1 00:01:02,372 --> 00:01:03,540 Humez 2 00:01:04,582 --> 00:01:06,751 ce que cuisine The Rock! 3 00:01:07,043 --> 00:01:08,336 Mon Dieu! 4 00:01:13,842 --> 00:01:15,385 Le titre est en jeu. 5 00:01:16,177 --> 00:01:17,679 Il veut éliminer The Rock! 6 00:01:17,846 --> 00:01:18,972 Non! 7 00:01:19,138 --> 00:01:21,182 - Attendez! - The Rock a réussi! 8 00:01:21,349 --> 00:01:23,142 Il a réussi! 9 00:01:23,309 --> 00:01:24,978 The Rock est de retour... 10 00:01:25,061 --> 00:01:27,021 "... et conquiert des sommets!" 11 00:01:27,188 --> 00:01:29,566 Oui! Oui! 12 00:01:30,775 --> 00:01:33,486 Rocky! Rocky! Rocky! 13 00:01:34,112 --> 00:01:35,113 Paige! 14 00:01:36,239 --> 00:01:37,240 Je regarde ça. 15 00:01:37,323 --> 00:01:38,533 Je veux regarder Charmed. 16 00:01:38,616 --> 00:01:39,909 Non! Donne la télécommande! 17 00:01:39,993 --> 00:01:40,994 Non! 18 00:01:41,202 --> 00:01:42,203 Donne-la-moi! 19 00:01:42,287 --> 00:01:43,538 - Lâche-moi, Zak! - Donne! 20 00:01:43,621 --> 00:01:44,622 Lâche-moi! 21 00:01:44,706 --> 00:01:47,417 Zak! Qu'essaies-tu de faire là? 22 00:01:47,792 --> 00:01:50,295 Si tu veux l'étrangler, entrecroise les doigts. 23 00:01:50,879 --> 00:01:52,297 - Oui. - Serre bien fort. 24 00:01:52,755 --> 00:01:54,299 Oui! Là, elle a des ennuis. 25 00:01:54,382 --> 00:01:56,551 - Sens-tu que ça coupe... - Que se passe-t-il? 26 00:01:56,634 --> 00:01:57,802 Il m'étrangle! 27 00:01:57,886 --> 00:01:59,554 Et que comptes-tu faire? 28 00:02:00,221 --> 00:02:01,222 C'est parti. 29 00:02:02,140 --> 00:02:04,309 - Bien joué. - Je reconnais ma fille. 30 00:02:04,392 --> 00:02:05,476 Dis, Saraya. 31 00:02:06,186 --> 00:02:07,854 Pas besoin de te mettre jolie. 32 00:02:07,937 --> 00:02:09,564 Elle n'est pas simplement jolie. 33 00:02:09,647 --> 00:02:12,442 Elle a un cœur d'or. Toujours prête à aider. 34 00:02:12,525 --> 00:02:14,652 Que voulez-vous, les crétins? 35 00:02:14,736 --> 00:02:15,778 Il manque une fille 36 00:02:15,862 --> 00:02:17,488 - pour le match des jeunes. - Non. 37 00:02:17,572 --> 00:02:18,740 Je ne lutterai pas. 38 00:02:18,823 --> 00:02:20,450 Tu adorerais toute l'excitation. 39 00:02:20,533 --> 00:02:22,577 Un mélange de cocaïne, de crack et d'héro. 40 00:02:22,660 --> 00:02:24,746 As-tu essayé la cocaïne, le crack et l'héro? 41 00:02:25,121 --> 00:02:26,164 Pas mélangés. 42 00:02:26,247 --> 00:02:30,001 Si je dois rembourser les billets, je serai dans un sacré pétrin. 43 00:02:30,084 --> 00:02:33,045 Tu dois faire ça pour ta famille. Comprends-tu? 44 00:02:33,128 --> 00:02:36,257 Je ne peux pas affronter une inconnue. Je vais tout faire foirer. 45 00:02:36,341 --> 00:02:37,550 Et si c'était moi? 46 00:02:42,430 --> 00:02:43,515 Allons-y! 47 00:02:46,976 --> 00:02:48,603 ASSOCIATION MONDIALE de LUTTE 48 00:02:51,064 --> 00:02:52,398 Je ne peux pas, Zak. 49 00:02:52,482 --> 00:02:54,192 C'est comme une danse. Je mène. 50 00:02:54,776 --> 00:02:55,777 D'accord. 51 00:03:04,369 --> 00:03:05,828 - Super! - Allez! 52 00:03:07,497 --> 00:03:08,498 Oui! 53 00:03:09,249 --> 00:03:10,416 Vas-y, princesse! 54 00:03:10,500 --> 00:03:11,501 Allez, ma belle. 55 00:03:12,627 --> 00:03:14,796 Tu peux y arriver! 56 00:03:19,843 --> 00:03:20,844 - Allez! - Allez! 57 00:03:32,146 --> 00:03:33,439 Allez, les mauviettes! 58 00:03:33,523 --> 00:03:35,400 Une histoire vécue 59 00:03:35,483 --> 00:03:36,734 La ferme! Assieds-toi! 60 00:03:45,785 --> 00:03:46,786 Hé. 61 00:03:48,746 --> 00:03:50,540 Vite, ses cheveux! 62 00:03:50,957 --> 00:03:51,958 La ferme! 63 00:03:52,041 --> 00:03:53,793 Ne monte pas! C'est défendu! 64 00:03:53,877 --> 00:03:55,378 - Je monte. - Je te disqualifie. 65 00:03:57,005 --> 00:03:59,340 N'écrase pas sa gorge! Enlève-toi de là! 66 00:03:59,424 --> 00:04:01,050 Allez! 67 00:04:05,889 --> 00:04:08,892 Ça suffit, j'y vais. 68 00:04:10,560 --> 00:04:12,187 ZODIAC ZAK! ZAK ATTAQUE 69 00:04:16,232 --> 00:04:17,233 KNIGHT LA TERREUR 70 00:04:17,317 --> 00:04:18,902 - Britani! Britani! - Allez! 71 00:04:24,782 --> 00:04:25,867 Britani! Britani! 72 00:04:25,950 --> 00:04:26,951 LUTTEZ 73 00:04:27,035 --> 00:04:29,704 Britani! Britani! 74 00:04:29,787 --> 00:04:30,955 BRITANI LA CHAMPIONNE 75 00:04:31,039 --> 00:04:32,999 - N'ose pas faire ça! - Oh, que oui! 76 00:04:36,586 --> 00:04:38,630 Zak attaque! Zak attaque! 77 00:04:38,713 --> 00:04:41,007 Zak attaque! Zak attaque! 78 00:04:41,089 --> 00:04:42,425 Zak attaque! 79 00:04:42,509 --> 00:04:43,676 Non! Non! 80 00:04:44,219 --> 00:04:45,512 Tout sauf ça! 81 00:04:50,433 --> 00:04:51,434 Un! 82 00:04:51,518 --> 00:04:52,852 Deux! 83 00:04:52,936 --> 00:04:54,562 Trois! C'est fini! 84 00:04:55,063 --> 00:04:56,356 Allez! 85 00:04:58,525 --> 00:05:01,611 Les gagnants, Zak Zodiac et Britani! 86 00:05:28,096 --> 00:05:30,181 C'est dégoûtant, Zak. 87 00:05:30,265 --> 00:05:32,058 - C'est à papa, pas à moi. - Seigneur. 88 00:05:32,141 --> 00:05:33,476 Tu vas en manger toute une. 89 00:05:39,107 --> 00:05:41,484 World Wrestling Entertainment, bureau de Hutch Morgan. 90 00:05:41,568 --> 00:05:44,028 Bonsoir, ma chère. Ricky Knight à l'appareil. 91 00:05:44,362 --> 00:05:45,947 - Ricky... - Ricky Knight. 92 00:05:46,030 --> 00:05:48,783 J'appelle de l'Association mondiale de lutte de Norwich. 93 00:05:49,367 --> 00:05:50,410 Où? 94 00:05:50,493 --> 00:05:51,619 - Norwich. - Norwich. 95 00:05:52,036 --> 00:05:54,455 Capitale de la moutarde d'Angleterre. 96 00:05:54,914 --> 00:05:56,791 Vous connaissez l'Angleterre? 97 00:05:56,875 --> 00:05:58,710 On tourne à droite après le Groenland. 98 00:06:00,044 --> 00:06:01,588 C'est à quel propos, monsieur? 99 00:06:01,796 --> 00:06:04,132 J'ai envoyé à M. Morgan une vidéo de mes enfants, 100 00:06:04,215 --> 00:06:05,550 Zak Zodiac et Britani. 101 00:06:05,633 --> 00:06:07,468 - Coucou. - Britani dans le ring, 102 00:06:07,552 --> 00:06:08,678 Saraya dans la vie. 103 00:06:08,761 --> 00:06:10,180 Dans le ring, je suis Saraya. 104 00:06:10,263 --> 00:06:12,265 Sweet Saraya Knight, vous connaissez? 105 00:06:15,977 --> 00:06:17,020 Êtes-vous là? 106 00:06:17,103 --> 00:06:19,731 Oui. M. Morgan communiquera avec vous au besoin. 107 00:06:19,814 --> 00:06:21,149 Merci d'avoir appelé la WWE. 108 00:06:21,232 --> 00:06:22,442 A-t-il vu la vidéo? 109 00:06:23,234 --> 00:06:24,527 - Elle a raccroché. - Je l'ignore. 110 00:06:24,611 --> 00:06:25,945 Quelle enfoirée! 111 00:06:27,530 --> 00:06:28,656 AML 112 00:06:28,740 --> 00:06:30,742 ASSOCIATION MONDIALE DE LUTTE 113 00:06:33,286 --> 00:06:34,537 - La lutte! - La lutte? 114 00:06:34,621 --> 00:06:35,705 Venez voir la lutte. 115 00:06:35,788 --> 00:06:37,290 Spectacle de lutte ce soir. 116 00:06:37,373 --> 00:06:40,001 Salut! Je lutte ce soir. Voulez-vous venir? 117 00:06:40,084 --> 00:06:41,085 Non. 118 00:06:41,753 --> 00:06:43,546 La lutte? Non? D'accord. 119 00:06:43,630 --> 00:06:45,006 La lutte, ça vous dit? 120 00:06:45,089 --> 00:06:47,467 J'ai un combat ce soir. Voulez-vous venir? 121 00:06:48,384 --> 00:06:49,385 Spectacle de lutte? 122 00:06:49,469 --> 00:06:50,720 Excusez-moi! De la lutte? 123 00:06:59,687 --> 00:07:00,813 Allez! 124 00:07:15,453 --> 00:07:16,454 Merde. 125 00:07:31,594 --> 00:07:32,595 Je n'ai rien. 126 00:07:32,679 --> 00:07:33,972 Pourquoi t'es-tu enfui? 127 00:07:34,055 --> 00:07:35,807 Pour l'entraînement cardio. 128 00:07:38,101 --> 00:07:39,352 Ce n'est pas à moi. 129 00:07:39,435 --> 00:07:40,645 Quel est ton plan, Ez? 130 00:07:41,396 --> 00:07:43,690 Vendre de la drogue ou lutter? 131 00:07:44,607 --> 00:07:45,608 Je veux lutter. 132 00:07:45,692 --> 00:07:49,279 Arrête ces conneries, alors, sinon c'est fini. Compris? 133 00:07:52,615 --> 00:07:53,783 Ne jette pas ça! 134 00:07:53,867 --> 00:07:55,827 C'est la même sorte que Rihanna fume. 135 00:08:02,375 --> 00:08:04,127 Spectacle de lutte? 136 00:08:04,210 --> 00:08:05,253 Spectacle de lutte! 137 00:08:05,712 --> 00:08:06,713 Excusez-moi. 138 00:08:06,796 --> 00:08:08,339 Avez-vous déjà été à la lutte? 139 00:08:08,965 --> 00:08:10,133 Non. 140 00:08:10,216 --> 00:08:11,551 Pourquoi pas? 141 00:08:11,968 --> 00:08:14,929 Je ne suis ni une enfant ni une idiote. 142 00:08:16,931 --> 00:08:17,932 Vous devriez venir. 143 00:08:18,016 --> 00:08:20,101 Vous devriez la voir. Elle est douée. 144 00:08:20,560 --> 00:08:21,769 Mais c'est une fille. 145 00:08:22,645 --> 00:08:23,897 À moins que non? 146 00:08:24,606 --> 00:08:25,607 Je suis une fille. 147 00:08:25,690 --> 00:08:27,233 C'est ton costume? 148 00:08:27,984 --> 00:08:29,068 Non, c'est tout moi. 149 00:08:32,447 --> 00:08:33,865 Attends. Je te connais. 150 00:08:34,365 --> 00:08:36,117 Tu es de cette famille bizarre. 151 00:08:36,201 --> 00:08:37,285 On n'est pas bizarres. 152 00:08:37,368 --> 00:08:39,370 Son frère est passé aux nouvelles. 153 00:08:39,454 --> 00:08:41,039 Il a fait un truc débile, non? 154 00:08:41,956 --> 00:08:43,166 Il n'est pas en prison? 155 00:08:44,292 --> 00:08:45,710 Venez ce soir. On s'amusera. 156 00:08:45,793 --> 00:08:47,170 On n'aime pas la lutte. 157 00:08:47,253 --> 00:08:49,047 Il faut en voir pour le savoir. 158 00:08:49,130 --> 00:08:52,926 Je n'ai jamais saigné de l'anus, mais je sais que je n'aimerais pas ça. 159 00:08:53,593 --> 00:08:55,887 Fourrons sa tête dans ton cul, comme ça on saura. 160 00:09:03,019 --> 00:09:04,020 Rejet! 161 00:09:04,102 --> 00:09:05,522 Ça commence à 19 h! 162 00:09:17,116 --> 00:09:18,159 Salut, Zak. 163 00:09:18,243 --> 00:09:22,705 Emmène ta fille au massacre 164 00:09:22,789 --> 00:09:25,875 Laisse-la partir Laisse-la partir 165 00:09:25,959 --> 00:09:27,836 Laisse-la partir 166 00:09:35,969 --> 00:09:37,387 Allez, Cal! Viens! 167 00:09:40,181 --> 00:09:41,808 Suis la musique! 168 00:09:44,352 --> 00:09:45,645 Par ici. 169 00:09:49,607 --> 00:09:51,818 C'est magnifique. On y va, Sunny. 170 00:09:52,277 --> 00:09:53,278 En position. 171 00:09:53,987 --> 00:09:56,030 Clé de tête. Pause. 172 00:09:56,489 --> 00:09:58,616 Coup d'arpin. C'est super. 173 00:09:58,700 --> 00:10:00,702 À toi, Mitchie. 174 00:10:01,411 --> 00:10:03,246 En position. Clé de tête. 175 00:10:03,663 --> 00:10:05,957 Pause. Coup d'arpin. 176 00:10:06,040 --> 00:10:07,250 Bien joué! 177 00:10:07,333 --> 00:10:08,877 Allez, Ez, à ton tour. 178 00:10:08,960 --> 00:10:09,961 En position. 179 00:10:10,545 --> 00:10:11,546 Clé de tête. 180 00:10:12,172 --> 00:10:13,423 Pause. 181 00:10:13,506 --> 00:10:14,924 Ez, es-tu bandé? 182 00:10:15,758 --> 00:10:16,885 Ce n'est pas ma faute. 183 00:10:17,552 --> 00:10:18,595 Ma bite fait ce qu'elle veut. 184 00:10:18,678 --> 00:10:19,762 Dis-lui de se retenir. 185 00:10:19,846 --> 00:10:21,306 - Fais semblant de rien. - Non! 186 00:10:21,389 --> 00:10:23,725 Ça suffit, Ez, 50 pompes. 187 00:10:23,808 --> 00:10:25,185 Parce que je suis bandé? 188 00:10:25,268 --> 00:10:27,729 Parce que ma sœur t'allume. Es-tu si désespéré? 189 00:10:27,812 --> 00:10:28,813 La ferme! 190 00:10:28,897 --> 00:10:30,523 Allez, on y va! 191 00:10:30,607 --> 00:10:31,941 Un, deux... 192 00:10:32,025 --> 00:10:34,152 - Ça va passer. - Trois, quatre, cinq, six... 193 00:10:34,235 --> 00:10:35,236 Encore bandé? 194 00:10:35,320 --> 00:10:36,362 Oui! 195 00:10:36,446 --> 00:10:38,907 Sept, huit, neuf, dix. 196 00:10:39,741 --> 00:10:40,992 Saut, ma belle. Très bien. 197 00:10:41,075 --> 00:10:42,076 C'est bon, J. 198 00:10:42,160 --> 00:10:43,828 Compris. Je lui demande. Attends. 199 00:10:44,996 --> 00:10:49,000 Glen veut savoir si tu prendrais un coup de ça 200 00:10:49,876 --> 00:10:50,877 au visage. 201 00:10:52,378 --> 00:10:53,796 Je ne sais pas. Ça fait quoi? 202 00:10:59,135 --> 00:11:00,136 Ça va. 203 00:11:00,220 --> 00:11:02,138 Oui? Ça pince, hein? 204 00:11:02,847 --> 00:11:03,848 Très bien. 205 00:11:04,891 --> 00:11:07,310 Glen? Salut, vieux. Oui, il va le faire. 206 00:11:08,603 --> 00:11:09,604 Quoi? 207 00:11:11,356 --> 00:11:12,357 Sérieusement? 208 00:11:12,982 --> 00:11:14,025 Ne quitte pas, Glen. 209 00:11:15,527 --> 00:11:17,028 Glen veut savoir si... 210 00:11:18,279 --> 00:11:19,864 Si tu prendrais un coup de ça 211 00:11:22,909 --> 00:11:23,910 dans les parties. 212 00:11:23,993 --> 00:11:25,620 Ricky, tu me fais marcher? 213 00:11:25,703 --> 00:11:26,955 - Inspire. - Très bien. 214 00:11:27,038 --> 00:11:29,207 - Tu expires, je lance. - D'accord. 215 00:11:29,290 --> 00:11:30,333 - Prêt? - Oui. 216 00:11:30,416 --> 00:11:32,418 À trois. Un. 217 00:11:37,006 --> 00:11:38,341 C'est une sensation unique. 218 00:11:38,424 --> 00:11:39,592 Ça va? 219 00:11:39,676 --> 00:11:41,261 - Ne me touche pas. - D'accord. 220 00:11:43,263 --> 00:11:44,472 Attends, Glen. 221 00:11:45,932 --> 00:11:47,225 - Vas-y. Oui. - Oui? 222 00:11:48,059 --> 00:11:50,645 C'est oui pour la boule de quille dans les parties. 223 00:11:52,063 --> 00:11:53,147 Soixante livres? 224 00:11:54,315 --> 00:11:56,067 Glen, tu vas me faire mourir. 225 00:11:56,818 --> 00:11:59,153 Il ne fera pas le voyage à ce prix-là. 226 00:11:59,237 --> 00:12:03,032 Je ne veux pas voir ça, compris? Ni ça. 227 00:12:03,116 --> 00:12:06,119 Juste une prise bien nette, en position. D'accord? 228 00:12:06,202 --> 00:12:08,288 - Oui, coach! - Parfait. 229 00:12:09,998 --> 00:12:11,666 Cal, tu montes dans le ring? 230 00:12:11,749 --> 00:12:13,710 Non, je viens juste pour les odeurs. 231 00:12:13,793 --> 00:12:15,086 Tu es un ado aveugle. 232 00:12:15,170 --> 00:12:17,505 Tu vas faire quoi d'autre? Écouter de la porno? 233 00:12:18,506 --> 00:12:19,507 Calum! 234 00:12:19,591 --> 00:12:22,510 Calum! Calum! Calum! 235 00:12:24,220 --> 00:12:26,806 - C'est parti! - Oui, Calum! 236 00:12:26,890 --> 00:12:28,600 Sérieux, comment va-t-il lutter? 237 00:12:28,683 --> 00:12:29,934 Aucune idée. 238 00:12:31,060 --> 00:12:32,687 Combien on a fait hier, chérie? 239 00:12:34,230 --> 00:12:35,231 Quatre cents. 240 00:12:35,315 --> 00:12:36,441 Bon Dieu. 241 00:12:37,150 --> 00:12:39,444 Si ça continue, je devrai me remettre à voler. 242 00:12:40,612 --> 00:12:43,448 Même si on est désespérés, tu ne recommenceras pas à voler. 243 00:12:43,531 --> 00:12:44,532 Pas question. 