1 00:00:57,399 --> 00:01:02,399 ‫ترجمة ‫عبد الرشيد محمد راشد السايس. 2 00:01:02,401 --> 00:01:04,601 ‫-إذا كنت تشم، 3 00:01:04,603 --> 00:01:07,036 ‫ما يطهوه"الروك"! 4 00:01:07,038 --> 00:01:08,471 ‫يا إلهي. 5 00:01:13,847 --> 00:01:15,479 ‫اللقب علي المحك هنا. 6 00:01:15,481 --> 00:01:16,647 ‫إنه يعود إلي القمة. 7 00:01:16,649 --> 00:01:17,849 ‫إنه يريد القضاء علي"الروك". 8 00:01:17,851 --> 00:01:19,250 ‫لا! 9 00:01:19,252 --> 00:01:21,352 ‫-إنتظر لحظة! ‫-لقد فعلها"الروك". 10 00:01:21,354 --> 00:01:23,320 ‫لقد فعلها"الروك". 11 00:01:23,322 --> 00:01:27,192 ‫لقد عاد"الروك"إلي القمة مجددا. 12 00:01:27,194 --> 00:01:29,598 ‫-أجل!أجل! ‫-"روكي"! 13 00:01:30,797 --> 00:01:33,501 ‫"روكي"! "روكي"! "روكي"! 14 00:01:34,136 --> 00:01:35,137 ‫"بايج"! 15 00:01:36,304 --> 00:01:37,504 ‫أنا أشاهد هذا! 16 00:01:37,506 --> 00:01:38,871 ‫أريد مشاهدة مسلسل "تشارمد". 17 00:01:38,873 --> 00:01:40,674 ‫- لا!أعطني جهاز التحكم. ‫- لا! 18 00:01:40,676 --> 00:01:42,508 ‫أعطني جهاز التحكم! 19 00:01:42,510 --> 00:01:44,612 ‫- إبتعد عني"زاك"،إبتعد عني. ‫- هيا!إعطني إياه. 20 00:01:44,614 --> 00:01:48,116 ‫"زاك"،ما الذي تعتقد بحق الجحيم أنك فاعله؟ 21 00:01:48,118 --> 00:01:49,482 ‫إذا أردت خنقها حقا، 22 00:01:49,484 --> 00:01:50,684 ‫عليك بتشبيك أصابعك. 23 00:01:50,686 --> 00:01:52,187 ‫- أجل. ‫- الأن،إسحبها بقوة. 24 00:01:52,189 --> 00:01:53,488 ‫أجل! 25 00:01:53,490 --> 00:01:54,889 ‫الأن،هي بمشكلة أتشعر بهذا؟ 26 00:01:54,891 --> 00:01:56,626 ‫- أتشعر بها وهي تختنق. ‫- ما الذي يحدث هنا؟ 27 00:01:56,628 --> 00:01:58,360 ‫إنه يقوم بخنقي. 28 00:01:58,362 --> 00:01:59,795 ‫وماذا ستفعلين حيال ذلك؟ 29 00:01:59,797 --> 00:02:02,164 ‫حسنا،أجل،إبق واقفا! 30 00:02:02,166 --> 00:02:04,332 ‫أجل،أجل. ‫- ها هي فتاتي. 31 00:02:04,334 --> 00:02:06,135 ‫مهلا"ساريا". 32 00:02:06,137 --> 00:02:07,871 ‫ليس عليك أن تبدين جميلة اليوم،يا أميرتي. 33 00:02:07,873 --> 00:02:09,671 ‫أجل،ولكنها ليست جميلة فقط من الخارج،أليس كذلك؟ 34 00:02:09,673 --> 00:02:12,708 ‫لديها قلب من ذهب فهي تساعد أي شخص. 35 00:02:12,710 --> 00:02:14,678 ‫ما الذي تريدانه؟ 36 00:02:14,680 --> 00:02:15,913 ‫عزيزتي،أريد فتاة. 37 00:02:15,915 --> 00:02:17,515 ‫- لمباراة مصارعة تحت سن18. ‫- لا. 38 00:02:17,517 --> 00:02:18,750 ‫لا أريد أن أكون مصارعة. 39 00:02:18,752 --> 00:02:20,550 ‫ولكنك ستحبين هتافات الجماهير،يا عزيزتي. 40 00:02:20,552 --> 00:02:22,685 ‫إنها مثل الكوكايين والحشيش والهروين مجتمعة مع بعضها. 41 00:02:22,687 --> 00:02:25,156 ‫هل جربتيها من قبل؟ 42 00:02:25,158 --> 00:02:26,323 ‫لم أجربها مجتمعة مع بعضها. 43 00:02:26,325 --> 00:02:28,260 ‫عزيزتي،إذا إضطررت لإعادة المال، 44 00:02:28,262 --> 00:02:30,194 ‫سأفلس تماما حتي يوم الأحد. 45 00:02:30,196 --> 00:02:31,929 ‫أريدك أن تفعلي هذه من أجل العائلة. 46 00:02:31,931 --> 00:02:33,031 ‫هل تتفهمين هذا؟ 47 00:02:33,033 --> 00:02:35,367 ‫لا،أبي،لا أستطيع أن أصارع فتاة عشوائية. 48 00:02:35,369 --> 00:02:37,539 ‫- سأفسد الأمر برمته. ‫- ماذا لو صارعتيني أنا؟ 49 00:02:42,510 --> 00:02:43,912 ‫لنبدأ. 50 00:02:50,918 --> 00:02:52,786 ‫لا يمكنني فعل هذا يا"زاك". 51 00:02:52,788 --> 00:02:54,125 ‫إنه مثل الرقص. ‫قلديني فقط. 52 00:02:54,625 --> 00:02:56,090 ‫حسنا، 53 00:03:04,602 --> 00:03:05,604 ‫هيا! 54 00:03:07,438 --> 00:03:08,439 ‫أجل! 55 00:03:09,139 --> 00:03:10,439 ‫هيا،يا أميرتي! 56 00:03:10,441 --> 00:03:11,443 ‫هيا،يا عزيزتي! 57 00:03:12,544 --> 00:03:15,114 ‫هيا،يا فتاة! ‫يمكنك الفوز! 58 00:03:19,752 --> 00:03:20,883 ‫- هيا! ‫- هيا! 59 00:03:31,999 --> 00:03:34,568 ‫هيا،أيها الأغبياء! 60 00:03:35,335 --> 00:03:36,835 ‫إصمتوا!و إجلسوا! 61 00:03:45,748 --> 00:03:47,247 ‫أنت. 62 00:03:48,650 --> 00:03:50,684 ‫بسرعة،إمسكيها من شعرها. 63 00:03:50,686 --> 00:03:51,886 ‫إخرسوا! 64 00:03:51,888 --> 00:03:53,887 ‫أنت،إياك أن تدخل! ‫لا تدخل! 65 00:03:53,889 --> 00:03:55,356 ‫- سأدخل! ‫- سأمنعك! 66 00:03:57,126 --> 00:03:59,426 ‫إبتعدي عن حلقها! ‫إبتعدي عن حلقها!الأن. 67 00:03:59,428 --> 00:04:01,096 ‫بحقك! 68 00:04:05,902 --> 00:04:09,437 ‫حسنا،أنا سأدخل،سأدخل! 69 00:04:16,380 --> 00:04:19,182 ‫- "بريتاني"،"بريتاني"! ‫- هيا! 70 00:04:25,324 --> 00:04:26,990 ‫- "بريتاني"،"بريتاني"! 71 00:04:26,992 --> 00:04:29,563 ‫- "بريتاني"،"بريتاني"! 72 00:04:30,863 --> 00:04:32,866 ‫- لن تجرئين عل فعل هذا! ‫- أوه،سأفعل! 73 00:04:36,535 --> 00:04:38,570 ‫هجوم"زاك"،هجوم"زاك"! 74 00:04:38,572 --> 00:04:41,140 ‫هجوم"زاك"،هجوم"زاك"! 75 00:04:41,142 --> 00:04:42,241 ‫هجوم"زاك"! 76 00:04:42,243 --> 00:04:43,709 ‫لا!لا! 77 00:04:43,711 --> 00:04:45,978 ‫إفعل أي شئ خلا هذا. 78 00:04:50,251 --> 00:04:51,484 ‫واحد! 79 00:04:51,486 --> 00:04:52,752 ‫إثنان! 80 00:04:52,754 --> 00:04:54,588 ‫- ثلاثة! ‫- إنتهت المباراة. 81 00:04:54,590 --> 00:04:56,258 ‫هيا! 82 00:04:58,194 --> 00:05:01,529 ‫الفائزون هما،"زاك زودياك"،و"بريتاني". 83 00:05:28,293 --> 00:05:30,061 ‫هذا مقزز يا"زاك"! 84 00:05:30,063 --> 00:05:31,928 ‫- إنه لأبي،ليس لي! ‫- يا إلهي! 85 00:05:31,930 --> 00:05:33,300 ‫سأبرحك ضربا،أقسم بالله. 86 00:05:35,635 --> 00:05:36,636 ‫إثنان.... 87 00:05:38,739 --> 00:05:40,103 ‫المصارعة الترفيهية العالمية. 88 00:05:40,105 --> 00:05:41,472 ‫مكتب"هاتش مورغان". 89 00:05:41,474 --> 00:05:44,074 ‫مرحبا،عزيزتي،"إنه"ريكي نايت"يتصل مجددا. 90 00:05:44,076 --> 00:05:46,044 ‫- "ريكي"... ‫"ريكي نايت". 91 00:05:46,046 --> 00:05:47,813 ‫من إتحاد المصارعة العالمية. 92 00:05:47,815 --> 00:05:49,082 ‫من"نورتش". 93 00:05:49,084 --> 00:05:50,248 ‫من أين؟ 94 00:05:50,250 --> 00:05:51,817 ‫"نورتش". 95 00:05:51,819 --> 00:05:54,654 ‫إنها عاصمة الخردل في إنجلترا. 96 00:05:54,656 --> 00:05:56,556 ‫أنت سمعتي عن إنجلترا،أليس كذلك؟ 97 00:05:56,558 --> 00:05:58,624 ‫إذهبي إلي"غرين لاند"ومن ثم إنعطفي يمينا. 98 00:05:59,928 --> 00:06:01,828 ‫ما علاقة هذا بالموضوع،يا سيدي؟ 99 00:06:01,830 --> 00:06:03,963 ‫أرسلت لمستر"مورغان"شريطا تسجيليا لأولادي... 100 00:06:03,965 --> 00:06:05,966 ‫- "زاك زودياك"و "بريتاني". ‫- مرحبا! 101 00:06:05,968 --> 00:06:07,435 ‫أجل،أنا "بريتاني"التي داخل الحلبة. 102 00:06:07,437 --> 00:06:08,569 ‫وخارج الحلبة"ساريا". 103 00:06:08,571 --> 00:06:10,005 ‫هذا لأن الذي بداخل الحلبة"ساريا". 104 00:06:10,007 --> 00:06:12,076 ‫لربما تكوني سمعتي ب"ساريا نايت"من قبل؟ 105 00:06:15,579 --> 00:06:16,844 ‫أمازلت علي الخط،يا عزيزتي؟ 106 00:06:16,846 --> 00:06:19,614 ‫أجل. ‫السيد"مورغان"سيتصل بك إذا كان الأمر ضروري. 107 00:06:19,616 --> 00:06:20,950 ‫شكرا علي إتصالك بنا"دابليو دابليو إي". 108 00:06:20,952 --> 00:06:22,187 ‫أتعرفين ما إن كان قد شاهد الشريط أم لا؟ 109 00:06:23,154 --> 00:06:24,655 ‫- لقد أغلقت الهاتف! ‫- لم أعرف! 110 00:06:24,657 --> 00:06:26,125 ‫يالها من حمقاء! 111 00:06:32,932 --> 00:06:34,132 ‫المصارعة! ‫المصارعة؟ 112 00:06:34,134 --> 00:06:35,366 ‫أتود حضور المصارعة؟ 113 00:06:35,368 --> 00:06:37,034 ‫المصارعة الليلة! 114 00:06:37,036 --> 00:06:38,301 ‫سأتصارع الليلة! 115 00:06:38,303 --> 00:06:39,770 ‫المعذرة، أتود حضور المصارعة الليلة؟ ‫مصارعة مباشرة؟ 116 00:06:39,772 --> 00:06:41,272 ‫لا. 117 00:06:41,274 --> 00:06:43,342 ‫المصارعة؟،لا؟حسنا. 118 00:06:43,344 --> 00:06:44,876 ‫المعذرة، أتود حضور المصارعة الليلة؟ ‫مصارعة مباشرة؟ 119 00:06:44,878 --> 00:06:47,280 ‫سأتصارع الليلة. ‫أتود الحضور والمشاهدة؟ 120 00:06:48,215 --> 00:06:49,446 ‫مصارعة مباشرة؟ 121 00:06:49,448 --> 00:06:51,783 ‫المعذرة! ‫مصارعة مباشرة؟ 122 00:06:59,526 --> 00:07:00,625 ‫هيا! 123 00:07:15,011 --> 00:07:16,547 ‫اللعنة! 124 00:07:31,196 --> 00:07:32,362 ‫ليس معي شئ! 125 00:07:32,364 --> 00:07:33,730 ‫إذا لم كنت تود الهرب؟ 126 00:07:33,732 --> 00:07:34,934 ‫أنت قلت بأنني أحتاج إلي أداء تمارين أكثر. 127 00:07:37,503 --> 00:07:39,069 ‫هذه ليست لي. 128 00:07:39,071 --> 00:07:40,938 ‫ما الخطة،يا"عز"؟ 129 00:07:40,940 --> 00:07:43,376 ‫أتريد المصارعة أم تجارة المخدرات؟ 130 00:07:44,278 --> 00:07:45,743 ‫المصارعة. 131 00:07:45,745 --> 00:07:47,344 ‫إذا توقف عن هذا الهراء،يا صديقي، 132 00:07:47,346 --> 00:07:48,948 ‫يا إما إنتا من طريق وأنا من طريق،ماشي؟ 133 00:07:52,085 --> 00:07:53,518 ‫أوه،لا ترمها. 134 00:07:53,520 --> 00:07:56,090 ‫هذا نفس النوع الذي تدخنه المغنية"ريانا" 135 00:08:01,862 --> 00:08:03,896 ‫المصارعة؟المصارعة المباشرة؟ 136 00:08:03,898 --> 00:08:05,298 ‫المصارعة المباشرة! 137 00:08:05,300 --> 00:08:06,466 ‫المعذرة. 138 00:08:06,468 --> 00:08:08,367 ‫هل شاهدتي مصارعة مباشرة من قبل؟ 139 00:08:08,369 --> 00:08:09,869 ‫لا. 140 00:08:09,871 --> 00:08:11,938 ‫حسنا،هل يمكنني السؤال عن السبب؟ 141 00:08:11,940 --> 00:08:14,707 ‫لأنني لست طفلة أو مغفلة. 142 00:08:16,579 --> 00:08:17,744 ‫يجب أن تأتي. 143 00:08:17,746 --> 00:08:20,215 ‫أجل،يجب أن ترينها إنها بارعة. 144 00:08:20,217 --> 00:08:22,149 ‫ولكنها فتاة. 145 00:08:22,151 --> 00:08:23,553 ‫ياإلهي،أليست كذلك؟ 146 00:08:24,088 --> 00:08:25,286 ‫بلي،أنا فتاة. 147 00:08:25,288 --> 00:08:27,288 ‫هل هذا هو ثيابك التنكري؟ 148 00:08:27,290 --> 00:08:28,991 ‫لا. 149 00:08:28,993 --> 00:08:30,762 ‫عجبا! 150 00:08:32,396 --> 00:08:33,762 ‫إنتظري،أنا أعرفك. 151 00:08:33,764 --> 00:08:35,731 ‫أنت من هذه العائلة الغريبة،أليس كذلك؟ 152 00:08:35,733 --> 00:08:36,966 ‫لسنا غرباء. 153 00:08:36,968 --> 00:08:38,968 ‫أجل،لقد ظهر أخوها علي الأخبار. 154 00:08:38,970 --> 00:08:41,571 ‫ألم يفعل شيئا مختلا؟ 155 00:08:41,573 --> 00:08:43,674 ‫أليس هو بالسجن؟ 156 00:08:43,676 --> 00:08:45,408 ‫يجب أن تأتين الليلة. ‫سيكون الأمر ممتعا. 157 00:08:45,410 --> 00:08:46,843 ‫نحن لا نحب المصارعة. 158 00:08:46,845 --> 00:08:48,747 ‫كيف تعرفن إذا لم تشاهدنها من قبل؟ 159 00:08:48,749 --> 00:08:50,315 ‫لم أصب بنزيف شرجي من قبل، 160 00:08:50,317 --> 00:08:51,949 ‫ولكني واثقة أنني لا أحبه. 161 00:08:51,951 --> 00:08:53,952 ‫ماذا إذا حشرت رأسها، 162 00:08:53,954 --> 00:08:55,523 ‫في مؤخرتك وعندها يمكننا الجزم؟ 163 00:09:02,464 --> 00:09:03,661 ‫غريبة الأطوار! 164 00:09:03,663 --> 00:09:05,633 ‫يتم فتح الأبواب في الساعة السابعة. 165 00:09:16,513 --> 00:09:17,912 ‫مرحبا"زاك". 166 00:09:17,914 --> 00:09:22,349 ‫? ? ? ? أحضر إبنتك إلي المذبح? ? ? ? 167 00:09:22,351 --> 00:09:25,519 ‫? ? ? ? دعها تنطلق،دعها تنطلق? ? ? ? 168 00:09:25,521 --> 00:09:29,490 ‫? ? ? ? دعها تنطلق? ? ? ? 169 00:09:35,366 --> 00:09:38,270 ‫لنذهب"كال"،هيا. 170 00:09:39,369 --> 00:09:41,839 ‫حسنا،إتبع الموسيقي وحسب. 171 00:09:43,742 --> 00:09:45,943 ‫هنا،تعال هنا. 172 00:09:49,215 --> 00:09:51,748 ‫جميل،"صاني"،لنبدأ. 173 00:09:51,750 --> 00:09:53,384 ‫إغلاق. 174 00:09:53,386 --> 00:09:56,021 ‫قم بكتيف ذراعيها،إنغصلا. 175 00:09:56,023 --> 00:09:58,089 ‫المسكة الخاطفة، ‫جميل. 176 00:09:58,091 --> 00:10:00,925 ‫حسنا،"ميتشي". 177 00:10:00,927 --> 00:10:02,927 ‫إغلاق. ‫قم بتكتيف ذراعيها. 178 00:10:02,929 --> 00:10:05,397 ‫إنفصلا. ‫المسكة الخاطفة. 179 00:10:05,399 --> 00:10:06,766 ‫جميل،يا صديقتي،جميل. 180 00:10:06,768 --> 00:10:08,434 ‫حسنا،هيا يا "عز"،لنفعل هذا. 181 00:10:08,436 --> 00:10:10,070 ‫إغلاق. 182 00:10:10,072 --> 00:10:11,537 ‫تكتيف ذراعيها. 183 00:10:11,539 --> 00:10:13,004 ‫إنفصال. 184 00:10:13,006 --> 00:10:15,109 ‫"عز"،هل إنتصبت للتو؟ 185 00:10:15,111 --> 00:10:16,909 ‫هذا ليس خطأي. 186 00:10:16,911 --> 00:10:18,312 ‫قضيبي يفعل ما يريده! 187 00:10:18,314 --> 00:10:19,546 ‫حسنا،أخبره بأن لا يفعل! 188 00:10:19,548 --> 00:10:20,847 ‫- تظاهري فقط بأنه غير موجود. ‫- لا! 189 00:10:20,849 --> 00:10:23,249 ‫تمام يا"عز"،إنزل خمسين ظغط،يا صاحبي. 190 00:10:23,251 --> 00:10:24,620 ‫ماذا،هذا لأنني إنتصبت؟ 191 00:10:24,622 --> 00:10:25,986 ‫لا،لأن أختي هي من أثارتك. 192 00:10:25,988 --> 00:10:28,289 ‫- كم أنت يائس،يا صديقي؟ ‫- حسنا،إصمت! 193 00:10:28,291 --> 00:10:30,158 ‫هيا،لنبدأ،لنبدأ. 194 00:10:30,160 --> 00:10:31,592 ‫واحد......إثنان. 195 00:10:31,594 --> 00:10:33,628 ‫- حتي يزول الإنتصاب! ‫- ثلاثة،أربعة،خمسة،ستة... 196 00:10:33,630 --> 00:10:36,064 ‫- إنتصاب أخر؟ ‫- أجل. 197 00:10:36,066 --> 00:10:39,068 ‫سبعة،ثمانية،تسعة،عشرة. 198 00:10:39,070 --> 00:10:40,535 ‫مرحبا،يا حبيبي. 199 00:10:40,537 --> 00:10:41,737 ‫حسنا"جاي". 200 00:10:41,739 --> 00:10:44,741 ‫-مفهوم. ‫دعني أسأله،يا صديقي,إنتظر لحظة. 201 00:10:44,743 --> 00:10:49,146 ‫إنصت إلي، ‫"غلين"يريد أن يعرف ما إذا كنت ستتلقي واحدة من هذه. 202 00:10:49,148 --> 00:10:50,416 ‫في وجهك. 203 00:10:51,917 --> 00:10:53,417 ‫لا أعرف،ما هو شعور ذلك؟ 204 00:10:58,491 --> 00:10:59,824 ‫حسنا. 205 00:10:59,826 --> 00:11:02,326 ‫أجل،إنها تؤلم،أليس كذلك؟ 206 00:11:02,328 --> 00:11:04,462 ‫لا بأس. 207 00:11:04,464 --> 00:11:07,298 ‫"غلين"،مرحبا يا صديقي،أجل،سيفعلها. 208 00:11:07,300 --> 00:11:09,302 ‫ماذا؟ 209 00:11:10,804 --> 00:11:12,404 ‫بجدية؟ 210 00:11:12,406 --> 00:11:14,975 ‫إنتظر،"غلين". 211 00:11:14,977 --> 00:11:17,677 ‫"غلين"يريد أن يعرف إذا كنت.... 212 00:11:17,679 --> 00:11:19,948 ‫ستتحمل واحدة من هذه. 213 00:11:22,250 --> 00:11:23,818 ‫فيما بين فخذيك؟ 214 00:11:23,820 --> 00:11:25,085 ‫"ريكي"هل تمازحني،يا صديقي؟ 215 00:11:25,087 --> 00:11:26,520 ‫- خذ شهيقا. ‫- حسنا. 216 00:11:26,522 --> 00:11:27,688 ‫عندما تطلقه، 217 00:11:27,690 --> 00:11:28,790 ‫- سأرمي هذه. ‫- حسنا. 218 00:11:28,792 --> 00:11:29,957 ‫- مستعد؟ ‫- حسنا. 219 00:11:29,959 --> 00:11:31,258 ‫عند ثلاثة. 220 00:11:31,260 --> 00:11:32,427 ‫واحد. 221 00:11:36,466 --> 00:11:37,998 ‫إنه إحساس فريد. 222 00:11:38,000 --> 00:11:39,267 ‫هل أنت بخير؟ 223 00:11:39,269 --> 00:11:41,372 ‫- لا تلمسني. ‫- حسنا. 224 00:11:42,606 --> 00:11:43,975 ‫إنتظر"غلين". 225 00:11:45,409 --> 00:11:46,745 ‫- إستمر،أجل. ‫- أجل؟ 226 00:11:47,345 --> 00:11:48,478 ‫"غلين"؟ أجل، 227 00:11:48,480 --> 00:11:50,316 ‫سيتلقي كرة البولينغ فيما بين فخذيه. 228 00:11:50,982 --> 00:11:53,683 ‫ماذا!ستون جنيها؟ 229 00:11:53,685 --> 00:11:56,186 ‫"غلين"،صديقي،أنت ستقتلني. 230 00:11:56,188 --> 00:11:58,654 ‫المبلغ لا يستحق أن يقطع الطريق من أجل هذا. 231 00:11:58,656 --> 00:12:02,526 ‫لا أريد رؤية هذه،حسنا؟ ‫لا أريد رؤية هذا. 232 00:12:02,528 --> 00:12:03,761 ‫قم بعم هذه الحركة فقط، 233 00:12:03,763 --> 00:12:05,496 ‫في وضعها الصحيح،مفهوم؟ 