:37:00,964 --> 01:37:03,466
Ali publika će je brzo ošinuti.
1690
01:37:03,550 --> 01:37:05,009
Učini nešto!
1691
01:37:14,018 --> 01:37:15,603
Čuj.
1692
01:37:15,687 --> 01:37:19,482
Hoćeš da ti učinim
što i svakoj prijašnjoj suparnici?
1693
01:37:23,611 --> 01:37:25,363
Trebale bismo se odmah boriti.
1694
01:37:25,446 --> 01:37:28,116
A kao poseban dar,
1695
01:37:28,199 --> 01:37:31,494
riskirat ću gubitak naslova.
1696
01:37:39,627 --> 01:37:40,670
Paige nije spremna. Hoću reći...
1697
01:37:40,753 --> 01:37:42,672
Paige stiže
iz hrvačke obitelji u Engleskoj,
1698
01:37:42,755 --> 01:37:44,424
ali ona...
1699
01:37:44,507 --> 01:37:46,676
Nije bila spremna na ovakvu borbu.
1700
01:37:46,759 --> 01:37:48,803
-Hajde, Ray. Ustaj.
-Paige treba nešto poduzeti,
1701
01:37:48,887 --> 01:37:52,682
ili će joj ova prilika
samo iskliznuti iz ruku.
1702
01:37:55,518 --> 01:37:58,062
Ovo je moja kuća, frikušo!
1703
01:38:04,277 --> 01:38:05,778
-To!
-Hajde!
1704
01:38:07,030 --> 01:38:08,156
To!
1705
01:38:19,751 --> 01:38:20,752
To!
1706
01:38:39,437 --> 01:38:40,563
To!
1707
01:38:40,647 --> 01:38:42,232
Popuši mi, kujo!
1708
01:38:44,692 --> 01:38:45,818
Oprostite.
1709
01:38:46,277 --> 01:38:48,154
Ovo je Paigein trenutak.
1710
01:38:48,238 --> 01:38:50,448
Ide na vrh konopca.
1711
01:38:50,532 --> 01:38:53,201
AJ Lee je preokrenula borbu.
1712
01:38:53,284 --> 01:38:54,327
Ovo neće dobro završiti.
1713
01:38:54,410 --> 01:38:56,538
AJ je na vrhu.
1714
01:38:58,039 --> 01:38:59,999
Uništava Paige.
1715
01:39:00,083 --> 01:39:01,251
Čovječe.
1716
01:39:01,334 --> 01:39:03,378
Mislim da Paige ne zna gdje je.
1717
01:39:03,711 --> 01:39:07,841
Prvakinja puže prema njoj
i uzima joj nogu.
1718
01:39:07,924 --> 01:39:08,925
Jedan! Dva!
1719
01:39:09,008 --> 01:39:10,218
I gotovo je!
1720
01:39:10,301 --> 01:39:12,053
Kick-out!
1721
01:39:13,388 --> 01:39:15,014
U zadnji trenutak!
1722
01:39:15,098 --> 01:39:16,099
Kosa!
1723
01:39:16,182 --> 01:39:18,601
Ovo je samo razljutilo AJ.
1724
01:39:19,727 --> 01:39:22,188
Udara je u međunožje.
1725
01:39:24,732 --> 01:39:26,025
To je Crna udovica.
1726
01:39:26,734 --> 01:39:31,197
Potez koji je uništio toliko Divasica.
1727
01:39:32,907 --> 01:39:35,827
Paige se trudi, ali mora se predati.
1728
01:39:35,910 --> 01:39:38,746
Ozbiljno će se ozlijediti
ako se ne preda.
1729
01:39:38,830 --> 01:39:40,957
Paige se mora predati.
1730
01:39:51,551 --> 01:39:53,553
Jedan! Dva! Tri!
1731
01:40:02,770 --> 01:40:04,898
Pobjednica ovog meča
1732
01:40:04,981 --> 01:40:10,195
i nova Divas prvakinja,
1733
01:40:10,278 --> 01:40:13,198
Paige!
1734
01:40:18,536 --> 01:40:19,954
Ovo je nevjerojatno.
1735
01:40:20,038 --> 01:40:22,248
Morate opet vidjeti
što se ovdje zbilo.
1736
01:40:22,332 --> 01:40:24,542
Pogledajte Paige s Paige Turnerom!
1737
01:40:24,626 --> 01:40:26,878
Pa to je Zak Attack!
Ukrala ti je potez!
1738
01:40:26,961 --> 01:40:29,214
Nije ga ukrala, dao sam joj ga.
1739
01:40:39,349 --> 01:40:40,391
Ja sam frikuša.
1740
01:40:42,560 --> 01:40:45,271
Iz Norwicha u Engleskoj.
1741
01:40:46,147 --> 01:40:48,066
I sanjala sam o ovome
1742
01:40:48,149 --> 01:40:51,444
od svoje 13. godine.
1743
01:40:51,528 --> 01:40:54,322
Ne pripada samo meni,
nego i mojoj obitelji.
1744
01:40:58,785 --> 01:41:03,998
Bilo kome tko se ikada osjećao
kao frikuša iz Norwicha,
1745
01:41:04,082 --> 01:41:06,209
čudaci, autsajderi,
1746
01:41:06,292 --> 01:41:08,378
oni koji se ne uklapaju.
1747
01:41:14,509 --> 01:41:17,428
Zovem se Paige.
1748
01:41:17,512 --> 01:41:19,931
A sad je ovo moja kuća!
1749
01:41:24,727 --> 01:41:27,939
-To!
-Tako je!