244 00:12:45,325 --> 00:12:46,409 Zak peut le faire. 245 00:12:46,492 --> 00:12:47,702 Raya peut s'y mettre. 246 00:12:49,662 --> 00:12:51,080 On va s'en sortir. 247 00:12:51,956 --> 00:12:53,625 - Un, deux... - Oui. 248 00:12:53,708 --> 00:12:55,627 ... trois, on tourne. 249 00:12:55,710 --> 00:12:59,797 Un, deux, trois, on tourne. 250 00:13:00,882 --> 00:13:02,634 On peut te parler, Courtney et moi? 251 00:13:02,717 --> 00:13:04,344 - Bien sûr. - Super. 252 00:13:12,936 --> 00:13:15,146 Je ne dis pas de faire la révérence. 253 00:13:15,230 --> 00:13:16,564 Je dis seulement 254 00:13:16,648 --> 00:13:19,817 que les parents de Courtney sont un peu... comment dire? 255 00:13:19,901 --> 00:13:20,985 Bourgeois? 256 00:13:21,069 --> 00:13:22,070 Raffinés. 257 00:13:22,529 --> 00:13:23,863 Son père ne boit pas. 258 00:13:23,947 --> 00:13:25,156 Moi non plus. 259 00:13:25,240 --> 00:13:28,117 Par choix, papa, pas parce qu'il est alcoolique. 260 00:13:28,201 --> 00:13:29,410 Lui et ses grands airs. 261 00:13:29,494 --> 00:13:30,995 Tu veux faire bonne impression. 262 00:13:31,079 --> 00:13:32,080 - Oui. - Oui? 263 00:13:32,163 --> 00:13:34,040 - Comment? - Peut-il mettre une chemise? 264 00:13:34,123 --> 00:13:36,459 Une chemise? Ils sont bourgeois en diable. 265 00:13:36,543 --> 00:13:37,627 Ah oui, au fait. 266 00:13:37,710 --> 00:13:39,754 Le père de Courtney ne jure pas. 267 00:13:39,838 --> 00:13:43,049 Alors on s'en tient au minimum avec les gros mots. 268 00:13:43,132 --> 00:13:46,719 Incroyable! Qui c'est, son père? Le foutu archevêque 269 00:13:48,137 --> 00:13:49,138 de Kent? 270 00:13:49,222 --> 00:13:50,807 Qu'est-ce que j'ai dit? 271 00:13:50,890 --> 00:13:52,350 Raya, aide-moi. 272 00:13:52,433 --> 00:13:54,561 Il veut faire bonne impression 273 00:13:54,644 --> 00:13:57,772 parce que Courtney est géniale et qu'il l'aime 274 00:13:57,856 --> 00:13:59,023 et la respecte... 275 00:13:59,107 --> 00:14:00,400 Et il l'a mise en cloque. 276 00:14:00,483 --> 00:14:03,444 Ce n'est pas comme ça. On appelle ça une grossesse imprévue. 277 00:14:03,528 --> 00:14:05,113 Comme toutes les grossesses. 278 00:14:05,738 --> 00:14:06,990 Quoi qu'il arrive ce soir, 279 00:14:07,073 --> 00:14:10,493 ça ne peut pas être pire que la fois à King's Lynn avec son short. 280 00:14:10,577 --> 00:14:12,620 Oui, ton petit zizi en est sorti. 281 00:14:12,704 --> 00:14:14,706 "Petit"? Pourquoi dis-tu ça? 282 00:14:14,789 --> 00:14:16,457 Il a suffi pour mettre Courtney enceinte. 283 00:14:16,958 --> 00:14:18,084 Dégueu. 284 00:14:18,168 --> 00:14:21,880 Courtney mérite bien qu'on essaie d'agir comme des gens normaux. 285 00:14:21,963 --> 00:14:23,256 - Très bien. - D'accord. 286 00:14:23,339 --> 00:14:24,424 Papa? 287 00:14:25,008 --> 00:14:27,051 Oui, je serai sage. 288 00:14:27,135 --> 00:14:28,178 Merci. 289 00:14:32,223 --> 00:14:34,267 Permettez-moi de dire que mon mari et moi 290 00:14:34,350 --> 00:14:36,644 sommes enchantés de vous rencontrer enfin. 291 00:14:36,728 --> 00:14:39,230 Oui, c'est pareil pour nous. 292 00:14:39,731 --> 00:14:42,984 Courtney nous a dit que vous étiez tous lutteurs. 293 00:14:43,484 --> 00:14:44,986 - Oui, nous tous. - C'est vrai. 294 00:14:45,069 --> 00:14:46,154 Toute la famille. 295 00:14:46,237 --> 00:14:47,238 Notre demi-frère Roy aussi. 296 00:14:47,906 --> 00:14:50,575 À quel genre de personne la lutte plaît-elle? 297 00:14:50,658 --> 00:14:51,701 Bonne question. 298 00:14:52,577 --> 00:14:54,204 Tout ça, c'est de la frime, non? 299 00:14:55,663 --> 00:14:56,664 Pardon? 300 00:14:56,748 --> 00:14:58,875 Ce n'est pas de la frime, mais c'est arrangé. 301 00:14:58,958 --> 00:15:02,086 Si c'était de la frime, me serais-je cassé la moitié des os? 302 00:15:02,170 --> 00:15:03,588 Sa jambe gauche plie de deux côtés. 303 00:15:03,671 --> 00:15:05,006 Vous devriez voir sa bi... 304 00:15:06,925 --> 00:15:07,967 Maman. 305 00:15:08,760 --> 00:15:09,761 Pardon. 306 00:15:09,844 --> 00:15:11,638 Son pénis. Voir son pénis. 307 00:15:17,060 --> 00:15:18,686 As-tu une autre question ou... 308 00:15:18,770 --> 00:15:19,771 Je peux, oui. 309 00:15:19,854 --> 00:15:22,148 Comment êtes-vous devenue lutteuse? 310 00:15:22,232 --> 00:15:23,983 C'est une histoire romantique. 311 00:15:24,067 --> 00:15:25,985 Ça nous plaît, les histoires romantiques. 312 00:15:26,069 --> 00:15:27,278 Vous adorerez celle-ci. 313 00:15:28,112 --> 00:15:29,697 Quand j'ai connu Rick, je songeais au suicide. 314 00:15:29,781 --> 00:15:30,782 Avec des pilules. 315 00:15:32,242 --> 00:15:35,537 J'étais victime de maltraitance, j'avais fini à la rue. 316 00:15:36,204 --> 00:15:37,205 Oui. 317 00:15:37,288 --> 00:15:39,415 Moi, j'avais fait huit ans de prison. 318 00:15:39,499 --> 00:15:40,542 De prison? 319 00:15:42,669 --> 00:15:43,795 Pourquoi? 320 00:15:43,878 --> 00:15:45,755 - De la violence. - Surtout, oui. 321 00:15:45,839 --> 00:15:46,840 Quelques braquages. 322 00:15:47,382 --> 00:15:48,424 Voyez-vous? 323 00:15:48,508 --> 00:15:51,261 Je suis rentrée chez nous un soir et il y avait des armes, 324 00:15:51,344 --> 00:15:52,595 de l'argent sur la table. 325 00:15:52,679 --> 00:15:54,097 - Des armes et... - De l'argent. 326 00:15:54,180 --> 00:15:55,473 - Des armes et de l'argent. - Oui. 327 00:15:55,557 --> 00:15:56,641 Tu avais fait un coup. 328 00:15:56,724 --> 00:15:57,934 Je l'ai regardé... 329 00:15:58,017 --> 00:15:59,727 Ses yeux disaient clairement : 330 00:15:59,811 --> 00:16:02,772 "Ricky, dis adieu au crime sinon c'est moi qui te dirai adieu." 331 00:16:02,856 --> 00:16:04,190 - Et il l'a fait. - Eh oui. 332 00:16:04,274 --> 00:16:05,275 Du jour au lendemain. 333 00:16:05,358 --> 00:16:07,402 Pour certains, c'est la religion, mais nous... 334 00:16:07,485 --> 00:16:09,362 La lutte a été notre salut, pas vrai? 335 00:16:09,445 --> 00:16:10,738 On s'est trouvés. 336 00:16:10,822 --> 00:16:11,823 Oui. 337 00:16:13,324 --> 00:16:15,618 C'est une histoire vieille comme le monde. 338 00:16:18,288 --> 00:16:19,289 Maman. 339 00:16:19,372 --> 00:16:21,040 Pas maintenant, je vous en prie. 340 00:16:22,876 --> 00:16:23,960 Je réponds. 341 00:16:25,170 --> 00:16:26,171 Allô? 342 00:16:26,588 --> 00:16:29,424 Puis-je vous mettre sur haut-parleur? 343 00:16:29,507 --> 00:16:30,800 - Qui est-ce? - Je l'ignore. 344 00:16:30,884 --> 00:16:31,885 Je vous écoute. 345 00:16:31,968 --> 00:16:34,137 - Suis-je bien chez Zak et Britani? - Oui. 346 00:16:34,220 --> 00:16:36,764 Ici Hutch Morgan. J'appelle de la WWE. 347 00:16:38,308 --> 00:16:40,059 Votre vidéo m'a impressionné. 348 00:16:40,143 --> 00:16:43,021 SmackDown sera en tournée au stade O2 de Londres en avril. 349 00:16:43,104 --> 00:16:46,024 On aimerait vous inviter à passer des auditions. 350 00:16:48,693 --> 00:16:49,694 Allô? 351 00:16:50,987 --> 00:16:52,614 Ils acceptent avec plaisir. 352 00:16:52,697 --> 00:16:56,492 Parfait. On a déjà une Britani, alors pense à un autre nom. 353 00:16:56,576 --> 00:16:58,161 Oui, d'accord. 354 00:16:58,244 --> 00:17:00,038 Merci beaucoup! 355 00:17:00,121 --> 00:17:02,248 Oui, merci. Merci beaucoup, monsieur. 356 00:17:05,960 --> 00:17:07,045 Mon Dieu! 357 00:17:07,128 --> 00:17:08,713 La WWE! 358 00:17:09,255 --> 00:17:11,007 - Mon Dieu. - Pas vrai! 359 00:17:11,090 --> 00:17:14,302 - Zak, ils nous veulent! - Je le savais, c'était certain. 360 00:17:18,097 --> 00:17:20,725 Pardon, qu'est-ce que la WWE? 361 00:17:22,268 --> 00:17:23,269 Vous dites? 362 00:17:25,438 --> 00:17:29,067 C'est le plus grand athlète professionnel au monde! 363 00:17:29,150 --> 00:17:32,779 C'est l'Évangile selon Austin : je t'ai botté le cul! 364 00:17:35,865 --> 00:17:38,910 Rentre-le-toi dans le derrière à l'horizontale! 365 00:17:41,162 --> 00:17:44,123 Une jeune femme remarquablement souple. 366 00:17:46,709 --> 00:17:47,710 Tête première... 367 00:17:47,794 --> 00:17:50,713 Aucune foule n'a réagi ainsi depuis les Beatles! 368 00:17:51,297 --> 00:17:55,760 Le champion est là! 369 00:17:55,844 --> 00:17:58,346 Pour un lutteur, la WWE, c'est le sommet. 370 00:17:58,429 --> 00:18:01,099 Et être champion de la WWE... 371 00:18:02,392 --> 00:18:04,060 C'est devenir le roi du monde. 372 00:18:04,143 --> 00:18:08,231 On en rêve depuis la première fois qu'on est montés dans le ring. 373 00:18:08,314 --> 00:18:09,983 Zak a un plan. 374 00:18:10,066 --> 00:18:12,193 On aura une villa en Floride. 375 00:18:12,277 --> 00:18:13,862 Avec une chambre de bébé. 376 00:18:13,945 --> 00:18:16,447 Une salle de jeu, une piscine. 377 00:18:16,531 --> 00:18:18,825 Je vivrai à côté, alors je serai la gardienne. 378 00:18:18,908 --> 00:18:21,828 Ils reviendront en vedettes. On fera salle comble chaque soir. 379 00:18:21,911 --> 00:18:25,123 On vendra des tonnes de marchandise. Achetez donc des actions. 380 00:18:27,083 --> 00:18:30,420 Sérieux, la paperasse est prête si ça vous intéresse. 381 00:18:30,503 --> 00:18:31,671 Papa, pas maintenant. 382 00:18:32,338 --> 00:18:33,339 Très bien. 383 00:18:33,840 --> 00:18:35,341 Crois-tu avoir une chance? 384 00:18:35,425 --> 00:18:36,467 Une chance? 385 00:18:37,177 --> 00:18:40,388 Il n'avait pas de poil aux couilles que je l'entraînais déjà. 386 00:18:40,763 --> 00:18:42,265 Pardon, au scrotum. 387 00:18:42,932 --> 00:18:47,228 Vous devriez voir Raya dans le ring. On dirait une magnifique ballerine. 388 00:18:47,312 --> 00:18:51,191 Ça m'émeut quand on me dit qu'elle me ressemble. 389 00:18:51,691 --> 00:18:54,652 Ces auditions sont-elles très exigeantes? 390 00:18:54,736 --> 00:18:56,946 Oui, on se croirait dans Hunger Games. 391 00:18:57,697 --> 00:19:00,825 Mon autre fils, Roy, est passé par là il y a quelques années. 392 00:19:01,409 --> 00:19:02,660 Il vit aux États-Unis? 393 00:19:03,244 --> 00:19:04,579 Non, il... 394 00:19:05,872 --> 00:19:06,915 Il est en prison. 395 00:19:09,167 --> 00:19:12,378 Roy acceptait mal de ne pas avoir été embauché. 396 00:19:12,462 --> 00:19:14,380 Il s'est mis à boire et à se bagarrer. 397 00:19:16,382 --> 00:19:19,469 Il a lancé un bloc d'asphalte à un gars et l'a mis dans le coma. 398 00:19:23,473 --> 00:19:25,642 Écoutez. Zak n'est pas Roy. 399 00:19:26,059 --> 00:19:29,562 Il fera de Courtney et de vous les gens les plus fiers au monde. 400 00:19:30,480 --> 00:19:32,190 Je le sais, car c'est mon frère. 401 00:19:33,525 --> 00:19:35,109 Faites-moi confiance. 402 00:19:47,455 --> 00:19:50,458 Je m'appelle Zak Zodiac. À trois ans, 403 00:19:50,917 --> 00:19:54,546 je savais reconnaître chaque lutteur de la WWE juste à ses bottes. 404 00:19:55,839 --> 00:19:57,048 Zak Zodiac. 405 00:19:57,131 --> 00:19:59,342 Chaque lutteur juste à ses bottes. 406 00:19:59,425 --> 00:20:01,719 Quand j'avais trois ans, je savais reconnaître... 407 00:20:03,847 --> 00:20:04,889 Ça va? 408 00:20:06,766 --> 00:20:08,476 Qu'est-ce qui ne va pas? 409 00:20:09,060 --> 00:20:10,436 Je sais quand tu mens. 410 00:20:13,106 --> 00:20:14,732 C'est notre chance, Zak. 411 00:20:16,568 --> 00:20:17,569 Je sais. 412 00:20:19,237 --> 00:20:20,822 Et si je rate mon coup? 413 00:20:20,905 --> 00:20:21,906 Ça n'arrivera pas. 414 00:20:23,825 --> 00:20:26,160 Tu vas être géniale demain. 415 00:20:26,244 --> 00:20:27,328 Comment le sais-tu? 416 00:20:27,412 --> 00:20:28,621 Tu es une Knight. 417 00:20:29,330 --> 00:20:30,832 Tu as la lutte dans le sang. 418 00:20:31,207 --> 00:20:33,376 On croirait que tu parles de l'hépatite. 419 00:20:34,627 --> 00:20:35,628 C'est pareil. 420 00:20:36,171 --> 00:20:37,881 La lutte nous a infectés. 421 00:20:38,423 --> 00:20:39,632 Il n'y a aucun remède. 422 00:20:42,552 --> 00:20:43,553 D'accord? 423 00:20:44,721 --> 00:20:45,722 D'accord. 424 00:21:00,904 --> 00:21:02,280 Les auditions, c'est par là? 425 00:21:02,363 --> 00:21:04,240 - On vient pour les auditions. - Oui. 426 00:21:04,324 --> 00:21:05,366 Parfait. 427 00:21:05,450 --> 00:21:06,910 Les auditions, c'est par là? 428 00:21:06,993 --> 00:21:09,287 - En bas. - Super, merci. 429 00:21:28,848 --> 00:21:31,142 C'est génial. Peux-tu l'imaginer? 430 00:21:31,893 --> 00:21:34,979 Vingt mille personnes criant ton nom. 431 00:21:36,147 --> 00:21:41,069 Zodiac! Zodiac! Zodiac! C'est dément. 432 00:21:53,414 --> 00:21:54,666 - Pardon. - Excuse-moi. 433 00:21:54,749 --> 00:21:56,042 Que la bite du diable m'emporte. 434 00:22:01,130 --> 00:22:02,841 Bonne phrase pour draguer. 435 00:22:02,924 --> 00:22:04,843 - Zak Zodiac. - Ça va, Zak? 436 00:22:04,926 --> 00:22:06,719 - C'est tout un honneur. - Merci. 437 00:22:06,803 --> 00:22:08,346 - Oui, Zak. Oui. - Génial. 438 00:22:08,429 --> 00:22:10,306 - Ma sœur, Saraya. - Tu es notre idole. 439 00:22:10,390 --> 00:22:11,391 Merci. 440 00:22:11,474 --> 00:22:13,560 - Depuis l'enfance. - Tu avais des cheveux. 441 00:22:14,602 --> 00:22:16,813 C'est un choix que je fais. Un bon choix. 442 00:22:16,896 --> 00:22:19,190 - Ça te va bien. - Oui, tu as fière allure. 443 00:22:19,274 --> 00:22:20,358 À plus. 444 00:22:20,441 --> 00:22:21,734 Rock, Rock, Rock! 445 00:22:21,818 --> 00:22:22,819 Oui? 446 00:22:22,902 --> 00:22:24,571 Vas-tu remonter dans le ring? 447 00:22:24,654 --> 00:22:26,114 - Recommencer à lutter? - Non. 448 00:22:26,197 --> 00:22:27,365 Je tourne un film à Londres 449 00:22:27,448 --> 00:22:30,118 et je vais surprendre la foule. Ce sera électrisant. 450 00:22:30,201 --> 00:22:31,202 N'en parlez pas. 451 00:22:31,286 --> 00:22:32,579 - Non. - Non. 452 00:22:32,662 --> 00:22:33,955 Bon, à plus. 453 00:22:34,038 --> 00:22:35,790 - Rock, Rock, Rock! - Oui? 454 00:22:35,874 --> 00:22:37,166 On est aussi lutteurs. 455 00:22:37,250 --> 00:22:39,586 - On vient aux auditions. - Chouette. 456 00:22:39,669 --> 00:22:40,962 Toute la famille lutte. 457 00:22:41,045 --> 00:22:42,547 On est l'AML à Norwich. 458 00:22:42,630 --> 00:22:43,756 Tu dois connaître ça. 459 00:22:45,091 --> 00:22:46,593 - Non. - Non? 460 00:22:46,676 --> 00:22:48,261 Pendant que tu es ici... 461 00:22:48,887 --> 00:22:51,097 - Viens à un de nos événements. - Oui. 462 00:22:51,181 --> 00:22:53,933 On peut t'offrir des billets moitié prix. 463 00:22:54,017 --> 00:22:55,268 Moitié prix? 464 00:22:55,351 --> 00:22:56,769 Mango Pete le mettra sur la liste. 