234 00:12:05,498 --> 00:12:07,600 ‫- أجل،أيها المدرب! ‫- حسنا،عظيم. 235 00:12:09,903 --> 00:12:11,636 ‫حسنا،"كال"،أستدخل إلي الحلبة،يا صديقي؟ 236 00:12:11,638 --> 00:12:13,805 ‫لا شكرا،لقد أتيت من أجل الروائح فقط. 237 00:12:13,807 --> 00:12:15,207 ‫أنت مراهق وأعمي. 238 00:12:15,209 --> 00:12:17,709 ‫ما الذي ستفعله اليوم غير هذا؟ ‫أستستمع إلي الإباحية؟ 239 00:12:17,711 --> 00:12:19,580 ‫"كالوم"! 240 00:12:19,582 --> 00:12:23,049 ‫"كالوم"! "كالوم"! "كالوم"! 241 00:12:24,753 --> 00:12:26,886 ‫- ها نحن ذا! ‫- أجل، "كالوم"! 242 00:12:26,888 --> 00:12:28,589 ‫حسنا،ولكنه كيف سيصارع؟ 243 00:12:28,591 --> 00:12:29,960 ‫لا أعرف. 244 00:12:31,026 --> 00:12:32,862 ‫كم جنينا ليلة أمس،يا عزيزتي؟ 245 00:12:34,097 --> 00:12:35,396 ‫أربعمائة. 246 00:12:35,398 --> 00:12:37,031 ‫اللعنة. 247 00:12:37,033 --> 00:12:38,232 ‫إذا لم تتحسن الأمور قريبا، 248 00:12:38,234 --> 00:12:40,434 ‫سأضطر للعودة إلي السرقة مجددا. 249 00:12:40,436 --> 00:12:42,037 ‫لا أكترث إلي كم ستسوء الأمور. 250 00:12:42,039 --> 00:12:43,404 ‫لن تعود إلي السرقة مجددا. 251 00:12:43,406 --> 00:12:44,574 ‫لن تفعل. 252 00:12:45,209 --> 00:12:46,441 ‫"زاك"يمكنه فعلها. 253 00:12:46,443 --> 00:12:48,046 ‫و"رايا"يمكنها أن تستمر في المصارعة. 254 00:12:49,413 --> 00:12:51,747 ‫سنكون علي ما يرام. 255 00:12:51,749 --> 00:12:53,683 ‫- واحد،إثنان.... ‫- أجل. 256 00:12:53,685 --> 00:12:55,751 ‫...ثلاثة وإستدر. 257 00:12:55,753 --> 00:13:00,358 ‫واحد،إثنان،ثلاثة وإستدر. 258 00:13:00,360 --> 00:13:02,627 ‫هل لي أنا و"كورتني"بكلمة معك؟ 259 00:13:02,629 --> 00:13:04,761 ‫- أجل،بالتأكيد. ‫- عظيم. 260 00:13:12,905 --> 00:13:15,107 ‫لا أريد لنا الإنحناء أو الخضوع أو ما شابه. 261 00:13:15,109 --> 00:13:16,575 ‫أنا فقط أقول..... 262 00:13:16,577 --> 00:13:18,210 ‫أن والدا"كورتني".... 263 00:13:18,212 --> 00:13:20,980 ‫- أتعرفين،ما هي الكلمة؟ ‫- أثرياء؟ 264 00:13:20,982 --> 00:13:22,447 ‫أنيقان! 265 00:13:22,449 --> 00:13:23,782 ‫أبيها لا يشرب الخمر. 266 00:13:23,784 --> 00:13:25,084 ‫وأنا كذلك. 267 00:13:25,086 --> 00:13:26,787 ‫أجل،ولكنه لا يشرب الخمر بإرادته،يا أبي. 268 00:13:26,789 --> 00:13:28,255 ‫ليس لأنه لا يشرب الكحول. 269 00:13:28,257 --> 00:13:29,622 ‫هراء. 270 00:13:29,624 --> 00:13:30,957 ‫أنت تريدنا أن نترك إنطباع حسن. 271 00:13:30,959 --> 00:13:32,359 ‫- أجل. ‫- أيس كذلك؟ 272 00:13:32,361 --> 00:13:34,160 ‫- إنطباع حسن،كيف؟ ‫- حسنا،يمكنه إرتداء قميص مثلا. 273 00:13:34,162 --> 00:13:36,429 ‫إرتداء قميص؟ ‫إلي أي مدي هم أغنياء؟ 274 00:13:36,431 --> 00:13:37,631 ‫وهذا شئ آخر. 275 00:13:37,633 --> 00:13:39,668 ‫والد "كورتني"لا يكثر من اللعان. 276 00:13:39,670 --> 00:13:41,602 ‫لنقلل هذا السب والقذف، 277 00:13:41,604 --> 00:13:42,969 ‫إلي أقصي حد،من فضلكم. 278 00:13:42,971 --> 00:13:44,639 ‫مستحيل! ‫من يكون والدها؟ 279 00:13:44,641 --> 00:13:47,412 ‫رئيس أساقفة الهراء... 280 00:13:48,111 --> 00:13:49,444 ‫لا أعرفها؟ 281 00:13:49,446 --> 00:13:50,780 ‫ماذا قلت للتو؟ 282 00:13:50,782 --> 00:13:52,281 ‫"رايا"ساعديني في هذا. 283 00:13:52,283 --> 00:13:55,185 ‫إنظروا،إنه يريد ترك إنطباع جيد.... 284 00:13:55,187 --> 00:13:57,586 ‫لأن"كورتني"جميلة وهو يحبها. 285 00:13:57,588 --> 00:13:58,854 ‫و يحترمها... 286 00:13:58,856 --> 00:14:00,156 ‫وهي حامل. 287 00:14:00,158 --> 00:14:01,590 ‫لم أقصد أن أجعلها حامل. 288 00:14:01,592 --> 00:14:03,426 ‫إنه معروف ب"الحمل الغير مخطط له". 289 00:14:03,428 --> 00:14:05,529 ‫كل الحمل غير مخطط له،يا بني. 290 00:14:05,531 --> 00:14:06,996 ‫مهما سيحدث الليلة..... 291 00:14:06,998 --> 00:14:09,033 ‫لن يكون أسوأ من ذهابك إلي.. 292 00:14:09,035 --> 00:14:10,335 ‫"لين"مرتديا قميصه. 293 00:14:10,337 --> 00:14:12,836 ‫أجل،وقضيبك الصغير كان ظاهرا. 294 00:14:12,838 --> 00:14:14,673 ‫الصغير؟ ‫لماذا تقولين"صغير"؟ 295 00:14:14,675 --> 00:14:16,274 ‫قضيبي كبير بما يكفي لأجعل"كورتني"حاملا. 296 00:14:16,276 --> 00:14:18,010 ‫هذا فظ. 297 00:14:18,012 --> 00:14:19,510 ‫إنظروا،من أجل "كورتني". 298 00:14:19,512 --> 00:14:22,047 ‫لنحاول جميعا التصرف بشكل طبيعي. 299 00:14:22,049 --> 00:14:23,348 ‫- حسنا. ‫- حسنا. 300 00:14:23,350 --> 00:14:24,717 ‫أبي؟ 301 00:14:24,719 --> 00:14:26,986 ‫أجل،سأحسن التصرف. 302 00:14:26,988 --> 00:14:28,422 ‫شكرا لك. 303 00:14:32,226 --> 00:14:36,295 ‫أنا وزوجي سعيدان جدا، لمقابلتكما. 304 00:14:36,965 --> 00:14:39,900 ‫بالطبع،ونحن كذلك. 305 00:14:39,902 --> 00:14:43,238 ‫لقد أخبرتنا"كورتني"بأن جميعكم مصارعون. 306 00:14:43,240 --> 00:14:45,138 ‫- أجل،العائلة كلها. ‫- أجل،أجل،ونحن كذلك. 307 00:14:45,140 --> 00:14:46,306 ‫كل العائلة مصارعون. 308 00:14:46,308 --> 00:14:47,841 ‫وأخانا"روي"الغير شقيق أيضا. 309 00:14:47,843 --> 00:14:50,811 ‫من هم الأشخاص الذين يستمتعون بالمصارعة؟ 310 00:14:50,813 --> 00:14:52,548 ‫هذا سؤال جيد. 311 00:14:52,550 --> 00:14:54,352 ‫أعني،أن هذا كله مصطنعا غير حقيقي،أليس كذلك؟ 312 00:14:55,753 --> 00:14:56,918 ‫قولي هذا مجددا؟ 313 00:14:56,920 --> 00:14:59,221 ‫إنه ليس مصطنعا،إنه مدبر. 314 00:14:59,223 --> 00:15:00,756 ‫حسنا،إذا كان هذا مصطنعا،لم أكن لأكسر، 315 00:15:00,758 --> 00:15:02,225 ‫ظهري إلي نصفين؟ 316 00:15:02,227 --> 00:15:03,726 ‫قدمه اليسري تنثني بكلا الإتجاهين. 317 00:15:03,728 --> 00:15:05,194 ‫حسنا،حتي هذا لا شئ،يجب أن تروا قضيبه. 318 00:15:06,931 --> 00:15:08,033 ‫أمي. 319 00:15:08,868 --> 00:15:09,933 ‫آسفة. 320 00:15:09,935 --> 00:15:11,738 ‫عضوه الذكري،يجب أن تروا عضوه الذكري. 321 00:15:17,176 --> 00:15:19,043 ‫ألديك سؤال آخر أم.... 322 00:15:19,045 --> 00:15:20,178 ‫أجل. 323 00:15:20,180 --> 00:15:22,515 ‫كيف دخلتم إلي مجال المصارعة؟ 324 00:15:22,517 --> 00:15:24,215 ‫إنها قصة رومانسية إلي حدا ما. 325 00:15:24,217 --> 00:15:25,850 ‫نحن نحب القصص الرومانسية،لذا.... 326 00:15:25,852 --> 00:15:28,185 ‫ستحبون هذه القصة. 327 00:15:28,187 --> 00:15:30,122 ‫حسنا،عندما قابلت"ريك"كنت أفكر بالإنتحار. 328 00:15:30,124 --> 00:15:32,191 ‫عن طريق الحبوب. 329 00:15:32,193 --> 00:15:35,795 ‫كنت مشردة،أُعامَل بعنف،أعيش في الشارع،كما تعلمون. 330 00:15:35,797 --> 00:15:36,964 ‫أجل. 331 00:15:36,966 --> 00:15:39,331 ‫أما أنا كنت قد قضيت ثمانية أعوام بالسجن. 332 00:15:39,333 --> 00:15:40,436 ‫سجن؟ 333 00:15:42,638 --> 00:15:43,903 ‫لأي سبب؟ 334 00:15:43,905 --> 00:15:45,806 ‫- العنف بشكل أساسي. ‫- العنف بشكل أساسي،أجل. 335 00:15:45,808 --> 00:15:48,476 ‫وبعض من السطو المسلح، ‫أتعلمون؟ 336 00:15:48,478 --> 00:15:50,044 ‫علي أية حال،عدت للمنزل ذات مرة، 337 00:15:50,046 --> 00:15:51,380 ‫ووجدت أسلحةو.... 338 00:15:51,382 --> 00:15:52,713 ‫مال علي المنضدة وكل شئ. 339 00:15:52,715 --> 00:15:54,115 ‫- عذرا,كان هناك أسلحة و... ‫- مال. 340 00:15:54,117 --> 00:15:55,283 ‫- أسلحة و مال،صحيح؟ ‫- أجل. 341 00:15:55,285 --> 00:15:56,451 ‫كنت قد أتممت عملية،صحيح؟ 342 00:15:56,453 --> 00:15:58,053 ‫و نظرت إليه.... 343 00:15:58,055 --> 00:15:59,588 ‫ولقد قالت النظرة نفسها، 344 00:15:59,590 --> 00:16:02,290 ‫("ريكي"إترك الجريمة وإلا سأتركك). 345 00:16:02,826 --> 00:16:04,327 ‫- ولقد ترك الجريمة. ‫- هذا ما فعلته. 346 00:16:04,329 --> 00:16:05,460 ‫ولم أعد إليها أبدا. 347 00:16:05,462 --> 00:16:07,463 ‫بعص الناس يجدون الدين والبعض الآخر يجدون المصارعة. 348 00:16:07,465 --> 00:16:09,266 ‫ولقد وجدنا نحن المصارعة،أليس كذلك؟ ‫لقد كانت خلاصنا. 349 00:16:09,268 --> 00:16:10,667 ‫وجدنا نفسنا فيها ووجدنا كل شئ. 350 00:16:10,669 --> 00:16:11,801 ‫أجل. 351 00:16:13,206 --> 00:16:15,604 ‫إنها قصة قديمة جدا،يا عزيزتي. 352 00:16:18,312 --> 00:16:19,476 ‫أمي. 353 00:16:19,478 --> 00:16:21,479 ‫ليس الأن،من فضلك. 354 00:16:22,881 --> 00:16:24,284 ‫سأجب عليه. 355 00:16:25,184 --> 00:16:26,616 ‫مرحبا؟ 356 00:16:26,618 --> 00:16:28,153 ‫هل يمكنني وضعك علي مكبر الصوت لوهلة؟ 357 00:16:28,155 --> 00:16:29,422 ‫أجل،إنتظر. 358 00:16:29,424 --> 00:16:30,789 ‫- من هذا؟ ‫- لا أعرف. 359 00:16:30,791 --> 00:16:32,957 ‫- تفضل. ‫- هل أتحدث إلي"زاك"، 360 00:16:32,959 --> 00:16:34,360 ‫- و"بريتاني"؟ ‫-أجل. 361 00:16:34,362 --> 00:16:36,698 ‫إسمي"هاتش مورغان"من"دابليو دابليو إي". 362 00:16:38,166 --> 00:16:40,132 ‫لقد إندهشنا من شريطكم التسجيلي. 363 00:16:40,134 --> 00:16:43,035 ‫سيأتي عرض"سماك داون"في الثاني من إبريل في لندن. 364 00:16:43,037 --> 00:16:46,008 ‫ونريدكم أن تأتوا وتخوضوا الإختبارات. 365 00:16:48,211 --> 00:16:49,211 ‫مرحبا؟ 366 00:16:50,879 --> 00:16:52,612 ‫سنكون سعيدين بقبولنا هذا. 367 00:16:52,614 --> 00:16:54,549 ‫جيد،ونحن بالفعل معنا"بريتاني". 368 00:16:54,551 --> 00:16:56,483 ‫لذا فكري في إسم بديل. 369 00:16:56,485 --> 00:16:58,186 ‫نعم،بالتأكيد،حسنا. 370 00:16:58,188 --> 00:17:00,055 ‫شكرا جزيلا لك! 371 00:17:00,057 --> 00:17:02,226 ‫أجل،أجل،شكرا لك يا سيدي. ‫شكرا لك يا سيدي. 372 00:17:05,895 --> 00:17:07,296 ‫ياإلهي! 373 00:17:07,298 --> 00:17:08,731 ‫"دابليو دابليو إي". 374 00:17:08,733 --> 00:17:11,033 ‫ياإلهي! 375 00:17:11,035 --> 00:17:12,201 ‫"زاك"إنهم يريدوننا. 376 00:17:12,203 --> 00:17:14,305 ‫لقد أخبرتكم،لقد أخبرتكم! ‫إنها مَوْهِبة. 377 00:17:18,176 --> 00:17:20,811 ‫عذرا،ماذا يكون ال"دابليو دابليو إي"؟ 378 00:17:22,415 --> 00:17:23,415 ‫ما الذي تقولينه؟ 379 00:17:25,417 --> 00:17:26,950 ‫إنه، 380 00:17:26,952 --> 00:17:29,121 ‫أعظم محترف رياضي في العالم. 381 00:17:29,123 --> 00:17:32,392 ‫يقول"أوستين"لقد أوسعتك ضربا! 382 00:17:35,430 --> 00:17:36,862 ‫أزحها جانبا. 383 00:17:36,864 --> 00:17:38,799 ‫و ألصقها بمؤخرتك الجميلة. 384 00:17:41,035 --> 00:17:42,868 ‫هذه مرونة غير عادية. 385 00:17:42,870 --> 00:17:45,074 ‫من شابة صغيرة. 386 00:17:46,340 --> 00:17:47,606 ‫"أوستين"يصاب في وجهه أولا... 387 00:17:47,608 --> 00:17:50,108 ‫لم أر رد فعل مثل هذا منذ أن كنت في فريق"البيتلز". 388 00:17:50,878 --> 00:17:55,717 ‫لأن البطل هنا. 389 00:17:55,719 --> 00:17:58,918 ‫بالنسبة لأي مصارع ‫لاشئ أعظم من"دابليو دابليو إي". 390 00:17:58,287 --> 00:18:01,556 ‫وأن تكون بطل ال"دابليو دابليو إي"... 391 00:18:01,558 --> 00:18:03,892 ‫- حسنا... ‫- إنها القمة،حسنا؟ 392 00:18:03,894 --> 00:18:06,561 ‫إنه شئ تمنيناه، 393 00:18:06,563 --> 00:18:08,129 ‫منذ دخولنا الحلبة لأول مرة. 394 00:18:08,131 --> 00:18:09,898 ‫و لقد خطط"زالك"للأمر برمته. 395 00:18:09,900 --> 00:18:12,099 ‫سنحصل علي فيلا كبيرة في ولاية"فلوريدا". 396 00:18:12,101 --> 00:18:13,770 ‫و بها غرفة أطفال بالطبع. 397 00:18:13,772 --> 00:18:16,239 ‫وغرفة كبيرة للألعاب،وحمام سباحة، 398 00:18:16,241 --> 00:18:18,808 ‫سأسكن بالغرفة المجاورة حتي أجالس الطفل وقتما أشاء. 399 00:18:18,810 --> 00:18:20,409 ‫وعندما يعودون كنجوم، 400 00:18:20,411 --> 00:18:21,811 ‫ستباع تذاكرنا كلها في كل ليلة. 401 00:18:21,813 --> 00:18:23,880 ‫و سنبيع الكثير من البضائع. 402 00:18:23,882 --> 00:18:25,983 ‫يجب عليك أن تشتري حصص في ذلك. 403 00:18:25,985 --> 00:18:27,484 ‫لا،أنا جاد. 404 00:18:27,486 --> 00:18:30,454 ‫ولدي الورق هنا إذا أردت أن تحظي بنسخة. 405 00:18:30,456 --> 00:18:31,558 ‫أبي،ليس الأن. 406 00:18:32,123 --> 00:18:33,658 ‫حسنا. 407 00:18:33,660 --> 00:18:35,159 ‫أتعتقد أنه من المحتمل أن يتم قبولك؟ 408 00:18:35,161 --> 00:18:36,896 ‫هل سيشارك؟ 409 00:18:36,898 --> 00:18:38,263 ‫أنا أدرب هذا الفتي منذ حتي، 410 00:18:38,265 --> 00:18:40,430 ‫قبل أن ينموا شعر عانته. 411 00:18:40,432 --> 00:18:42,635 ‫آسف،قصدت شعر خصيته. 412 00:18:42,637 --> 00:18:44,737 ‫يجب أن تروا"ريا"داخل الحلبة، 413 00:18:44,739 --> 00:18:47,173 ‫إنها مثل راقصة البالية الجميلة. 414 00:18:47,175 --> 00:18:49,308 ‫أعظم إثارة أشعر بها عندما يقول الناس، 415 00:18:49,310 --> 00:18:51,177 ‫"إنها تذكرني بك." 416 00:18:51,179 --> 00:18:53,913 ‫تلك الإختبارات،هل هي شاقة؟ 417 00:18:53,915 --> 00:18:55,049 ‫أجل. 418 00:18:55,051 --> 00:18:57,316 ‫إنها مثل"هانغر جيمز" ‫*ألعاب الجوع. 419 00:18:57,318 --> 00:18:59,253 ‫و إبني الأخر"روي"... 420 00:18:59,255 --> 00:19:01,188 ‫لقد قام بهذه الإختبارات منذ عدة أعوام. 421 00:19:01,190 --> 00:19:02,923 ‫إذا،هل هو في أمريكا الأن؟ 422 00:19:02,925 --> 00:19:04,928 ‫لا،لا،إنه..... 423 00:19:05,627 --> 00:19:06,763 ‫إنه في السجن. 424 00:19:08,431 --> 00:19:12,367 ‫عندما لم يتم قبول"روي"، ‫لم يتقبل الأمر. 425 00:19:12,369 --> 00:19:14,205 ‫و بدأ يشرب الخمر ويتشاجر. 426 00:19:16,273 --> 00:19:17,972 ‫رمي قطعة من الخرسانة علي رأس رجل، 427 00:19:17,974 --> 00:19:19,310 ‫و أدخلته في غيبوبة. 428 00:19:23,147 --> 00:19:25,649 ‫إسمعوا،"زاك"ليس مثل"روي". 429 00:19:25,651 --> 00:19:27,383 ‫وهو سيجعلكم أنتم و"كورتني"، 430 00:19:27,385 --> 00:19:30,288 ‫أكثر الناس فخرا في العالم. 431 00:19:30,290 --> 00:19:32,459 ‫أعرف ذلك لأنه أخي. 432 00:19:33,193 --> 00:19:34,895 ‫يمكنكم الوثوق بي. 433 00:19:47,241 --> 00:19:48,906 ‫يمكنكم الوثوق بي. 434 00:19:48,908 --> 00:19:50,475 ‫عندما كنت في الثالثة من عمري..... 435 00:19:50,477 --> 00:19:52,811 ‫كنت أعرف أسماء جميع المتصارعين، 436 00:19:52,813 --> 00:19:55,214 ‫فقط بالنظر لأحذيتهم. 437 00:19:55,216 --> 00:19:56,849 ‫"زاك زودياك". 438 00:19:56,851 --> 00:19:59,153 ‫أعرف أسماء جميع المتصارعين، ‫فقط بالنظر لأحذيتهم. 439 00:19:59,155 --> 00:20:02,359 ‫عندما كنت في الثالثة من عمري..... 440 00:20:03,493 --> 00:20:05,227 ‫هل أنت بخير؟ 441 00:20:06,528 --> 00:20:08,763 ‫حسنا،ما خطبك؟ 442 00:20:08,765 --> 00:20:10,400 ‫أعرفك عندما تكذبين. 443 00:20:12,869 --> 00:20:14,738 ‫هذه هي فرصتنا الوحيدة"زاك". 444 00:20:16,273 --> 00:20:17,908 ‫أعرف ذلك. 445 00:20:19,410 --> 00:20:20,709 ‫ولكن ماذا لو فشلت؟ 446 00:20:20,711 --> 00:20:23,513 ‫لن تفشلين. 447 00:20:23,515 --> 00:20:25,948 ‫ستبلين جيدا،غدا. 448 00:20:25,950 --> 00:20:27,049 ‫كيف تعرف ذلك؟ 449 00:20:27,051 --> 00:20:28,919 ‫لأنك فرد من عائلة"نايت". 450 00:20:28,921 --> 00:20:30,853 ‫المصارعة تجري في دمك. 451 00:20:30,855 --> 00:20:33,125 ‫هذا سئ.أنت تجعلها تبدوا مثل الإلتهاب الكبدي. 452 00:20:34,392 --> 00:20:35,926 ‫أجل. 453 00:20:35,928 --> 00:20:38,028 ‫نحن مرضي بالمصارعة. 454 00:20:38,030 --> 00:20:40,400 ‫و لا يوجد علاج. 455 00:20:42,603 --> 00:20:43,604 ‫حسنا؟ 456 00:20:44,070 --> 00:20:45,071 ‫حسنا. 457 00:21:00,489 --> 00:21:02,021 ‫الإختبارات من هذا الطريق؟ ‫نحن هنا من أجل الإختبارات. 458 00:21:02,023 --> 00:21:03,990 ‫- نحن هنا من أجل الإختبارات. ‫- أجل،أجل،من هذا الطريق. 459 00:21:03,992 --> 00:21:05,357 ‫عظيم. 460 00:21:05,359 --> 00:21:06,760 ‫معذرة،نحن هنا من أجل الإختبارات؟ ‫هل الإختبارات من هذا الطريق؟ 461 00:21:06,762 --> 00:21:08,898 ‫-إنها بالأسفل. ‫- عظيم،شكرا لك. 462 00:21:22,679 --> 00:21:24,279 ‫عجبا! 463 00:21:28,986 --> 00:21:31,987 ‫رائع جدا. ‫هل يمكنك تخيل هذا؟ 464 00:21:31,989 --> 00:21:36,327 ‫أن يكون هنا عشرون ألف شخص يصيحون بإسمك. 465 00:21:36,329 --> 00:21:41,167 ‫"زودياك"!"زودياك"!"زودياك"! ‫هذا جنونيا. 466 00:21:52,312 --> 00:21:53,544 ‫مهلا! 467 00:21:53,546 --> 00:21:54,880 ‫- آسف بشأن هذا. ‫- آسف يا صديقي. 468 00:21:54,882 --> 00:21:56,183 ‫ضاجعني حتي الموت، ‫وإدفني حاملا. 469 00:22:00,956 --> 00:22:03,054 ‫هذه إقتباسة جيدة. 470 00:22:03,056 --> 00:22:05,124 ‫- "زاك زودياك"يا صديقي. ‫- كيف حالك،يا"زاك"؟ 471 00:22:05,126 --> 00:22:06,293 ‫تشرفت بمقابلتك يا رجل. 472 00:22:06,295 --> 00:22:07,361 ‫- شكرا لك"زاك". ‫- أجل. 473 00:22:07,363 --> 00:22:08,562 ‫- أجل،"زاك"،"زاك". ‫- رائع. 474 00:22:08,564 --> 00:22:10,564 ‫- هذه شقيقتي"ساريا" ‫- نحن معجبان بك كثيرا. 475 00:22:10,566 --> 00:22:12,733 ‫- شكرا لك. ‫- منذ أن كنا أطفالا. 476 00:22:12,735 --> 00:22:14,134 ‫أجل،نحن معجبين بك منذ أن كان لديك شعر. 477 00:22:14,136 --> 00:22:15,536 ‫شكرا لك. 478 00:22:15,538 --> 00:22:17,037 ‫إنه عن إختيار،وإختياري جيد. 479 00:22:17,039 --> 00:22:19,407 ‫- أجل،لا،يبدوا جيدا. ‫- إنه عظيم،رائع. 480 00:22:19,409 --> 00:22:20,540 ‫أراكما لاحقا. 481 00:22:20,542 --> 00:22:21,843 ‫"روك"،"روك"،"روك"! 482 00:22:21,845 --> 00:22:23,077 ‫أجل. 483 00:22:23,079 --> 00:22:24,514 ‫ماذا يحدث؟هل ستعود للمصارعة مجددا؟ 484 00:22:24,516 --> 00:22:26,315 ‫- أستصارع مجددا؟ ‫- لا،لا،لا. 485 00:22:26,317 --> 00:22:27,749 ‫أنا أصور فيلما هنا في لندن.. 486 00:22:27,751 --> 00:22:29,384 ‫و أريد مفاجئة الجمهور الليلة. 487 00:22:29,386 --> 00:22:31,420 ‫سيكون الأمر رائع، ‫لا تخبر أحدا. 488 00:22:31,422 --> 00:22:32,689 ‫- لا،لا. ‫- لا. 489 00:22:32,691 --> 00:22:33,823 ‫حسنا،أراكما لاحقا. 490 00:22:33,825 --> 00:22:36,092 ‫- "روك"،"روك"،"روك"! ‫- مهلا. 491 00:22:36,094 --> 00:22:37,359 ‫في الواقع،نحن مصارعون،أيضا. 492 00:22:37,361 --> 00:22:38,729 ‫نحن سنقوم ببعض الإختبارات اليوم. 493 00:22:38,731 --> 00:22:39,895 ‫رائع. 494 00:22:39,897 --> 00:22:41,163 ‫عائلتنا جميعهم مصارعون. 495 00:22:41,165 --> 00:22:42,834 ‫"دابليو إيه دابليو"في "نوريتش". 496 00:22:42,836 --> 00:22:43,904 ‫سمعت بها علي الأرجح! 497 00:22:44,436 --> 00:22:45,536 ‫لا. 498 00:22:45,538 --> 00:22:46,703 ‫لا؟ 499 00:22:46,705 --> 00:22:49,006 ‫في الواقع،بينما أنت هنا... 500 00:22:49,008 --> 00:22:50,240 ‫عليه المجئ إلي أحد عروضنا! 501 00:22:50,242 --> 00:22:51,341 ‫أجل،أجل،أجل. 502 00:22:51,343 --> 00:22:52,676 ‫يمكننا أن نحضر لك تذاكر. 503 00:22:52,678 --> 00:22:54,113 ‫بنصف السعر. 504 00:22:54,115 --> 00:22:55,446 ‫نصف السعر؟ 505 00:22:55,448 --> 00:22:56,848 ‫سأراسل"مانجو بيت"، ‫وأضعه علي قائمة الحضور. 506 00:22:56,850 --> 00:22:58,884 ‫- أجل،أجل. ‫- أتريد تذكرة إضافية؟ 507 00:22:58,886 --> 00:23:01,020 ‫هذا رائع،شكرا لكم علي دعوتكم. 508 00:23:01,022 --> 00:23:02,754 ‫ولكن لا أظن أنني سأتمكن من الحضور. 509 00:23:02,756 --> 00:23:04,290 ‫حظ طيب في إختباراتكم،حسنا. 510 00:23:04,292 --> 00:23:06,192 ‫- شكرا لك. ‫- شكرا لك،يا رفيقي. 511 00:23:06,194 --> 00:23:07,562 ‫"روك"،"روك"،"روك"! 512 00:23:08,897 --> 00:23:10,128 ‫أجل"زاك". 513 00:23:10,130 --> 00:23:12,698 ‫ما النصيحة الذي ستعطيها لنا؟ ‫إذا أردنا..... 514 00:23:12,700 --> 00:23:13,900 ‫أن ننال إعجاب الجماهير. 515 00:23:13,902 --> 00:23:16,137 ‫ننال إعجاب الجماهير،وإذا أردنا.... 516 00:23:16,139 --> 00:23:18,274 ‫إذا أردنا أن نكون خلفائك. 517 00:23:23,279 --> 00:23:24,946 ‫- ما هي أسمائكم مجددا؟ ‫- إسمي.... 518 00:23:24,948 --> 00:23:27,081 ‫لا يهم ما هي أسمائكم! 519 00:23:27,083 --> 00:23:28,815 ‫أن تدخلا هنا وتقاطعون"الروك". 520 00:23:28,817 --> 00:23:31,086 ‫تبدون وكأنكم كنتم محجوزين منذ عشرين عاما. 521 00:23:31,088 --> 00:23:32,987 ‫وكأنكم خرجتم من قصة"أوليفر تويست"! 522 00:23:32,989 --> 00:23:35,756 ‫أرجوك،سيدي،هل يمكنك إعطائنا نصيحة أخري؟ 523 00:23:35,758 --> 00:23:36,892 ‫أتريدون نصيحتي؟ 524 00:23:36,894 --> 00:23:38,393 ‫ها هي نصيحة"الروك"! ‫إخرسوا! 525 00:23:38,395 --> 00:23:41,131 ‫ما تريدونه!ما تريدونه! ‫ماذا عما يريده"الروك"؟ 526 00:23:41,133 --> 00:23:43,432 ‫"الروك"يريدكم أن تخرجوا من هنا ولا تبقوا رهائن، 527 00:23:43,434 --> 00:23:45,068 ‫ولا تندموا،ولا تخافو! 528 00:23:45,070 --> 00:23:46,903 ‫تخطوا كل الحدود! 529 00:23:46,905 --> 00:23:48,138 ‫لأنكم إذا لم تفعلوا ذلك..... 530 00:23:48,140 --> 00:23:49,740 ‫فإن"الروك"سيجد صديقتكم"ماري بوبينز". 531 00:23:49,742 --> 00:23:50,908 ‫وسيأخذ مظلتها. 532 00:23:50,910 --> 00:23:54,509 ‫سيفتحها، وسيقلبها، 533 00:23:54,146 --> 00:23:56,247 ‫و يضعها في مؤخراتكم الضعيفة. 534 00:23:56,249 --> 00:23:57,481 ‫و يضعها في مؤخراتكم الضعيفة. 535 00:23:57,483 --> 00:23:59,618 ‫بعد مصارعة فاشلة، 536 00:23:59,620 --> 00:24:01,319 ‫وتناول الكعك،والريادة،و رفع الحاجب... 537 00:24:01,321 --> 00:24:03,154 ‫والترفيه عن الكوكب ‫ولم يكن أكثر إثارة. 538 00:24:03,156 --> 00:24:05,859 ‫منه وهو يتحدث إلي إثنان من المنبوذين من مسلسل"هاري بوتر"! 539 00:24:09,798 --> 00:24:11,698 ‫هكذا تنالون إعجاب الجماهير. 540 00:24:11,700 --> 00:24:13,799 ‫أجل. 541 00:24:13,801 --> 00:24:15,635 ‫بالرغم من أن عالم المصارعة جنوني هكذا، 542 00:24:15,637 --> 00:24:17,471 ‫هو عالم خيالي. 543 00:24:17,473 --> 00:24:20,473 ‫سيعرف الجماهير بالتأكيد إذا لم تكونوا صادقين. 544 00:24:20,475 --> 00:24:22,509 ‫حسنا؟لقد كان هذا الرجل منذ فترة"الروك". 545 00:24:22,511 --> 00:24:24,511 ‫"الروك"يكون أنا"داوين جونسون".... 546 00:24:24,513 --> 00:24:25,980 ‫ولكن مع الصوت العالي، 547 00:24:25,982 --> 00:24:27,549 ‫وضبط الطبقة العالية،والجهير. 548 00:24:27,551 --> 00:24:28,783 ‫نفس الرجل. 549 00:24:28,785 --> 00:24:31,054 ‫لذا،لا تقلقوا بشأن أن تكونوا خلفائي. 550 00:24:31,687 --> 00:24:32,989 ‫كونوا علي سجيتكم. 551 00:24:35,391 --> 00:24:37,859 ‫مهلا،هل أنتما الإثنين هنا من أجل الإختبارات؟ 552 00:24:37,861 --> 00:24:39,061 ‫- أجل. ‫- أجل. 553 00:24:39,063 --> 00:24:40,797 ‫لا يمكنكم التسكع مع"الروك". 554 00:24:40,799 --> 00:24:42,131 ‫ماذا أنتم،أطفال منظمة"تمني أمنية"؟ 555 00:24:42,133 --> 00:24:43,134 ‫لنذهب! 556 00:24:43,767 --> 00:24:44,835 ‫من الأفضل أن تذهبوا. 557 00:24:45,970 --> 00:24:47,236 ‫- شكرا،يا صديقي! ‫- أجل! 558 00:24:47,238 --> 00:24:48,408 ‫- شكرا لك"داوين". ‫- العفو. 559 00:24:51,209 --> 00:24:52,575 ‫لقد كان هذا"الروك"؟ 560 00:24:52,577 --> 00:24:54,777 ‫هذا كان جنونيا،جنونيا، ‫هيا،لنذهب. 561 00:24:54,779 --> 00:24:57,549 ‫لكي تصبح نجم في"دابليو دابليو إي" ‫يجب أن يكون لديك شيئين، 562 00:24:57,551 --> 00:24:59,851 ‫رقم واحد؛يجب أن تمتلك المهارات. 563 00:24:59,853 --> 00:25:01,418 ‫ورقم إثنان؛يجب أن يكون لديك الشرارة. 564 00:25:01,420 --> 00:25:03,021 ‫والأن،المهارات،وهذه واضحة،أليس كذلك؟ 565 00:25:03,023 --> 00:25:04,255 ‫يجب أن تكون قادر علي المصارعة. 566 00:25:04,257 --> 00:25:07,191 ‫أما الشرارة،حسنا... 567 00:25:07,193 --> 00:25:08,894 ‫هي الغبار السحري. 568 00:25:08,896 --> 00:25:11,330 ‫هذا ما يحبه الجمهور. 569 00:25:11,332 --> 00:25:13,198 ‫لهذا السبب يشترون صورك. 570 00:25:13,200 --> 00:25:14,699 ‫ولهذا السبب يحضرون كل أسبوع. 571 00:25:14,701 --> 00:25:16,103 ‫ولهذا يتغنون بإسمك. 572 00:25:16,105 --> 00:25:17,536 ‫لهذا،يشترون... 573 00:25:17,538 --> 00:25:20,774 ‫تمثالك الصغير ذو الست إنشات. 574 00:25:20,776 --> 00:25:24,878 ‫هل ترون أنفسكم كتماثيل صغيرة متحركة؟ 575 00:25:24,880 --> 00:25:27,748 ‫أجل،أجل،أجل، ‫أنا أري نفسي بطل ال"دابليو دابليو إيه". 576 00:25:27,750 --> 00:25:29,883 ‫هذا رائع يا رفاق! 577 00:25:29,885 --> 00:25:32,185 ‫هذا ما يسمي تماما بالمَوْقِف العظيم. 578 00:25:32,187 --> 00:25:33,587 ‫وهذا مؤكد تماما. 579 00:25:33,589 --> 00:25:35,289 ‫هذه واحدة من أكبر المتطلبات. 580 00:25:35,291 --> 00:25:37,925 ‫التي عليك إمتلاكها،لتكون نجم في بطولة"دابليو دابليو إيه". 581 00:25:37,927 --> 00:25:39,894 ‫ليس لديك أي من الأمور الأخري. 582 00:25:39,896 --> 00:25:41,930 ‫ولكن المَوْقِف هو الشئ الوحيد الذي تتحكمون به. 583 00:25:41,932 --> 00:25:43,899 ‫وهو الشئ الذي لديكم. 584 00:25:43,901 --> 00:25:44,903 ‫إسمك؟ 585 00:25:45,771 --> 00:25:47,135 ‫"زاك زودياك". 586 00:25:47,137 --> 00:25:50,905 ‫يبدوا وكأنه قريب من إسم راقص في نادي التعري للرجال. 587 00:25:50,907 --> 00:25:53,076 ‫لم تريد المصارعة؟ 588 00:25:53,078 --> 00:25:56,480 ‫أريد أن أكون مصارعا،لأنني عندما كنت بالثالثة من عمري. 589 00:25:56,482 --> 00:26:00,214 ‫كنت أعرف أسماء جميع المتصارعين، ‫فقط بالنظر لأحذيتهم. 590 00:26:00,319 --> 00:26:01,984 ‫وأردت منذ ذلك الحين أن أكون واحدا منهم. 591 00:26:01,986 --> 00:26:04,255 ‫أنا شغوف،و عاقد العزم..... 592 00:26:04,257 --> 00:26:07,958 ‫وأنا أقوي شخص في أي غرفة. 593 00:26:07,960 --> 00:26:09,394 ‫من ضمنهم هذه. 594 00:26:09,396 --> 00:26:10,762 ‫من الأرجح ألا أسب. 595 00:26:10,764 --> 00:26:12,731 ‫ليس في وجود السيدات. 596 00:26:12,733 --> 00:26:14,836 ‫آسف،يا آنسة،آسف بشأن هذا. 597 00:26:18,640 --> 00:26:19,804 ‫آنسة،ما هو إسمك؟ 598 00:26:19,806 --> 00:26:22,442 ‫"ساريا"،لا،آسفة،"بريتاني". 599 00:26:22,444 --> 00:26:23,744 ‫ألا تتذكرين إسمك؟ 600 00:26:23,746 --> 00:26:25,512 ‫بلي،ولكنهم طلبوا مني تغيير إسمي. 601 00:26:25,514 --> 00:26:26,780 ‫هل تتذكرين إلي ما تم تغيره؟ 602 00:26:26,782 --> 00:26:28,148 ‫- أجل. ‫- حسنا،هذا جيد. 603 00:26:28,150 --> 00:26:29,315 ‫ما هو؟ 604 00:26:29,317 --> 00:26:30,418 ‫"بايج". 605 00:26:30,420 --> 00:26:31,918 ‫إسمك كمصارعة،"بايج"؟ 606 00:26:31,920 --> 00:26:33,121 ‫أجل. 607 00:26:33,123 --> 00:26:35,122 ‫"بايج"أشبه بإسم إمرأه تعمل، 608 00:26:35,124 --> 00:26:37,190 ‫تعمل في ركن العطور في السوق التجاري. 609 00:26:37,192 --> 00:26:39,127 ‫مثل(هل تريد تجربة عينه مجانية من هذه؟) 610 00:26:39,129 --> 00:26:40,629 ‫لا،"بايج"إسم ساحرة، 611 00:26:40,631 --> 00:26:42,197 ‫من مسلسل تلفيزيوني أحببته. 612 00:26:42,199 --> 00:26:44,035 ‫إذا،لقد أحببت الإسم من المسلسل ثم أخذتيه؟ 613 00:26:44,803 --> 00:26:45,804 ‫أجل. 614 00:26:47,172 --> 00:26:49,805 ‫لن يدفع أحدهم من أجل مشاهدة، 615 00:26:49,807 --> 00:26:51,844 ‫بريطانية صغيرة خجولة تتصارع. 616 00:26:53,644 --> 00:26:56,546 ‫حسنا،ليست كل الفتيات البريطانية خجولة. 617 00:26:56,548 --> 00:26:59,018 ‫وليس كل الأمريكان أوغاد متكبرين. 618 00:27:00,786 --> 00:27:02,189 ‫أقول رأيي فقط. 619 00:27:03,289 --> 00:27:04,989 ‫لم تريدين المصارعة،"بايج"؟ 620 00:27:04,991 --> 00:27:08,291 ‫لقد كنت أصارع منذ كنت في الثالثة عشر من عمري. ‫كما أن عائلتي جميعهم مصارعون. 621 00:27:08,293 --> 00:27:10,059 ‫ولكن،لم تريدين المصارعة؟ 622 00:27:10,061 --> 00:27:12,830 ‫لقد كنت أصارع منذ كنت في الثالثة عشر من عمري. ‫كما أن عائلتي جميعهم مصارعون. 623 00:27:12,832 --> 00:27:14,668 ‫ولكن،لم تريدين المصارعة؟ 624 00:27:17,238 --> 00:27:18,306 ‫حسنا. 625 00:27:21,008 --> 00:27:23,175 ‫إنه مهرب،صحيح؟ 626 00:27:23,177 --> 00:27:25,478 ‫مهرب من العالم الحقيقي. 627 00:27:25,480 --> 00:27:27,012 ‫وعندما أكون بداخل هذه الحلبة ‫أشعر وكأنني مع عائلتي، 628 00:27:27,014 --> 00:27:30,650 ‫نعمل معا،نجاري بعضنا..... 629 00:27:30,652 --> 00:27:33,922 ‫وأشعر وكأن العالم يختفي، 630 00:27:36,091 --> 00:27:38,727 ‫وأشعر وكأنني أنتمي إلي مكان ما، 631 00:27:40,496 --> 00:27:42,565 ‫لقد أظهرت ما بداخلها، 632 00:27:43,734 --> 00:27:45,332 ‫أريد التقيؤ. 633 00:27:45,334 --> 00:27:47,234 ‫أنت،من ألبسك هذا؟ 634 00:27:47,236 --> 00:27:48,436 ‫أكانت هذه فكرتك؟ 635 00:27:48,438 --> 00:27:49,705 ‫- هل هي من صنعك؟ ‫- أجل،أجل. 636 00:27:49,707 --> 00:27:51,073 ‫أهذا ما ما فكرت فيه؟ 637 00:27:51,075 --> 00:27:53,175 ‫- أجل،تعجبني. ‫- حسنا. 638 00:27:53,177 --> 00:27:54,776 ‫أتعلم بتمارين رفع الأثقال؟ 639 00:28:01,186 --> 00:28:02,755 ‫هيا،يا رفاق. ‫أسرعوا،أسرعوا،أسرعوا! 640 00:28:08,862 --> 00:28:11,094 ‫من كان يعلم؟ ‫فهد في ملابس شيخ. 641 00:28:16,902 --> 00:28:18,472 ‫سهم"كيوبيد"! ‫*إله الحب عند الرومان. 642 00:28:34,288 --> 00:28:36,155 ‫عليك أن تخرجي مزيدا من ما بداخلك،حسنا؟ 643 00:28:36,157 --> 00:28:38,826 ‫إضربي بقوة أكبر،حسنا؟ ‫ضربة،ركلة،ثم حركة"بولدغ" 644 00:28:38,828 --> 00:28:40,728 ‫- مستعدة؟ ‫- أجل،ضربة جيدة. 645 00:29:00,952 --> 00:29:03,152 ‫واضع لمسات آخيرة جيدة. ‫هل هذه حركتك؟ 646 00:29:03,154 --> 00:29:04,857 ‫أجل،تسمي هجمة"زاك". 647 00:29:07,593 --> 00:29:09,092 ‫أيها الأحمق. 648 00:29:09,094 --> 00:29:11,427 ‫صفقوا لأنفسكم جميعا. 649 00:29:11,429 --> 00:29:13,797 ‫لقد أخرجتم كمية هائلة من الطاقة والمجهود الجبار... 650 00:29:13,799 --> 00:29:15,300 ‫وأريد أن أشكركم جميعا من أجل هذا. 651 00:29:15,302 --> 00:29:17,936 ‫لقد أظهرتم شجاعتكم بإظهار مهاراتكم. 652 00:29:17,938 --> 00:29:19,337 ‫وأنا أحترم هذا. 653 00:29:19,339 --> 00:29:21,805 ‫من أنادي علي إسمه،يتقدم للأمام. 654 00:29:21,807 --> 00:29:23,841 ‫وهذا يعني أنه سيأتي معي إلي"فلوريدا". 655 00:29:23,843 --> 00:29:26,312 ‫وهناك سينضم إلي"إن إكس تي"التطويري. 656 00:29:26,314 --> 00:29:28,414 ‫وفي هذه المرحلة، سنُقَيِّم، 657 00:29:28,416 --> 00:29:30,783 ‫إذا ما كنتم ستنضمون إل"دابليو دابليو إي"أم لا. 658 00:29:30,785 --> 00:29:32,350 ‫إذا لم أنادي إسمك. 659 00:29:32,352 --> 00:29:33,988 ‫هذا يعني أن هذه هي آخر رحلتك. 660 00:29:36,659 --> 00:29:37,660 ‫"بايج". 661 00:29:44,968 --> 00:29:46,069 ‫شكرا لكم جميعا. 662 00:29:56,880 --> 00:29:57,849 ‫أحسنت صنعا. 663 00:29:59,682 --> 00:30:01,382 ‫هذا غير صحيح. 664 00:30:08,260 --> 00:30:09,528 ‫"رايا". 665 00:30:16,069 --> 00:30:18,434 ‫عليك إختيار شقيقي. 666 00:30:18,436 --> 00:30:19,936 ‫المعذرة؟ 667 00:30:19,938 --> 00:30:22,038 ‫لا أحد يستحق ذلك مثل"زاك".لما لم تختره؟ 668 00:30:22,040 --> 00:30:24,142 ‫لم يتم 99% من المتسابقين. 669 00:30:24,144 --> 00:30:26,377 ‫لقد كان متفوقا علي المتسابقين الأخرين. 670 00:30:26,379 --> 00:30:27,945 ‫لقد كان يركض حولهم، ‫ونحن لا نبحث عن عَدّاء. 671 00:30:27,947 --> 00:30:31,250 ‫لا،إنتظر،عليك أن توضح؛لماذا لم تختره؟ 672 00:30:31,252 --> 00:30:33,452 ‫ليس علي أن أوضح أي شئ. 673 00:30:33,454 --> 00:30:34,720 ‫أتمني لك الأفضل،يابني. 674 00:30:34,722 --> 00:30:36,525 ‫ولكن هذه هي نهاية رحلتك. 