1750
01:41:44,956 --> 01:41:48,084
Paige!
1751
01:41:48,168 --> 01:41:51,337
Paige!
1752
01:41:51,421 --> 01:41:54,048
Paige!
1753
01:41:54,132 --> 01:41:56,342
Paige!
1754
01:41:56,426 --> 01:41:59,429
Paige!
1755
01:41:59,512 --> 01:42:01,598
Paige!
1756
01:42:01,681 --> 01:42:03,516
Paige!
1757
01:42:03,600 --> 01:42:06,603
Paige!
1758
01:42:21,492 --> 01:42:23,870
-Grdosija plače.
-Odjebite!
1759
01:42:23,953 --> 01:42:25,121
Pogledajte ga samo.
1760
01:42:25,205 --> 01:42:28,124
Ne plačem, alergičan sam na psa.
1761
01:42:31,461 --> 01:42:33,004
-Bože!
-Naprijed, Paige!
1762
01:42:35,673 --> 01:42:36,799
Bože mili!
1763
01:42:36,883 --> 01:42:38,718
To je bilo nevjerojatno.
1764
01:42:38,801 --> 01:42:41,471
Genijalno!
1765
01:42:42,555 --> 01:42:45,266
-Bila si super. Uspjela si!
-Bila si genijalna!
1766
01:42:53,233 --> 01:42:55,151
To!
1767
01:43:03,451 --> 01:43:05,912
Kakav je ovo trenutak!
1768
01:43:05,995 --> 01:43:08,164
Nije ni bila spremna za WWE,
1769
01:43:08,248 --> 01:43:10,792
a večeras odlazi odavde
1770
01:43:10,875 --> 01:43:13,753
kao nova Divas prvakinja!
1771
01:43:23,638 --> 01:43:26,641
Paige je do danas ostala
najmlađa Divas prvakinja u povijesti
1772
01:43:26,808 --> 01:43:30,520
Njezina popularnost i utjecaj
pomogli su u 'Ženskoj revoluciji',
1773
01:43:30,603 --> 01:43:36,025
stekle su više poštovanja
i minutaže na WWE.
1774
01:43:37,110 --> 01:43:39,571
Zak se i dalje hrva u timu s Royem
1775
01:43:39,654 --> 01:43:43,074
i trenira nove članove u WAW školi.
1776
01:43:43,157 --> 01:43:46,536
Njegov slijepi učenik
postao je profesionalni hrvač.
1777
01:43:47,579 --> 01:43:52,917
Dwayne "The Rock" Johnson
nastavio je karijeru izvan ringa.
1778
01:43:53,918 --> 01:43:55,920
Ricky bi želio da znate
1779
01:43:56,004 --> 01:43:57,714
da su dionice u obitelji
1780
01:43:57,797 --> 01:44:00,717
i dalje dostupne.
1781
01:44:07,849 --> 01:44:10,935
Taj juniorski naslov
treba biti oko mojeg struka
1782
01:44:11,019 --> 01:44:12,353
jer ću vas razvaliti.
1783
01:44:12,437 --> 01:44:15,106
I to je sve što imam reći,
jer Zodiaca nije briga.
1784
01:44:17,483 --> 01:44:20,528
U prvom sam meču
nokautiran za pet minuta.
1785
01:44:22,780 --> 01:44:24,782
Gledala sam to dok sam odrastala...
1786
01:44:24,866 --> 01:44:26,868
I bilo mi je dosadno.
1787
01:44:27,827 --> 01:44:30,121
Zak bi me dovukao u ring
i bacao naokolo.
1788
01:44:30,205 --> 01:44:33,041
Oduvijek sam znala neke poteze.
1789
01:44:33,124 --> 01:44:36,544
Jednog je dana
tati nedostajala hrvačica
1790
01:44:38,087 --> 01:44:40,757
pa sam je ja zamijenila
1791
01:44:40,840 --> 01:44:42,759
i otad sam se zakačila.
1792
01:44:55,396 --> 01:44:57,357
Odgulio sam 8 godina u zatvoru
prije svoje 25.
1793
01:44:57,440 --> 01:44:58,483
Uglavnom zbog nasilja.
1794
01:44:58,566 --> 01:45:00,527
Uglavnom zbog nasilja.
1795
01:45:00,610 --> 01:45:02,487
Ona je onda bila mlada dama
koja se htjela ubiti,
1796
01:45:02,570 --> 01:45:03,863
nije imala nikakav život.
1797
01:45:03,947 --> 01:45:05,240
Neki ljudi pronađu spas u vjeri.
1798
01:45:05,323 --> 01:45:07,784
Ja i ona pronašli smo ga u hrvanju.
1799
01:45:07,867 --> 01:45:10,578
To je, po meni, pravi spas.
1800
01:45:10,662 --> 01:45:12,455
Što? Što?
1801
01:45:12,539 --> 01:45:15,041
Mi smo obitelj hrvača.
I toga se ne sramimo.
1802
01:45:15,124 --> 01:45:16,960
To je ono što radimo,
to je ono što volimo.
1803
01:45:17,043 --> 01:45:18,253
Ovo je naša strast.
1804
01:45:18,336 --> 01:45:20,505
Ovo je naše naslijeđe kad odapnem.
1805
01:45:20,588 --> 01:45:22,090
Sve je u ovome.
1806
01:45:26,761 --> 01:45:29,222
Volim te.
1807
01:45:33,685 --> 01:45:36,563
Grubijan koji plače.
1808
01:45:41,401 --> 01:45:43,486
Paige Turner, uspjela je!
1809
01:45:43,570 --> 01:45:45,113
Paige je uspjela!