465 00:22:56,853 --> 00:22:58,104 - Oui. - Toi et un invité? 466 00:22:59,397 --> 00:23:00,815 C'est génial. Merci. 467 00:23:00,899 --> 00:23:02,317 Mais je suis trop occupé. 468 00:23:02,400 --> 00:23:04,152 Bonne chance avec les auditions. 469 00:23:04,235 --> 00:23:05,361 - Merci. - Merci, l'ami. 470 00:23:06,196 --> 00:23:07,238 Rock, Rock, Rock! 471 00:23:08,948 --> 00:23:09,949 Oui, Zak. 472 00:23:10,033 --> 00:23:12,911 As-tu un conseil pour nous? Si on veut... 473 00:23:12,994 --> 00:23:15,538 - Conquérir la foule. - La conquérir, oui. 474 00:23:16,080 --> 00:23:18,166 Si on veut être le prochain toi. 475 00:23:23,046 --> 00:23:24,672 - Vos noms, déjà? - Moi... 476 00:23:24,756 --> 00:23:26,799 Ça n'a pas d'importance. 477 00:23:26,883 --> 00:23:28,760 Vous dérangez The Rock. 478 00:23:28,843 --> 00:23:30,803 Tu n'as pas vu le soleil depuis 20 ans. 479 00:23:30,887 --> 00:23:32,889 Et toi, sorti tout droit d'Oliver Twist. 480 00:23:32,972 --> 00:23:35,391 "Je vous en prie, monsieur, encore des conseils." 481 00:23:35,475 --> 00:23:38,061 Tu veux un conseil? The Rock te conseille de la fermer! 482 00:23:38,144 --> 00:23:40,980 Que voulez-vous? Et The Rock, lui, que veut-il? 483 00:23:41,064 --> 00:23:43,149 The Rock veut que vous vous battiez 484 00:23:43,233 --> 00:23:44,984 sans peur ni regrets. 485 00:23:45,068 --> 00:23:46,736 Mettez tout en jeu. 486 00:23:46,819 --> 00:23:47,820 Autrement, 487 00:23:47,904 --> 00:23:49,739 The Rock trouvera votre amie Mary Poppins. 488 00:23:49,822 --> 00:23:51,032 Il prendra son parapluie. 489 00:23:51,115 --> 00:23:52,408 Il l'astiquera bien. 490 00:23:52,492 --> 00:23:56,120 Et il vous le rentrera dans le derrière à l'horizontale! 491 00:23:56,204 --> 00:23:57,413 Voilà mon conseil! 492 00:23:57,497 --> 00:24:01,376 D'un champion batteur de frimeurs, bagarreur sans douleur, 493 00:24:01,459 --> 00:24:03,086 roi des amuseurs, grand séducteur, 494 00:24:03,169 --> 00:24:05,797 qui parle à deux rejets de Harry Potter! 495 00:24:09,801 --> 00:24:11,219 Voilà comment conquérir la foule. 496 00:24:11,302 --> 00:24:12,512 Oui. 497 00:24:13,805 --> 00:24:17,475 Même si le monde dément de la lutte, c'est un monde de fiction, 498 00:24:17,559 --> 00:24:20,353 les amateurs le sauront si vous n'êtes pas authentiques. 499 00:24:20,436 --> 00:24:22,397 Vous venez d'entendre The Rock. 500 00:24:22,480 --> 00:24:24,482 The Rock, c'est moi, Dwayne Johnson, 501 00:24:24,566 --> 00:24:27,610 volume dans le tapis, aigus et basses intensifiés. 502 00:24:27,694 --> 00:24:28,695 C'est le même gars. 503 00:24:28,778 --> 00:24:30,697 Ne soyez pas le prochain moi. 504 00:24:31,823 --> 00:24:32,991 Soyez les premiers vous. 505 00:24:35,577 --> 00:24:37,537 Venez-vous pour les auditions? 506 00:24:37,620 --> 00:24:38,997 - Oui. - Oui. 507 00:24:39,080 --> 00:24:42,125 Ne dérangez pas The Rock. On n'est pas à Rêves d'enfants. 508 00:24:42,208 --> 00:24:43,334 Venez! 509 00:24:44,335 --> 00:24:45,461 Vous devriez y aller. 510 00:24:45,962 --> 00:24:47,130 - Merci, l'ami. - Oui. 511 00:24:47,213 --> 00:24:48,381 - Merci. - De rien. 512 00:24:51,384 --> 00:24:52,468 C'était The Rock. 513 00:24:52,552 --> 00:24:54,721 C'est dément. Allez, viens. 514 00:24:54,804 --> 00:24:57,557 Être une vedette de la WWE exige deux choses. 515 00:24:57,640 --> 00:24:59,559 De un, ça prend des aptitudes, 516 00:24:59,642 --> 00:25:01,227 et de deux, ça prend l'étincelle. 517 00:25:01,603 --> 00:25:04,355 Les aptitudes, c'est évident. Il faut savoir lutter. 518 00:25:04,439 --> 00:25:06,858 L'étincelle, 519 00:25:07,317 --> 00:25:08,860 c'est la touche magique. 520 00:25:08,943 --> 00:25:10,945 C'est ce qui séduit le public. 521 00:25:11,321 --> 00:25:13,364 C'est ce qui fait vendre des affiches. 522 00:25:13,448 --> 00:25:16,075 Ça fait revenir les gens qui scandent votre nom 523 00:25:16,159 --> 00:25:20,288 et achètent des figurines vous représentant. 524 00:25:20,955 --> 00:25:25,043 Peux-tu t'imaginer en figurine? 525 00:25:25,126 --> 00:25:28,129 Oui. Je m'imagine champion de la WWE. 526 00:25:28,213 --> 00:25:29,797 Et voilà, mes amis. 527 00:25:29,881 --> 00:25:32,133 C'est en plein l'attitude qu'on veut. 528 00:25:32,217 --> 00:25:33,551 Oui sur toute la ligne. 529 00:25:33,635 --> 00:25:35,220 C'est une des exigences 530 00:25:35,303 --> 00:25:37,889 pour devenir une supervedette de la WWE. 531 00:25:37,972 --> 00:25:39,724 Même si c'est tout ce que vous avez, 532 00:25:39,807 --> 00:25:42,060 l'attitude est la seule chose qui dépend de vous 533 00:25:42,143 --> 00:25:44,020 et c'est votre plus grand atout. 534 00:25:44,437 --> 00:25:45,480 Ton nom? 535 00:25:45,772 --> 00:25:46,773 Zak Zodiac. 536 00:25:47,190 --> 00:25:49,943 On dirait le nom d'un danseur nu dans un bar pour hommes. 537 00:25:51,402 --> 00:25:52,570 Pourquoi veux-tu lutter? 538 00:25:53,363 --> 00:25:56,449 Depuis que j'ai trois ans, 539 00:25:56,533 --> 00:25:59,827 je peux reconnaître chaque lutteur de la WWE juste à ses bottes. 540 00:26:00,328 --> 00:26:01,538 J'ai toujours voulu en être un. 541 00:26:01,996 --> 00:26:04,249 Je suis passionné, déterminé 542 00:26:04,332 --> 00:26:07,961 et le plus dur des durs où que je sois, bordel, 543 00:26:08,044 --> 00:26:09,462 y compris ici. 544 00:26:09,546 --> 00:26:12,340 Je devrais pas jurer devant les femmes. 545 00:26:12,882 --> 00:26:14,968 Excusez-moi, madame. 546 00:26:18,805 --> 00:26:19,806 Et toi, ton nom? 547 00:26:19,889 --> 00:26:22,308 Saraya. Non, pardon. Britani. 548 00:26:22,392 --> 00:26:23,434 Tu as oublié ton nom? 549 00:26:23,518 --> 00:26:25,603 C'est juste qu'on m'a demandé de le changer. 550 00:26:25,687 --> 00:26:26,938 Te rappelles-tu ton choix? 551 00:26:27,021 --> 00:26:28,273 - Oui. - Tant mieux. 552 00:26:28,356 --> 00:26:29,357 Qu'est-ce que c'est? 553 00:26:29,858 --> 00:26:31,776 - Paige. - Ton nom de lutteuse, Paige? 554 00:26:32,110 --> 00:26:33,111 Oui. 555 00:26:33,194 --> 00:26:37,240 "Paige", c'est une fille qui travaille au rayon des parfums. 556 00:26:37,323 --> 00:26:39,158 "Voulez-vous un échantillon gratuit?" 557 00:26:39,242 --> 00:26:41,870 Paige est une sorcière dans une émission que j'aime. 558 00:26:42,287 --> 00:26:44,122 Tu as choisi un nom dans une émission? 559 00:26:44,998 --> 00:26:45,999 Oui. 560 00:26:47,333 --> 00:26:51,921 Personne ne paiera pour voir une Britannique timide lutter. 561 00:26:53,840 --> 00:26:56,050 Les Britanniques ne sont pas toutes timides. 562 00:26:56,718 --> 00:26:59,095 Et les Américains, pas tous des crétins arrogants. 563 00:27:00,889 --> 00:27:02,265 Je dis ça comme ça. 564 00:27:03,516 --> 00:27:04,893 Pourquoi veux-tu lutter? 565 00:27:04,976 --> 00:27:08,396 Je le fais depuis que j'ai 13 ans. Toute ma famille lutte. 566 00:27:08,479 --> 00:27:10,106 Mais toi, pourquoi veux-tu lutter? 567 00:27:10,190 --> 00:27:12,942 Je le fais depuis que j'ai 13 ans. Toute ma famille lutte. 568 00:27:13,026 --> 00:27:14,777 Mais toi, pourquoi veux-tu lutter? 569 00:27:21,117 --> 00:27:22,493 C'est pour s'évader, non? 570 00:27:23,411 --> 00:27:24,746 Fuir la réalité. 571 00:27:25,622 --> 00:27:29,167 Dans le ring, avec ma famille, quand on travaille ensemble, 572 00:27:30,835 --> 00:27:33,254 on dirait que le monde disparaît. 573 00:27:36,341 --> 00:27:38,843 Je me sens à ma place. 574 00:27:40,762 --> 00:27:42,055 Elle a ouvert son cœur. 575 00:27:43,890 --> 00:27:45,099 Ça donne envie de vomir. 576 00:27:45,183 --> 00:27:47,393 Toi, qui t'habille? 577 00:27:47,477 --> 00:27:49,229 C'est ton truc, ça? Cette salade? 578 00:27:49,312 --> 00:27:50,772 - Oui. - Tout mêlé dans un bol? 579 00:27:50,855 --> 00:27:51,856 Oui, ça me plaît. 580 00:27:51,940 --> 00:27:52,982 D'accord. 581 00:27:53,608 --> 00:27:54,776 Les pompes, tu connais? 582 00:28:01,241 --> 00:28:02,909 Allez, les amis. Du rythme! 583 00:28:09,040 --> 00:28:11,125 Qui l'eut cru? Un léopard déguisé en cheikh. 584 00:28:17,090 --> 00:28:18,633 La flèche de cupidon! 585 00:28:19,926 --> 00:28:21,010 C'est parti! 586 00:28:34,399 --> 00:28:36,359 Tu dois mettre plus d'intensité. 587 00:28:36,442 --> 00:28:38,987 Rends ça plus convaincant. Frappe, botte, bouledogue. 588 00:28:39,070 --> 00:28:40,363 - Prête? - Oui, bonne idée. 589 00:29:01,384 --> 00:29:03,386 Tu finis en beauté. C'est ta prise? 590 00:29:03,469 --> 00:29:04,888 Oui, la Zak attaque. 591 00:29:07,640 --> 00:29:08,683 Crétin. 592 00:29:09,309 --> 00:29:11,644 Applaudissez-vous tous bien fort. 593 00:29:11,728 --> 00:29:14,063 Vous avez investi efforts et énergie, 594 00:29:14,147 --> 00:29:15,523 et je vous remercie pour ça. 595 00:29:15,607 --> 00:29:18,318 Il faut du courage pour tenter sa chance, 596 00:29:18,401 --> 00:29:19,402 et je respecte ça. 597 00:29:19,485 --> 00:29:21,988 Si je vous appelle, avancez. 598 00:29:22,071 --> 00:29:24,157 Ça signifie que vous viendrez en Floride 599 00:29:24,240 --> 00:29:26,492 pour l'entraînement NXT 600 00:29:26,576 --> 00:29:30,580 avant qu'on décide si vous passerez au niveau WWE. 601 00:29:30,663 --> 00:29:34,209 Si je ne vous appelle pas, ça s'arrête ici pour vous. 602 00:29:36,878 --> 00:29:37,879 Paige. 603 00:29:45,136 --> 00:29:46,304 Merci, tout le monde. 604 00:29:57,106 --> 00:29:58,107 Beau travail. 605 00:30:00,026 --> 00:30:01,194 Ce n'est pas correct. 606 00:30:08,701 --> 00:30:09,786 Raya. 607 00:30:16,501 --> 00:30:17,961 Tu dois emmener mon frère. 608 00:30:18,670 --> 00:30:19,671 Pardon? 609 00:30:19,754 --> 00:30:22,131 Il le mérite. Pourquoi ne l'as-tu pas choisi? 610 00:30:22,215 --> 00:30:24,467 On rejette 99 % des candidats. 611 00:30:24,551 --> 00:30:26,678 Il dominait clairement les autres gars. 612 00:30:26,761 --> 00:30:28,596 - On cherche autre chose. - Attends. 613 00:30:28,680 --> 00:30:30,807 Tu dois expliquer pourquoi tu l'as rejeté. 614 00:30:31,558 --> 00:30:33,226 J'ai rien à expliquer. 615 00:30:33,726 --> 00:30:36,813 Je te souhaite bonne chance, mais pas avec nous. 616 00:30:39,190 --> 00:30:40,650 S'il n'y va pas, moi non plus. 617 00:30:40,733 --> 00:30:42,402 - Ne sois pas idiote. - Une menace? 618 00:30:42,485 --> 00:30:43,778 - Oui. - Non. 619 00:30:44,279 --> 00:30:47,574 Des milliers de gens tentent leur chance chaque semaine. 620 00:30:47,657 --> 00:30:50,034 Tu as dix secondes pour me dire si tu viens. 621 00:30:50,118 --> 00:30:51,119 Pas sans Zak. 622 00:30:51,202 --> 00:30:52,537 Elle y va. Ne l'écoute pas. 623 00:30:54,622 --> 00:30:56,082 Raya, laisse tomber. 624 00:30:56,624 --> 00:30:57,625 Cinq. 625 00:30:57,709 --> 00:30:58,710 Raya. 626 00:30:59,586 --> 00:31:00,587 Quatre. 627 00:31:00,670 --> 00:31:02,338 Tu ne fais pas ça juste pour toi. 628 00:31:02,422 --> 00:31:04,424 Tu le fais pour la famille. 629 00:31:04,507 --> 00:31:05,508 Trois. 630 00:31:06,968 --> 00:31:08,803 - Deux. - D'accord, j'y vais. 631 00:31:10,889 --> 00:31:12,140 On se verra en Floride. 632 00:31:49,427 --> 00:31:50,428 Alors? 633 00:31:51,012 --> 00:31:52,180 Je n'ai pas été choisi. 634 00:31:55,350 --> 00:31:56,351 Mais... 635 00:31:57,435 --> 00:32:00,855 Ma petite sœur est la première Anglaise de 18 ans 636 00:32:00,939 --> 00:32:02,774 recrutée par la WWE! 637 00:32:08,696 --> 00:32:09,864 Champagne! 638 00:32:10,031 --> 00:32:12,742 Ez, va voler une bouteille de champagne au dépanneur. 639 00:32:12,909 --> 00:32:14,369 C'est génial! 640 00:32:15,995 --> 00:32:18,081 - Ça va? - Oui, bien sûr. 641 00:32:18,164 --> 00:32:19,165 Bravo, Raya. 642 00:32:19,249 --> 00:32:20,250 - Super. - Bien joué. 643 00:32:46,818 --> 00:32:48,778 Depuis 1994 SALLE D'ENTRAÎNEMENT DE L'AML 644 00:32:48,862 --> 00:32:50,488 LUTTE 645 00:33:15,763 --> 00:33:20,185 CHAMPIONNE des Divas 646 00:33:20,268 --> 00:33:21,603 Ça te va bien. 647 00:33:23,980 --> 00:33:25,356 Te rappelles-tu quand on les a faites? 648 00:33:25,440 --> 00:33:26,608 Bien sûr. 649 00:33:29,194 --> 00:33:30,695 J'emporte ton sac? 650 00:33:30,778 --> 00:33:32,238 Oui, s'il te plaît. Merci. 651 00:33:52,967 --> 00:33:54,802 Allez. On se grouille. Dans le camion. 652 00:33:55,803 --> 00:33:58,139 Je ne pourrai pas aller à l'aéroport. 653 00:33:58,223 --> 00:33:59,307 Comment ça? 654 00:34:00,141 --> 00:34:01,768 J'ai des choses à faire. 655 00:34:02,435 --> 00:34:04,145 Ta sœur part pour les États-Unis. 656 00:34:04,896 --> 00:34:06,981 Je sais. Je ne peux pas me libérer. 657 00:34:07,524 --> 00:34:10,318 Ce n'est pas grave s'il est occupé. 658 00:34:10,944 --> 00:34:11,945 Très bien. 659 00:34:17,367 --> 00:34:20,328 - Désolé, j'ai des affaires à régler. - Je comprends, ça va. 660 00:34:22,080 --> 00:34:23,248 Bon, alors... 661 00:34:32,799 --> 00:34:34,007 Bonne chance pour tout. 662 00:34:34,092 --> 00:34:35,635 Bonne chance avec le bébé. 663 00:34:35,717 --> 00:34:37,428 Oui. Merci. 664 00:34:42,350 --> 00:34:43,351 D'accord. 665 00:34:44,351 --> 00:34:45,520 Ne pleure pas. 666 00:34:47,146 --> 00:34:50,065 À l'aéroport. Tu connais maman. 667 00:34:50,149 --> 00:34:52,860 Ça la fera pleurer aussi, et tu voudras rester. 668 00:34:52,944 --> 00:34:56,155 Relève ton capuchon et ne regarde pas derrière. 669 00:34:58,074 --> 00:34:59,199 D'accord. 670 00:35:22,515 --> 00:35:23,725 - Au revoir. - Au revoir. 671 00:35:24,267 --> 00:35:25,935 - Au revoir. - Au revoir. 672 00:35:27,270 --> 00:35:28,271 Seigneur. 673 00:35:28,354 --> 00:35:30,190 Ça va aller. Sois forte. 674 00:35:37,447 --> 00:35:39,240 Je voudrais que Zak vienne aussi. 675 00:35:39,324 --> 00:35:40,742 Comme nous tous, ma puce. 676 00:35:42,785 --> 00:35:43,953 Prenez soin de lui. 677 00:35:44,037 --> 00:35:47,207 Il va s'en remettre. C'est le dur de la famille. 678 00:35:47,790 --> 00:35:49,584 Quand j'étais sans-abri, je croyais 679 00:35:49,667 --> 00:35:51,503 que je n'aurais jamais d'enfants. 680 00:35:51,586 --> 00:35:54,797 Surtout pas des enfants capables de devenir riches et célèbres. 681 00:35:55,798 --> 00:35:59,511 Poursuis ton rêve, ma grande. Tu es épatante. 682 00:36:01,971 --> 00:36:03,473 Tu deviendras une vedette. 683 00:36:04,349 --> 00:36:05,350 Je vais y aller. 