675 00:30:39,194 --> 00:30:40,425 ‫إذا لم يأتي معي، ‫لن أذهب معك. 676 00:30:40,427 --> 00:30:42,195 ‫- "رايا"لا تكوني غبية،حسنا؟ ‫- هل هذا تهديد؟ 677 00:30:42,197 --> 00:30:43,763 ‫- أجل. ‫- لا. 678 00:30:43,765 --> 00:30:45,098 ‫أتعلمين أن آلاف من المتسابقين، 679 00:30:45,100 --> 00:30:47,300 ‫يتقدمون من أجل هذه الفرصة كل أسبوع. 680 00:30:47,302 --> 00:30:48,467 ‫والأن،سأعطيك عشر ثوان، 681 00:30:48,469 --> 00:30:49,736 ‫لتعلميني بأنك تريدين هذه الفرصة. 682 00:30:49,738 --> 00:30:50,937 ‫ليس بدون"زاك". 683 00:30:50,939 --> 00:30:52,241 ‫أيها المدرب،إنها تريدها، ‫لا تستمع إليها. 684 00:30:54,276 --> 00:30:55,778 ‫"رايا"إنسي بشأن هذا الأمر.بحقك! 685 00:30:56,280 --> 00:30:57,478 ‫خمسة. ‫*هوا قال هيعد عشرة. 686 00:30:57,480 --> 00:30:59,046 ‫"رايا". 687 00:30:59,048 --> 00:31:00,380 ‫أربعة. 688 00:31:00,382 --> 00:31:01,883 ‫أنت لا تفعلين هذا من أجلك"رايا"،أليس كذلك؟ 689 00:31:01,885 --> 00:31:04,087 ‫أنت تفعلينه من أجل العائلة. 690 00:31:04,089 --> 00:31:05,490 ‫ثلاثة. 691 00:31:06,556 --> 00:31:09,059 ‫- إثنان. ‫- أجل،حسنا،أريد هذا. 692 00:31:10,429 --> 00:31:12,131 ‫أراك لاحقا في"فلوريدا". 693 00:31:49,105 --> 00:31:50,671 ‫حسنا؟ 694 00:31:50,673 --> 00:31:51,840 ‫لم يختارونني. 695 00:31:54,877 --> 00:31:55,944 ‫ولكن..... 696 00:31:56,980 --> 00:31:58,446 ‫أصبحت شقيقتي الصغري، 697 00:31:58,448 --> 00:32:00,514 ‫أول فتاة بريطانية بعمر(18). 698 00:32:00,516 --> 00:32:03,050 ‫تنضم إلي"دابليو دابليو إي". 699 00:32:08,292 --> 00:32:09,626 ‫شامبانيا! 700 00:32:09,628 --> 00:32:14,159 ‫"عز"،إذهب إلي المتجر عند الزاوية، ‫وأجلب زجاجة شمبانيا.هيا! 701 00:32:12,496 --> 00:32:15,563 ‫هذا مثير جدا! 702 00:32:15,565 --> 00:32:17,900 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل،بالطبع،أنا بخير. 703 00:32:17,902 --> 00:32:19,002 ‫أحسنت صنعا"رايا". 704 00:32:19,004 --> 00:32:20,005 ‫أحسنت يا فتاة. 705 00:33:18,869 --> 00:33:21,039 ‫هذا يناسبك. 706 00:33:24,376 --> 00:33:25,942 ‫أتتذكر عندما صنعنا هذا؟ 707 00:33:25,944 --> 00:33:27,547 ‫أجل،بالطبع. 708 00:33:29,748 --> 00:33:30,946 ‫سآخذ حقيبتك للأسفل،حسنا؟ 709 00:33:30,948 --> 00:33:33,285 ‫أجل،من فضلك، ‫شكرا لك. 710 00:33:53,108 --> 00:33:55,842 ‫هيا،أسرعوا،أسرعوا إلي الشاحنة. 711 00:33:55,844 --> 00:33:58,477 ‫لن أتمكن من القدوم إلي المطار. 712 00:33:58,479 --> 00:34:00,179 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 713 00:34:00,181 --> 00:34:02,682 ‫لدي بعض الأمور لأنجزها. 714 00:34:02,684 --> 00:34:04,953 ‫شقيقتك ستذهب إلي أمريكا. 715 00:34:04,955 --> 00:34:07,621 ‫أجل،أعرف ذلك، ‫ولكن لا يمكنني القدوم. 716 00:34:07,623 --> 00:34:10,824 ‫لا بأس بذلك،إذا كان مشغولا. 717 00:34:10,826 --> 00:34:11,827 ‫حسنا. 718 00:34:17,434 --> 00:34:18,967 ‫آسف،ولكن لدي أمور أقوم بها. 719 00:34:18,969 --> 00:34:20,601 ‫تفهمت ذلك،جيد. 720 00:34:22,038 --> 00:34:23,209 ‫حسنا،إذا..... 721 00:34:32,884 --> 00:34:34,317 ‫حظا طيبا في هذا كله. 722 00:34:34,319 --> 00:34:35,718 ‫حظا طيبا مع الطفل. 723 00:34:35,720 --> 00:34:37,690 ‫أجل،أجل. 724 00:34:42,295 --> 00:34:43,263 ‫حسنا. 725 00:34:44,331 --> 00:34:45,896 ‫لا تبكي! 726 00:34:45,898 --> 00:34:47,132 ‫ماذا؟ 727 00:34:47,134 --> 00:34:50,202 ‫في المطار،أنت تعرفين أمك. 728 00:34:50,204 --> 00:34:51,705 ‫إذا بكيت،ستبدأ هي بالبكاء أيضا. 729 00:34:51,707 --> 00:34:54,140 ‫وعندها،لن تريدين الذهاب،أليس كذلك؟ 730 00:34:54,142 --> 00:34:56,542 ‫لذا،إرتدي (الزنط)ولا تنظري للخلف. 731 00:34:58,080 --> 00:34:59,514 ‫حسنا. 732 00:35:22,440 --> 00:35:24,206 ‫- وداعا. ‫- وداعا. 733 00:35:24,208 --> 00:35:25,877 ‫- وداعا. ‫- وداعا. 734 00:35:27,444 --> 00:35:28,777 ‫ياإلهي. 735 00:35:28,779 --> 00:35:30,515 ‫هيا،أنتي بخير،كوني قوية. 736 00:35:37,521 --> 00:35:39,455 ‫أتمني لو كان"زاك"قادما معي. 737 00:35:39,457 --> 00:35:40,893 ‫أجل،كلنا كذلك،يا حبيبتي. 738 00:35:42,828 --> 00:35:44,228 ‫هل يمكنك الإعتناء به؟ 739 00:35:44,230 --> 00:35:45,429 ‫سيكون علي ما يرام. 740 00:35:45,431 --> 00:35:47,864 ‫إنه الأقوي في العائلة. 741 00:35:47,866 --> 00:35:49,700 ‫عندما كنت أعيش بالشوارع،لم أعتقد، 742 00:35:49,702 --> 00:35:51,570 ‫أني سأكون محظوظة بما يكفي لأحظي بأطفال. 743 00:35:51,572 --> 00:35:55,775 ‫لدي واحدة منهم موهبة لتكون، ‫غنية ومشهورة. 744 00:35:55,777 --> 00:35:57,909 ‫إذهبي وافعليها،يا عزيزتي" ‫أنت مدهشة. 745 00:35:57,911 --> 00:35:59,480 ‫أنت رائعة جدا. 746 00:36:01,950 --> 00:36:04,384 ‫ستصبحين نجمة،ياعزيزتي. 747 00:36:04,386 --> 00:36:05,451 ‫حسنا،سأذهب. 748 00:36:05,453 --> 00:36:06,618 ‫- إذهبي. ‫- لا تذهبين. 749 00:36:06,620 --> 00:36:08,956 ‫- أحبكما،أحبكما. ‫- نحن فخورين بك،ياعزيزتي. 750 00:36:08,958 --> 00:36:10,758 ‫وداعا"رايا". 751 00:36:10,760 --> 00:36:12,291 ‫نحبك،يا"رايا". 752 00:36:13,963 --> 00:36:16,733 ‫أحبك ياعزيزتي، ‫أحبك ياأميرتي. 753 00:36:18,200 --> 00:36:19,801 ‫نحن فخورين بك،ياعزيزتي 754 00:36:19,803 --> 00:36:21,169 ‫هيا،ياعزيزتي. 755 00:36:21,171 --> 00:36:23,604 ‫أحبك!سنفتقدك كثيرا. 756 00:36:23,606 --> 00:36:25,442 ‫ستبلين جيدا. 757 00:37:38,023 --> 00:37:39,088 ‫مرحبا. 758 00:37:39,090 --> 00:37:40,192 ‫مرحبا. 759 00:37:41,492 --> 00:37:43,526 ‫- "إن إكس تي"؟ ‫- أجل،مرحبا. 760 00:37:43,528 --> 00:37:45,428 ‫- ونحن أيضا،كيف حالك؟ ‫- بخير. 761 00:37:45,430 --> 00:37:49,265 ‫أنا بخير. ‫الرحلة كانت طويلة وأنا متعبة. 762 00:37:49,267 --> 00:37:51,167 ‫- أنا"كريستين". ‫- مرحبا. 763 00:37:51,169 --> 00:37:53,371 ‫- مرحبا،أنا"جيري ليون". ‫- مرحبا. 764 00:37:53,373 --> 00:37:55,773 ‫- مرحبا،أنا"ماديسون". ‫- مرحبا أنا"ساريا". 765 00:37:55,775 --> 00:37:58,576 ‫لا،"بريتاني"، ‫إنتظرن "بايج". 766 00:37:58,578 --> 00:37:59,777 ‫تعجبني لهجتك. 767 00:37:59,779 --> 00:38:01,415 ‫تبدين كفتاة نازية في فيلم. 768 00:38:02,181 --> 00:38:04,182 ‫شكرا لك. 769 00:38:04,184 --> 00:38:05,417 ‫شكرا لك. 770 00:38:05,419 --> 00:38:07,586 ‫يعجبني ذلك،قولي شيئا آخر. 771 00:38:07,588 --> 00:38:08,720 ‫مثل ماذا؟ 772 00:38:08,722 --> 00:38:11,457 ‫أي شئ، ‫إقرأي شيئا من هنا. 773 00:38:11,459 --> 00:38:13,092 ‫حسنا. 774 00:38:14,795 --> 00:38:17,764 ‫(النيران المفاجئة قتلت خمسة من الأيتام). 775 00:38:17,766 --> 00:38:19,632 ‫أحبها. 776 00:38:19,634 --> 00:38:21,434 ‫(بقايا الأطفال المحترقة)، 777 00:38:21,436 --> 00:38:23,571 ‫وتم التعرف عليهم من سجلات الأسنان فقط. 778 00:38:23,573 --> 00:38:26,073 ‫- مثيرة جدا،أليس كذلك؟ ‫- مثيرة جدا. 779 00:38:26,075 --> 00:38:28,378 ‫أنا غيورة جدا منك الأن. 780 00:38:29,211 --> 00:38:30,280 ‫شكرا لك. 781 00:38:56,408 --> 00:38:57,410 ‫مرحبا بكم. 782 00:38:58,578 --> 00:39:00,613 ‫حسنا،هذا هو المكان الذي سنُقَيِّمكم فيه.... 783 00:39:00,615 --> 00:39:03,481 ‫لنري إذا ماكنتم مؤهلين لتنضموا إلي"دابليو دابليو إي". 784 00:39:03,483 --> 00:39:06,383 ‫إنظروا لليسار، ‫لليمين. 785 00:39:06,385 --> 00:39:07,751 ‫قبل أن تغادروا"أورلاندو". 786 00:39:07,753 --> 00:39:09,955 ‫علي الأقل فرد منكم سيكون راقص تعري. 787 00:39:09,957 --> 00:39:12,591 ‫كم واحدا منكم يريد أن يظل في، ‫القائمة الأساسيةلل"دابليو دابليو إي"؟ 788 00:39:12,593 --> 00:39:13,759 ‫أجل،أيها المدرب! 789 00:39:13,761 --> 00:39:15,861 ‫أتودون أن تكونوا أبطال"دابليو دابليو إي"؟ 790 00:39:15,863 --> 00:39:17,263 ‫أجل،أيها المدرب! 791 00:39:17,265 --> 00:39:18,531 ‫ما أنا عاقد العزم عليه هو معرفة، 792 00:39:18,533 --> 00:39:20,133 ‫هل تودون الأمر بشدة... 793 00:39:20,135 --> 00:39:23,135 ‫لتتخطوا ما تعتقدون أنكم قادرون عليه؟ 794 00:39:23,873 --> 00:39:25,005 ‫أجل،أيها المدرب! 795 00:39:25,007 --> 00:39:26,206 ‫هناك طريقان للخروج. 796 00:39:26,208 --> 00:39:29,611 ‫إما أن أطردكم وإما أن تطلبوا البوق. 797 00:39:29,613 --> 00:39:30,812 ‫لأنكم تعلمون. 798 00:39:30,814 --> 00:39:32,946 ‫أنكم وضعتم أنفسكم في موقف خطير. 799 00:39:32,948 --> 00:39:35,183 ‫كل ما عليكم فعله هو الضغط علي البوق، ‫وسيتوقف كل شئ. 800 00:39:35,185 --> 00:39:36,783 ‫- أتريدين البوق؟ ‫- لا،أيها المدرب. 801 00:39:36,785 --> 00:39:37,952 ‫-أنت؟ ‫- لا.أيهاالمدرب. 802 00:39:37,954 --> 00:39:39,588 ‫- أيريد أحدكم البوق؟ ‫- لا،أيها المدرب! 803 00:39:39,590 --> 00:39:44,293 ‫جيد!مرحبا بكم، ‫لنحظي ببعض المرح. 804 00:39:45,730 --> 00:39:46,831 ‫إنهضوا! 805 00:39:48,233 --> 00:39:49,566 ‫إجلسوا! 806 00:39:49,568 --> 00:39:51,504 ‫إستمروا بالحركة،يارفاق. ‫إستمروا بالحركة. 807 00:39:54,807 --> 00:39:55,972 ‫أسفل! 808 00:39:55,974 --> 00:39:57,042 ‫أعلي! 809 00:39:57,844 --> 00:39:59,411 ‫أسفل! 810 00:39:59,413 --> 00:40:01,181 ‫إصطدام!مجددا! 811 00:40:02,348 --> 00:40:04,081 ‫- إضغطوا علي البوق وستعودون للمنزل. ‫- لا أيهاالمدرب. 812 00:40:04,083 --> 00:40:05,152 ‫- إضغطي علي البوق! ‫- لا! 813 00:40:09,689 --> 00:40:13,925 ‫? ? ? ? لن أعود حتي تجف زجاجة النبيذ? ? ? ? 814 00:40:13,927 --> 00:40:16,260 ‫? ? ? ? لن أعود? ? ? ? 815 00:40:16,262 --> 00:40:20,501 ‫? ? ? ? حتي تثْمل السيارة،لن أعود? ? ? ? 816 00:40:21,536 --> 00:40:23,835 ‫إذا صافحتكم، 817 00:40:23,837 --> 00:40:25,607 ‫هذا يعني أنه هذه نهاية رحلتكم. 818 00:40:28,277 --> 00:40:29,545 ‫شكرا لك علي وقتك. 819 00:40:35,083 --> 00:40:36,685 ‫سأري بقيتكم غدا. 820 00:40:38,055 --> 00:40:39,620 ‫لقد رحل"باري". 821 00:40:39,622 --> 00:40:42,089 ‫إمسكوا المعصم. 822 00:40:42,091 --> 00:40:46,427 ‫تمايلوا للأسفل،وإمسكوا الرأس. 823 00:40:46,429 --> 00:40:48,899 ‫جيد،مجددا،هيا. 824 00:40:52,471 --> 00:40:55,604 ‫إدفعي!إدفعي!حسنا،بقوة أكبر! 825 00:40:57,241 --> 00:40:59,075 ‫قفي علي قدمك، ‫قفي علي قدمك. 826 00:40:59,077 --> 00:41:00,078 ‫هل إنتهينا هنا؟ 827 00:41:02,214 --> 00:41:03,982 ‫حسنا،إذهبي إلي غرفة الملابس. 828 00:41:05,386 --> 00:41:07,284 ‫هيا!"بايج"،إدفعيها،إدفعيها للأعلي. 829 00:41:07,286 --> 00:41:09,154 ‫ماذا لو توجب عليك القيام بحركة"سوبليكس"للخلف، 830 00:41:09,156 --> 00:41:10,387 ‫وتحملي أحدهم؟ 831 00:41:10,389 --> 00:41:11,588 ‫لن تستطيعي رفعه،وستسقطيه، 832 00:41:11,590 --> 00:41:12,958 ‫علي رأسه، ‫و ستكسرين عنقه. 833 00:41:12,960 --> 00:41:14,291 ‫وهذا سيعطيني طنا من الأعمال الورقية، 834 00:41:14,293 --> 00:41:16,595 ‫وأنا أكره الأعمال الورقية، ‫أنا بالكاد أكتب"بايج". 835 00:41:16,597 --> 00:41:17,930 ‫إدفعي للأعلي! 836 00:41:19,901 --> 00:41:23,435 ‫إستمري!،جميل. ‫دفعة طويلة،قوية"كورتني"! 837 00:41:23,437 --> 00:41:25,137 ‫هيا!أحسنت يا فتاة. 838 00:41:25,139 --> 00:41:26,973 ‫هيا! 839 00:41:26,975 --> 00:41:29,775 ‫دفعة قوية وطويلة. 840 00:41:46,029 --> 00:41:47,429 ‫صباح الخير،يامحبي المصارعة. 841 00:41:47,431 --> 00:41:48,763 ‫صباح الخير،أيهاالمدرب! 842 00:41:48,765 --> 00:41:50,531 ‫أهلا بكم في الصف الترويجي. 843 00:41:50,533 --> 00:41:52,500 ‫الأن،كما تعلمون جميعكم، ‫المصارعة مثل رواية قصة. 844 00:41:52,502 --> 00:41:55,005 ‫إنها مثل المسلسل الدرامي الممتد. 845 00:41:55,007 --> 00:41:58,541 ‫الخير ضد الشر، ‫أصحاب الوجه الطفولي ضد الخبثاء. 846 00:41:58,543 --> 00:41:59,642 ‫ونحن نقوم برواية القصص كثيرا. 847 00:41:59,644 --> 00:42:00,742 ‫داخل الحلبة عند المصارعة.... 848 00:42:00,744 --> 00:42:04,845 ‫ولكن من المهم جدا أن تستطيع رواية، ‫هذه القصة في الميكروفون. 849 00:42:04,149 --> 00:42:09,049 ‫وهذا هو الجزء المهم لتتمكن؛ ‫من التأثير في الجماهير. 850 00:42:07,819 --> 00:42:10,821 ‫و هذه هي فرصتكم لتخبروهم من تكونون؟ 851 00:42:10,823 --> 00:42:12,557 ‫أخبروهم بقصصكم. 852 00:42:12,559 --> 00:42:15,559 ‫يمكن ل"دابليو دابليو إي"وضعك، ‫في قائمة المصارعين الأساسيين. 853 00:42:15,561 --> 00:42:17,998 ‫ولكن يمكن للجمهور فقط أن يبقيك فيها. 854 00:42:18,931 --> 00:42:20,831 ‫من يريد البدء أولا؟ 855 00:42:20,833 --> 00:42:23,303 ‫إسمي"جيري لين"، 856 00:42:23,305 --> 00:42:25,504 ‫ولربما أشبه الفتاة التي تقطن في الجوار.... 857 00:42:25,506 --> 00:42:28,875 ‫ولكن تحت هذا الجسد ألعاب نارية. 858 00:42:28,877 --> 00:42:31,244 ‫وسوف أفاجئكم. 859 00:42:31,246 --> 00:42:34,047 ‫- المعذرة؟ 860 00:42:34,049 --> 00:42:35,315 ‫إبنتي ذات العشر سنين. 861 00:42:35,317 --> 00:42:36,715 ‫سألتني بعض الأسئلة، ‫لم أرد الآجابة عليها. 862 00:42:36,717 --> 00:42:37,818 ‫- لنضعها معا. ‫- أجل. 863 00:42:37,820 --> 00:42:38,985 ‫- ونبقيها في جملة واحدة. ‫- بالطبع. 864 00:42:38,987 --> 00:42:40,988 ‫إسمي"أغسطس هايتس". 865 00:42:40,990 --> 00:42:43,323 ‫- "أغسطس"؟ ‫- "أغسطس هايتس". 866 00:42:43,325 --> 00:42:44,658 ‫هل أنت لاعب"بولو"؟ 867 00:42:44,660 --> 00:42:46,294 ‫- لا. ‫- هل ستخرج للجمهور، 868 00:42:46,296 --> 00:42:47,696 ‫- في زي لاعب"البولو"؟ ‫- لا. 869 00:42:47,698 --> 00:42:48,830 ‫كيف إبتكرت إسم"أغسطس هايتس"؟ 870 00:42:48,832 --> 00:42:49,897 ‫إنه إسمي الحقيقي. 871 00:42:49,899 --> 00:42:51,032 ‫- أهو كذلك حقا؟ ‫- أجل. 872 00:42:51,034 --> 00:42:52,400 ‫حسنا،لنبدأ من جديد. 873 00:42:52,402 --> 00:42:54,170 ‫إسمي"أغسطس هايتس". 874 00:42:54,172 --> 00:42:55,938 ‫هل أنت الرجل الذي سيَرِث شركة بيرة؟ 875 00:42:55,940 --> 00:42:57,239 ‫- لا. 876 00:42:57,241 --> 00:42:58,407 ‫لنعطيك إسم مصارع. 877 00:42:58,409 --> 00:42:59,641 ‫"أغسطس هايتس"،يبدو مثل الرجل... 878 00:42:59,643 --> 00:43:01,945 ‫الذي سيطلب منك بكل أدب بعض الزبد. 879 00:43:03,381 --> 00:43:06,115 ‫إسمي"بايج"،وأنا مشحونة بالغضب. 880 00:43:06,117 --> 00:43:08,551 ‫الفتيات يردن أن يصبحوا مثلي، ‫والشباب يريد أن يتعارف علي. 881 00:43:08,553 --> 00:43:10,888 ‫وقد يبدوا هذا تفاخرا ولكنه ليس كذلك، ‫حتي وإن كان حقيقيا. 882 00:43:10,890 --> 00:43:12,790 ‫إن الأمر لايتعلق بحجم الكلب في المعركة.... 883 00:43:12,792 --> 00:43:14,357 ‫ولكنه يتعلق بحجم الرغبة في القتال التي بداخل الكلب. 884 00:43:14,359 --> 00:43:17,463 ‫وهذا الكلب علي وشك أن يعض بقوة! 885 00:43:18,630 --> 00:43:19,798 ‫أعجبني هذا. 886 00:43:19,800 --> 00:43:21,032 ‫حقا؟ 887 00:43:21,034 --> 00:43:22,700 ‫عندما سمعتها منذ عشرين عاما. 888 00:43:22,702 --> 00:43:25,271 ‫تلك،يمكن أن تكون الجمل، ‫التي تخرج من الفانوس السحري. 889 00:43:25,273 --> 00:43:27,606 ‫حسنا،ولكن الناس أحببتها في"نورتش"،لذا.. 890 00:43:27,608 --> 00:43:28,808 ‫أجل،ولكن الناس هنا لديهم قنوات الدش، 891 00:43:28,810 --> 00:43:30,176 ‫مياه جارية وكهرباء... 892 00:43:30,178 --> 00:43:32,143 ‫وقد سمعوا شقيقهم الصغير ذو الخمس سنوات... 893 00:43:32,145 --> 00:43:33,413 ‫يستخدمها علي طاولة الطعام. 894 00:43:33,415 --> 00:43:34,547 ‫إن كنت ستخرجين وتقولين هذه الكلمات، 895 00:43:34,549 --> 00:43:35,915 ‫أمام حشد حي هنا... 896 00:43:35,917 --> 00:43:37,616 ‫فكأنما ترمين لحم مقطع ومفروم لقطيع من الضباع. 897 00:43:37,618 --> 00:43:38,985 ‫و سيأكلونك أنت. 898 00:43:38,987 --> 00:43:41,555 ‫يجب أن تجدي شئ خاص بك أنت. 899 00:43:41,557 --> 00:43:44,224 ‫شئ أنت من تقولينه فقط. 900 00:43:44,226 --> 00:43:45,894 ‫حسنا،لننتقل إلي التالي. 901 00:43:47,162 --> 00:43:49,163 ‫إسمي"نيك بارنز". 902 00:43:49,165 --> 00:43:51,866 ‫لهؤلاء الذين لا يعرفونني، ‫دعوني أخبركم. 903 00:43:51,868 --> 00:43:53,100 ‫من أين أنا.... 904 00:43:53,102 --> 00:43:54,835 ‫...عليك أن تعمل بجد لتحصل علي ما تريد. 905 00:43:54,837 --> 00:43:59,177 ‫ولكن ما أراه هنا هو مجموعة من، ‫المصارعين الكسالي الطامعون في الشهرة. 906 00:44:03,280 --> 00:44:05,784 ‫- إفعلها! ‫- أفعلها؟حقا؟ 907 00:44:10,321 --> 00:44:11,356 ‫حسنا. 908 00:44:28,843 --> 00:44:30,276 ‫"هاتش"يتحدث. 909 00:44:30,278 --> 00:44:33,579 ‫مرحبا يا سيد"مورغان". ‫أنا "زاك زودياك"أتصل مجددا. 910 00:44:33,581 --> 00:44:35,716 ‫أردتك فقط أن تتفقد شريطي التسجيلي. 911 00:44:36,518 --> 00:44:37,683 ‫لقد راجعناه. 912 00:44:37,685 --> 00:44:40,186 ‫ولقد كنا جميعا مندهشين. 913 00:44:40,188 --> 00:44:41,554 ‫شكرا لك،ياسيدي، ‫شكرا لك،شكرا لك. 914 00:44:41,556 --> 00:44:43,192 ‫هذا يعني لي الكثير،شكرا لك. 915 00:44:44,391 --> 00:44:47,530 ‫ولكن مازالت الإجابة"لا". 916 00:44:50,834 --> 00:44:53,367 ‫هل يمكنني التحدث إلي شخص أخر،من فضلك؟ 917 00:44:53,369 --> 00:44:55,370 ‫شخص أعلي في المنصب. 918 00:44:55,372 --> 00:44:57,074 ‫لا يمكنك. 919 00:44:58,843 --> 00:45:02,043 ‫سيدي،لا أعتقد بأنك تفهمني. 920 00:45:02,045 --> 00:45:03,712 ‫أتعرف،إنه حلمي هذا. 921 00:45:03,714 --> 00:45:05,314 ‫أنا أتفهم. 922 00:45:05,316 --> 00:45:07,017 ‫لا،أنت لا تفهم. 923 00:45:07,019 --> 00:45:08,985 ‫إنصت،لدي طفل الأن،يا سيدي. 924 00:45:08,987 --> 00:45:12,588 ‫ولقد قطعت وعودا لصديقتي. 925 00:45:12,590 --> 00:45:15,024 ‫نحن نبحث عن شئ أنت لا تمتلكه. 926 00:45:15,026 --> 00:45:16,926 ‫إذا،ما هو؟ 927 00:45:16,928 --> 00:45:18,495 ‫شئ إضافي. 928 00:45:18,497 --> 00:45:20,397 ‫- شئ إضافي؟ ‫- الشرارة. 929 00:45:20,399 --> 00:45:23,399 ‫لدي هذه،لدي الكثير منها،ياصديقي. 930 00:45:23,401 --> 00:45:24,668 ‫لا.أنت لاتملكها. 931 00:45:24,670 --> 00:45:26,039 ‫بلي،أنا أملكها. 932 00:45:26,940 --> 00:45:28,008 ‫لا.أنت لاتملكها. 933 00:45:28,842 --> 00:45:30,744 ‫وماذا؟ولكن أختي لديها؟ 934 00:45:33,948 --> 00:45:35,613 ‫إنس بشأن هذا الأمر،يابني. 935 00:45:35,615 --> 00:45:38,950 ‫أرجوك،لا تفعل هذا،لا تفعل، ‫حسنا،لا تفعل. 936 00:45:38,952 --> 00:45:40,118 ‫إنس بشأن هذا الأمر. 937 00:45:40,120 --> 00:45:41,453 ‫لا،لايمكنني نسيان هذا الأمر. 938 00:45:41,455 --> 00:45:43,792 ‫لأن هذا كل ما أستطيع فعله،حسنا؟ 939 00:45:45,226 --> 00:45:48,195 ‫لذا،سيتوجب عليك أن تجد شئ آخر. 940 00:45:48,197 --> 00:45:49,929 ‫-وداعا. ‫-أنا...... 941 00:45:56,238 --> 00:45:57,606 ‫ياللمسيح! 942 00:46:14,994 --> 00:46:17,626 ‫ياإلهي،أنا آسفة، ‫هل أنت بخير؟ 943 00:46:17,628 --> 00:46:18,762 ‫من المفترض أن تنفذيها، 944 00:46:18,764 --> 00:46:20,229 ‫لا أن تركليني في مبيضي. 945 00:46:20,231 --> 00:46:21,732 ‫آسفة. 946 00:46:21,734 --> 00:46:23,902 ‫حسنا،لا يهم، ‫لنبدأ من جديد. 947 00:46:26,939 --> 00:46:28,739 ‫ياإلهي. 948 00:46:28,741 --> 00:46:29,973 ‫أنا آسفة. 949 00:46:29,975 --> 00:46:31,976 ‫- ماذا كان هذا؟ ‫- هذا مجرد خطأ. 950 00:46:31,978 --> 00:46:33,177 ‫لا،أنا أعرف مصارعين، 951 00:46:33,179 --> 00:46:34,746 ‫مشلولين بسبب الأخطاء. 952 00:46:34,748 --> 00:46:36,448 ‫أين تصارعتي من قبل؟ 953 00:46:36,450 --> 00:46:37,682 ‫لم أتصارع من قبل. 954 00:46:37,684 --> 00:46:38,952 ‫إذا،ماذا كنت تفعلين؟ 955 00:46:39,820 --> 00:46:40,989 ‫عارِضة أزْياء. 956 00:46:42,656 --> 00:46:45,024 ‫حسنا. 957 00:46:45,026 --> 00:46:47,861 ‫يجب أن تنظري إلي حتي أعرف متي تتحركين. 958 00:46:47,863 --> 00:46:49,096 ‫حسنا. 959 00:46:54,871 --> 00:46:56,706 ‫- ياإلهي! ‫- ياللمسيح! 960 00:46:58,007 --> 00:46:59,206 ‫ماذا حدث؟ 961 00:46:59,208 --> 00:47:01,207 ‫لقد صفعتها عن قصد. 962 00:47:01,209 --> 00:47:03,044 ‫لا،لقد كانت هذه مُخالَصة. 963 00:47:03,046 --> 00:47:04,946 ‫- ولكنها بدت كصفعة. ‫- إنها تسمي إيصال المُخالَصة. 964 00:47:04,948 --> 00:47:06,680 ‫إذا أخطئتي بحركة،فإنك تتلقين مُخالَصة. 965 00:47:06,682 --> 00:47:08,616 ‫- حسنا،إعتذري لها. ‫- لماذا؟ 966 00:47:08,618 --> 00:47:09,952 ‫المُخالَصات مهمة جدا. 967 00:47:09,954 --> 00:47:11,554 ‫إنها تعلمك ألا تقع بنفس الخطأ مرتين. 968 00:47:11,556 --> 00:47:13,856 ‫نحن لا نقوم بمُخالَصات هنا، ‫لقد قلت إعتذري لها. 969 00:47:13,858 --> 00:47:16,057 ‫حسنا،ولكن يجب أن تفعل هذه،حتي يتعلموا سريعا. 970 00:47:16,059 --> 00:47:17,226 ‫عندما كنت أتعلم، 971 00:47:17,228 --> 00:47:18,793 ‫تلقيت الكثير من المُخالَصات من أخي. 972 00:47:18,795 --> 00:47:20,497 ‫هذه ليست حظيرة للمصارعة. 973 00:47:20,499 --> 00:47:21,698 ‫هذا ال"إن إكس تي". 974 00:47:21,700 --> 00:47:23,834 ‫لا نقوم بهذه الأشياء هنا. 975 00:47:23,836 --> 00:47:25,368 ‫لذا،لقد قلت إعتذري لها. 976 00:47:25,370 --> 00:47:27,169 ‫وإلا تفعلين أي شئ آخر،أتوقع منك فعله. 977 00:47:27,171 --> 00:47:28,404 ‫لقد كنت أحاول تعليمها فقط. 978 00:47:28,406 --> 00:47:31,078 ‫"بايح"لقد قلت لك أن تعتذري لها! 979 00:47:34,514 --> 00:47:36,246 ‫أنا آسفة. 980 00:47:36,248 --> 00:47:37,384 ‫لا بأس. 981 00:47:39,720 --> 00:47:42,189 ‫حسنا،عدن إلي عملكم. 982 00:47:46,693 --> 00:47:47,860 ‫هل أنت بخير؟ 983 00:47:47,862 --> 00:47:49,161 ‫أجل،أتريدين التبديل؟ 984 00:47:49,163 --> 00:47:51,230 ‫أجل،أجل،سأدخل. 985 00:47:51,232 --> 00:47:53,699 ‫لقد إفتقدتكم جميعا. 986 00:47:53,701 --> 00:47:56,201 ‫أنا فقط أستلقي مستيقظة،أفكر بشأن ما تفعلونه. 987 00:47:56,203 --> 00:47:58,372 ‫لم أقابل"كايدن"حتي الأن. 988 00:47:58,374 --> 00:48:00,106 ‫لا تفوتين الكثير،إنه يتبول ويتبرز وحسب. 989 00:48:00,108 --> 00:48:01,941 ‫كيف حال التدريب،ياعزيزتي؟ 990 00:48:01,943 --> 00:48:03,110 ‫صعب جدا. 991 00:48:03,112 --> 00:48:04,311 ‫أعني،يجب أن يكون صعب. 992 00:48:04,313 --> 00:48:06,115 ‫إذا كان سهلا،يمكن لأي شخص ضعيف أن يفعلها. 993 00:48:07,451 --> 00:48:08,850 ‫كيف حال مبارياتك؟ 994 00:48:08,852 --> 00:48:11,118 ‫كل الفتيات الأخريات جميلات. 995 00:48:11,120 --> 00:48:12,286 ‫أجل،لقد تم إختيارهن. 996 00:48:12,288 --> 00:48:13,654 ‫من أجل مظهرهم فقط،بخلافك أنت. 997 00:48:13,656 --> 00:48:15,723 ‫- شكرا لك،ياأمي. ‫- لا،لم أقصد هذا،حسنا؟ 998 00:48:15,725 --> 00:48:16,992 ‫أعني أن ال"دابليو دابليو إي". 999 00:48:16,994 --> 00:48:19,195 ‫يختارون عارضات الأزياء والمشجعات والفتيات، 1000 00:48:19,197 --> 00:48:20,362 ‫الساعيات لنيل الشهرة. 1001 00:48:20,364 --> 00:48:21,796 ‫بهز أثدائهن ومؤخراتهن. 1002 00:48:21,798 --> 00:48:23,566 ‫ليس لديهم فتاة ذات خبرة بالمصارعة مثلك. 1003 00:48:23,568 --> 00:48:25,034 ‫ستدهشينهم. 1004 00:48:25,036 --> 00:48:26,370 ‫علي الأرجح. 1005 00:48:26,372 --> 00:48:28,272 ‫منذ أن أعلنا إنضمامك لل"دابليو دابليو إي"، 1006 00:48:28,274 --> 00:48:31,774 ‫وقد أصبح الوضع جنونيا هنا. 1007 00:48:31,776 --> 00:48:34,076 ‫نبيع الكثير من البضاعة. 1008 00:48:34,078 --> 00:48:35,080 ‫أية بضاعة؟ 1009 00:48:38,384 --> 00:48:39,451 ‫من هذه؟ 1010 00:48:39,453 --> 00:48:41,119 ‫- إنها أنت،أليس كذلك؟ ‫- أنت. 1011 00:48:41,121 --> 00:48:42,289 ‫من يصنعها؟ 1012 00:48:45,157 --> 00:48:46,591 ‫هل تدير مصنعا إستغلاليا؟ 1013 00:48:46,593 --> 00:48:48,292 ‫إنه ليس مصنعا إستغلاليا! 1014 00:48:48,294 --> 00:48:49,962 ‫لا،في المصنع الإستغلالي،تحصلين علي المال. 1015 00:48:49,964 --> 00:48:53,232 ‫حسنا،لا مزيد من الأرز لك،حسنا؟ 1016 00:48:53,234 --> 00:48:54,633 ‫مهلا،عزيزتي. 1017 00:48:54,635 --> 00:48:56,335 ‫و العنصر الأكثر مبيعا. 1018 00:48:56,337 --> 00:48:57,503 ‫إنظري. 1019 00:48:57,505 --> 00:48:58,771 ‫صور موقعة. 1020 00:48:58,773 --> 00:48:59,873 ‫ولكن من يوقع عليهم؟ 1021 00:48:59,875 --> 00:49:02,141 ‫من تعتقدين؟لقد كدت أصاب بالشلل. 1022 00:49:02,143 --> 00:49:04,845 ‫أجل،ولكن هذا من الإستمناء،لا من الكتابة. 1023 00:49:04,847 --> 00:49:06,847 ‫إنتظروا،يارفاق ولكن"Paige"يجب أن تحتوي علي حرف(I). 1024 00:49:06,849 --> 00:49:08,649 ‫حقا؟ 1025 00:49:08,651 --> 00:49:11,019 ‫أجل. 1026 00:49:11,021 --> 00:49:13,019 ‫حسنا،لا يهم. 1027 00:49:13,021 --> 00:49:14,690 ‫معجبينك لا يجيدون القراءة علي أية حال. 1028 00:49:14,692 --> 00:49:17,424 ‫إسمعي،لدي فكرة رائعة بمناسبة عيد الكريسماس. 1029 00:49:17,426 --> 00:49:20,663 ‫"زاك زودياك"ضد بطلة ال"دابليو دابليو إي".... 1030 00:49:20,665 --> 00:49:23,364 ‫"بايج"! ‫"بايج"! 1031 00:49:23,366 --> 00:49:25,100 ‫لا أعرف،يا أبي، ‫لست واثقة. 1032 00:49:25,102 --> 00:49:26,202 ‫ستفوزين. 1033 00:49:26,204 --> 00:49:27,370 ‫الجماهير ستحب ذلك. 1034 00:49:27,372 --> 00:49:28,903 ‫ما رأيك يا"زاك"؟ 1035 00:49:28,905 --> 00:49:31,707 ‫"زاك"،معجب بهذه الفكرة! ‫لقد بعنا الكثير من التذاكر. 1036 00:49:31,709 --> 00:49:33,676 ‫إنتظروا،أنتم بعتم التذاكر؟ ‫بدون أن تخبروني؟ 1037 00:49:33,678 --> 00:49:36,647 ‫نحن نخبرك الأن. 1038 00:49:36,649 --> 00:49:39,549 ‫إنظري لهذا!إنظىي لهذا! ‫هذا كله بسببك. 1039 00:49:39,551 --> 00:49:41,018 ‫يجب أن تكوني فخورة. 1040 00:49:41,020 --> 00:49:42,987 ‫أنتي تفعلين هذا من أجل عائلتك. 1041 00:49:42,989 --> 00:49:44,454 ‫والأن،تخيلي أنك إنضممت إلي، ‫الفريق الأساسي للمصارعين،حسنا؟ 1042 00:49:44,456 --> 00:49:45,659 ‫سنجني الملايين! 1043 00:49:47,693 --> 00:49:49,793 ‫ماذا لو لم أنضم إلي الفريق الأساسي؟ 1044 00:49:49,795 --> 00:49:53,131 ‫ماذا؟لا تقولي هذا،ياعزيزيتي. 1045 00:49:53,133 --> 00:49:57,102 ‫إسمعي،إعملي بجد وحسب،حسنا؟ ‫وحافظي علي تركيزك. 1046 00:49:57,104 --> 00:49:59,203 ‫نحن جميعا فخورين بك، ‫نحن نؤمن بك. 1047 00:49:59,205 --> 00:50:01,006 ‫حسنا،وداعا،ياعزيزتي. 1048 00:50:01,008 --> 00:50:02,842 ‫- أحبك"رايا".نحبك"رايا". ‫-وداعا. 1049 00:50:02,844 --> 00:50:04,679 ‫الوداع،نحبك"رايا". 1050 00:50:11,854 --> 00:50:13,854 ‫إنه ليس الأذكي. 1051 00:50:13,856 --> 00:50:16,223 ‫أجل،لقد سقط علي رأسه مرات عديده. 1052 00:50:16,225 --> 00:50:18,225 ‫مرحبا! 1053 00:50:18,227 --> 00:50:21,496 ‫أردت فقط أن أوضح لكم معني المُخالَصة. 1054 00:50:21,498 --> 00:50:25,067 ‫لقد كنت متعصبة،لأن"كريستين"... 1055 00:50:25,069 --> 00:50:27,568 ‫منذ بضعة شهور،كانت مجرد عارِضة أَزْياء. 1056 00:50:27,570 --> 00:50:29,938 ‫في بعض الأحيان،يختار"الدابليو دابليو إي"فتيات... 1057 00:50:29,940 --> 00:50:31,673 ‫يردن فقط هز أثدائهن ومؤخراتهن. 1058 00:50:31,675 --> 00:50:33,176 ‫ويحصلن علي الشهرة بشكل أساسي. 1059 00:50:33,178 --> 00:50:35,681 ‫مثل المشجعات، عارِضات الأَزْياءٍ،والراقصات، ‫مهما يكن. 1060 00:50:36,381 --> 00:50:37,383 ‫لقدكنت عارِضة أَزْياء. 1061 00:50:38,383 --> 00:50:39,548 ‫صحيح. 1062 00:50:39,550 --> 00:50:40,552 ‫أنا مشجعة. 1063 00:50:42,054 --> 00:50:43,686 ‫رائع. 1064 00:50:43,688 --> 00:50:46,192 ‫حسنا،علي الأقل لستن راقصات. 1065 00:50:50,131 --> 00:50:51,299 ‫أنا.... 1066 00:50:53,367 --> 00:50:54,935 ‫أراكما لا حقا! 1067 00:50:56,202 --> 00:50:57,535 ‫- سيداتي سادتي... 1068 00:50:57,537 --> 00:50:59,137 ‫نحن في ال"إن إكس تي". 1069 00:50:59,139 --> 00:51:02,274 ‫وها قد بدأ المستقبل. 1070 00:51:02,276 --> 00:51:04,609 ‫أقدم لعالم"الدابليو دابليو إي"... 1071 00:51:04,611 --> 00:51:05,978 ‫ولأول مرة. 1072 00:51:05,980 --> 00:51:08,313 ‫"ماديسون"! 1073 00:51:13,088 --> 00:51:16,923 ‫ورحبوا ب"جيري لين"! 1074 00:51:19,129 --> 00:51:22,399 ‫ومرحبا ب"كريستين"! 1075 00:51:23,198 --> 00:51:24,767 ‫أحبك،"كريستين". 1076 00:51:26,403 --> 00:51:28,771 ‫وبعيدا من هنا من المملكة المتحدة... 1077 00:51:28,773 --> 00:51:32,974 ‫"بايج"! 1078 00:51:39,785 --> 00:51:41,350 ‫حسنا،هذا ما دفعت لأجله، 1079 00:51:41,352 --> 00:51:43,319 ‫ثلاث فتيات مثيرات وجدتي الميتة. 1080 00:51:45,357 --> 00:51:46,622 ‫إنظروا إلي الجانب الإيجابي. 1081 00:51:46,624 --> 00:51:48,793 ‫علي الأقل،هي لا ترتدي البكيني. 1082 00:51:50,996 --> 00:51:55,132 ‫ولقد حان الوقت للتحدي الترويجي لفتيات"الدابليو دابليو إي"! 1083 00:52:02,309 --> 00:52:05,810 ‫إسمي"كريستين". 1084 00:52:05,812 --> 00:52:10,549 ‫وأنا مستقبل ال"إن إكس تي". 1085 00:52:10,551 --> 00:52:13,853 ‫والمستقبل يبدو جيدا. 1086 00:52:15,623 --> 00:52:18,459 ‫ولكن ما يمكنني قوله حيال"بايج"؟ 1087 00:52:18,461 --> 00:52:20,160 ‫أين قطتك السوداء؟ 1088 00:52:20,162 --> 00:52:22,332 ‫سأقول بأني،سأعيد ترتيب أسنانك. 1089 00:52:22,898 --> 00:52:24,332 ‫أوه! 1090 00:52:24,334 --> 00:52:27,469 ‫ولكنك بريطانية،وسيبدو هذا وكأنني أسدي معروفا لك! 1091 00:52:31,007 --> 00:52:33,540 ‫والأن،يمكن أن يكون العالم مكانا مظلما جدا. 1092 00:52:33,542 --> 00:52:37,646 ‫ولهذا يحتاج الناس لضوء الشمس والجمال. 1093 00:52:37,648 --> 00:52:41,550 ‫ولهذا،سأضع عصا المكنسة في مؤخرتك، 1094 00:52:41,552 --> 00:52:44,753 ‫لتعود بك إلي منزلك في"هوغوارت"، 1095 00:52:56,202 --> 00:52:57,568 ‫ماذا لديك؟ 1096 00:53:01,941 --> 00:53:04,343 ‫هيا،يا"أوزي أوسبورن"! 1097 00:53:04,345 --> 00:53:05,544 ‫غني لنا شئ. 1098 00:53:10,049 --> 00:53:14,253 ‫تحدثي! ‫قوة المسيح تأمرك بذلك! 1099 00:53:14,255 --> 00:53:16,556 ‫لا يمكننا سماعك! 1100 00:53:16,558 --> 00:53:19,259 ‫لا يمكننا سماعك! 1101 00:53:19,261 --> 00:53:21,795 ‫لا يمكننا سماعك! 1102 00:53:21,797 --> 00:53:23,798 ‫لا يمكننا سماعك! 1103 00:53:23,800 --> 00:53:25,633 ‫أنت سيئة. 1104 00:53:27,069 --> 00:53:28,939 ‫غريبة الأطوار! 1105 00:53:37,114 --> 00:53:38,813 ‫أجل،سيكون عليك أن تعتادي علي ذلك، 1106 00:53:38,815 --> 00:53:40,417 ‫-أجل. ‫-بالطبع 1107 00:53:41,585 --> 00:53:42,587 ‫مهلا،هل أنت بخير؟ 1108 00:54:28,269 --> 00:54:30,472 ‫يا للمسيح،يا"زاك"! 1109 00:54:50,729 --> 00:54:54,800 ‫مرحبا!هذا "زاك"،من فضلك إترك رسالة. 1110 00:55:17,691 --> 00:55:19,494 ‫لقد وصل"زاك"،لقد وصل"زاك"، ‫لنذهب جميعا،لنذهب. 1111 00:55:22,096 --> 00:55:23,665 ‫حسنا،لنذهب! ‫هيا!لنفعلها. 1112 00:55:28,438 --> 00:55:30,238 ‫ما الذي يحدث؟ 1113 00:55:32,742 --> 00:55:33,841 ‫لماذا غادر هكذا؟ 1114 00:55:33,843 --> 00:55:34,908 ‫يا صاح؟ 1115 00:55:34,910 --> 00:55:36,175 ‫يا رفاق،لن نتصارع اليوم. 1116 00:55:36,177 --> 00:55:37,378 ‫أفهم من ذلك أننا لن نتصارع اليوم. 