684 00:36:05,433 --> 00:36:06,434 - D'accord. - Ne pars pas. 685 00:36:06,518 --> 00:36:08,811 - Je vous aime. - Je suis fier de toi. 686 00:36:08,895 --> 00:36:10,522 Au revoir, Raya. 687 00:36:10,688 --> 00:36:12,023 Je t'aime, Ray. 688 00:36:13,942 --> 00:36:16,653 Je t'aime, mon bébé. Je t'aime, ma princesse. 689 00:36:18,196 --> 00:36:19,614 On est fiers de toi, chérie. 690 00:36:21,115 --> 00:36:23,368 On t'aime! Tu nous manqueras! 691 00:36:23,576 --> 00:36:25,370 Tu seras géniale. 692 00:36:25,453 --> 00:36:26,496 Portes d'embarquement 693 00:37:37,942 --> 00:37:38,943 Salut. 694 00:37:39,027 --> 00:37:40,111 Salut. 695 00:37:41,529 --> 00:37:43,364 - NXT? - Oui, salut. 696 00:37:43,448 --> 00:37:45,283 - Nous aussi. Ça va? - Oui. 697 00:37:45,366 --> 00:37:48,536 Le vol a été long. Je suis fatiguée. 698 00:37:50,079 --> 00:37:51,080 - Moi, c'est Kirsten. - Salut. 699 00:37:51,164 --> 00:37:53,166 - Moi, Jeri-Lynn. - Enchantée. 700 00:37:53,541 --> 00:37:55,835 - Je m'appelle Madison. - Salut, Saraya. 701 00:37:55,919 --> 00:37:58,588 Non, Britani. Non, Paige. 702 00:37:58,671 --> 00:38:02,008 J'aime ton accent. Tu parles comme les nazis dans les films. 703 00:38:03,176 --> 00:38:04,177 Merci. 704 00:38:04,260 --> 00:38:05,261 "Merci." 705 00:38:05,345 --> 00:38:07,305 J'adore ça. Dis autre chose. 706 00:38:07,680 --> 00:38:08,681 Comme quoi? 707 00:38:09,390 --> 00:38:11,351 N'importe quoi. Tiens, lis ça. 708 00:38:12,310 --> 00:38:13,311 D'accord. 709 00:38:14,938 --> 00:38:17,732 "L'incendie soudain a coûté la vie à cinq orphelins." 710 00:38:17,815 --> 00:38:18,858 J'adore ça. 711 00:38:19,984 --> 00:38:23,571 "Les restes ont été identifiés grâce à leurs dossiers dentaires." 712 00:38:23,655 --> 00:38:26,074 - Séduisant, non? - Vraiment. 713 00:38:26,157 --> 00:38:28,284 Je suis jalouse de toi. 714 00:38:29,369 --> 00:38:30,370 Merci. 715 00:38:56,187 --> 00:38:57,230 Bienvenue. 716 00:38:58,815 --> 00:39:00,441 C'est ici qu'on vous évalue 717 00:39:00,525 --> 00:39:03,027 pour déterminer si vous passerez à la WWE. 718 00:39:03,611 --> 00:39:06,447 Regardez à gauche. Et à droite. 719 00:39:06,531 --> 00:39:09,993 Au moins l'un d'entre vous deviendra danseur nu ici à Orlando. 720 00:39:10,076 --> 00:39:12,704 Voulez-vous être dans l'alignement de la WWE? 721 00:39:12,787 --> 00:39:13,872 Oui, coach! 722 00:39:13,955 --> 00:39:15,999 Voulez-vous être champions de la WWE? 723 00:39:16,082 --> 00:39:17,333 Oui, coach! 724 00:39:17,417 --> 00:39:20,128 Je me demande, le voulez-vous assez fort 725 00:39:20,211 --> 00:39:23,840 pour vous pousser au-delà de ce que vous croyez possible? 726 00:39:23,923 --> 00:39:24,924 Oui, coach! 727 00:39:25,008 --> 00:39:29,053 Ça peut finir de deux façons. L'élimination ou le cor. 728 00:39:29,637 --> 00:39:32,765 Le cor signifie que vous savez que vous n'êtes pas à la hauteur. 729 00:39:32,849 --> 00:39:35,143 Vous serrez un coup, et le calvaire prend fin. 730 00:39:35,226 --> 00:39:36,728 - Veux-tu le cor? - Non, coach! 731 00:39:36,811 --> 00:39:37,979 - Toi? - Non, coach. 732 00:39:38,062 --> 00:39:39,689 - Quelqu'un le veut? - Non, coach! 733 00:39:39,772 --> 00:39:42,317 Parfait! Bienvenue en enfer. 734 00:39:42,942 --> 00:39:44,027 On va s'amuser un peu. 735 00:39:45,945 --> 00:39:46,946 Allez! 736 00:39:48,364 --> 00:39:49,365 Prêts! 737 00:39:49,449 --> 00:39:51,618 N'arrêtez pas de bouger. 738 00:39:54,954 --> 00:39:56,164 À terre! 739 00:39:56,247 --> 00:39:57,248 Debout! 740 00:39:57,999 --> 00:39:59,083 À terre! 741 00:39:59,626 --> 00:40:01,336 Ça cogne! Et encore! 742 00:40:02,545 --> 00:40:04,047 - Serre le cor, rentre chez toi. - Non, coach! 743 00:40:04,130 --> 00:40:05,298 - Serre le cor. - Non! 744 00:40:09,385 --> 00:40:13,598 Je rentrerai seulement Quand la bouteille sera vide 745 00:40:14,098 --> 00:40:15,850 Je rentrerai seulement 746 00:40:16,601 --> 00:40:20,438 Quand la voiture planera 747 00:40:21,773 --> 00:40:25,777 Si je vous serre la main, c'est fini pour vous. 748 00:40:28,279 --> 00:40:29,364 Merci pour ton temps. 749 00:40:34,994 --> 00:40:36,162 Les autres, à demain. 750 00:40:37,705 --> 00:40:38,790 Barry est parti. 751 00:40:39,624 --> 00:40:40,917 Prends son poignet. 752 00:40:42,126 --> 00:40:45,630 Bascule vers le bas et prends sa tête. 753 00:40:46,381 --> 00:40:48,550 Bien. On recommence. 754 00:40:51,970 --> 00:40:55,181 Pousse! Plus fort. 755 00:40:56,766 --> 00:40:58,768 Debout, debout. 756 00:40:58,852 --> 00:40:59,894 C'est fini? 757 00:41:02,105 --> 00:41:03,690 D'accord, va au vestiaire. 758 00:41:05,275 --> 00:41:06,985 Allez, Paige. Pousse. 759 00:41:07,068 --> 00:41:09,863 Imagine que tu lèves quelqu'un pour un suplex arrière. 760 00:41:09,946 --> 00:41:12,574 Si tu l'échappes, ce quelqu'un aura la nuque brisée. 761 00:41:12,657 --> 00:41:13,992 Il y aura de la paperasse. 762 00:41:14,075 --> 00:41:16,244 Je hais la paperasse. Je sais à peine écrire. 763 00:41:16,327 --> 00:41:17,328 Pousse! 764 00:41:19,998 --> 00:41:24,669 C'est ça, pousse fort, Courtney. Tu fais bien ça. 765 00:41:25,545 --> 00:41:26,588 Allez. 766 00:41:27,088 --> 00:41:29,591 Une grande poussée profonde. 767 00:41:45,690 --> 00:41:47,150 Bonjour, les lutteurs. 768 00:41:47,233 --> 00:41:48,276 Bonjour, coach! 769 00:41:48,359 --> 00:41:50,028 Bienvenue au cours de promo. 770 00:41:50,111 --> 00:41:52,280 Vous savez que la lutte raconte une histoire. 771 00:41:52,363 --> 00:41:54,490 C'est un téléroman en combinaison moulante. 772 00:41:54,991 --> 00:41:57,952 Le bien contre le mal. Le chérubin contre le voyou. 773 00:41:58,494 --> 00:42:00,538 On raconte des histoires dans le ring, 774 00:42:00,622 --> 00:42:03,791 mais vous devez aussi raconter votre histoire au micro. 775 00:42:04,292 --> 00:42:07,712 C'est essentiel pour conquérir les amateurs. 776 00:42:07,795 --> 00:42:10,507 C'est votre chance de leur dire qui vous êtes. 777 00:42:10,965 --> 00:42:12,342 Dites ce qui vous motive. 778 00:42:12,425 --> 00:42:15,136 La WWE peut vous mettre dans son alignement, 779 00:42:15,762 --> 00:42:17,931 mais après, tout dépend des amateurs. 780 00:42:18,890 --> 00:42:20,600 Qui veut y aller en premier? 781 00:42:20,683 --> 00:42:22,852 Je m'appelle Jeri-Lynn. 782 00:42:23,186 --> 00:42:25,396 J'ai l'air d'une fille ordinaire, 783 00:42:25,480 --> 00:42:28,691 mais je suis du genre vorace. 784 00:42:28,775 --> 00:42:31,027 Et je vais vous sucer... 785 00:42:31,110 --> 00:42:33,321 - Pardon? - ... toute votre énergie. 786 00:42:34,030 --> 00:42:36,533 Mon enfant vient de me poser une question gênante. 787 00:42:36,616 --> 00:42:38,451 - Retravaille un peu ça. - Bien sûr. 788 00:42:38,952 --> 00:42:40,870 Je m'appelle Augustus Heights. 789 00:42:40,954 --> 00:42:43,206 - Augustus? - Augustus Heights. 790 00:42:43,289 --> 00:42:45,542 - Joues-tu au polo? - Non. 791 00:42:45,625 --> 00:42:47,669 - Luttes-tu en habit de polo? - Non. 792 00:42:47,752 --> 00:42:49,379 D'où ça sort, "Augustus Heights"? 793 00:42:49,462 --> 00:42:50,505 - C'est mon nom. - Ah? 794 00:42:50,588 --> 00:42:52,215 - Oui. - D'accord, recommence. 795 00:42:52,298 --> 00:42:54,092 Je m'appelle Augustus Heights. 796 00:42:54,175 --> 00:42:55,844 Vas-tu hériter d'une brasserie? 797 00:42:55,927 --> 00:42:57,178 Non. 798 00:42:57,262 --> 00:42:58,263 Trouve un nom de lutteur. 799 00:42:58,346 --> 00:42:59,848 "Augustus Heights" est le nom 800 00:42:59,931 --> 00:43:01,850 d'un gars qui demande poliment du beurre. 801 00:43:03,393 --> 00:43:05,979 Je m'appelle Paige. Je ne suis pas blanche comme neige. 802 00:43:06,062 --> 00:43:08,523 Les filles m'admirent, les gars me convoitent. 803 00:43:08,606 --> 00:43:10,775 J'ai l'air de me vanter, mais c'est la vérité. 804 00:43:10,859 --> 00:43:12,652 L'important n'est pas d'être le plus malin, 805 00:43:12,735 --> 00:43:14,320 mais plutôt d'avoir du chien. 806 00:43:14,404 --> 00:43:17,073 Et je suis prête à mordre, fort. 807 00:43:18,366 --> 00:43:19,450 J'adore. 808 00:43:19,951 --> 00:43:20,952 Oui? 809 00:43:21,035 --> 00:43:22,662 C'était génial il y a 20 ans. 810 00:43:22,745 --> 00:43:25,206 C'est le genre de truc qu'on lit sur un napperon. 811 00:43:25,290 --> 00:43:27,542 Les gens de Norwich aimaient ça, alors... 812 00:43:27,625 --> 00:43:30,086 Ici, on a le câble, l'électricité et l'eau courante. 813 00:43:30,170 --> 00:43:32,046 Des enfants de cinq ans racontent 814 00:43:32,130 --> 00:43:33,423 ce genre de truc au souper. 815 00:43:33,506 --> 00:43:35,675 Si le public t'entend dire ça, 816 00:43:35,758 --> 00:43:37,510 ce sera comme lancer un steak à un chien. 817 00:43:37,594 --> 00:43:38,803 Ils n'en feront qu'une bouchée. 818 00:43:39,137 --> 00:43:41,472 Trouve quelque chose qui soit juste à toi. 819 00:43:41,556 --> 00:43:43,099 Que toi seule puisses dire. 820 00:43:44,350 --> 00:43:45,727 C'est bon, au suivant. 821 00:43:47,061 --> 00:43:48,813 Je m'appelle Nick Barnes. 822 00:43:49,230 --> 00:43:51,774 Ceux qui ne me connaissent pas, je vous fais le topo. 823 00:43:51,858 --> 00:43:54,777 D'où je viens, on travaille fort pour avoir ce qu'on veut. 824 00:43:54,861 --> 00:43:59,199 Ici, je ne vois que des frimeurs paresseux. 825 00:44:03,077 --> 00:44:05,788 - Fais-le! - Je le fais? Oui? 826 00:44:10,335 --> 00:44:11,419 Très bien. 827 00:44:16,508 --> 00:44:17,926 Et maintenant? 828 00:44:29,020 --> 00:44:30,104 Hutch à l'écoute. 829 00:44:30,188 --> 00:44:33,608 M. Morgan? C'est encore Zak Zodiac. 830 00:44:33,691 --> 00:44:35,568 Je voulais m'informer pour la vidéo. 831 00:44:36,694 --> 00:44:39,489 On l'a regardée et on a été impressionnés. 832 00:44:40,490 --> 00:44:43,660 Merci, monsieur. Content de l'entendre. Merci. 833 00:44:44,494 --> 00:44:47,622 Mais la réponse est toujours non. 834 00:44:51,084 --> 00:44:53,503 Pourrais-je parler à quelqu'un d'autre? 835 00:44:53,586 --> 00:44:55,046 Un supérieur, peut-être. 836 00:44:55,505 --> 00:44:56,798 Je crains que non. 837 00:44:58,967 --> 00:45:00,802 Monsieur, vous ne comprenez pas. 838 00:45:02,095 --> 00:45:03,638 Il est question de mon rêve. 839 00:45:04,138 --> 00:45:05,348 Je comprends, oui. 840 00:45:05,431 --> 00:45:06,474 Je ne pense pas. 841 00:45:06,558 --> 00:45:11,896 J'ai un enfant. J'ai fait des promesses à ma copine. 842 00:45:12,730 --> 00:45:14,607 Tu n'as pas ce qu'on cherche. 843 00:45:15,233 --> 00:45:16,526 Quoi donc? 844 00:45:17,110 --> 00:45:18,403 Quelque chose en plus. 845 00:45:18,486 --> 00:45:20,530 - "En plus"? - Une étincelle. 846 00:45:20,613 --> 00:45:23,449 J'ai des étincelles à la tonne. 847 00:45:23,533 --> 00:45:24,617 Non, malheureusement. 848 00:45:24,701 --> 00:45:26,077 Je vous assure que oui. 849 00:45:27,203 --> 00:45:28,246 Non. 850 00:45:28,997 --> 00:45:30,665 Mais ma sœur a ce qu'il faut, elle? 851 00:45:34,127 --> 00:45:35,336 Passe à autre chose. 852 00:45:35,420 --> 00:45:38,590 Je vous en prie, ne me faites pas ça. 853 00:45:39,090 --> 00:45:40,091 Passe à autre chose. 854 00:45:40,175 --> 00:45:43,845 Impossible de passer à autre chose. C'est tout ce que je sais faire. 855 00:45:45,638 --> 00:45:47,557 Tu devras trouver autre chose, alors. 856 00:45:48,308 --> 00:45:49,976 - Au revoir. - Je... 857 00:45:56,608 --> 00:45:57,942 Seigneur... 858 00:46:15,210 --> 00:46:17,754 Mon Dieu, est-ce que ça va? 859 00:46:17,837 --> 00:46:20,340 Tu dois retenir le coup, pas me frapper les ovaires. 860 00:46:20,423 --> 00:46:21,466 Excuse-moi. 861 00:46:22,050 --> 00:46:24,052 Ce n'est pas grave. Reprenons. 862 00:46:27,680 --> 00:46:28,723 Mon... 863 00:46:28,806 --> 00:46:30,016 Excuse-moi. 864 00:46:30,099 --> 00:46:32,018 - C'était quoi, ça? - Une erreur. 865 00:46:32,101 --> 00:46:34,854 Je connais des lutteurs qu'une erreur a paralysés. 866 00:46:34,938 --> 00:46:36,606 Où luttais-tu, avant? 867 00:46:36,689 --> 00:46:37,690 Je ne luttais pas. 868 00:46:38,107 --> 00:46:39,108 Que faisais-tu? 869 00:46:40,026 --> 00:46:41,152 J'étais mannequin. 870 00:46:42,862 --> 00:46:43,863 D'accord. 871 00:46:45,240 --> 00:46:47,951 Tu dois me regarder pour que je sache quand bouger. 872 00:46:48,034 --> 00:46:49,244 D'accord. 873 00:46:55,083 --> 00:46:56,918 - Mon Dieu! - Seigneur! 874 00:46:57,752 --> 00:46:58,753 Que s'est-il passé? 875 00:46:58,837 --> 00:47:00,964 Elle l'a giflée. Pour vrai. 876 00:47:01,047 --> 00:47:02,715 Non. C'était un reçu. 877 00:47:02,799 --> 00:47:04,634 - On aurait dit une gifle. - Un reçu. 878 00:47:04,717 --> 00:47:06,219 Tu rates, tu encaisses un reçu. 879 00:47:06,302 --> 00:47:08,137 - Excuse-toi. - Pour quoi? 880 00:47:08,221 --> 00:47:09,222 C'est important. 881 00:47:09,305 --> 00:47:11,307 Ça nous enseigne à ne pas répéter l'erreur. 882 00:47:11,391 --> 00:47:13,476 On ne fait pas ça ici. Excuse-toi. 883 00:47:13,560 --> 00:47:15,895 Vous devriez. Elles apprendraient plus vite. 884 00:47:15,979 --> 00:47:18,439 Mon frère me donnait des reçus à l'entraînement. 885 00:47:18,523 --> 00:47:20,483 On ne lutte pas en famille dans la cour. 886 00:47:20,567 --> 00:47:21,609 On est NXT. 887 00:47:21,693 --> 00:47:23,528 On ne fait pas ça ici. 888 00:47:23,611 --> 00:47:26,739 Si je te dis te t'excuser, ou autre chose, tu le fais. 889 00:47:26,823 --> 00:47:28,032 Je lui enseignais à... 890 00:47:28,116 --> 00:47:30,785 Paige, je te demande de t'excuser! 891 00:47:34,372 --> 00:47:35,415 Excuse-moi. 892 00:47:36,040 --> 00:47:37,125 Ça va. 893 00:47:39,586 --> 00:47:41,212 Remettez-vous au travail. 894 00:47:46,467 --> 00:47:48,845 - Tu n'as rien? - Ça va. On échange? 895 00:47:48,928 --> 00:47:50,346 Oui, je vais y aller. 896 00:47:51,055 --> 00:47:52,682 Vous me manquez beaucoup. 897 00:47:53,600 --> 00:47:55,768 Je reste éveillée la nuit en pensant à vous. 898 00:47:56,227 --> 00:47:58,062 Je n'ai même pas rencontré Caden. 899 00:47:58,146 --> 00:47:59,689 Tu rates surtout du pipi et du caca. 900 00:47:59,772 --> 00:48:01,191 Et l'entraînement? 901 00:48:01,816 --> 00:48:03,860 - C'est très dur. - C'est censé être dur. 902 00:48:03,943 --> 00:48:06,237 Autrement, n'importe quel imbécile le ferait. 903 00:48:07,238 --> 00:48:08,364 Parle-moi de la concurrence. 904 00:48:09,574 --> 00:48:10,909 Les filles sont superbes. 