1117 00:55:37,380 --> 00:55:38,612 ‫أجل. 1118 00:56:32,273 --> 00:56:33,438 ‫- مرحبا! ‫- مرحبا! 1119 00:56:33,440 --> 00:56:35,108 ‫مهلا! 1120 00:56:35,110 --> 00:56:36,644 ‫أنت شقراء. 1121 00:56:36,646 --> 00:56:37,812 ‫أجل. 1122 00:56:37,814 --> 00:56:39,946 ‫فكرت في تغييره قليلا. 1123 00:56:39,948 --> 00:56:41,481 ‫من فعل هذا لك؟ 1124 00:56:41,483 --> 00:56:42,783 ‫فعلته بنفسي. 1125 00:56:42,785 --> 00:56:43,850 ‫- حقا؟ ‫- ليلة أمس،أجل. 1126 00:56:43,852 --> 00:56:45,656 ‫- أجل. ‫- جميل! 1127 00:56:46,322 --> 00:56:47,489 ‫و حصلتي علي بشرة بنية. 1128 00:56:47,491 --> 00:56:48,822 ‫فعلتها بنفسي،أيضا. 1129 00:56:48,824 --> 00:56:50,592 ‫- يبدو طبيعيا. ‫- جميل! 1130 00:56:50,594 --> 00:56:52,259 ‫من الجيد أنك قمت ببعض التغييرات. 1131 00:56:52,261 --> 00:56:53,464 ‫- أجل. ‫- أحيانا،أود فعل ذلك. 1132 00:56:55,166 --> 00:56:56,501 ‫هل إنفصل أحدهم عنك؟ 1133 00:56:57,367 --> 00:56:58,602 ‫لا. 1134 00:57:03,041 --> 00:57:04,174 ‫مهما يكن. 1135 00:57:04,176 --> 00:57:05,275 ‫حسنا،أيجب أن نركب؟ 1136 00:57:05,277 --> 00:57:06,375 ‫أجل! 1137 00:57:06,377 --> 00:57:07,713 ‫حسنا،لنذهب ونحصل علي مقعد. 1138 00:57:13,854 --> 00:57:16,954 ‫هذا هو آخر يوم لنا،قبل الإجازة! 1139 00:57:16,956 --> 00:57:18,990 ‫لن آراكم لمدة أسبوع. 1140 00:57:18,992 --> 00:57:22,892 ‫لذا،من فضلكم،أظهروا لي، ‫أنكم تريدون أن تكونوا هنا. 1141 00:57:30,904 --> 00:57:32,239 ‫قاتلوا من أجل هذا! 1142 00:57:42,083 --> 00:57:43,917 ‫هيا! ‫أخريجيها من الحلبة! 1143 00:57:43,919 --> 00:57:46,388 ‫دعوني أري إلي أي مدي تريدون هذا! 1144 00:57:52,996 --> 00:57:54,595 ‫المجموعة التالية،إستعدوا! 1145 00:58:00,371 --> 00:58:02,571 ‫لا تشعرن بالخجل بشأن هذا! 1146 00:58:06,879 --> 00:58:09,245 ‫أتردن أن تكن في العناوين، ‫الرئيسية في مجلة"جنون المصارعة". 1147 00:58:09,247 --> 00:58:11,583 ‫أتودن أن تكن البطلات الناشئات. ‫حسنا،أظهروا لي هذا! 1148 00:58:15,955 --> 00:58:17,056 ‫حسنا،هيا يا فتيات. 1149 00:58:22,128 --> 00:58:25,731 ‫ها نحن ذا،إنظروا من غيرت مظهرها، ‫لتأتي بالمركز الأخير! 1150 00:58:27,399 --> 00:58:29,367 ‫هيا!تبدين مثل نمر الجليد! 1151 00:58:29,369 --> 00:58:31,136 ‫شكرا للرب علي السروايل التمويهية، 1152 00:58:31,138 --> 00:58:33,141 ‫حتي لا يستطيع أن يراك الصيادون في الرمال! 1153 00:58:34,609 --> 00:58:36,442 ‫إقلبن الإطار ثلاث مرات! 1154 00:58:39,145 --> 00:58:41,217 ‫ثلاث مرات،أيتها البريطانية،إبدأي. 1155 00:58:54,663 --> 00:58:57,598 ‫هذه مرتان،هيا. 1156 00:58:57,600 --> 00:58:59,665 ‫كيف ستقلبين فتاة خمسة، ‫أيام في الأسبوع داخل الحلبة. 1157 00:59:00,003 --> 00:59:03,974 ‫إذا لم تستطيعي قلب إطار دائري من المطاط؟ 1158 00:59:08,545 --> 00:59:09,946 ‫اللعنة،لا أستطيع! 1159 00:59:09,948 --> 00:59:12,448 ‫لا أستطيع!... 1160 00:59:16,988 --> 00:59:18,122 ‫إخرجي نفسك من مآستك. 1161 00:59:30,838 --> 00:59:33,274 ‫فلتستعد المجموعة التالية، ‫لقد إنخفض معدل التوقعات. 1162 00:59:50,727 --> 00:59:53,060 ‫لم أعد أعرف حتي إذا مازلت أريد البقاء هنا. 1163 00:59:53,062 --> 00:59:54,627 ‫تحدثي عني مرى أخري من خلفي... 1164 00:59:54,629 --> 00:59:56,062 ‫وأقسم لك أني سأعطيك ما هو أكثر من المُخالَصة. 1165 00:59:56,064 --> 00:59:57,465 ‫لم أكن أتحدث عنك. 1166 00:59:57,467 --> 00:59:58,666 ‫أنتن كاذبات. 1167 00:59:58,668 --> 00:59:59,900 ‫- لم نكن نتحدث عنك. ‫- ياإلهي. 1168 00:59:59,902 --> 01:00:01,536 ‫- لقد رأيتكم! ‫- لم نكن نتحدث عنك. 1169 01:00:01,538 --> 01:00:02,637 ‫ماذا؟أتعتقدون أنني غبية؟ 1170 01:00:02,639 --> 01:00:04,172 ‫لقد كنت جالسة هنا أراقبكم! 1171 01:00:04,174 --> 01:00:05,676 ‫نحن نتحدث بشأنها. 1172 01:00:07,211 --> 01:00:08,376 ‫من تكون؟ 1173 01:00:08,378 --> 01:00:09,912 ‫إبنتي... 1174 01:00:09,914 --> 01:00:12,013 ‫التي لم أرها منذ أربعة شهور لأنني هنا.... 1175 01:00:12,015 --> 01:00:15,019 ‫أتعايش مع هرائك،لتحصل هي علي حياة أفضل. 1176 01:00:16,254 --> 01:00:17,520 ‫لم أعرف أن لديك إبنة. 1177 01:00:17,522 --> 01:00:20,589 ‫لا،أنت لا تعرفين أي شئ بشأني. 1178 01:00:20,591 --> 01:00:22,694 ‫أو بشأنهم،أو بشأن حياتنا،أو لماذا نحن هنا. 1179 01:00:23,728 --> 01:00:25,997 ‫حسنا،لأنك لم تخبريني من قبل. 1180 01:00:25,999 --> 01:00:27,698 ‫وأنتي لم تسئلين أبدا. 1181 01:00:27,700 --> 01:00:29,265 ‫ولم قد تفعلين؟ 1182 01:00:29,267 --> 01:00:30,436 ‫نحن مجرد أثداء و مؤخرات،أليس كذلك؟ 1183 01:00:54,530 --> 01:00:56,365 ‫حسنا،قد قامت الفتيات بالتصويت. 1184 01:00:58,801 --> 01:01:01,136 ‫أنت ملكة حفل لم الشمل. 1185 01:01:02,571 --> 01:01:03,573 ‫شكرا لك. 1186 01:01:06,141 --> 01:01:08,445 ‫كيف تعتقدين بأنه كيف سينتهي المطاف بك هنا؟ 1187 01:01:11,482 --> 01:01:14,883 ‫في الفرقة الرئيسية، ‫بطلة الناشئات. 1188 01:01:14,885 --> 01:01:16,218 ‫أنت تعرفين أن اليوم، 1189 01:01:16,220 --> 01:01:18,421 ‫كان يدور حول إثبات أنك تستحقين هذا. 1190 01:01:18,423 --> 01:01:19,424 ‫صحيح؟ 1191 01:01:21,392 --> 01:01:22,758 ‫سأبدأ بإثبات وجودي. 1192 01:01:22,760 --> 01:01:25,494 ‫عندنا تضعني مع مصارعين حقيقيين. 1193 01:01:25,496 --> 01:01:27,632 ‫مصارعين مثل شقيقي. 1194 01:01:28,634 --> 01:01:30,935 ‫شقيقك أشبه بالضحية. 1195 01:01:30,937 --> 01:01:32,836 ‫- لا. ‫- أجل. 1196 01:01:32,838 --> 01:01:35,439 ‫- لا! ‫- ثمة نجوم.... 1197 01:01:35,441 --> 01:01:36,941 ‫وهناك ضحايا الذين يتلقون الضربات.. 1198 01:01:36,943 --> 01:01:38,175 ‫حتي يجعلون النجوم يبدون في شكل أفضل. 1199 01:01:38,177 --> 01:01:39,743 ‫وشقيقك أشبه بالضحية. 1200 01:01:39,745 --> 01:01:41,012 ‫إنه مثل كيس الملاكمة. 1201 01:01:41,014 --> 01:01:43,648 ‫إنه الشخص في الزي السئ،الذي لا يمتلك جماهير. 1202 01:01:43,650 --> 01:01:44,984 ‫لا،أحضره إلي هنا. 1203 01:01:44,986 --> 01:01:48,187 ‫أحضره إلي هنا،ثم ماذا؟ 1204 01:01:48,189 --> 01:01:50,489 ‫ونبقيه هنا لمدة مائتا يوما في السنة؟ 1205 01:01:50,491 --> 01:01:53,193 ‫يطارد الشهرة التي لن يحققها؟ 1206 01:01:53,195 --> 01:01:55,093 ‫بينما تضاجع زوجته عامل القمامة، 1207 01:01:55,095 --> 01:01:56,595 ‫لأنه ليس موجودا بجوارها؟ 1208 01:01:56,597 --> 01:01:59,700 ‫وطفله لن يستطيع تذكر وجهه،من أجل ماذا؟ 1209 01:01:59,702 --> 01:02:02,636 ‫ربما سيحصل علي فرصة، ‫في حدث بمقابل مادي. 1210 01:02:02,638 --> 01:02:04,437 ‫وسيحاول بشده ترك إنطباع.... 1211 01:02:04,439 --> 01:02:06,107 ‫لربما سيسمح لنجم حقيقي... 1212 01:02:06,109 --> 01:02:09,576 ‫بأن يرميه من قفص علي إرتفاع، ‫ثلاثين قدم علي أرض خرسانية. 1213 01:02:09,578 --> 01:02:11,079 ‫وتخرج عظام كتفه. 1214 01:02:11,081 --> 01:02:13,014 ‫من مكانها، 1215 01:02:13,016 --> 01:02:14,950 ‫لتمزقها إلي نصفين. 1216 01:02:14,952 --> 01:02:16,318 ‫و عندها سيقول الطبيب: 1217 01:02:16,320 --> 01:02:19,387 ‫(هذا كل شئ،لقد إنتهت حياتك الرياضية هنا). 1218 01:02:19,389 --> 01:02:21,290 ‫ولكن لماذا يتوقف هنا؟ ‫لن يتوقف. 1219 01:02:21,292 --> 01:02:24,227 ‫ثم ستتركه زوجته وتأخذ الطفل. 1220 01:02:24,229 --> 01:02:25,895 ‫ثم سيستمر في مطاردة حلمه الأجوف... 1221 01:02:25,897 --> 01:02:29,165 ‫حتي يبقي بعيدا جدا، 1222 01:02:29,167 --> 01:02:30,900 ‫عن أي شخص أحبه ذات مرة. 1223 01:02:30,902 --> 01:02:33,336 ‫سيشعر بالمرارة و سيكون لئيما. 1224 01:02:34,507 --> 01:02:37,074 ‫وسيكون بمفرده. 1225 01:02:37,076 --> 01:02:38,909 ‫وسيتمني من الرب،أن يجعل إبنه. 1226 01:02:38,911 --> 01:02:40,881 ‫يقوم بمكالمة هاتفية إليه. 1227 01:02:42,149 --> 01:02:45,350 ‫هل هذه هي الحياة التي تتمنينها لشقيقك؟ 1228 01:02:45,352 --> 01:02:47,721 ‫لا،أنا أعرف أن هذا لن يحدث أبدا ل"زاك". 1229 01:02:49,322 --> 01:02:51,025 ‫ولم أعتقد أن هذا كان سيحدث لي. 1230 01:02:54,429 --> 01:02:56,061 ‫لم نختار شقيقك. 1231 01:02:56,063 --> 01:02:57,529 ‫و لم يكن علينا أن نختارك أيضا. 1232 01:02:57,531 --> 01:02:58,730 ‫أنت ضعيفة جسديا... 1233 01:02:58,732 --> 01:03:00,934 ‫و ضعيفة روحيا. 1234 01:03:00,936 --> 01:03:04,204 ‫أنت تعتقدين بأن الأمر صعب الأن، ‫ولكنه سيزداد صعوبة. 1235 01:03:04,206 --> 01:03:07,073 ‫يجب أن تعودي لوطنك. 1236 01:03:07,075 --> 01:03:09,912 ‫تصارعي مع عائلتك في سعادة. 1237 01:03:11,047 --> 01:03:12,915 ‫هكذا سينتهي بك المطاف هنا. 1238 01:03:27,030 --> 01:03:30,933 ‫ستكون هناك أربع جولات كبيرة،ياعزيزتي. 1239 01:03:30,935 --> 01:03:34,270 ‫سيكون هناك حماس كبير بشأن مباراة الكريسماس. 1240 01:03:34,272 --> 01:03:35,605 ‫أفكر في أنه علي تدبر، 1241 01:03:35,607 --> 01:03:38,745 ‫ليلتين إن كنت ستبقين لفترة. 1242 01:03:46,652 --> 01:03:48,953 ‫اللعنة،إنظروا إلي هذه البشرة البنية. 1243 01:03:48,955 --> 01:03:50,991 ‫لقد إتصل"ويلي وونكا"وهو يريد أن، ‫تعودي للعمل في المصنع. 1244 01:03:52,124 --> 01:03:53,625 ‫مرحبا،أمي. 1245 01:03:53,627 --> 01:03:55,395 ‫تعالي هنا،يا عزيزتي. 1246 01:03:57,933 --> 01:03:59,331 ‫- من جعلك تفعلين كل هذا؟ ‫- من؟ 1247 01:03:59,333 --> 01:04:01,934 ‫- كل هذا. ‫- لا أحد. 1248 01:04:01,936 --> 01:04:04,940 ‫-إنها أمريكا،إنها مختلفة. ‫- صحيح. 1249 01:04:06,109 --> 01:04:07,607 ‫علي أية حال، ‫كيف حال الطفل؟و"كورتني"؟ 1250 01:04:07,609 --> 01:04:09,075 ‫- "كادين"جميل،أجل. ‫- حقا؟ 1251 01:04:09,077 --> 01:04:10,910 ‫- أجل. ‫- وكيف حال"زاك"؟ 1252 01:04:10,912 --> 01:04:13,147 ‫- أجل،لا،إنه بخير. ‫- حقا؟ 1253 01:04:13,149 --> 01:04:14,817 ‫- أجل،إنه بخير. ‫- حسنا. 1254 01:04:33,037 --> 01:04:34,039 ‫مرحبا! 1255 01:04:36,808 --> 01:04:38,676 ‫- مرحبا. ‫- مرحبا. 1256 01:04:38,678 --> 01:04:40,978 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- كيف حالك؟ 1257 01:04:40,980 --> 01:04:42,746 ‫أجل،بخير،بخير. 1258 01:04:42,748 --> 01:04:44,481 ‫كيف حالك؟ 1259 01:04:44,483 --> 01:04:46,283 ‫أجل،بخير. 1260 01:04:46,285 --> 01:04:49,019 ‫لقد حاولت الإتصال بك العديد من المرات،ولكن.. 1261 01:04:49,021 --> 01:04:52,222 ‫أجل،كان هاتفي مغلقا علي الأرجح، ‫"كايدن"... 1262 01:04:52,224 --> 01:04:53,457 ‫و الكثير من العمل. 1263 01:04:53,459 --> 01:04:54,828 ‫حسنا. 1264 01:04:58,533 --> 01:05:00,067 ‫كيف هي أمريكا؟ 1265 01:05:01,268 --> 01:05:03,335 ‫حسنا. 1266 01:05:03,337 --> 01:05:06,738 ‫حسنا،لقدكنت أريد أن أتحدث معك. 1267 01:05:06,740 --> 01:05:08,643 ‫بشأن هذا الأمر،في الواقع. 1268 01:05:13,549 --> 01:05:14,551 ‫لن أعود مجددا. 1269 01:05:19,654 --> 01:05:22,323 ‫إنه أصعب مما إعتقدنا علي الإطلاق. 1270 01:05:22,325 --> 01:05:24,362 ‫وأنا....وأنا لا يمكنني فعلها. 1271 01:05:30,333 --> 01:05:31,566 ‫كنت آمل أن تساعدني، 1272 01:05:31,568 --> 01:05:34,072 ‫في إخبار أبي وأمي بشأن هذا لاحقا. 1273 01:05:36,673 --> 01:05:38,941 ‫- أجل،أجل،بالتأكيد. 1274 01:05:38,943 --> 01:05:40,743 ‫شكرا لك. 1275 01:05:40,745 --> 01:05:42,679 ‫من فضلكم،رحبوا.... 1276 01:05:42,681 --> 01:05:45,047 ‫ببطل حلبة"الدابليو إيه دابليو"... 1277 01:05:45,049 --> 01:05:48,552 ‫الذي لا يمكن إيقافه أو ترويضه. 1278 01:05:48,554 --> 01:05:51,088 ‫"زاك زودياك". 1279 01:06:01,569 --> 01:06:04,770 ‫ولهذه الليلة فقط،.. 1280 01:06:04,772 --> 01:06:08,306 ‫نجمة"الدابليو دابليو إي". 1281 01:06:08,308 --> 01:06:10,811 ‫القادمة من أمريكا. 1282 01:06:10,813 --> 01:06:14,881 ‫ملكة هذا الحفل،وإبنتي العزيزة. 1283 01:06:14,883 --> 01:06:17,316 ‫"بايج"! 1284 01:06:20,323 --> 01:06:22,725 ‫-أجل،"بايج"! ‫-نحبك"بايج"! 1285 01:06:32,470 --> 01:06:33,971 ‫حسنا،لنبدأ. 1286 01:06:37,641 --> 01:06:38,939 ‫القليل من الهجوم والدفاع. 1287 01:06:38,941 --> 01:06:40,109 ‫أخرجوا أفضل ما لديكم. 1288 01:06:40,111 --> 01:06:41,678 ‫وفي آخر دقيقة،إقضي عليه،حسنا؟ 1289 01:06:41,680 --> 01:06:44,446 ‫- جيد،لنبدأ،حسنا؟ 1290 01:06:44,448 --> 01:06:45,949 ‫هل أنتما مستعدان؟ ‫إقرع الجرس. 1291 01:06:45,951 --> 01:06:48,783 ‫-هيا،ياإبنتي! ‫- هيا يا"بايج"! 1292 01:06:55,661 --> 01:06:57,297 ‫هيا،يافتاة. 1293 01:07:03,269 --> 01:07:04,304 ‫أجل. 1294 01:07:09,543 --> 01:07:10,710 ‫"زاك'،هيا. 1295 01:07:10,712 --> 01:07:11,880 ‫- "زاك". ‫- إخرج،"زاك"! 1296 01:07:17,986 --> 01:07:19,055 ‫ما الذي يفعله؟ 1297 01:07:21,656 --> 01:07:22,691 ‫ماذا؟ 1298 01:07:24,660 --> 01:07:25,695 ‫- "زاك"! ‫- "زاك"! 1299 01:07:29,665 --> 01:07:30,667 ‫أنت! 1300 01:07:37,073 --> 01:07:38,272 ‫هَوِّن الأمر قليلا،حسنا؟ 1301 01:07:38,274 --> 01:07:39,977 ‫أنت تقاتل بشدة. 1302 01:07:41,211 --> 01:07:42,512 ‫لا،لا،لا "زاك"لا تفعل! 1303 01:07:46,017 --> 01:07:48,185 ‫- أيهاالحكم،تدخل! ‫- أنا أحذرك! 1304 01:07:48,187 --> 01:07:49,688 ‫- إنها بخير,إنها بخير! ‫- تَساهل معها قليلا. 1305 01:07:50,589 --> 01:07:52,522 ‫هيا،"رايا"،إنهضي. 1306 01:07:52,524 --> 01:07:53,857 ‫أبي،لا أعرف،ما الذي يفعله. 1307 01:07:53,859 --> 01:07:55,261 ‫إبتسمي"رايا"،إبتسمي. 1308 01:07:56,896 --> 01:07:58,265 ‫أجل! 1309 01:08:02,034 --> 01:08:03,635 ‫- واحد! ‫- أجل! 1310 01:08:03,637 --> 01:08:05,702 ‫- إثنان! ‫- ثلاثة! 1311 01:08:05,704 --> 01:08:07,373 ‫- لا!إثنان فقط! ‫- لا،ثلاثة! 1312 01:08:07,375 --> 01:08:09,774 ‫-لقد كانت إثنان فقط. ‫-إنهضي"بايج"! 1313 01:08:09,776 --> 01:08:11,676 ‫- "زاك"،إبتعد عني! ‫- لا،لا،لا. 1314 01:08:11,678 --> 01:08:12,944 ‫أنزلني"زاك"! 1315 01:08:12,946 --> 01:08:14,178 ‫- إياك أن تجرؤ علي فعلها! ‫- لا! 1316 01:08:14,180 --> 01:08:15,248 ‫"زاك"!لا! 1317 01:08:19,019 --> 01:08:20,753 ‫- واحد! ‫- "زاك"! 1318 01:08:20,755 --> 01:08:22,722 ‫- إثنان! ‫- دعني أنهض! 1319 01:08:22,724 --> 01:08:24,059 ‫ثلاثة! 1320 01:08:31,200 --> 01:08:34,000 ‫- إصمتوا. ‫- "رايا"هل أنت بخير؟ 1321 01:08:41,445 --> 01:08:42,545 ‫ما كان هذا؟ 1322 01:08:43,746 --> 01:08:46,047 ‫تضربني بعنف ثلاث مرات! ‫هل هذه مزحة؟ 1323 01:08:46,049 --> 01:08:47,882 ‫- "زاك"؟ ‫- أيها الأحمق. 1324 01:08:47,884 --> 01:08:49,952 ‫كان من الممكن أن تكسر عنقها. 1325 01:08:49,954 --> 01:08:51,119 ‫لقد كانت بالحلبة،أيضا. 1326 01:08:51,121 --> 01:08:52,954 ‫إنها فتاة كبيرة،وأنا لم أؤذها. 1327 01:08:52,956 --> 01:08:55,159 ‫إنها تفعل ما تؤمر به،إنها تتبع النص. 1328 01:08:55,161 --> 01:08:56,729 ‫حقا؟ 1329 01:08:57,395 --> 01:08:59,094 ‫إخرس"زاك"! 1330 01:08:59,096 --> 01:09:00,597 ‫حسنا،لقد أردتي مساعدتي في إخبارهم. 1331 01:09:00,599 --> 01:09:01,964 ‫- لنخبرهم. ‫- لا،إخرس! 1332 01:09:01,966 --> 01:09:03,968 ‫- ما الذي يحدث هنا؟ ‫- لاشئ،كل شئ علي ما يرام. 1333 01:09:03,970 --> 01:09:05,435 ‫إسمعي،عزيزتي. 1334 01:09:05,437 --> 01:09:07,572 ‫- أنت لست حاملا،أليس كذلك؟ ‫- لا ياأبي،لست حامل. 1335 01:09:07,574 --> 01:09:09,273 ‫- سأكون سعيدا إذا كنتي حامل. ‫- لا،أنا لست حامل. 1336 01:09:09,275 --> 01:09:10,677 ‫- إنها بخير. ‫- ولكنها ستنسحب من"الدابليو دابليو إي". 