905 00:48:10,992 --> 00:48:13,244 Elles ont été choisies pour leur apparence, toi non. 906 00:48:13,328 --> 00:48:15,371 - Merci bien. - Tu me comprends. 907 00:48:15,455 --> 00:48:18,875 La WWE embauche des mannequins et des meneuses de claque 908 00:48:18,958 --> 00:48:21,336 qui deviennent célèbres en remuant leurs courbes. 909 00:48:21,419 --> 00:48:23,171 Tu es la seule vraie lutteuse. 910 00:48:23,254 --> 00:48:24,714 Tu vas toutes les éclipser. 911 00:48:24,797 --> 00:48:26,007 Peut-être. 912 00:48:26,090 --> 00:48:27,884 Depuis que tu as été embauchée, 913 00:48:27,967 --> 00:48:31,471 c'est la folie ici. 914 00:48:31,554 --> 00:48:33,765 On vend des tonnes de marchandise. 915 00:48:33,848 --> 00:48:34,849 Quelle marchandise? 916 00:48:38,061 --> 00:48:39,062 Qui est-ce? 917 00:48:39,145 --> 00:48:40,730 - C'est toi. - Toi. 918 00:48:40,813 --> 00:48:42,065 Qui fabrique ça? 919 00:48:44,984 --> 00:48:46,319 Gérez-vous un atelier de misère? 920 00:48:46,402 --> 00:48:48,029 Mais non. 921 00:48:48,112 --> 00:48:49,697 Les ateliers de misère paient mieux. 922 00:48:49,781 --> 00:48:51,741 Tu n'auras plus de riz. 923 00:48:53,117 --> 00:48:54,244 Ma belle, 924 00:48:54,327 --> 00:48:56,162 c'est ce qui se vend le mieux. 925 00:48:57,372 --> 00:48:58,456 Une photo signée. 926 00:48:58,540 --> 00:48:59,541 Qui les signe? 927 00:48:59,624 --> 00:49:01,918 Qui, d'après toi? J'ai une tendinite. 928 00:49:02,001 --> 00:49:04,587 Parce que tu te branles trop, pas parce que tu écris. 929 00:49:04,671 --> 00:49:06,506 Attendez. C'est "Paige" avec un i. 930 00:49:06,589 --> 00:49:07,632 Ah bon? 931 00:49:08,550 --> 00:49:10,760 P-A... Oui. 932 00:49:10,844 --> 00:49:12,804 Tant pis, aucune importance. 933 00:49:12,887 --> 00:49:14,430 Nos amateurs sont analphabètes. 934 00:49:14,514 --> 00:49:17,058 J'ai une idée pour le Massacre de Noël. 935 00:49:17,141 --> 00:49:19,769 Zak Zodiac contre la vedette de la WWE... 936 00:49:20,520 --> 00:49:23,022 - Paige! - Paige! 937 00:49:23,106 --> 00:49:24,774 Je ne suis pas sûre, papa. 938 00:49:24,858 --> 00:49:25,942 Tu vas gagner. 939 00:49:26,025 --> 00:49:27,026 Les amateurs vont adorer. 940 00:49:27,110 --> 00:49:28,570 Qu'en dis-tu, Zak? 941 00:49:28,653 --> 00:49:31,489 Il adore cette idée. On a vendu plein de billets. 942 00:49:31,573 --> 00:49:33,408 Des billets? Sans m'en parler? 943 00:49:33,491 --> 00:49:35,410 On t'en parle maintenant. 944 00:49:36,494 --> 00:49:39,706 Regarde ça. C'est tout toi. 945 00:49:39,789 --> 00:49:42,750 Tu as de quoi être fière. Tu fais ça pour ta famille. 946 00:49:42,834 --> 00:49:45,962 Quand tu seras dans l'alignement, on deviendra millionnaires. 947 00:49:47,672 --> 00:49:49,465 Et si je n'y arrive pas? 948 00:49:49,549 --> 00:49:52,010 Quoi? Ne parle pas comme ça, ma puce. 949 00:49:53,011 --> 00:49:56,431 Continue à travailler fort. Reste concentrée. 950 00:49:57,098 --> 00:49:59,184 On est tous fiers de toi. On croit en toi. 951 00:49:59,267 --> 00:50:00,852 Oui. Au revoir, ma belle. 952 00:50:00,935 --> 00:50:02,645 - On t'aime, Raya! - Au revoir. 953 00:50:02,729 --> 00:50:03,813 Au revoir! On t'aime! 954 00:50:11,738 --> 00:50:13,615 Ce n'est pas le plus brillant. 955 00:50:13,698 --> 00:50:15,909 Il est tombé trop souvent sur la tête. 956 00:50:15,992 --> 00:50:17,160 Salut! 957 00:50:18,119 --> 00:50:21,289 Je voulais m'expliquer, pour le reçu. 958 00:50:21,372 --> 00:50:24,542 J'étais un peu nerveuse parce que Kirsten, 959 00:50:25,001 --> 00:50:27,378 jusqu'à tout récemment, n'était que mannequin. 960 00:50:27,462 --> 00:50:29,672 Parfois, la WWE embauche des filles 961 00:50:29,756 --> 00:50:33,009 qui remuent leurs courbes pour devenir célèbres. 962 00:50:33,092 --> 00:50:35,553 Meneuses de claque, mannequins, danseuses. 963 00:50:36,262 --> 00:50:37,263 J'étais mannequin. 964 00:50:38,264 --> 00:50:39,265 Je vois. 965 00:50:39,349 --> 00:50:40,475 Moi, meneuse de claque. 966 00:50:42,060 --> 00:50:43,061 Super. 967 00:50:43,686 --> 00:50:45,438 Au moins, vous n'êtes pas danseuses. 968 00:50:50,068 --> 00:50:51,069 Je... 969 00:50:53,446 --> 00:50:54,697 À plus tard. 970 00:50:56,115 --> 00:50:58,868 Mesdames et messieurs, nous sommes NXT. 971 00:50:58,952 --> 00:51:01,496 L'avenir, c'est maintenant. 972 00:51:02,163 --> 00:51:05,875 Pour la toute première fois dans l'univers de la WWE, 973 00:51:05,959 --> 00:51:08,169 voici Madison! 974 00:51:13,007 --> 00:51:16,719 Accueillez Jeri-Lynn! 975 00:51:18,888 --> 00:51:22,809 Accueillez Kirsten! 976 00:51:23,268 --> 00:51:24,686 Je t'aime, Kirsten! 977 00:51:26,563 --> 00:51:28,565 Du Royaume-Uni, 978 00:51:28,648 --> 00:51:33,111 voici Paige! 979 00:51:39,617 --> 00:51:43,997 C'est pour ça que j'ai payé : trois bombes et ma grand-mère morte. 980 00:51:44,706 --> 00:51:48,459 Vois le bon côté. Au moins, elle n'est pas en bikini. 981 00:51:50,795 --> 00:51:54,799 C'est l'heure du défi promo des Divas de la WWE! 982 00:52:02,182 --> 00:52:04,184 Je m'appelle Kirsten. 983 00:52:05,685 --> 00:52:09,606 Je suis l'avenir de NXT. 984 00:52:10,315 --> 00:52:13,526 Et l'avenir est radieux. 985 00:52:15,403 --> 00:52:17,697 Que puis-je dire de Paige? 986 00:52:18,281 --> 00:52:19,908 Où est ton chat noir? 987 00:52:19,991 --> 00:52:22,702 Je pourrais lui dire que je vais lui refaire les dents. 988 00:52:24,162 --> 00:52:27,123 Mais tu es anglaise, ça te rendrait service. 989 00:52:30,877 --> 00:52:33,296 Le monde est parfois un endroit très sombre. 990 00:52:33,379 --> 00:52:36,466 Les gens veulent de la lumière et de la beauté. 991 00:52:37,342 --> 00:52:41,346 Je vais donc t'enfoncer ton balai dans le cul 992 00:52:41,429 --> 00:52:43,848 et te renvoyer à Poudlard. 993 00:52:56,236 --> 00:52:57,362 Qu'as-tu à répondre? 994 00:53:01,991 --> 00:53:03,826 Allez, Ozzy Osbourne! 995 00:53:03,910 --> 00:53:05,245 Chante quelque chose! 996 00:53:09,916 --> 00:53:13,711 Parle! Le pouvoir du Christ t'y contraint! 997 00:53:14,379 --> 00:53:15,713 On ne t'entend pas! 998 00:53:16,965 --> 00:53:18,466 On ne t'entend pas! 999 00:53:19,717 --> 00:53:21,177 On ne t'entend pas! 1000 00:53:22,262 --> 00:53:23,680 On ne t'entend pas! 1001 00:53:24,264 --> 00:53:25,974 Tu es nulle! 1002 00:53:27,684 --> 00:53:28,893 Rejet! 1003 00:53:36,901 --> 00:53:39,028 Il va falloir que tu t'y habitues. 1004 00:53:39,112 --> 00:53:40,697 - Oui. - C'est sûr. 1005 00:53:41,865 --> 00:53:42,866 Ça va? 1006 00:54:28,328 --> 00:54:29,787 Seigneur, Zak. 1007 00:54:51,100 --> 00:54:54,812 Vous avez bien joint Zak. Laissez-moi un message. 1008 00:55:17,502 --> 00:55:19,337 Zak est là, allez. On y va. 1009 00:55:21,965 --> 00:55:23,758 On y va! C'est parti! 1010 00:55:28,304 --> 00:55:30,098 Que se passe-t-il? 1011 00:55:32,517 --> 00:55:34,018 Pourquoi est-il parti comme ça? 1012 00:55:34,102 --> 00:55:35,186 Mon vieux? 1013 00:55:35,270 --> 00:55:36,354 On ne va pas lutter. 1014 00:55:36,437 --> 00:55:37,438 Pas aujourd'hui. 1015 00:55:37,522 --> 00:55:38,690 Non. 1016 00:56:32,535 --> 00:56:33,536 - Salut! - Salut! 1017 00:56:33,620 --> 00:56:34,704 Salut! 1018 00:56:34,787 --> 00:56:36,247 Tu es blonde. 1019 00:56:36,331 --> 00:56:37,498 Oui. 1020 00:56:37,582 --> 00:56:39,542 Je voulais changer de style. 1021 00:56:40,168 --> 00:56:41,377 Qui a fait ta teinture? 1022 00:56:41,461 --> 00:56:42,545 C'est moi. 1023 00:56:42,629 --> 00:56:43,838 - Vraiment? - Hier soir, oui. 1024 00:56:43,922 --> 00:56:45,715 - Beau travail. - Super! 1025 00:56:46,424 --> 00:56:47,425 Tu es toute bronzée. 1026 00:56:47,509 --> 00:56:48,676 J'ai fait ça aussi. 1027 00:56:48,885 --> 00:56:50,512 - Ça semble naturel. - Chouette! 1028 00:56:50,595 --> 00:56:51,971 C'est bon, le changement. 1029 00:56:52,055 --> 00:56:53,515 - Oui. - J'en ai parfois envie. 1030 00:56:55,183 --> 00:56:56,518 Quelqu'un t'a larguée? 1031 00:56:57,852 --> 00:56:58,937 Non. 1032 00:57:03,149 --> 00:57:04,317 N'importe quoi. 1033 00:57:04,400 --> 00:57:05,860 On monte? 1034 00:57:05,944 --> 00:57:07,820 - Oui. - Allons nous asseoir. 1035 00:57:13,993 --> 00:57:16,913 C'est le dernier jour avant les vacances. 1036 00:57:16,996 --> 00:57:19,123 Vous aurez la paix pendant une semaine, 1037 00:57:19,207 --> 00:57:22,710 alors montrez-moi que vous voulez être ici! 1038 00:57:30,593 --> 00:57:31,928 Bats-toi! 1039 00:57:42,188 --> 00:57:43,857 Allez! Sors-la du ring! 1040 00:57:43,940 --> 00:57:45,733 Montre-moi que tu es affamée! 1041 00:57:52,866 --> 00:57:54,409 Prochain groupe. 1042 00:58:00,331 --> 00:58:01,916 Ne soyez pas timides! 1043 00:58:06,796 --> 00:58:09,090 Vous voulez être têtes d'affiche de WrestleMania. 1044 00:58:09,174 --> 00:58:11,384 Vous voulez être des Divas, alors montrez-moi! 1045 00:58:15,847 --> 00:58:17,015 Allez, les filles! 1046 00:58:22,478 --> 00:58:25,732 Regardez qui arrive dernière après sa métamorphose. 1047 00:58:27,400 --> 00:58:29,485 Allez! On dirait un léopard des neiges! 1048 00:58:29,569 --> 00:58:33,364 Grâce à l'imprimé camouflage, les chasseurs ne te verront pas. 1049 00:58:34,699 --> 00:58:36,326 Renversez le pneu trois fois. 1050 00:58:39,287 --> 00:58:41,206 Trois fois. Allez, l'Anglaise! 1051 00:58:54,719 --> 00:58:56,971 Ça fait deux. Allez. 1052 00:58:57,055 --> 00:58:59,724 Comment vas-tu renverser une fille cinq soirs par semaine 1053 00:58:59,807 --> 00:59:03,269 si tu ne renverses pas ce cercle de caoutchouc? 1054 00:59:08,107 --> 00:59:09,317 Merde! Je n'y arrive pas! 1055 00:59:10,443 --> 00:59:11,903 Je n'y arrive... 1056 00:59:16,407 --> 00:59:17,784 Mets fin à tes souffrances. 1057 00:59:30,421 --> 00:59:33,550 Prochain groupe. On a baissé de niveau. 1058 00:59:50,567 --> 00:59:52,569 Je ne sais plus si je veux être ici. 1059 00:59:52,652 --> 00:59:54,112 Parle encore dans mon dos, 1060 00:59:54,195 --> 00:59:55,572 et tu auras plus qu'un reçu. 1061 00:59:55,655 --> 00:59:57,198 Je ne parlais pas de toi. 1062 00:59:57,282 --> 00:59:58,366 Hypocrite. 1063 00:59:58,449 --> 00:59:59,576 - On ne parlait pas de toi. - Seigneur. 1064 00:59:59,659 --> 01:00:01,202 - Je t'ai vue. - Mais non. 1065 01:00:01,286 --> 01:00:02,287 Tu me crois idiote? 1066 01:00:02,370 --> 01:00:03,913 J'étais là, je t'observais. 1067 01:00:03,997 --> 01:00:05,415 On parlait d'elle. 1068 01:00:06,875 --> 01:00:07,876 Qui est-ce? 1069 01:00:07,959 --> 01:00:09,711 Ma fille, 1070 01:00:09,794 --> 01:00:11,504 que je n'ai pas vue depuis quatre mois, 1071 01:00:11,588 --> 01:00:14,632 car j'endure tes conneries pour lui offrir une vie meilleure. 1072 01:00:15,884 --> 01:00:16,968 Je ne savais pas. 1073 01:00:17,468 --> 01:00:20,054 Tu ne sais rien de moi. 1074 01:00:20,138 --> 01:00:22,390 Ni d'elles, de nos vies ou de ce qu'on fait ici. 1075 01:00:23,558 --> 01:00:25,518 Vous ne m'en avez jamais parlé. 1076 01:00:25,685 --> 01:00:26,936 Tu n'as jamais demandé. 1077 01:00:27,312 --> 01:00:28,563 Pourquoi le ferais-tu? 1078 01:00:28,897 --> 01:00:30,523 On est juste là pour nos courbes. 1079 01:00:54,172 --> 01:00:56,007 Les filles ont voté. 1080 01:00:58,593 --> 01:01:00,428 C'est toi la reine du bal. 1081 01:01:02,222 --> 01:01:03,223 Merci. 1082 01:01:05,808 --> 01:01:08,102 Comment imagines-tu la fin de ton aventure? 1083 01:01:11,147 --> 01:01:14,359 Dans l'alignement principal. Championne des Divas. 1084 01:01:14,651 --> 01:01:17,987 Tu sais qu'aujourd'hui, tu devais prouver que tu le mérites. 1085 01:01:18,071 --> 01:01:19,155 Pas vrai? 1086 01:01:21,074 --> 01:01:24,702 Je ferai mes preuves contre de vrais lutteurs. 1087 01:01:25,161 --> 01:01:27,288 Comme mon frère. 1088 01:01:28,289 --> 01:01:29,958 Ton frère est un faire-valoir. 1089 01:01:31,459 --> 01:01:32,502 - Non. - Oui. 1090 01:01:32,585 --> 01:01:33,586 Non! 1091 01:01:33,670 --> 01:01:35,338 Il y a les vedettes, 1092 01:01:35,421 --> 01:01:37,882 et les faire-valoir qui les font bien paraître. 1093 01:01:37,966 --> 01:01:40,552 Ton frère est un faire-valoir. Un sac d'entraînement. 1094 01:01:40,635 --> 01:01:43,346 Le gars mal habillé qui n'attire pas les foules. 1095 01:01:43,429 --> 01:01:44,597 Non, fais-le venir et... 1096 01:01:44,681 --> 01:01:46,975 Le faire venir et puis quoi? 1097 01:01:47,892 --> 01:01:50,019 L'envoyer sur la route 200 jours par année? 1098 01:01:50,270 --> 01:01:52,814 Courir après la gloire qui ne viendra jamais? 1099 01:01:52,897 --> 01:01:56,109 Pendant que sa femme se tape l'éboueur parce qu'il n'est jamais là? 1100 01:01:56,192 --> 01:01:58,695 Que son enfant oublie de quoi il a l'air? 1101 01:01:59,654 --> 01:02:02,156 Il ferait peut-être un gala à la télé payante. 1102 01:02:02,323 --> 01:02:03,950 Il voudrait tant être remarqué 1103 01:02:04,033 --> 01:02:05,785 qu'il laisserait une vraie vedette 1104 01:02:05,869 --> 01:02:08,997 le lancer sur le plancher en béton du haut d'une cage de 9 m. 1105 01:02:09,372 --> 01:02:10,832 Sa clavicule 1106 01:02:10,915 --> 01:02:12,834 fendrait sa coiffe des rotateurs, 1107 01:02:12,917 --> 01:02:14,586 la sectionnerait en deux. 1108 01:02:14,669 --> 01:02:16,212 Et le médecin dirait : 1109 01:02:16,296 --> 01:02:18,298 "Ta carrière de lutteur est terminée." 1110 01:02:19,340 --> 01:02:21,050 Mais il n'arrêterait pas. 1111 01:02:21,134 --> 01:02:24,095 Sa femme le quitterait, partirait avec le petit. 1112 01:02:24,179 --> 01:02:25,680 Il s'accrocherait à son rêve 1113 01:02:25,763 --> 01:02:30,602 jusqu'à ce qu'il finisse à 6 000 km de tous ceux qui l'ont aimé un jour. 1114 01:02:31,019 --> 01:02:33,354 Il deviendrait amer et mesquin. 1115 01:02:34,355 --> 01:02:36,774 Et il serait tout seul, 1116 01:02:36,858 --> 01:02:40,653 à prier pour que son fils le rappelle. 1117 01:02:41,988 --> 01:02:44,532 Est-ce la vie que tu veux pour ton frère? 1118 01:02:45,074 --> 01:02:47,452 Non, je sais que ça n'arriverait jamais à Zak. 1119 01:02:48,995 --> 01:02:50,830 Je ne croyais pas que ça m'arriverait. 1120 01:02:54,292 --> 01:02:55,793 On n'a pas embauché ton frère. 1121 01:02:55,919 --> 01:02:57,337 Et on s'est trompés avec toi. 1122 01:02:57,420 --> 01:03:00,673 Tu es faible de corps et d'esprit. 1123 01:03:00,757 --> 01:03:03,968 Tu trouves ça dur maintenant? Ce n'est que le début. 1124 01:03:04,052 --> 01:03:06,012 Tu devrais rentrer chez toi. 1125 01:03:07,096 --> 01:03:09,307 Lutter avec ta famille et être heureuse. 1126 01:03:10,808 --> 01:03:12,685 C'est ça, la fin de ton aventure. 1127 01:03:27,992 --> 01:03:30,703 On va se faire 4 000 livres. 1128 01:03:30,787 --> 01:03:34,415 Tout le monde parle du Massacre de Noël. 1129 01:03:34,499 --> 01:03:36,501 Je ferai peut-être une autre représentation 1130 01:03:36,584 --> 01:03:38,670 si tu peux rester. 1131 01:03:46,636 --> 01:03:48,763 Bon sang! Regardez-moi ce bronzage. 1132 01:03:48,847 --> 01:03:51,015 Willy Wonka a appelé, il t'attend à l'usine. 1133 01:03:52,392 --> 01:03:53,601 Salut, maman. 1134 01:03:53,685 --> 01:03:55,270 Approche, mon bébé. 1135 01:03:57,522 --> 01:03:59,524 Qui t'a fait faire ça? Tout ça. 1136 01:03:59,607 --> 01:04:01,234 Personne. 1137 01:04:01,818 --> 01:04:03,319 C'est différent aux États-Unis. 1138 01:04:03,736 --> 01:04:04,779 Je vois. 1139 01:04:05,905 --> 01:04:07,407 Comment vont Caden et Courtney? 1140 01:04:07,490 --> 01:04:08,867 - Caden est adorable. - Oui? 1141 01:04:09,033 --> 01:04:10,702 - Oui. - Et Zak? 1142 01:04:10,785 --> 01:04:12,912 - Il va bien. - Oui? 1143 01:04:12,996 --> 01:04:14,664 - Oui, il va bien. - Tant mieux. 1144 01:04:15,498 --> 01:04:20,962 MASSACRE DE NOËL - COMPLET 1145 01:04:32,974 --> 01:04:33,975 Hé! 1146 01:04:36,227 --> 01:04:37,353 Salut. 1147 01:04:37,437 --> 01:04:38,521 Salut. 1148 01:04:38,605 --> 01:04:40,732 - Ça va? - Comment tu vas? 1149 01:04:40,815 --> 01:04:42,233 Bien. 1150 01:04:42,692 --> 01:04:43,985 Et toi? 1151 01:04:44,861 --> 01:04:46,112 Eh bien... 1152 01:04:46,196 --> 01:04:48,781 J'ai essayé de t'appeler, mais... 1153 01:04:48,865 --> 01:04:51,492 J'éteins souvent mon téléphone. Caden... 1154 01:04:52,035 --> 01:04:53,286 Je travaille beaucoup. 1155 01:04:53,369 --> 01:04:54,746 Je vois. 1156 01:04:58,458 --> 01:05:00,001 C'est comment, les États-Unis? 1157 01:05:03,296 --> 01:05:08,426 Je voulais te parler de ça, en fait. 1158 01:05:13,681 --> 01:05:14,933 Je n'y retournerai pas. 1159 01:05:19,604 --> 01:05:22,148 C'est encore plus dur qu'on pensait. 1160 01:05:22,232 --> 01:05:24,275 Je n'y arriverai pas. 1161 01:05:30,406 --> 01:05:34,410 J'espérais que tu m'aides à en parler aux parents. 1162 01:05:36,704 --> 01:05:38,665 - Oui, d'accord. - Ho, ho, ho! 1163 01:05:38,748 --> 01:05:40,416 Merci. 1164 01:05:40,500 --> 01:05:42,460 Veuillez accueillir 1165 01:05:42,544 --> 01:05:45,004 le champion en titre de l'AML, 1166 01:05:45,088 --> 01:05:48,091 l'implacable, l'indomptable, 1167 01:05:48,174 --> 01:05:51,386 Zak Zodiac! 1168 01:06:01,396 --> 01:06:04,691 Et pour un soir seulement, en personne, 1169 01:06:04,774 --> 01:06:08,111 la prochaine grande vedette de la WWE... 1170 01:06:08,194 --> 01:06:10,530 Venue tout droit des États-Unis... 1171 01:06:10,613 --> 01:06:14,784 La reine de la soirée, et ma petite fille chérie... 1172 01:06:14,868 --> 01:06:17,245 Paige! 1173 01:06:20,206 --> 01:06:21,249 Ouais, Paige! 1174 01:06:21,332 --> 01:06:22,709 On t'aime, Paige! 1175 01:06:32,343 --> 01:06:33,803 Allons-y. 1176 01:06:37,765 --> 01:06:38,892 Chacun votre tour. 1177 01:06:38,975 --> 01:06:41,561 Tu la domines au début. Pour finir, toi, tu l'écrases. 1178 01:06:42,020 --> 01:06:43,605 On y va. Oui? 1179 01:06:44,314 --> 01:06:45,690 Prêts? Au son de la cloche! 1180 01:06:45,773 --> 01:06:46,774 Allez, ma belle! 1181 01:06:46,858 --> 01:06:48,526 Allez, Paige! 1182 01:06:55,575 --> 01:06:57,202 Vas-y! 1183 01:07:04,042 --> 01:07:05,126 Oui. 1184 01:07:09,464 --> 01:07:10,632 Allez, Zak! 1185 01:07:10,715 --> 01:07:12,091 - Zak! - Lâche prise, Zak! 1186 01:07:18,056 --> 01:07:19,140 Que fait-il? 1187 01:07:21,726 --> 01:07:22,894 Quoi? 1188 01:07:24,729 --> 01:07:26,064 - Zak! - Zak! 1189 01:07:29,734 --> 01:07:30,944 Hé! 1190 01:07:32,362 --> 01:07:34,155 PAIGE L'ENRAGÉE 1191 01:07:37,075 --> 01:07:38,451 Pas si fort, tu veux? 1192 01:07:38,535 --> 01:07:40,203 Tu en fais trop. 1193 01:07:41,287 --> 01:07:42,997 Non! Zak, non! 1194 01:07:46,084 --> 01:07:48,127 - Interviens, l'arbitre. - Je t'avertis! 1195 01:07:48,211 --> 01:07:49,921 - Elle n'a rien. - Ménage-la un peu. 1196 01:07:50,672 --> 01:07:51,923 Debout, Raya! 1197 01:07:52,632 --> 01:07:54,050 Je ne sais pas ce qu'il fait. 1198 01:07:54,133 --> 01:07:55,552 Souris, Raya. Grand sourire. 1199 01:07:57,428 --> 01:07:58,555 Oui! 1200 01:08:02,183 --> 01:08:03,518 - Un! - Oui! 1201 01:08:03,601 --> 01:08:04,894 Deux! 1202 01:08:04,978 --> 01:08:05,979 Trois! 1203 01:08:06,062 --> 01:08:07,480 - Non! Deux! - Non, trois! 1204 01:08:07,564 --> 01:08:08,565 C'était deux! 1205 01:08:08,648 --> 01:08:09,691 Debout, Paige! 1206 01:08:09,774 --> 01:08:11,734 - Zak, lâche-moi! - Non! 1207 01:08:11,818 --> 01:08:13,027 Pose-moi, Zak! 1208 01:08:13,111 --> 01:08:14,112 - Si tu oses... - Non! 1209 01:08:14,195 --> 01:08:15,238 Zak! Non! 1210 01:08:19,200 --> 01:08:20,410 - Un! - Zak! 1211 01:08:20,493 --> 01:08:22,579 - Deux! - Laisse-moi me lever! 1212 01:08:22,662 --> 01:08:24,163 Trois! 1213 01:08:27,959 --> 01:08:29,169 MASSACRE DE NOËL 1214 01:08:31,379 --> 01:08:32,922 Fermez-la! 1215 01:08:33,006 --> 01:08:34,174 Raya, tu n'as rien? 1216 01:08:40,889 --> 01:08:41,973 C'était quoi, ça? 1217 01:08:43,224 --> 01:08:45,185 Trois lancers! Tu veux rire? 1218 01:08:45,268 --> 01:08:46,394 Zak? 1219 01:08:46,477 --> 01:08:47,520 Hé, le crétin. 1220 01:08:47,604 --> 01:08:48,938 Tu aurais pu lui casser le cou. 1221 01:08:49,439 --> 01:08:52,399 Elle était dans le ring. C'est une grande fille. 1222 01:08:52,483 --> 01:08:54,611 Elle suivait le scénario, comme prévu. 1223 01:08:54,861 --> 01:08:56,279 Vraiment? 1224 01:08:56,863 --> 01:08:58,323 Ferme-la, Zak. 1225 01:08:58,406 --> 01:09:00,200 Tu veux de l'aide? Annonçons-le-leur. 1226 01:09:00,283 --> 01:09:01,367 Non, ferme-la! 1227 01:09:01,451 --> 01:09:03,368 - Que se passe-t-il? - Rien, ça va. 1228 01:09:03,453 --> 01:09:04,828 Écoute, ma belle. 1229 01:09:04,912 --> 01:09:06,956 - Tu n'es pas enceinte? - Non, papa. 1230 01:09:07,040 --> 01:09:08,041 Je vais péter les plombs. 1231 01:09:08,124 --> 01:09:10,251 - Je ne suis pas enceinte. - Elle abandonne. 1232 01:09:11,002 --> 01:09:12,002 Quoi? 1233 01:09:12,086 --> 01:09:13,337 Crétin. 1234 01:09:13,421 --> 01:09:15,006 De rien. 1235 01:09:19,969 --> 01:09:21,011 Attends. 1236 01:09:22,514 --> 01:09:23,723 Tu fais quoi? 1237 01:09:24,557 --> 01:09:26,184 Raya, explique-moi. Il blague? 1238 01:09:28,353 --> 01:09:29,604 Je ne peux pas continuer. 1239 01:09:30,270 --> 01:09:31,356 Mais oui, tu peux. 1240 01:09:31,439 --> 01:09:32,439 Je me réveille, 1241 01:09:32,524 --> 01:09:34,234 je m'entraîne, je répète. 1242 01:09:34,317 --> 01:09:37,069 Je rentre, je n'arrive pas à dormir. 1243 01:09:37,237 --> 01:09:39,029 Et le lendemain, on recommence. 1244 01:09:40,698 --> 01:09:42,617 Je me sens seule. Je n'ai pas d'amis. 1245 01:09:42,700 --> 01:09:44,702 C'est la vie de lutteur. Adopte un chat. 1246 01:09:44,786 --> 01:09:47,412 Non, papa. Je ne veux pas être à 6 000 km d'ici. 1247 01:09:47,497 --> 01:09:49,957 Je veux être auprès de ma famille. 1248 01:09:50,041 --> 01:09:51,584 Tu fais ça pour ta famille. 1249 01:09:51,667 --> 01:09:52,919 Zak devait être avec moi. 1250 01:09:53,002 --> 01:09:54,295 Il n'y est pas. 1251 01:09:54,379 --> 01:09:56,256 Il a foiré. Tout comme Roy. 1252 01:09:56,339 --> 01:09:57,799 Tu ne vas pas foirer aussi. 1253 01:09:57,881 --> 01:09:59,341 Je n'y retournerai pas. 1254 01:09:59,425 --> 01:10:02,011 Tu retourneras aux États-Unis. Je t'y traînerai. 1255 01:10:02,095 --> 01:10:04,180 Ils repoussent les ex-détenus alcoolos à la frontière. 1256 01:10:04,264 --> 01:10:05,890 - Surveille tes paroles! - Toi, 1257 01:10:05,974 --> 01:10:07,267 reste là! 1258 01:10:07,350 --> 01:10:08,475 Raya. 1259 01:10:08,852 --> 01:10:10,060 Raya, attends. Reviens. 1260 01:10:10,310 --> 01:10:12,104 Je sais que c'est dur, 1261 01:10:12,188 --> 01:10:14,649 mais tu ne peux pas renoncer à cette chance. 1262 01:10:14,732 --> 01:10:16,776 Tu vas le regretter. 1263 01:10:16,859 --> 01:10:18,820 Tu en rêves depuis toujours. 1264 01:10:19,195 --> 01:10:21,197 Vraiment? Ou est-ce ton rêve à toi? 1265 01:10:21,990 --> 01:10:22,991 Que veux-tu dire? 1266 01:10:23,116 --> 01:10:24,325 Maman. 1267 01:10:24,659 --> 01:10:26,744 Tu m'as donné ton nom de lutteuse. 1268 01:10:26,828 --> 01:10:31,499 COMPLET - SWEET SARAYA KNIGHT ROWDY RICKY KNIGHT 1269 01:10:36,671 --> 01:10:37,964 Dégage. 1270 01:10:40,008 --> 01:10:42,719 Ray, Courtney a téléphoné. 1271 01:10:42,802 --> 01:10:44,095 Ton frère n'est pas rentré. 1272 01:11:00,445 --> 01:11:03,823 On ne t'obligera pas à retourner aux États-Unis. 1273 01:11:03,907 --> 01:11:05,867 Ferme-la! 1274 01:11:05,950 --> 01:11:07,285 Êtes-vous cinglées? 1275 01:11:08,036 --> 01:11:09,787 Une vraie fortune est à sa portée. 1276 01:11:09,871 --> 01:11:10,997 Pour elle ou pour toi? 1277 01:11:11,080 --> 01:11:12,207 Pour nous tous! 1278 01:11:12,540 --> 01:11:14,292 Seigneur. 1279 01:11:14,375 --> 01:11:16,294 Dois-je me remettre à voler pour la famille? 1280 01:11:16,377 --> 01:11:17,462 Quelle famille? 1281 01:11:17,545 --> 01:11:18,630 Une fille malheureuse, 1282 01:11:18,713 --> 01:11:20,048 un fils en prison, l'autre qui perd la boule. 1283 01:11:20,131 --> 01:11:21,132 Zak va bien! 1284 01:11:21,216 --> 01:11:24,219 Ouvre les yeux, gros imbécile! Pas du tout! 1285 01:11:24,302 --> 01:11:26,221 On est en train de le chercher. 1286 01:11:26,304 --> 01:11:29,265 Retourne voler des banques pour nourrir ta famille si tu veux. 1287 01:11:29,349 --> 01:11:31,768 Si ça continue, tu n'auras bientôt plus de famille. 1288 01:11:45,281 --> 01:11:46,533 Papa? 1289 01:11:46,616 --> 01:11:48,701 - Quoi, ma puce? - C'est l'auto de Zak. 1290 01:11:48,785 --> 01:11:51,079 C'est son auto, juste là. 1291 01:11:57,252 --> 01:11:58,503 Je ne blague pas. 1292 01:11:58,586 --> 01:12:01,297 Les entrepreneurs devaient être là pour un mois. 1293 01:12:01,381 --> 01:12:03,508 Ça fait combien de temps? 1294 01:12:03,591 --> 01:12:05,385 Six ou sept semaines. 1295 01:12:05,468 --> 01:12:08,012 Chaque semaine, les prix augmentent. 1296 01:12:08,096 --> 01:12:12,016 Un peu de ceci, un peu de cela. Un petit surplus pour ceci... 1297 01:12:12,100 --> 01:12:13,101 Hé! 1298 01:12:15,770 --> 01:12:17,814 Qu'est-ce qui te prend? 1299 01:12:17,897 --> 01:12:18,898 Quoi? 1300 01:12:18,982 --> 01:12:20,692 Tu as sorti le coude. 1301 01:12:20,775 --> 01:12:21,943 Mais non. 1302 01:12:22,402 --> 01:12:23,486 Tu me traites de menteur? 1303 01:12:24,153 --> 01:12:25,613 Non, d'attardé. 1304 01:12:26,573 --> 01:12:27,740 Je vais ignorer ça. 1305 01:12:28,867 --> 01:12:30,451 Attardé et sourd en plus? 1306 01:12:36,624 --> 01:12:37,792 Allez! 1307 01:12:42,881 --> 01:12:44,048 Attrapons-le! 1308 01:12:45,758 --> 01:12:46,885 Je vous attends! 1309 01:12:54,350 --> 01:12:56,561 Allez! 1310 01:12:56,644 --> 01:12:57,770 Approche! 1311 01:12:58,271 --> 01:12:59,439 Allez! 1312 01:13:00,565 --> 01:13:01,566 Hé! 1313 01:13:01,649 --> 01:13:03,318 Ça suffit! On s'en va. 1314 01:13:04,152 --> 01:13:05,612 C'est fini. 1315 01:13:05,820 --> 01:13:07,447 C'est Ricky Knight. 1316 01:13:07,780 --> 01:13:08,865 Pauvre con. 1317 01:13:08,948 --> 01:13:11,159 Ça suffit, j'ai dit! 1318 01:13:11,784 --> 01:13:12,911 Zak! 1319 01:13:12,994 --> 01:13:13,995 Ça va, maman. 1320 01:13:14,078 --> 01:13:15,163 Qu'est-ce que tu fais? 1321 01:13:15,246 --> 01:13:16,915 Où vas-tu? 1322 01:13:16,998 --> 01:13:18,458 Zak! 1323 01:13:18,541 --> 01:13:19,584 Il va bien, en effet. 1324 01:13:21,211 --> 01:13:22,212 Jules. 1325 01:13:22,295 --> 01:13:23,880 Viens là. 1326 01:13:23,963 --> 01:13:26,466 On peut se parler une seconde? 1327 01:13:27,634 --> 01:13:29,802 Zak, pourquoi refuses-tu de me parler? 1328 01:13:30,178 --> 01:13:31,554 Je ne veux même pas te voir. 1329 01:13:31,638 --> 01:13:32,805 Pourquoi? 1330 01:13:33,139 --> 01:13:34,390 Pourquoi? 1331 01:13:34,474 --> 01:13:35,600 Pourquoi? 1332 01:13:35,934 --> 01:13:38,561 Sais-tu ce que c'est de ne vouloir qu'une chose? 1333 01:13:39,062 --> 01:13:41,731 D'en rêver chaque jour, 1334 01:13:41,814 --> 01:13:45,485 de travailler, de s'entraîner, d'en venir si près 1335 01:13:45,568 --> 01:13:47,320 et de se la faire voler par sa sœur? 1336 01:13:47,904 --> 01:13:51,032 Alors qu'elle ne voulait même pas cette chose au départ. 1337 01:13:51,115 --> 01:13:52,534 Voilà pourquoi. 1338 01:13:54,244 --> 01:13:55,870 Je ne t'ai pas volé ton rêve. 1339 01:13:56,329 --> 01:13:57,747 Qu'est-ce que je fais ici, alors? 1340 01:13:57,830 --> 01:14:00,166 Ils ne voulaient pas de toi! 1341 01:14:02,252 --> 01:14:05,588 C'est merdique, et j'en suis désolée, mais ce n'est pas ma faute. 1342 01:14:05,672 --> 01:14:07,048 Ni la tienne. 1343 01:14:07,131 --> 01:14:08,716 C'est comme ça, c'est tout. 1344 01:14:09,717 --> 01:14:10,969 Je vois. 1345 01:14:11,052 --> 01:14:13,972 Tu peux te rouler en boule et te laisser mourir 1346 01:14:14,055 --> 01:14:17,183 ou tu peux l'accepter et passer à autre chose, 1347 01:14:17,267 --> 01:14:19,561 et prendre conscience de tout ce que tu as ici. 1348 01:14:19,853 --> 01:14:20,895 Qu'est-ce que j'ai? 1349 01:14:20,979 --> 01:14:23,857 Un fils magnifique, une copine qui t'aime. 1350 01:14:24,983 --> 01:14:26,526 Tous les enfants du centre. 1351 01:14:27,610 --> 01:14:30,780 Zak, tu enseignes la lutte à un jeune aveugle. 1352 01:14:30,864 --> 01:14:32,282 C'est incroyable. 1353 01:14:33,575 --> 01:14:35,702 Tu n'es pas acclamé par des millions de gens, 1354 01:14:35,785 --> 01:14:38,454 mais ça ne veut pas dire que ce n'est pas important. 1355 01:14:46,129 --> 01:14:49,632 Je ne t'ai pas volé ton rêve, Zak. C'était aussi le mien. 1356 01:14:52,844 --> 01:14:54,637 Pourquoi y renonces-tu, alors? 1357 01:15:16,659 --> 01:15:17,869 Salut. 1358 01:15:24,375 --> 01:15:25,460 Je peux entrer? 1359 01:15:38,473 --> 01:15:40,141 Ta mère a raison. 