1337 01:09:12,145 --> 01:09:14,112 ‫- ماذا؟ ‫- أيها الأحمق. 1338 01:09:14,114 --> 01:09:15,683 ‫علي الرحب والسعة. 1339 01:09:20,454 --> 01:09:21,488 ‫إنتظري. 1340 01:09:22,991 --> 01:09:24,791 ‫أنتي ماذا؟ 1341 01:09:24,793 --> 01:09:26,695 ‫"رايا"أنا مرتبكة ‫هل هو......هل هو يمزح؟ 1342 01:09:28,664 --> 01:09:29,697 ‫لا،لا أستطيع فعلها. 1343 01:09:30,598 --> 01:09:31,864 ‫بلي،يمكنك فعلها. 1344 01:09:31,866 --> 01:09:34,802 ‫لا،أنا أستيقظ،وأطور من نفسي، ‫وأتدرب. 1345 01:09:34,804 --> 01:09:38,004 ‫وعنما أعود إلي المنزل،لا يمكنني النوم. 1346 01:09:38,006 --> 01:09:39,542 ‫ثم نكرر كل هذا في اليوم التالي. 1347 01:09:41,176 --> 01:09:43,210 ‫أنا وحيدة جدا،ليس لدي أصدقاء. 1348 01:09:43,212 --> 01:09:45,214 ‫أجل،هذه هي حياة المصارع. ‫إشتري لك قطة! 1349 01:09:45,216 --> 01:09:48,183 ‫لا ياأبي،لا أريد أن أكون بعيدة عن هنا كثيرا. 1350 01:09:48,185 --> 01:09:50,485 ‫أريد أن أكون هنا،أريد أن أكون مع عائلتي. 1351 01:09:50,487 --> 01:09:52,188 ‫أنت تفعلين هذا من أجل عائلتك! 1352 01:09:52,190 --> 01:09:53,421 ‫أجل،ظننت أن"زاك"،سيكون معي. 1353 01:09:53,423 --> 01:09:54,858 ‫حسنا،ولكن لم يتم إختياره. 1354 01:09:54,860 --> 01:09:56,826 ‫لقد أفسد الأمر،وكذلك"روي"! 1355 01:09:56,828 --> 01:09:58,461 ‫وأنا لن أسمح لكي بأن تفسديه، ‫هذه المرة وتفسدي معها كل شئ. 1356 01:09:58,463 --> 01:09:59,895 ‫لن أعود مجددا. 1357 01:09:59,897 --> 01:10:01,198 ‫ستعودين إلي أمريكا، 1358 01:10:01,200 --> 01:10:02,699 ‫حتي إن إضطررت إلي سحبك إلي هناك. 1359 01:10:02,701 --> 01:10:04,667 ‫أنت مدان سابق ومدمن كحول،يا أبي! ‫لن يسمحون لك بالدخول. 1360 01:10:04,669 --> 01:10:07,404 ‫- إنتبهي لألفاظك! ‫- أنتي.......إنتظر هنا! 1361 01:10:07,406 --> 01:10:09,238 ‫"رايا". 1362 01:10:09,240 --> 01:10:10,808 ‫"رايا"،إنتظري،تعالي هنا. 1363 01:10:10,810 --> 01:10:12,576 ‫أعلم أن الأمر صعب،حسنا؟ ‫أعرف ذلك. 1364 01:10:12,578 --> 01:10:15,213 ‫ولكن لا يمكنك التخلي عن هذه الفرصة، ‫إنها هائلة. 1365 01:10:15,215 --> 01:10:17,481 ‫ستندمين عليها. 1366 01:10:17,483 --> 01:10:19,583 ‫إن هذا ما أردتيه دائما. 1367 01:10:19,585 --> 01:10:21,723 ‫حسنا؟ ‫أو هذا ما أردتيه أنت دائما. 1368 01:10:22,355 --> 01:10:23,522 ‫ماذا تقصدين؟ 1369 01:10:23,524 --> 01:10:25,190 ‫أمي. 1370 01:10:25,192 --> 01:10:27,162 ‫لقد أسميتينني بلقبك في الحلبة. 1371 01:10:35,770 --> 01:10:38,039 ‫إذهبي بعيدا. 1372 01:10:40,209 --> 01:10:43,310 ‫"كورتني"،إتصلت. 1373 01:10:43,312 --> 01:10:44,280 ‫وتقول بأن شقيقك لم يعود إلي المنزل حتي الأن. 1374 01:11:00,732 --> 01:11:02,298 ‫إذا لم تريدين العودة إلي أمريكا، 1375 01:11:02,300 --> 01:11:03,932 ‫فلن نجبرك علي ذلك. 1376 01:11:03,934 --> 01:11:06,067 ‫إخرسي! 1377 01:11:06,069 --> 01:11:08,304 ‫هل جن الجميع هنا؟ 1378 01:11:08,306 --> 01:11:10,473 ‫إذا إنضمت إلي الفريق الأساسي، ‫ستستقر حياتها للأبد. 1379 01:11:10,475 --> 01:11:12,910 ‫- حياتها أم حياتك؟ ‫- حياتنا جميعا! 1380 01:11:12,912 --> 01:11:14,577 ‫يا للمسيح! 1381 01:11:14,579 --> 01:11:15,746 ‫أتريدين أن أعود مجددا إلي سرقة البنوك، 1382 01:11:15,748 --> 01:11:17,447 ‫- لأطعم هذه العائلة؟ ‫- أية عائلة؟ 1383 01:11:17,449 --> 01:11:19,016 ‫إبنتنا بائسة،و إبننا في السجن، 1384 01:11:19,018 --> 01:11:20,152 ‫والأخر علي وشك الإنهيار. 1385 01:11:20,154 --> 01:11:21,252 ‫"زاك"بخير. 1386 01:11:21,254 --> 01:11:22,621 ‫هلا أخرجت عقلك الغبي، 1387 01:11:22,623 --> 01:11:24,755 ‫من مؤخرتك السمينة؟ ‫إنه ليس بخير! 1388 01:11:24,757 --> 01:11:26,424 ‫نحن بالخارج نبحث عن"زاك"! 1389 01:11:26,426 --> 01:11:27,760 ‫إذا إضطررت إلي سرقة البنوك مجددا، 1390 01:11:27,762 --> 01:11:29,729 ‫لإطعام هذه العائلة،فليكن الأمر كذلك. 1391 01:11:29,731 --> 01:11:32,134 ‫لأن بهذا الوضع،لن يتبقي واحدا منهم حتي نطعمه. 1392 01:11:45,246 --> 01:11:46,781 ‫أبي؟ 1393 01:11:46,783 --> 01:11:49,017 ‫- ماذا؟ياعزيزتي. ‫- أبي،هذه سيارة"زاك". 1394 01:11:49,019 --> 01:11:50,788 ‫هذه هي سيارته،هناك. 1395 01:11:57,227 --> 01:11:58,928 ‫أنا لا أمزح،هؤلاء البنائين... 1396 01:11:58,930 --> 01:12:01,798 ‫قالوا بأنهم سيستغرقون ما يقرب من شهر. 1397 01:12:01,800 --> 01:12:03,698 ‫منذ متي وهم هناك؟ ‫بحقك،منذ متي؟ 1398 01:12:03,700 --> 01:12:05,468 ‫ستة،سبعة أسابيع. 1399 01:12:05,470 --> 01:12:08,137 ‫وبالرغم من ذلك،فهم يرفعون السعر كل يوم. 1400 01:12:08,139 --> 01:12:09,305 ‫إنهم يحتاجون هذه، ‫إنهم يحتاجون ذاك. 1401 01:12:09,307 --> 01:12:11,444 ‫مال إضافي من أجل هذا... 1402 01:12:12,044 --> 01:12:13,045 ‫مهلا! 1403 01:12:15,714 --> 01:12:17,949 ‫ما الذي تفعله ياصديقي؟ 1404 01:12:17,951 --> 01:12:19,217 ‫ماذا؟ 1405 01:12:19,219 --> 01:12:20,484 ‫لقد صدمتني بمرفقك. 1406 01:12:20,486 --> 01:12:21,655 ‫لا،لم أفعل. 1407 01:12:22,588 --> 01:12:24,355 ‫أتدعوني بالكاذب؟ 1408 01:12:24,357 --> 01:12:25,827 ‫لا،أنا أدعوك بالوغد. 1409 01:12:26,827 --> 01:12:27,995 ‫لم أسمع هذا. 1410 01:12:29,129 --> 01:12:30,698 ‫إذا،أنت وغد وأَصَمّ. 1411 01:12:36,837 --> 01:12:38,005 ‫هيا،إذا. 1412 01:12:42,978 --> 01:12:44,146 ‫لننل منه! 1413 01:12:46,048 --> 01:12:48,047 ‫هيا،إذا. 1414 01:12:54,424 --> 01:12:56,757 ‫هيا،هيا،إذا. ‫هيا،هيا 1415 01:12:56,759 --> 01:12:57,894 ‫هيا! 1416 01:12:58,495 --> 01:12:59,530 ‫هيا! 1417 01:13:00,464 --> 01:13:01,628 ‫مهلا،أنت. 1418 01:13:01,630 --> 01:13:04,499 ‫هذا يكفي،لنذهب. 1419 01:13:04,501 --> 01:13:06,235 ‫إنتهي الأمر. 1420 01:13:06,237 --> 01:13:08,003 ‫هذا هو"ريكي نايت". 1421 01:13:08,005 --> 01:13:09,238 ‫أيها الأحمق البغيض! 1422 01:13:09,240 --> 01:13:11,343 ‫حسنا،هذا يكفي، ‫هذا يكفي. 1423 01:13:11,910 --> 01:13:13,009 ‫"زاك"! 1424 01:13:13,011 --> 01:13:14,210 ‫لا بأس بهذا،أمي. ‫سنتولي الأمر،كل شئ سيكون بخير. 1425 01:13:14,212 --> 01:13:15,345 ‫أيها السخيف التافه،ماذا تفعل؟ ‫تعال هنا! 1426 01:13:15,347 --> 01:13:16,349 ‫إلي أين أنت ذاهب؟ 1427 01:13:17,082 --> 01:13:18,782 ‫"زاك"! 1428 01:13:18,784 --> 01:13:19,818 ‫أجل،أنت محق. ‫إنه بخير. 1429 01:13:20,585 --> 01:13:22,285 ‫"جولز". 1430 01:13:22,287 --> 01:13:24,054 ‫تعالي هنا. 1431 01:13:24,056 --> 01:13:26,559 ‫أيمكننا التحدث لوهلة،من فضلك؟ 1432 01:13:27,761 --> 01:13:30,060 ‫"زاك"،لم لا تتحدث إلي؟ 1433 01:13:30,062 --> 01:13:31,496 ‫لأني لا أستطيع حتي أن أنظر إليك. 1434 01:13:31,498 --> 01:13:32,567 ‫لماذا؟ 1435 01:13:33,634 --> 01:13:35,801 ‫لماذا؟ لماذا؟ 1436 01:13:35,803 --> 01:13:37,536 ‫حسنا،أتعرفين كيف هو الأمر،"رايا"، 1437 01:13:37,538 --> 01:13:39,137 ‫عندما تريدين شيئا واحدا في هذه الحياة، 1438 01:13:39,139 --> 01:13:41,975 ‫حُلْم واحد تفكرين به كل يوم... 1439 01:13:41,977 --> 01:13:43,976 ‫وتعملين من أجله،و تتدربين من أجله، 1440 01:13:43,978 --> 01:13:45,544 ‫ثم تقتربين من تحقيقة... 1441 01:13:45,546 --> 01:13:47,846 ‫ومن ثم،تسلبه شقيقتك منك. 1442 01:13:47,848 --> 01:13:49,214 ‫ثم يتضح، 1443 01:13:49,216 --> 01:13:51,151 ‫إنها لاتريده حتي في مقامها الأول. 1444 01:13:51,153 --> 01:13:52,589 ‫هذا هو السبب. 1445 01:13:54,424 --> 01:13:56,089 ‫لم أسرق حلمك"زاك". 1446 01:13:56,091 --> 01:13:57,792 ‫لا،إذا لماذا أنا مازلت هنا؟ 1447 01:13:57,794 --> 01:14:00,263 ‫لأنهم لا يريدونك! 1448 01:14:02,298 --> 01:14:04,299 ‫أنا آسفة،ولكن الأمر سئ جدا. 1449 01:14:04,301 --> 01:14:05,800 ‫ولكنه ليس خطأي. 1450 01:14:05,802 --> 01:14:07,134 ‫وليس خطأك. 1451 01:14:07,136 --> 01:14:08,840 ‫هكذا يسير الأمر فحسب. 1452 01:14:09,605 --> 01:14:11,006 ‫صحيح. 1453 01:14:11,008 --> 01:14:14,077 ‫لذا،حسنا إما أن تنطوي علي نفسك حتي تموت.. 1454 01:14:14,079 --> 01:14:17,180 ‫إما أن تتعايش مع الأمر وتتقبله و تمضي قدما.. 1455 01:14:17,182 --> 01:14:19,949 ‫وتبدأ بالإعتناء بالأشياء لديك هنا. 1456 01:14:19,951 --> 01:14:21,118 ‫ماذا لدي هنا؟ 1457 01:14:21,120 --> 01:14:23,990 ‫طفل جميل،صديقة تحبك، 1458 01:14:25,124 --> 01:14:27,524 ‫وكل هؤلاء الأطفال في الجيم، 1459 01:14:27,526 --> 01:14:30,861 ‫"زاك"،أنت تعلم فتي أعمي كيف يصارع. 1460 01:14:30,863 --> 01:14:32,299 ‫أيعقل هذا؟ 1461 01:14:33,733 --> 01:14:36,865 ‫فقط لأنه ليس هناك من يشجعك، ‫وأنت تقوم بهذه الأشياء. 1462 01:14:36,036 --> 01:14:38,205 ‫وهذا لا يعني أن ما تفعله ليس مهما. 1463 01:14:46,113 --> 01:14:49,619 ‫لم أسرق حلمك"زاك"، ‫لقد كان حلمي،أيضا. 1464 01:14:52,854 --> 01:14:54,723 ‫إذا،لماذا تتخلصين منه؟ 1465 01:15:16,813 --> 01:15:18,016 ‫مرحبا. 1466 01:15:24,389 --> 01:15:25,491 ‫هل يمكنني الدخول؟ 1467 01:15:38,239 --> 01:15:40,141 ‫أمك محقة. 1468 01:15:41,240 --> 01:15:44,945 ‫إذا لم تريدين العودة إلي أمريكا مجددا، ‫لا تفعلي. 1469 01:15:46,045 --> 01:15:47,380 ‫ليس عليك أن تفعلي أي شئ. 1470 01:15:47,382 --> 01:15:49,615 ‫أريده أنا،أو تريده أمك، ‫أو يريده أي شخص آخر. 1471 01:15:49,617 --> 01:15:51,753 ‫إذا لم ترغبين في فعله. 1472 01:15:54,754 --> 01:15:57,990 ‫أنت الشرارة في حياتنا. 1473 01:15:57,992 --> 01:15:59,962 ‫بغض النظر عما ستفعلينه بحياتك. 1474 01:16:05,032 --> 01:16:06,436 ‫تعالي هنا. 1475 01:16:10,907 --> 01:16:12,607 ‫ماذا فعلتي بهذا الشعر؟ 1476 01:16:14,109 --> 01:16:16,078 ‫لا أعرف. 1477 01:16:16,080 --> 01:16:18,248 ‫إنه مثل تقبيل أفغانية. 1478 01:17:34,999 --> 01:17:37,334 ‫هل يمكنني مساعدتك بشئ ما؟ 1479 01:17:37,336 --> 01:17:40,269 ‫أنت لم تطردني، ‫وأنا لم أنسحب. 1480 01:17:40,271 --> 01:17:41,872 ‫لدي عرض في خلال ست أسابيع. 1481 01:17:41,874 --> 01:17:43,174 ‫ليس لدي وقت لهذه الدراما. 1482 01:17:43,176 --> 01:17:44,241 ‫أعرف. 1483 01:17:44,243 --> 01:17:45,510 ‫هل تودين أن تكوني هنا؟ 1484 01:17:45,512 --> 01:17:47,411 ‫أجل. 1485 01:17:47,413 --> 01:17:49,246 ‫لذا،من الأفضل أن تثبتي ذلك. 1486 01:17:49,248 --> 01:17:50,750 ‫أجل،أيها المدرب. 1487 01:18:07,736 --> 01:18:08,868 ‫لنتحرك! 1488 01:18:30,628 --> 01:18:31,729 ‫واحد. 1489 01:18:32,563 --> 01:18:33,765 ‫إثنان. 1490 01:18:39,138 --> 01:18:40,140 ‫أيمكنني الإنضمام إليكن؟ 1491 01:18:48,147 --> 01:18:49,817 ‫هيا! 1492 01:18:56,622 --> 01:19:00,127 ‫إنظري إليهم،إنظري إلي،إنطلقي! ‫توقفي في نفس الوبت،إنطلقي! 1493 01:19:01,796 --> 01:19:02,898 ‫آسفة. 1494 01:19:04,966 --> 01:19:06,098 ‫بحقك،أنت لست مصارعة، 1495 01:19:06,100 --> 01:19:07,465 ‫إضغطي علي البوق وعودي إلي المنزل. 1496 01:19:07,467 --> 01:19:09,269 ‫هيا،لقد أتيت إلي"فلوريدا"، ‫وحصلت علي بشرة بنية جميلة. 1497 01:19:09,271 --> 01:19:10,769 ‫ينتهي هذا الأن،إضغطي علي البوق. 1498 01:19:10,771 --> 01:19:12,772 ‫إضغطي علي البوق. 1499 01:19:12,774 --> 01:19:14,139 ‫إياكي أن تجرئي علي فعل ذلك. 1500 01:19:14,141 --> 01:19:16,676 ‫إضغطي علي بوقه القذر، ‫وسأعطيك ما هو أكثر من المُخالَصة. 1501 01:19:16,678 --> 01:19:17,846 ‫البوق هنا،ضغطة واحدة فقط. 1502 01:19:17,848 --> 01:19:18,980 ‫إياكي أن تلمسي بوقه القذر. 1503 01:19:18,982 --> 01:19:20,948 ‫بحقك،"جيري"لنتحرك. 1504 01:19:20,950 --> 01:19:22,417 ‫- يمكنك الضغط علي البوق. ‫- يمكنك أن تنجحي. 1505 01:19:22,419 --> 01:19:24,252 ‫- لم يعد لديك قوة"جيري". ‫- هيا،"جيري"يمكنك فعلها. 1506 01:19:24,254 --> 01:19:25,685 ‫خذي البوق،خذي البوق. 1507 01:19:25,687 --> 01:19:27,422 ‫توقغي،خذيه! 1508 01:19:27,424 --> 01:19:28,926 ‫خذي البوق!خذي البوق! 1509 01:19:31,661 --> 01:19:32,763 ‫هيا،يمكننا فعلها معا. 1510 01:19:38,836 --> 01:19:40,001 ‫أمسكي معصمي. 1511 01:19:40,003 --> 01:19:41,471 ‫- أجل،أجل،أجل. ‫- هكذا؟ 1512 01:19:41,473 --> 01:19:43,272 ‫حان دورك. 1513 01:19:43,274 --> 01:19:44,974 ‫حسنا،أجل. 1514 01:19:44,976 --> 01:19:46,443 ‫ليست هذه الفتاة التي دفعت من أجلها. 1515 01:19:46,445 --> 01:19:48,978 ‫أعرف ذلك،لأن الفتاة التي دفعت من أجلها محجوزة في قبوك. 1516 01:19:48,980 --> 01:19:51,447 ‫- أنتي تممتصين! ‫- وأنت تبتلع. 1517 01:19:51,449 --> 01:19:52,849 ‫كليني! 1518 01:19:52,851 --> 01:19:54,451 ‫لا،شكرا. ‫أريد بناء عضلاتي. 1519 01:19:56,656 --> 01:19:58,491 ‫هم،أنا،إنطلقي. 1520 01:19:59,293 --> 01:20:00,457 ‫توقفي،"ماديسون"،مهلا! 1521 01:20:00,459 --> 01:20:01,626 ‫حسنا،إنسوا أمر هذه الحركة الإنتحارية وحسب، 1522 01:20:01,628 --> 01:20:02,795 ‫لن تتعلمونها. 1523 01:20:02,797 --> 01:20:04,865 ‫لا،سنتعلمها،أقسم أننا سنتعلمها. 1524 01:20:05,733 --> 01:20:07,102 ‫عليك أن تسعين من أجلها. 1525 01:20:15,345 --> 01:20:17,576 ‫تبديل! ‫لندخل،إلي الحلبة! 1526 01:20:17,578 --> 01:20:18,648 ‫يمكنك فعلها"كريستين". 1527 01:20:20,183 --> 01:20:22,249 ‫واحد.... 1528 01:20:22,251 --> 01:20:24,084 ‫- إثنان! ‫- مهلا! 1529 01:20:36,667 --> 01:20:38,937 ‫- بادليني! ‫- تبديل! 1530 01:20:42,906 --> 01:20:43,942 ‫أجل! 1531 01:20:52,784 --> 01:20:54,418 ‫هيا،إخرجي! 1532 01:20:59,425 --> 01:21:00,690 ‫هيا،إدخلا إلي الحلبة! 1533 01:21:00,692 --> 01:21:02,359 ‫لا،لا،لا! 1534 01:21:02,361 --> 01:21:03,431 ‫"ماديسون"! 1535 01:21:13,641 --> 01:21:15,808 ‫لسوء الحظ،نحن عند هذه اللحظة مجددا. 1536 01:21:15,810 --> 01:21:17,613 ‫شكرا لك علي وقتك. 1537 01:21:20,815 --> 01:21:23,052 ‫- أقدر هذا. ‫- شكرا لك أيها المدرب. 1538 01:21:23,986 --> 01:21:25,118 ‫أما بالنسبة لبقيتكم، 1539 01:21:25,120 --> 01:21:27,086 ‫ستكافئون علي الوصول إلي هذه المرحلة. 1540 01:21:27,088 --> 01:21:29,223 ‫سآخذكم إلي مكان أكثر هدوء ورومانسية عن هذا. 1541 01:21:29,225 --> 01:21:30,457 ‫أسميها"راسل مانيا". 1542 01:21:30,459 --> 01:21:31,726 ‫ماذا؟ 1543 01:21:31,728 --> 01:21:32,828 ‫أجل! 1544 01:21:32,830 --> 01:21:34,095 ‫حافظوا علي تركيزكم. 1545 01:21:34,097 --> 01:21:35,497 ‫هناك الكثير من الأشياء لتقوموا بها أمامكم. 1546 01:21:35,499 --> 01:21:37,766 ‫ولكن سيتوجب علينا أن نخرج، ‫ونحظي ببعض المرح،حسنا؟ 1547 01:21:37,768 --> 01:21:40,604 ‫عودوا إلي منازلكم،يا رفاق، ‫وإحظوا ببعض الراحة. 1548 01:21:47,578 --> 01:21:48,777 ‫هل كل شئ علي ما يرام؟ 1549 01:21:48,779 --> 01:21:50,314 ‫- حسنا؟ ‫- أنا بخير يا عزيزتي. 1550 01:21:54,019 --> 01:21:56,088 ‫- إبني الأكبر،أجل. ‫- هل أنتم بخير؟ 1551 01:22:11,304 --> 01:22:12,438 ‫ياإلهي! ‫هذه بطلة"الدابليو دابليو إي"للناشئين. 1552 01:22:12,440 --> 01:22:14,875 ‫هذه بطلة"الدابليو دابليو إي"للناشئين. 1553 01:22:15,976 --> 01:22:17,144 ‫لا. 1554 01:22:21,050 --> 01:22:22,481 ‫"الهامبورغر"إنه طعام مجاني! 1555 01:22:22,483 --> 01:22:23,949 ‫أنا أتناول الطعام الذي أحبه. 1556 01:22:23,951 --> 01:22:25,017 ‫أنت تغريني الأن. 1557 01:22:25,019 --> 01:22:26,285 ‫هذا سيزيد من وزني. 1558 01:22:26,287 --> 01:22:27,354 ‫يمكنك حرقه في الحلبة، ‫لا بأس بهذا. 1559 01:22:27,356 --> 01:22:28,521 ‫- لا أستطيع حرقه. ‫- مرحبا،يارفاق. 