1360 01:15:41,351 --> 01:15:45,063 Si tu ne veux pas y retourner, n'y va pas. 1361 01:15:46,105 --> 01:15:49,692 Tu n'es pas obligée de faire ce que veulent les autres 1362 01:15:49,776 --> 01:15:51,778 à moins d'en avoir envie. 1363 01:15:54,906 --> 01:16:00,036 Tu mets du soleil dans nos vies peu importe ce que tu fais. 1364 01:16:05,083 --> 01:16:06,459 Approche. 1365 01:16:10,964 --> 01:16:12,465 Qu'est-il arrivé à tes cheveux? 1366 01:16:14,259 --> 01:16:15,969 Je ne sais pas. 1367 01:16:16,052 --> 01:16:17,846 On croirait embrasser une couverture. 1368 01:16:38,575 --> 01:16:43,955 CHAMPIONNE DES DIVAS 1369 01:17:04,058 --> 01:17:06,060 CENTRE DE PERFORMANCE 1370 01:17:35,131 --> 01:17:36,341 Que puis-je pour toi? 1371 01:17:37,342 --> 01:17:39,469 Tu ne m'as pas éliminée et je n'ai pas lâché. 1372 01:17:40,470 --> 01:17:43,264 J'ai un spectacle dans six semaines. Pas de temps à perdre. 1373 01:17:43,348 --> 01:17:44,349 Je sais. 1374 01:17:44,432 --> 01:17:45,600 Es-tu sûre de vouloir être ici? 1375 01:17:45,683 --> 01:17:46,976 Oui. 1376 01:17:47,435 --> 01:17:49,103 Prouve-le-moi, alors. 1377 01:17:49,437 --> 01:17:50,939 Oui, coach. 1378 01:18:07,830 --> 01:18:08,873 On y va! 1379 01:18:15,797 --> 01:18:18,091 Pour ta fille 1380 01:18:31,020 --> 01:18:32,272 Un. 1381 01:18:33,273 --> 01:18:34,357 Deux. 1382 01:18:39,112 --> 01:18:40,113 Je peux venir? 1383 01:18:48,288 --> 01:18:49,414 Allez! 1384 01:18:56,754 --> 01:19:00,258 Regarde-les, regarde-moi, on atterrit en même temps. 1385 01:19:01,801 --> 01:19:02,844 Excuse-moi. 1386 01:19:05,138 --> 01:19:07,223 Tu n'es pas lutteuse. Serre le cor et rentre chez toi. 1387 01:19:07,307 --> 01:19:09,601 Tu es venue en Floride, tu as bronzé, c'est fini. 1388 01:19:09,684 --> 01:19:11,269 Serre le cor. 1389 01:19:11,352 --> 01:19:12,353 Serre-le. 1390 01:19:12,687 --> 01:19:13,855 N'ose pas faire ça. 1391 01:19:13,938 --> 01:19:16,316 Tu vas manger tout un reçu si tu serres le cor. 1392 01:19:17,358 --> 01:19:18,526 - Il est juste là. - N'y touche pas. 1393 01:19:18,610 --> 01:19:19,652 Un petit coup. 1394 01:19:19,736 --> 01:19:20,945 Allez, Jeri, debout! 1395 01:19:21,029 --> 01:19:22,488 - Serre-le. - Tu vas y arriver! 1396 01:19:22,572 --> 01:19:24,324 - Tu as tout donné. - Vas-y, Jeri. 1397 01:19:24,407 --> 01:19:25,825 Un petit coup de cor. 1398 01:19:25,909 --> 01:19:27,493 Arrête, serre-le! 1399 01:19:27,577 --> 01:19:29,078 Serre-le. 1400 01:19:31,664 --> 01:19:32,707 Vas-y! Tu es capable! 1401 01:19:39,005 --> 01:19:40,006 Prends mes poignets. 1402 01:19:40,089 --> 01:19:41,382 - Oui. - Comme ça? 1403 01:19:41,466 --> 01:19:43,259 C'est à ton tour. 1404 01:19:43,343 --> 01:19:44,886 D'accord! Oui. 1405 01:19:44,969 --> 01:19:46,221 Je n'ai pas payé pour cette fille. 1406 01:19:46,304 --> 01:19:48,973 Celle que tu as payée est ligotée dans ton sous-sol. 1407 01:19:49,057 --> 01:19:50,058 Tu es nulle! 1408 01:19:50,141 --> 01:19:51,476 Comme toi, au lit. 1409 01:19:51,559 --> 01:19:52,644 Mange-moi! 1410 01:19:52,727 --> 01:19:54,437 Désolée, je suis au régime. 1411 01:19:56,731 --> 01:19:58,608 Elles, moi, on y va. 1412 01:19:59,609 --> 01:20:00,818 Madison. 1413 01:20:00,902 --> 01:20:02,820 Oubliez le plongeon, ça ne marchera pas. 1414 01:20:03,029 --> 01:20:04,989 Je te jure qu'on va y arriver. 1415 01:20:15,208 --> 01:20:16,459 À toi! 1416 01:20:16,543 --> 01:20:18,211 - Dans le ring. - D'accord, Kirsten. 1417 01:20:20,296 --> 01:20:22,048 Un... 1418 01:20:22,131 --> 01:20:23,299 Deux! 1419 01:20:36,229 --> 01:20:37,313 À toi de jouer! 1420 01:20:37,897 --> 01:20:39,107 À mon tour! 1421 01:20:42,819 --> 01:20:43,903 Oui! 1422 01:20:59,252 --> 01:21:00,336 Allez! Dans le ring! 1423 01:21:00,420 --> 01:21:01,588 Non, non! 1424 01:21:02,046 --> 01:21:03,047 Madison! 1425 01:21:12,807 --> 01:21:14,809 Malheureusement, le moment est encore venu. 1426 01:21:15,143 --> 01:21:16,936 Merci pour ton temps. 1427 01:21:20,023 --> 01:21:21,065 C'est apprécié. 1428 01:21:21,149 --> 01:21:22,358 Merci, patron. 1429 01:21:23,359 --> 01:21:26,279 Les autres, pour vous récompenser d'être encore ici, 1430 01:21:26,362 --> 01:21:28,698 je vous invite à un petit endroit romantique 1431 01:21:28,781 --> 01:21:29,949 appelé WrestleMania. 1432 01:21:30,033 --> 01:21:31,201 Quoi? 1433 01:21:31,284 --> 01:21:32,285 Oui! 1434 01:21:32,452 --> 01:21:33,453 Restez concentrés. 1435 01:21:33,536 --> 01:21:34,829 Il reste du chemin à faire. 1436 01:21:34,913 --> 01:21:37,040 Mais on va sortir et s'amuser un peu. 1437 01:21:37,123 --> 01:21:39,959 Rentrez vous reposer, mes amis. Merci. 1438 01:21:47,425 --> 01:21:48,426 Ça va? 1439 01:21:48,510 --> 01:21:50,053 - Ça va? - Ça va, mon chou? 1440 01:21:53,556 --> 01:21:55,683 - Fiston. Tu vas bien? - Oui. 1441 01:22:10,949 --> 01:22:12,784 Mon Dieu. La championne des Divas. 1442 01:22:12,867 --> 01:22:14,577 Mon Dieu! 1443 01:22:15,411 --> 01:22:16,579 Non. 1444 01:22:20,667 --> 01:22:21,918 Des hamburgers gratuits. 1445 01:22:22,001 --> 01:22:23,211 Je mange quand je suis émotif. 1446 01:22:23,294 --> 01:22:25,505 Tu vas me faire engraisser. 1447 01:22:25,588 --> 01:22:26,923 Ça fondra dans le ring. 1448 01:22:27,006 --> 01:22:28,007 - Je n'y arrive pas. - Salut. 1449 01:22:28,091 --> 01:22:29,092 Mange ce que tu veux. 1450 01:22:29,175 --> 01:22:30,426 - Salut. - Salut. 1451 01:22:30,510 --> 01:22:31,678 Je vous admire beaucoup. 1452 01:22:31,761 --> 01:22:32,846 - Chouette. - Merci. 1453 01:22:32,929 --> 01:22:33,930 Je vais... 1454 01:22:34,681 --> 01:22:35,890 C'est gratuit, pas vrai? 1455 01:22:35,974 --> 01:22:37,225 - Oui. - C'est gratuit. 1456 01:22:37,308 --> 01:22:38,434 Oui. 1457 01:22:38,518 --> 01:22:39,978 En laisses-tu pour les autres? 1458 01:22:40,061 --> 01:22:41,062 - Oui. - Suis-moi. 1459 01:22:41,145 --> 01:22:42,438 Bon match, les gars. 1460 01:22:42,522 --> 01:22:43,523 - Merci. - Merci. 1461 01:22:43,606 --> 01:22:44,649 Au revoir. 1462 01:22:44,816 --> 01:22:45,984 Tu peux en manger aussi. 1463 01:22:46,067 --> 01:22:47,318 - Pas de hot dog. - Tiens. 1464 01:22:47,402 --> 01:22:49,445 Non. Sais-tu ce qu'il y a là-dedans? 1465 01:22:49,529 --> 01:22:51,573 PAS D'AUTOGRAPHES S'IL VOUS PLAÎT 1466 01:22:53,408 --> 01:22:54,659 C'est The Miz? 1467 01:22:56,202 --> 01:22:57,370 Salut, coach. 1468 01:22:58,121 --> 01:22:59,163 Où vas-tu? 1469 01:22:59,247 --> 01:23:00,748 Je n'en ai aucune idée. 1470 01:23:01,207 --> 01:23:02,750 - Qu'y a-t-il? - Où va-t-elle? 1471 01:23:05,837 --> 01:23:08,047 Je regrette, je croyais que c'était gratuit. 1472 01:23:16,389 --> 01:23:17,390 Je t'en prie. 1473 01:23:31,029 --> 01:23:35,742 Vous allez assister au championnat des Divas. 1474 01:23:37,076 --> 01:23:39,829 La première Diva à réussir un tombé 1475 01:23:39,913 --> 01:23:42,081 ou une soumission sera déclarée gagnante. 1476 01:23:42,165 --> 01:23:43,291 Salut. 1477 01:23:44,375 --> 01:23:45,376 Salut. 1478 01:23:46,044 --> 01:23:47,045 Comment ça va? 1479 01:23:47,128 --> 01:23:48,129 VAS-Y À FOND 1480 01:23:49,047 --> 01:23:50,381 Bien, et toi? 1481 01:23:50,924 --> 01:23:52,217 Y es-tu allé à fond? 1482 01:23:53,218 --> 01:23:55,053 Oui, à fond. 1483 01:23:55,762 --> 01:23:58,431 Quand as-tu parlé à ta famille pour la dernière fois? 1484 01:23:59,349 --> 01:24:00,350 Il y a deux semaines. 1485 01:24:01,100 --> 01:24:02,143 On devrait l'appeler. 1486 01:24:04,187 --> 01:24:05,271 Appeler ma famille? 1487 01:24:05,355 --> 01:24:06,606 J'aimerais appeler ta famille. 1488 01:24:07,065 --> 01:24:08,149 Quel est le numéro? 1489 01:24:09,484 --> 01:24:10,902 Est-ce que j'ai des ennuis? 1490 01:24:10,985 --> 01:24:13,238 C'est la Veuve noire. 1491 01:24:13,321 --> 01:24:14,781 Allez! 1492 01:24:14,864 --> 01:24:16,157 Elle se soumet! 1493 01:24:17,075 --> 01:24:19,536 Voici notre gagnante, AJ Lee! 1494 01:24:19,619 --> 01:24:21,037 Ne bouge pas. 1495 01:24:21,120 --> 01:24:25,124 Le règne historique d'AJ Lee, championne des Divas, continue. 1496 01:24:25,208 --> 01:24:26,376 Le plus long de tous les temps. 1497 01:24:26,459 --> 01:24:28,837 Quel enfoiré m'appelle durant WrestleMania? 1498 01:24:31,464 --> 01:24:33,174 Dwayne Johnson à l'appareil. 1499 01:24:33,258 --> 01:24:35,134 C'est ça, et je suis Vin Diesel. 1500 01:24:35,218 --> 01:24:36,845 J'espère bien que non. 1501 01:24:36,928 --> 01:24:39,514 C'est vraiment Dwayne Johnson, M. Knight. Ça va? 1502 01:24:40,014 --> 01:24:41,015 Prouvez-le. 1503 01:24:42,225 --> 01:24:43,393 D'accord. 1504 01:24:45,436 --> 01:24:48,356 Humez 1505 01:24:48,439 --> 01:24:49,858 ce que cuisine 1506 01:24:49,941 --> 01:24:52,652 The Rock. 1507 01:24:53,111 --> 01:24:55,363 C'est n'importe quoi. 1508 01:24:57,824 --> 01:24:58,908 Je suis navrée. 1509 01:25:02,078 --> 01:25:03,079 Quoi? 1510 01:25:03,413 --> 01:25:05,123 Papa! C'est vraiment lui. 1511 01:25:07,041 --> 01:25:08,084 Quoi? 1512 01:25:08,168 --> 01:25:09,502 C'est vraiment lui. 1513 01:25:09,586 --> 01:25:11,629 Un instant, reste en ligne. 1514 01:25:12,839 --> 01:25:14,257 - C'est Saraya et The Rock. - C'est ça. 1515 01:25:14,674 --> 01:25:16,885 Vous êtes sur haut-parleur. 1516 01:25:16,968 --> 01:25:19,470 Salut, c'est Dwayne Johnson. 1517 01:25:19,554 --> 01:25:23,183 Je suis avec votre fille. Je l'ai rencontrée à Londres 1518 01:25:23,266 --> 01:25:24,559 et je l'observe depuis. 1519 01:25:24,642 --> 01:25:27,562 Je viens d'apprendre une nouvelle que je dois lui transmettre, 1520 01:25:27,645 --> 01:25:29,564 et vous devriez l'entendre aussi. 1521 01:25:29,981 --> 01:25:31,482 - Je vois. - Quelle nouvelle? 1522 01:25:31,774 --> 01:25:34,694 Paige a terminé son séjour avec NXT. 1523 01:25:37,363 --> 01:25:38,406 D'accord. 1524 01:25:38,740 --> 01:25:42,660 Demain soir, elle fera ses débuts en direct à RAW 1525 01:25:42,744 --> 01:25:46,581 et affrontera AJ Lee pour le titre des Divas. 1526 01:25:47,081 --> 01:25:48,124 Attends, quoi? 1527 01:25:52,003 --> 01:25:53,588 Que la bite du diable m'emporte. 1528 01:25:54,964 --> 01:25:56,090 Ça recommence. 1529 01:25:56,174 --> 01:25:58,092 Vous n'avez pas idée de ce que ça signifie pour nous. 1530 01:25:58,343 --> 01:25:59,469 En fait, 1531 01:25:59,552 --> 01:26:01,888 je sais exactement ce que ça signifie. 1532 01:26:01,971 --> 01:26:04,349 Je viens aussi d'une famille de lutteurs, 1533 01:26:04,432 --> 01:26:06,601 et je voulais vous donner une raison de fêter 1534 01:26:06,684 --> 01:26:11,731 et aider Paige à se préparer mentalement pour demain soir. 1535 01:26:11,814 --> 01:26:14,692 Elle devra conquérir le public. 1536 01:26:14,776 --> 01:26:16,027 Autrement, 1537 01:26:16,110 --> 01:26:19,072 on trouvera quelqu'un d'autre pour le faire. 1538 01:26:19,155 --> 01:26:22,784 La semaine prochaine, il sera trop tard pour toi. 1539 01:26:28,998 --> 01:26:30,917 Elle ne vous laissera pas tomber. 1540 01:26:31,000 --> 01:26:32,961 Je vous le promets. Elle va être géniale. 1541 01:26:33,044 --> 01:26:34,712 - Elle va tout donner. - On est fiers de toi. 1542 01:26:34,963 --> 01:26:36,923 On t'aime, princesse. On est avec toi. 1543 01:26:37,632 --> 01:26:39,217 Tu es géniale. 1544 01:26:39,300 --> 01:26:41,010 Je vous aime, Rock. 1545 01:26:41,594 --> 01:26:42,762 Rock? 1546 01:26:42,846 --> 01:26:43,930 Je vous aime aussi. 1547 01:26:49,477 --> 01:26:51,020 C'est The Rock! 1548 01:26:54,148 --> 01:26:55,775 Elle a réussi! 1549 01:26:56,943 --> 01:26:58,361 LOGE 1550 01:26:58,444 --> 01:27:00,238 Bonne chance pour demain, Paige. 1551 01:27:00,613 --> 01:27:02,615 Merci de m'avoir choisie. 1552 01:27:03,116 --> 01:27:05,618 Je ne t'ai pas choisie. Je suis un simple employé. 1553 01:27:07,453 --> 01:27:09,205 Tu le connais? 1554 01:27:09,289 --> 01:27:10,874 Oui, je le connais. 1555 01:27:11,040 --> 01:27:12,208 Lors d'un match débile, 1556 01:27:12,292 --> 01:27:14,419 il a sauté d'une cage de 9 m 1557 01:27:14,502 --> 01:27:15,628 pour me faire bien paraître. 1558 01:27:17,380 --> 01:27:19,090 À plus, Vidéo Porno. 1559 01:27:19,174 --> 01:27:20,550 Pourquoi ce surnom? 1560 01:27:20,633 --> 01:27:22,427 Parce qu'il rend les gens célèbres. 1561 01:27:22,635 --> 01:27:24,012 Bonne chance pour demain. 1562 01:27:47,202 --> 01:27:48,745 Qui l'eut cru, hein? 1563 01:27:48,828 --> 01:27:52,707 Notre petite sœur s'est rendue jusqu'à la WWE. 1564 01:27:55,210 --> 01:27:57,712 Tu aurais réussi aussi si tu avais eu ta chance, Roy. 1565 01:27:57,795 --> 01:27:59,422 Non. 1566 01:27:59,506 --> 01:28:02,217 Elle a quelque chose que je n'ai jamais eu. 1567 01:28:03,301 --> 01:28:04,427 Quoi donc? 1568 01:28:05,011 --> 01:28:06,221 Toi. 1569 01:28:34,207 --> 01:28:35,250 Ez! 1570 01:28:37,001 --> 01:28:38,503 Monte dans le camion, l'ami. 1571 01:28:42,131 --> 01:28:43,550 Tu es en retard pour l'entraînement. 1572 01:28:44,676 --> 01:28:46,177 Fiche le camp, crétin. 1573 01:28:46,261 --> 01:28:48,680 Je voudrais bien, mais il a payé pour les cours. 1574 01:28:48,763 --> 01:28:51,015 Et il en a bien besoin. 1575 01:28:54,561 --> 01:28:55,728 Ez. 1576 01:28:56,145 --> 01:28:57,689 S'il te plaît. 1577 01:28:59,858 --> 01:29:01,317 Ez. 1578 01:29:02,610 --> 01:29:03,903 Ez! 1579 01:29:10,785 --> 01:29:11,828 Ça va? 1580 01:29:11,911 --> 01:29:13,538 Oui. 1581 01:29:13,621 --> 01:29:15,832 Il a l'air charmant. 1582 01:29:18,835 --> 01:29:20,128 Casse-le! 1583 01:29:20,712 --> 01:29:22,714 Pousse-toi, j'ai un marteau sur une lance. 1584 01:29:27,719 --> 01:29:30,013 Allez! Regardez! 1585 01:29:34,100 --> 01:29:35,226 Zak est de retour. 1586 01:29:35,310 --> 01:29:37,020 Dans le camion, allez! 1587 01:29:37,103 --> 01:29:38,688 Laissez ça là! 1588 01:29:46,738 --> 01:29:50,283 Ne me dis pas que tu es devenu sourd en plus? 1589 01:29:53,161 --> 01:29:55,121 Fort contre les cordes. 1590 01:29:59,626 --> 01:30:00,627 C'est ça. 1591 01:30:01,044 --> 01:30:02,962 Trouve les cordes. 1592 01:30:03,630 --> 01:30:05,715 Ez, fais-lui savoir que tu es là. 1593 01:30:06,674 --> 01:30:08,468 N'aie pas peur. 1594 01:30:09,010 --> 01:30:10,303 Tiens-toi bien droit. 1595 01:30:22,357 --> 01:30:24,734 Super! Bien joué! 1596 01:30:34,244 --> 01:30:37,330 Nés pour foutre le trouble 1597 01:30:37,413 --> 01:30:40,792 On sait comment faire Et on est de vrais pros 1598 01:30:40,875 --> 01:30:42,710 Nés pour foutre le trouble 1599 01:30:42,794 --> 01:30:44,379 Nés pour foutre le trouble 1600 01:30:44,462 --> 01:30:47,841 Retourne à la case départ Et reviens-en 1601 01:30:47,924 --> 01:30:51,135 Nés pour foutre le trouble 1602 01:30:51,219 --> 01:30:54,764 Sois un bon soldat et meurs au combat 1603 01:30:56,099 --> 01:30:57,725 Arrêtez 1604 01:31:37,223 --> 01:31:41,519 John Cena! 1605 01:31:41,603 --> 01:31:43,271 N'ABANDONNE PAS EFFORT LOYAUTÉ RESPECT 1606 01:31:43,354 --> 01:31:45,440 C'est incroyable de voir ça. 1607 01:31:45,523 --> 01:31:49,068 Quinze mille amateurs de la WWE. Salle comble. 1608 01:31:58,494 --> 01:32:00,038 Paige, c'est à toi. 1609 01:32:01,372 --> 01:32:02,457 Attends un peu. 1610 01:32:02,540 --> 01:32:03,791 C'est le moment! 1611 01:32:03,875 --> 01:32:05,502 J'ai besoin d'une seconde. 1612 01:32:05,585 --> 01:32:06,586 LUTTEUSE - PAIGE 1613 01:32:06,753 --> 01:32:07,879 Pour quoi faire? 1614 01:32:07,962 --> 01:32:09,589 On est en direct à la télé. 1615 01:32:53,842 --> 01:32:56,427 Tu as une face de bouledogue qui lèche de la pisse. 1616 01:32:57,679 --> 01:32:59,722 Zak, je ne peux pas. 1617 01:33:00,682 --> 01:33:01,933 Qu'est-ce que tu racontes? 1618 01:33:02,100 --> 01:33:05,520 Je vais m'effondrer. Je vais rater mes prises. 1619 01:33:05,603 --> 01:33:07,438 Le public ne m'aimera pas. 1620 01:33:08,147 --> 01:33:09,607 Paige! 1621 01:33:09,691 --> 01:33:11,317 Il faut y aller! 1622 01:33:12,235 --> 01:33:15,238 Zak, je ne sais pas du tout quoi faire. 1623 01:33:17,156 --> 01:33:18,908 Sois toi, comme dit The Rock. 1624 01:33:19,576 --> 01:33:21,619 Au diable The Rock! 1625 01:33:21,703 --> 01:33:23,580 C'est un gazouillis, ça, pas un conseil. 1626 01:33:24,372 --> 01:33:27,000 The Rock n'est pas un rejet de Norwich. 1627 01:33:27,750 --> 01:33:29,794 Non, mais toi, oui. 1628 01:33:29,878 --> 01:33:31,504 Qui d'autre peux-tu être? 1629 01:33:33,464 --> 01:33:35,967 Si tu ne peux pas, alors personne ne le peut. 1630 01:33:37,010 --> 01:33:38,845 Tu es une Knight. 1631 01:33:38,928 --> 01:33:40,346 Tu as la lutte dans le sang. 1632 01:33:42,807 --> 01:33:44,100 Comme l'hépatite? 1633 01:33:46,269 --> 01:33:47,979 A, B et C. 1634 01:33:48,813 --> 01:33:50,190 Tu es infectée. 1635 01:33:51,024 --> 01:33:52,775 Et tu as autre chose. 1636 01:33:52,859 --> 01:33:54,402 Une chose que je n'ai pas. 1637 01:33:54,861 --> 01:33:56,237 Ah oui? Comme quoi? 1638 01:33:56,821 --> 01:33:58,406 La touche magique. 1639 01:33:58,781 --> 01:34:00,825 Tu n'en sais rien. 1640 01:34:01,075 --> 01:34:02,827 Je l'ai toujours su. 1641 01:34:04,120 --> 01:34:06,706 Pourquoi crois-tu que j'agissais en crétin? 1642 01:34:08,124 --> 01:34:09,709 Écoute-moi. 1643 01:34:09,792 --> 01:34:12,712 Peu importe ce qui arrive dans le ring, 1644 01:34:12,795 --> 01:34:15,882 ce ne sera jamais aussi atroce que la fois à King's Lynn 1645 01:34:15,965 --> 01:34:18,134 où j'ai porté le short de papa. 1646 01:34:18,218 --> 01:34:19,761 Et ton zizi est sorti. 1647 01:34:19,844 --> 01:34:21,179 Et mon zizi est sorti. 1648 01:34:21,262 --> 01:34:22,764 Tout le monde en riait. 1649 01:34:22,847 --> 01:34:24,766 Ils ne riaient pas de mon zizi. 1650 01:34:24,849 --> 01:34:26,392 Ils riaient de la situation. 1651 01:34:26,476 --> 01:34:28,436 Pourquoi es-tu resté dans le ring? 1652 01:34:28,520 --> 01:34:31,189 Parce que je suis un professionnel, et toi aussi. 1653 01:34:31,814 --> 01:34:33,441 C'est ce que je dis. 1654 01:34:34,150 --> 01:34:36,361 As-tu ton propre short ce soir? 1655 01:34:36,861 --> 01:34:38,780 Oui. Mon zizi n'en sortira pas. 1656 01:34:39,072 --> 01:34:40,114 Alors lance-toi. 1657 01:34:40,281 --> 01:34:41,616 D'accord? 1658 01:34:42,909 --> 01:34:44,244 Merci. 1659 01:34:45,787 --> 01:34:47,413 Je suis là pour ça. 1660 01:34:48,331 --> 01:34:50,208 Va conquérir cette foule. 1661 01:34:50,375 --> 01:34:52,085 Je veux l'entendre scander ton nom. 1662 01:34:52,252 --> 01:34:53,711 D'accord. 1663 01:34:56,130 --> 01:34:57,423 Paige! 1664 01:35:00,218 --> 01:35:01,553 On a du retard. Où étais-tu? 1665 01:35:01,719 --> 01:35:03,012 Seigneur. 1666 01:35:05,807 --> 01:35:08,935 La championne des Divas, AJ Lee! 1667 01:35:09,102 --> 01:35:10,103 aJ Lee L'amour fait mal 1668 01:35:10,270 --> 01:35:12,564 C'est le 295e jour... 1669 01:35:12,730 --> 01:35:13,731 CHAMPIONNE DES DIVAS AJ LEE 1670 01:35:13,898 --> 01:35:17,151 ... du règne historique d'AJ, championne des Divas! 1671 01:35:17,360 --> 01:35:21,447 Hier soir, elle a vaincu 13 autres Divas 1672 01:35:21,531 --> 01:35:23,908 pour conserver son titre à WrestleMania. 1673 01:35:23,992 --> 01:35:26,703 Je ne sais toujours pas comment elle a réussi. 1674 01:35:27,245 --> 01:35:29,831 Elle trouve toujours le moyen de gagner. 1675 01:35:31,624 --> 01:35:33,126 C'est à son tour? 1676 01:35:35,003 --> 01:35:37,297 Depuis 295 jours, 1677 01:35:37,380 --> 01:35:41,176 je suis votre championne des Divas. 1678 01:35:43,678 --> 01:35:49,309 Mon règne est le plus long de l'histoire des Divas. 1679 01:36:01,529 --> 01:36:04,157 Voilà qui est très intéressant. 1680 01:36:04,240 --> 01:36:05,742 Mais cette jeune femme, 1681 01:36:06,284 --> 01:36:08,077 - c'est Paige. - Paige! 1682 01:36:08,161 --> 01:36:10,413 - Une Anglaise de Norwitch. - On dit Norwich! 1683 01:36:10,496 --> 01:36:13,082 Elle arrive tout droit de NXT. 1684 01:36:13,166 --> 01:36:14,667 Elle est différente. 1685 01:36:14,751 --> 01:36:20,173 Paige a une occasion fantastique d'impressionner la foule ce soir. 1686 01:36:20,256 --> 01:36:23,927 AJ n'a pas l'air trop contente de voir Paige. 1687 01:36:26,221 --> 01:36:28,932 On est à guichets fermés à La Nouvelle-Orléans, 1688 01:36:29,015 --> 01:36:31,351 avec des millions de téléspectateurs dans le monde 1689 01:36:31,434 --> 01:36:35,188 pour notre gala Monday Night RAW. 1690 01:36:40,985 --> 01:36:44,239 EMBRASSE-MOI AJ! 1691 01:36:44,572 --> 01:36:45,907 Pardon, 1692 01:36:46,366 --> 01:36:48,159 c'est déjà l'Halloween? 1693 01:36:53,039 --> 01:36:56,167 Qui es-tu donc? 1694 01:37:00,171 --> 01:37:02,382 - On peut comprendre Paige... - Elle fige. 1695 01:37:02,465 --> 01:37:03,842 - ... d'hésiter un peu. - Allez. 1696 01:37:03,925 --> 01:37:06,427 Les amateurs se retourneront vite contre elle. 1697 01:37:06,511 --> 01:37:07,971 Fais quelque chose! 1698 01:37:16,980 --> 01:37:18,565 J'ai une idée. 1699 01:37:18,773 --> 01:37:22,569 Je vais te faire ce que j'ai fait à toutes les Divas hier soir. 1700 01:37:26,573 --> 01:37:28,324 On devrait se battre maintenant. 1701 01:37:28,408 --> 01:37:31,077 Et j'ai une petite gâterie spéciale. 1702 01:37:31,160 --> 01:37:34,455 Je mets mon titre en jeu. 1703 01:37:42,589 --> 01:37:43,673 Paige n'est pas prête. 1704 01:37:43,756 --> 01:37:45,633 Elle vient d'une famille de lutteurs, 1705 01:37:45,717 --> 01:37:47,385 mais elle... 1706 01:37:47,468 --> 01:37:49,637 Elle n'était pas prête à se battre ce soir. 1707 01:37:49,721 --> 01:37:51,764 - Relève-toi, Ray. - Elle doit réagir, 1708 01:37:51,848 --> 01:37:55,643 sinon l'occasion va lui filer entre les doigts. 1709 01:37:58,479 --> 01:38:01,024 Ici, c'est chez moi, la rejet! 1710 01:38:07,238 --> 01:38:08,740 - Oui! - Allez! 1711 01:38:09,991 --> 01:38:11,117 Oui! 1712 01:38:22,712 --> 01:38:23,713 Oui! 1713 01:38:42,398 --> 01:38:43,525 Oui! 1714 01:38:43,608 --> 01:38:45,193 Prends ça, pétasse! 1715 01:38:47,654 --> 01:38:48,780 Pardon. 1716 01:38:49,239 --> 01:38:51,115 Paige peut saisir ce moment. 1717 01:38:51,199 --> 01:38:53,409 Elle grimpe dans les cordes. 1718 01:38:53,493 --> 01:38:56,162 Tout un revirement de la part d'AJ Lee. 1719 01:38:56,246 --> 01:38:57,288 Ça va mal finir. 1720 01:38:57,372 --> 01:38:59,499 AJ sur la corde du haut. 1721 01:39:01,000 --> 01:39:02,961 AJ va éliminer Paige. 1722 01:39:03,044 --> 01:39:04,212 Oh là là. 1723 01:39:04,295 --> 01:39:06,339 Je crois que Paige est désorientée. 1724 01:39:06,673 --> 01:39:10,802 La championne des Divas rampe jusqu'à Paige, attrape sa jambe. 1725 01:39:10,885 --> 01:39:11,886 Un! Deux! 1726 01:39:11,970 --> 01:39:13,179 Et c'est terminé! 1727 01:39:13,263 --> 01:39:15,014 Elle se libère! 1728 01:39:16,349 --> 01:39:17,976 Paige se libère au dernier moment! 1729 01:39:18,059 --> 01:39:19,060 Les cheveux! 1730 01:39:19,143 --> 01:39:21,563 AJ est en colère. 1731 01:39:22,689 --> 01:39:25,149 Un coup de pied au ventre. 1732 01:39:27,694 --> 01:39:28,987 C'est la Veuve noire. 1733 01:39:29,696 --> 01:39:34,158 La prise de soumission qui a éliminé tant de Divas. 1734 01:39:35,869 --> 01:39:38,788 Paige essaie de s'accrocher, mais elle doit se soumettre. 1735 01:39:38,872 --> 01:39:41,708 Elle va se faire blesser si elle n'abandonne pas. 1736 01:39:41,791 --> 01:39:43,918 Paige doit se soumettre. 1737 01:39:54,512 --> 01:39:56,514 Un! Deux! Trois! 1738 01:40:05,732 --> 01:40:07,859 La gagnante du match 1739 01:40:07,942 --> 01:40:13,156 et nouvelle championne des Divas, 1740 01:40:13,239 --> 01:40:16,159 Paige! 1741 01:40:21,497 --> 01:40:22,916 C'est incroyable, mes amis. 1742 01:40:22,999 --> 01:40:25,210 Vous devez voir ce qui arrive à la fin. 1743 01:40:25,293 --> 01:40:27,504 Regardez Paige qui tourne la page! 1744 01:40:27,587 --> 01:40:29,839 C'est la Zak attaque! Elle a volé ta prise! 1745 01:40:29,923 --> 01:40:32,175 Non, je la lui ai donnée. 1746 01:40:42,310 --> 01:40:43,353 Je suis une rejet 1747 01:40:45,522 --> 01:40:48,233 de Norwich, en Angleterre. 1748 01:40:48,942 --> 01:40:50,860 Je rêve de ce moment 1749 01:40:51,110 --> 01:40:54,405 depuis que j'ai 13 ans. 1750 01:40:54,489 --> 01:40:57,283 Il n'est pas qu'à moi, il appartient à ma famille. 1751 01:41:01,746 --> 01:41:06,960 Il appartient à tous ceux qui se sentent comme un rejet de Norwich, 1752 01:41:07,043 --> 01:41:09,170 les excentriques, les exclus, 1753 01:41:09,254 --> 01:41:11,339 ceux qui ne sont pas à leur place. 1754 01:41:17,470 --> 01:41:20,390 Je m'appelle Paige. 1755 01:41:20,473 --> 01:41:22,892 Et ici, c'est chez moi, à présent! 1756 01:41:27,689 --> 01:41:30,900 - Oui! - Bien dit! 1757 01:41:47,917 --> 01:41:51,045 Paige! Paige! Paige! 1758 01:41:51,254 --> 01:41:54,299 Paige! Paige! Paige! 1759 01:41:54,382 --> 01:41:57,051 Paige! Paige! Paige! 1760 01:41:57,135 --> 01:41:59,345 Paige! Paige! Paige! 1761 01:41:59,596 --> 01:42:02,640 Paige! Paige! Paige! 1762 01:42:02,724 --> 01:42:04,851 Paige! Paige! Paige! 1763 01:42:04,934 --> 01:42:06,769 Paige! Paige! Paige! 1764 01:42:06,853 --> 01:42:09,856 Paige! Paige! Paige! 1765 01:42:24,454 --> 01:42:26,831 - Regardez ce costaud pleurer. - Dégage! 1766 01:42:26,915 --> 01:42:28,082 Regardez-le. 1767 01:42:28,166 --> 01:42:31,085 Je ne pleure pas, je suis allergique au chien. 1768 01:42:34,547 --> 01:42:36,090 - Mon Dieu. - Bravo, Paige! 1769 01:42:38,551 --> 01:42:39,677 Mon Dieu! 1770 01:42:39,761 --> 01:42:41,596 C'était incroyable. 1771 01:42:41,763 --> 01:42:44,349 Mon Dieu! Tu étais géniale. 1772 01:42:45,517 --> 01:42:48,228 - Tu es épatante. Tu as réussi! - Tu étais incroyable. 1773 01:42:56,110 --> 01:42:58,029 Oui! 1774 01:43:06,579 --> 01:43:09,040 Quel moment incroyable! 1775 01:43:09,123 --> 01:43:11,292 Elle n'était pas prête pour la WWE, 1776 01:43:11,376 --> 01:43:13,920 mais Paige repart d'ici ce soir 1777 01:43:14,003 --> 01:43:16,881 championne des Divas! 1778 01:43:26,766 --> 01:43:29,769 Paige est toujours la plus jeune championne des Divas de l'histoire. 1779 01:43:29,936 --> 01:43:33,648 Sa popularité et son influence ont lancé la "Révolution des femmes" 1780 01:43:33,731 --> 01:43:38,945 qui a donné aux lutteuses plus de visibilité dans la WWE. 1781 01:43:40,238 --> 01:43:42,699 Zak continue de lutter en duo avec Roy 1782 01:43:42,782 --> 01:43:46,202 et de former des recrues au centre de l'AML. 1783 01:43:46,286 --> 01:43:49,414 Son élève aveugle est devenu lutteur professionnel. 1784 01:43:50,623 --> 01:43:55,795 Dwayne "The Rock" Johnson poursuit une belle carrière hors du ring. 1785 01:43:57,046 --> 01:43:59,048 Ricky aimerait vous faire savoir 1786 01:43:59,132 --> 01:44:00,842 qu'il est toujours possible d'acheter 1787 01:44:00,925 --> 01:44:03,678 des actions de la famille. 1788 01:44:10,977 --> 01:44:14,063 C'est à moi que revient le titre des jeunes, 1789 01:44:14,147 --> 01:44:15,481 car je vais te mettre une raclée. 1790 01:44:15,565 --> 01:44:18,067 Point final. Zodiac s'en fiche. 1791 01:44:20,445 --> 01:44:23,489 À mon premier match, j'ai été mis K.-O. en cinq minutes. 1792 01:44:25,742 --> 01:44:27,952 Je regardais la lutte, enfant, et je pensais : 1793 01:44:28,119 --> 01:44:30,121 "C'est ennuyant!" 1794 01:44:30,788 --> 01:44:33,082 Zak me tabassait dans le ring. 1795 01:44:33,166 --> 01:44:36,002 J'ai toujours connu quelques prises. 1796 01:44:36,085 --> 01:44:39,506 Un jour, quand j'avais 13 ans, papa avait besoin d'une lutteuse. 1797 01:44:41,049 --> 01:44:43,718 J'ai été suppléante pour ce spectacle, 1798 01:44:43,801 --> 01:44:45,595 et ça m'a donné la piqûre. 1799 01:44:58,358 --> 01:45:00,318 J'ai fait huit ans de prison avant mes 25 ans. 1800 01:45:00,401 --> 01:45:01,444 Pour violence. 1801 01:45:01,528 --> 01:45:03,488 Pour violence. 1802 01:45:03,571 --> 01:45:05,448 C'était une jeune femme qui pensait au suicide, 1803 01:45:05,532 --> 01:45:06,824 qui n'avait pas d'avenir. 1804 01:45:06,908 --> 01:45:08,201 Pour certains, c'est la religion. 1805 01:45:08,284 --> 01:45:10,745 Julie et moi, on a trouvé la lutte. 1806 01:45:10,828 --> 01:45:13,540 Pour moi, c'est ça, le vrai salut. 1807 01:45:13,623 --> 01:45:15,416 Quoi? Quoi? 1808 01:45:15,500 --> 01:45:18,044 On est une famille de lutteurs. On ne s'en excuse pas. 1809 01:45:18,127 --> 01:45:19,921 C'est ce qu'on fait et qu'on aime. 1810 01:45:20,004 --> 01:45:21,214 C'est notre passion. 1811 01:45:21,297 --> 01:45:23,466 Ce sera notre héritage quand je quitterai ce monde. 1812 01:45:23,550 --> 01:45:25,051 C'est ça, l'essentiel. 1813 01:45:29,806 --> 01:45:32,183 Je t'aime. 1814 01:45:36,646 --> 01:45:39,524 Le costaud qui pleure sa vie. 1815 01:45:44,362 --> 01:45:46,447 Elle tourne la page! 1816 01:45:46,531 --> 01:45:48,074 Elle a réussi!