1560 01:22:28,523 --> 01:22:29,691 ‫كل كما تشاء. 1561 01:22:29,693 --> 01:22:30,857 ‫- مرحبا. ‫- مرحبا. 1562 01:22:30,859 --> 01:22:32,226 ‫أنا معجبة بكم جدا. 1563 01:22:32,228 --> 01:22:33,460 ‫-رائع. ‫-شكرا لك،شكرا لك. 1564 01:22:33,462 --> 01:22:34,463 ‫سوف.. 1565 01:22:35,297 --> 01:22:36,429 ‫إنه مجاني،أليس كذلك؟ 1566 01:22:36,431 --> 01:22:37,665 ‫-أجل ‫-أجل،إنه مجاني. 1567 01:22:37,667 --> 01:22:38,867 ‫أجل. 1568 01:22:38,869 --> 01:22:40,335 ‫ألا تريدين ترك شيئا لنا؟ 1569 01:22:40,337 --> 01:22:41,502 ‫- أجل. ‫- تعالي معي. 1570 01:22:41,504 --> 01:22:42,871 ‫أتمني لكما مباراة جيدة،ياأولاد. 1571 01:22:42,873 --> 01:22:44,039 ‫- شكرا. ‫- شكرا لك. 1572 01:22:44,041 --> 01:22:45,241 ‫وداعا. 1573 01:22:45,243 --> 01:22:46,340 ‫إن كان بإمكانها أن تأكله،فيمكنك أيضا. 1574 01:22:46,342 --> 01:22:47,509 ‫- لا تتناول"الهوت دوغ". ‫- تناول. 1575 01:22:47,511 --> 01:22:48,677 ‫لا،أنا لن.... 1576 01:22:48,679 --> 01:22:49,746 ‫أتعلم ما الذي يحتويه"الهوت دوغ"؟ 1577 01:22:53,552 --> 01:22:54,820 ‫أهذا "ميز"؟ 1578 01:22:56,521 --> 01:22:58,221 ‫مرحبا،أيها المدرب. 1579 01:22:58,223 --> 01:22:59,455 ‫إلي أين تذهبين؟ 1580 01:22:59,457 --> 01:23:01,725 ‫ليس لدي أدني فكرة،لا أعرف. 1581 01:23:01,727 --> 01:23:03,196 ‫- ما الذي يحدث؟ ‫- إلي أين هي ذاهبة؟ 1582 01:23:05,997 --> 01:23:08,202 ‫أنا آسفة،إعتقدت أن"الهوت دوغ"،مجاني. 1583 01:23:16,710 --> 01:23:18,076 ‫تفضلي من فضلك. 1584 01:23:42,438 --> 01:23:43,574 ‫مرحبا. 1585 01:23:44,607 --> 01:23:45,642 ‫مرحبا. 1586 01:23:46,544 --> 01:23:47,612 ‫كيف حالك؟ 1587 01:23:49,279 --> 01:23:51,046 ‫أجل،أنا بخير،و ماذا عنك؟ 1588 01:23:51,048 --> 01:23:52,414 ‫أنت من أحضرني؟ 1589 01:23:52,416 --> 01:23:55,951 ‫أجل. 1590 01:23:55,953 --> 01:23:58,791 ‫"بايح"،متي هي آخر مرة تحدثتي فيها إلي عائلتك؟ 1591 01:23:59,623 --> 01:24:01,156 ‫منذ أسبوعين. 1592 01:24:01,158 --> 01:24:02,427 ‫حسنا،أعتقد أن علينا الإتصال بهم. 1593 01:24:03,962 --> 01:24:05,662 ‫أتريد الإتصال بعائلتي؟ 1594 01:24:05,664 --> 01:24:07,331 ‫نعم،أريد الإتصال بهم. 1595 01:24:07,333 --> 01:24:08,435 ‫لذا،ما هو الرقم؟ 1596 01:24:09,735 --> 01:24:11,301 ‫هل أنا في مشكلة؟ 1597 01:24:11,303 --> 01:24:13,603 ‫و ها قد دخلت الأرملة السوداء. 1598 01:24:13,605 --> 01:24:14,939 ‫هيا! 1599 01:24:14,941 --> 01:24:17,141 ‫والأن هي تستسلم! 1600 01:24:17,143 --> 01:24:19,778 ‫والفائزة هي"إيه جاي لي". 1601 01:24:19,780 --> 01:24:21,345 ‫إجلسي،إبقي هنا. 1602 01:24:21,347 --> 01:24:23,948 ‫"إيه جاي لي"تستمر في حكمها التاريخي. 1603 01:24:23,950 --> 01:24:25,351 ‫كبطلة للناشئات. 1604 01:24:25,353 --> 01:24:26,686 ‫الأطول علي الإطلاق. 1605 01:24:26,688 --> 01:24:29,057 ‫من الأحمق الذي يتصل بي، ‫أثناء مشاهدتي ل"راسل مانيا"؟ 1606 01:24:30,424 --> 01:24:33,559 ‫أنا"داوين جونسون". 1607 01:24:33,561 --> 01:24:35,629 ‫أجل،و أنا"فان ديزل"،يا صديقي. 1608 01:24:35,631 --> 01:24:37,364 ‫حسنا،لنأمل ألا تكون. 1609 01:24:37,366 --> 01:24:38,632 ‫لا،إنه أنا يا مستر"نايت". 1610 01:24:38,634 --> 01:24:39,836 ‫أنا"داوين جونسون"، ‫كيف حالك؟ 1611 01:24:40,303 --> 01:24:41,304 ‫إثبت ذلك. 1612 01:24:42,671 --> 01:24:43,840 ‫حسنا، 1613 01:24:45,742 --> 01:24:48,542 ‫إذا كنت تشم...... 1614 01:24:48,544 --> 01:24:53,045 ‫ما يطهوه "الروك"... 1615 01:24:53,217 --> 01:24:55,487 ‫حقا؟هذا هراء. 1616 01:24:57,954 --> 01:24:59,455 ‫أنا آسفة. 1617 01:25:02,360 --> 01:25:03,827 ‫ماذا؟ 1618 01:25:03,829 --> 01:25:05,531 ‫أبي!إنه هو في الحقيقة. 1619 01:25:07,331 --> 01:25:09,699 ‫- ماذا؟ ‫- أجل،إنه"الروك". 1620 01:25:09,701 --> 01:25:11,437 ‫إبقي علي الخط لوهلة. 1621 01:25:13,171 --> 01:25:14,739 ‫- إنها"ساريا"و"الروك"علي الخط. ‫- أجل،هذا صحيح. 1622 01:25:14,741 --> 01:25:17,174 ‫وضعتكما علي مكبر الصوت،يا سيدي. 1623 01:25:17,176 --> 01:25:19,843 ‫مرحبا،أنا"داوين جونسون". 1624 01:25:19,845 --> 01:25:21,178 ‫أنا هنا مع إبنتكم الأن. 1625 01:25:21,180 --> 01:25:23,514 ‫ولقد قابلتها للمرة الأولي في لندن. 1626 01:25:23,516 --> 01:25:24,883 ‫وكنت أراقبها منذ ذاك الحين. 1627 01:25:24,885 --> 01:25:26,518 ‫ولدي بعض الأخبار، 1628 01:25:26,520 --> 01:25:28,019 ‫أردت أن أشاركها معها.... 1629 01:25:28,021 --> 01:25:30,322 ‫وإعتقدت أنه يجب أن تسمعوها أيضا في الوقت نفسه. 1630 01:25:30,324 --> 01:25:31,957 ‫- حسنا. ‫- أية أخبار؟ 1631 01:25:31,959 --> 01:25:35,096 ‫لقد إنتهي وقت"بايج"في "إن إكس تي". 1632 01:25:37,598 --> 01:25:39,031 ‫- أوه. ‫- حسنا. 1633 01:25:39,033 --> 01:25:40,666 ‫لأن ليلة غد... 1634 01:25:40,668 --> 01:25:43,036 ‫ستؤدي عرضها المباشر علي حلبة"راو". 1635 01:25:43,038 --> 01:25:46,843 ‫وستنافس"إيه جاي لي"علي لقب بطلة الناشئين. 1636 01:25:47,410 --> 01:25:48,445 ‫إنتظر،ماذا؟ 1637 01:25:52,081 --> 01:25:53,850 ‫ضاجعني حتي الموت، ‫وإدفني حاملا. 1638 01:25:55,051 --> 01:25:56,351 ‫ها هي مجددا. 1639 01:25:56,353 --> 01:25:58,418 ‫أنت لا تعرف ما الذي يعنيه لنا هذا،ياسيد "روك". 1640 01:25:58,420 --> 01:25:59,687 ‫في الواقع،.... 1641 01:25:59,689 --> 01:26:02,023 ‫أعلم تماما ما الذي يعنيه لكم،يا مدام. 1642 01:26:02,025 --> 01:26:04,560 ‫أنا منحدر من عائلة كلها مصارعين،أيضا... 1643 01:26:04,562 --> 01:26:05,928 ‫وأردت مشاركة هذه الأخبار، 1644 01:26:05,930 --> 01:26:06,896 ‫معكم يارفاق،حتي تستمتعوا بها.... 1645 01:26:06,898 --> 01:26:09,065 ‫وحتي تستمتع بها"بايج"،أيضا. 1646 01:26:09,067 --> 01:26:12,369 ‫وتجهز نفسها فكريا لتخرج من هنا ليلة الغد. 1647 01:26:12,371 --> 01:26:15,039 ‫وتنال إعجاب الجماهير. 1648 01:26:15,041 --> 01:26:16,339 ‫لأنه إذا لم تفعلي ذلك،... 1649 01:26:16,341 --> 01:26:19,211 ‫إذا،سيجد الجمهور شخص آخر لينل إعجابهم. 1650 01:26:19,213 --> 01:26:21,144 ‫وعندئذ،هذه الفرصة بأكملها، 1651 01:26:21,146 --> 01:26:23,149 ‫ستنتهي بنهاية الأسبوع المقبل. 1652 01:26:29,257 --> 01:26:31,256 ‫إنها لن تخيب ظنك يا سيد"روك". 1653 01:26:31,258 --> 01:26:33,091 ‫أعدك؛ بأنها ستتمكن من الأمر. 1654 01:26:33,093 --> 01:26:35,127 ‫- ستفعلها. ‫- نحن فخورين بك جدا"رايا". 1655 01:26:35,129 --> 01:26:37,762 ‫أحبك،يا عزيزتي. ‫نحن كلنا معك يا عزيزتي. 1656 01:26:37,764 --> 01:26:39,332 ‫أنت مدهشة،يا عزيزتي. 1657 01:26:39,334 --> 01:26:41,101 ‫أحبك يا"روك". 1658 01:26:41,103 --> 01:26:42,834 ‫"روك"؟ 1659 01:26:42,836 --> 01:26:44,239 ‫أنا....أنا أحبك،أيضا. 1660 01:26:49,479 --> 01:26:51,648 ‫إنه "الروك"،أليس كذلك؟ 1661 01:26:58,521 --> 01:27:00,956 ‫أتمني لك حظا طيبا غدا،"بايج". 1662 01:27:00,958 --> 01:27:03,325 ‫أجل،شكرا لك،لإختياري. 1663 01:27:03,327 --> 01:27:05,829 ‫لا،أنا لم أخترك، ‫أنا فقط أعمل هنا. 1664 01:27:07,365 --> 01:27:08,931 ‫أتعرفه؟ 1665 01:27:08,933 --> 01:27:11,033 ‫أجل،أجل،أعرف هذا الرجل. 1666 01:27:11,035 --> 01:27:13,136 ‫لقد لعبنا مباراة جنونية من قبل،حيث رمي نفسه.... 1667 01:27:13,138 --> 01:27:14,703 ‫من أعلي قفص من الصلب بطول ثلاثون قدما. 1668 01:27:14,705 --> 01:27:15,708 ‫فقط ليجعلني أبدو بشكل أفضل أمام الجمهور. 1669 01:27:17,375 --> 01:27:19,243 ‫أراك لاحقا،أيها الشريط الجنسي. 1670 01:27:19,245 --> 01:27:20,811 ‫لماذا تدعوه ب"الشريط الجنسي"؟ 1671 01:27:20,813 --> 01:27:22,780 ‫لأنه من يجعل الناس مشاهير. 1672 01:27:22,782 --> 01:27:24,150 ‫حظا طيبا غدا. 1673 01:27:47,343 --> 01:27:49,042 ‫ROY: Who'd a thought it, eh? 1674 01:27:49,044 --> 01:27:51,310 ‫شقيقتنا الصغري ترحل من هنا..... 1675 01:27:51,312 --> 01:27:52,848 ‫إلي"الدابليو دابليو إي". 1676 01:27:55,183 --> 01:27:56,383 ‫كنت ستذهب أنت،أيضا. 1677 01:27:56,385 --> 01:27:57,851 ‫إذا منحوك هذه الفرصة. 1678 01:27:57,853 --> 01:27:59,453 ‫لا. 1679 01:27:59,455 --> 01:28:02,191 ‫لا،إنها تمتلك شيئا لم أمتلكه أبدا. 1680 01:28:03,393 --> 01:28:04,495 ‫ما هو؟ 1681 01:28:04,995 --> 01:28:06,163 ‫أنت. 1682 01:28:34,628 --> 01:28:35,696 ‫"عز"! 1683 01:28:37,397 --> 01:28:38,900 ‫إصعد إلي الشاحنة،يا صديقي. 1684 01:28:42,736 --> 01:28:43,972 ‫هيا،يا صديقي، ‫أنت متأخر علي التدريب. 1685 01:28:45,106 --> 01:28:46,573 ‫إبتعد من هنا،أيها الأحمق. 1686 01:28:46,575 --> 01:28:47,873 ‫كنت لأفعل،يا عزيزتي. 1687 01:28:47,875 --> 01:28:49,141 ‫ولكنه بالفعل دفع ثمن الحصص. 1688 01:28:49,143 --> 01:28:51,412 ‫وبحق المسيح،هو يحتاج إليهم. 1689 01:28:54,917 --> 01:28:56,282 ‫"عز". 1690 01:28:56,284 --> 01:28:57,820 ‫من فضلك. 1691 01:28:59,988 --> 01:29:01,456 ‫"عز". 1692 01:29:02,926 --> 01:29:04,562 ‫"عز"! 1693 01:29:11,133 --> 01:29:14,069 ‫- حسنا؟ ‫- أجل. 1694 01:29:14,071 --> 01:29:16,274 ‫إنه يبدو مثل الفتاة الفاتنة. 1695 01:29:18,308 --> 01:29:20,976 ‫حطمه! 1696 01:29:20,978 --> 01:29:23,915 ‫إبتعدوا عن الطريق، ‫لدي مطرقة مثبتة في العمود. 1697 01:29:28,119 --> 01:29:30,255 ‫بحقكم! ‫شاهدوا هذا! 1698 01:29:34,760 --> 01:29:37,462 ‫- لقد عاد"زاك". ‫- إصعدوا إلي الشاحنة،هيا. 1699 01:29:37,464 --> 01:29:39,032 ‫إترك هذه هنا! 1700 01:29:47,175 --> 01:29:48,673 ‫يا للمسيح! ‫أرجوك لا تخبرني؛ 1701 01:29:48,675 --> 01:29:50,713 ‫بأنك أصم أيضا،الأن. 1702 01:29:53,449 --> 01:29:55,514 ‫بقوة علي الحبال، ‫بقوة. 1703 01:30:00,022 --> 01:30:01,221 ‫هذا كل شئ. 1704 01:30:01,223 --> 01:30:03,159 ‫حسنا،إتجه للحبال. 1705 01:30:04,192 --> 01:30:07,028 ‫دعه يعلم مكانك يا"عز". 1706 01:30:07,030 --> 01:30:09,329 ‫حسنا،لا تخاف. 1707 01:30:09,331 --> 01:30:10,600 ‫قف ثابتا،يا صديقي. 1708 01:30:22,680 --> 01:30:25,017 ‫حركة جيدة!،أحسنت صنعا! 1709 01:30:34,526 --> 01:30:36,326 ‫? ? ? ? ولدت لأُرَبّي الجحيم? ? ? ? 1710 01:30:36,328 --> 01:30:37,760 ‫? ? ? ? ولدت لأُرَبّي الجحيم? ? ? ? 1711 01:30:37,762 --> 01:30:41,165 ‫? ? ? ? نعلم كيف نفعلها،و نحن نفعلها جيدا? ? ? ? 1712 01:30:41,167 --> 01:30:43,067 ‫? ? ? ? ولدت لأُرَبّي الجحيم? ? ? ? 1713 01:30:43,069 --> 01:30:44,735 ‫? ? ? ? ولدت لأُرَبّي الجحيم? ? ? ? 1714 01:30:44,737 --> 01:30:48,207 ‫? ? ? ? عد إلي نقطة الصفر، وخذ حبة الدواء حتي تتحسن? ? ? ? 1715 01:30:48,209 --> 01:30:51,577 ‫? ? ? ? ولدت لأُرَبّي الجحيم? ? ? ? ‫? ? ? ? ولدت لأُرَبّي الجحيم? ? ? ? 1716 01:30:51,579 --> 01:30:55,413 ‫? ? ? ? كن جندي قوي،و مت حيثما تسقط? ? ? ? 1717 01:30:55,415 --> 01:30:56,916 ‫? ? ? ? أوه....توقف? ? ? ? 1718 01:31:37,462 --> 01:31:41,966 ‫"جون سينا"! 1719 01:31:43,768 --> 01:31:46,004 ‫وياله من منظر رائع الليلة! 1720 01:31:46,006 --> 01:31:49,510 ‫في وجود(15000)مشجع"دابليو دابليو إي"، ‫تم بيع كل التذاكر. 1721 01:31:58,619 --> 01:32:00,120 ‫"بايج"،أنت مستيقظة! 1722 01:32:00,122 --> 01:32:01,687 ‫أجل. 1723 01:32:01,689 --> 01:32:04,090 ‫- إنتظر دقيقة! ‫- كفي هيا،لنذهب. 1724 01:32:04,092 --> 01:32:05,695 ‫أجل،أعرف؛ ‫لقد قلت إنتظر لحظة. 1725 01:32:06,495 --> 01:32:07,961 ‫أنتظر،لماذا؟ 1726 01:32:07,963 --> 01:32:09,863 ‫إنها مباراة تليفزيونية مباشرة. 1727 01:32:54,013 --> 01:32:55,413 ‫لديك تعابير وجه"بول دوغ"، 1728 01:32:55,415 --> 01:32:56,584 ‫يلعق البول عن الشَوْك. 1729 01:32:58,050 --> 01:32:59,887 ‫"زاك"،لا يمكنني فعل هذا. 1730 01:33:00,888 --> 01:33:02,254 ‫ما الذي تتحدثين عنه؟ 1731 01:33:02,256 --> 01:33:03,890 ‫أشعر وكأنني سأختنق،وسأفسد الأمر. 1732 01:33:03,892 --> 01:33:05,859 ‫وسأقوم بحركة خرقاء. 1733 01:33:05,861 --> 01:33:07,593 ‫و لن أنال حب الجماهير. 1734 01:33:07,595 --> 01:33:09,729 ‫"بايج"! 1735 01:33:09,731 --> 01:33:12,199 ‫بحقك!لنذهب! 1736 01:33:12,201 --> 01:33:15,337 ‫"زاك"،ليس لدي أي فكرة عن، ‫من المفترض أن أكون بالخارج. 1737 01:33:17,207 --> 01:33:19,106 ‫إفعلي ما قاله"الروك"، ‫كوني علي سجيتك. 1738 01:33:19,108 --> 01:33:21,742 ‫أوه،اللعنة علي"الروك"! 1739 01:33:21,744 --> 01:33:24,411 ‫هذه ليست نصيحة يا"زاك"، ‫هذه تغريدة! 1740 01:33:24,413 --> 01:33:27,050 ‫فهو ليس غريب الأطوار المخيف، ‫القادم من "نوريتش"،أليس كذلك؟ 1741 01:33:27,952 --> 01:33:30,451 ‫لا،ولكن هذا ما أنت عليه. 1742 01:33:30,453 --> 01:33:31,623 ‫من ستكونين غير هذا؟ 1743 01:33:33,523 --> 01:33:36,026 ‫بحقك،إذا لم تتمكني من فعلها، ‫لن يتمكن أحد من فعلها. 1744 01:33:37,062 --> 01:33:39,127 ‫أنت فرد من عائلة"النايت". 1745 01:33:39,129 --> 01:33:40,566 ‫المصارعة تجري في دمك. 1746 01:33:43,035 --> 01:33:44,269 ‫مثل الإلتهاب الكبدي؟ 1747 01:33:46,606 --> 01:33:48,137 ‫"إيه"و"بي"و"سي". 1748 01:33:51,111 --> 01:33:52,977 ‫وأنت لديك شئ آخر. 1749 01:33:52,979 --> 01:33:54,913 ‫شئ لا أمتلكه. 1750 01:33:54,915 --> 01:33:56,880 ‫حقا؟مثل ماذا؟ 1751 01:33:56,882 --> 01:33:58,915 ‫هذا الشئ الإضافي. 1752 01:33:58,917 --> 01:34:01,120 ‫أجل،ولكنك لا تعرف هذا. 1753 01:34:01,122 --> 01:34:04,156 ‫لطالما عرفت ذلك. 1754 01:34:04,158 --> 01:34:06,761 ‫إذا،لماذا تعتقدين أنني كنت أتصرف كالأحمق؟ 1755 01:34:08,162 --> 01:34:10,430 ‫وإستمعي إلي،حسنا؟ 1756 01:34:10,432 --> 01:34:12,832 ‫بغض النظر عما سيحدث عندما ستخرجين للمباراة... 1757 01:34:12,834 --> 01:34:16,002 ‫لن يكون أسوء من ذاك المرة في"كينغ لين"، 1758 01:34:16,004 --> 01:34:18,203 ‫عندمت خرجت مرتديا سروال أبي. 1759 01:34:18,205 --> 01:34:19,806 ‫عندما ظهر قضيبك! 1760 01:34:19,808 --> 01:34:21,208 ‫عندما ظهر قضيبي! 1761 01:34:21,210 --> 01:34:22,976 ‫الجميع كانوا يضحكون عليه. 1762 01:34:22,978 --> 01:34:24,744 ‫لم يكونوا يضحكون عليه. 1763 01:34:24,746 --> 01:34:26,447 ‫بل كانوا يسخرون من الموقف. 1764 01:34:26,449 --> 01:34:28,583 ‫لماذا مازلت في الحلبة حتي الأن؟ 1765 01:34:28,585 --> 01:34:29,984 ‫لأني محترف جدا. 1766 01:34:29,986 --> 01:34:31,853 ‫وكذلك أنت،حسنا؟ 1767 01:34:31,855 --> 01:34:34,189 ‫هذا رأيي. 1768 01:34:34,191 --> 01:34:36,857 ‫حسنا،هل إرتديت سروالك الليلة؟ 1769 01:34:36,859 --> 01:34:39,094 ‫أجل،ولن يظهر مهبلي. 1770 01:34:39,096 --> 01:34:40,295 ‫حسنا،إخرجي إلي هناك. 1771 01:34:40,297 --> 01:34:42,000 ‫حسنا؟ 1772 01:34:42,934 --> 01:34:44,269 ‫شكرا لك. 1773 01:34:45,804 --> 01:34:48,337 ‫هذا سبب وجودي هنا. 1774 01:34:48,339 --> 01:34:50,506 ‫الأن،إذهبي ونالي إعجاب الجماهير. 1775 01:34:50,508 --> 01:34:52,276 ‫أريد أن أسمعهم يهتفون بإسمك. 1776 01:34:52,278 --> 01:34:54,143 ‫حسنا. 1777 01:34:56,147 --> 01:34:57,450 ‫"بايج"! 1778 01:35:00,320 --> 01:35:03,123 ‫- هيا،سنتأخر،أين كنتي؟ ‫- يا للمسيح! 1779 01:35:05,825 --> 01:35:10,294 ‫و بطلة الناشئات"إيه جاي لي"! 1780 01:35:10,296 --> 01:35:13,731 ‫حسنا،يا رفاق،اليوم هو اليوم(295). 1781 01:35:13,733 --> 01:35:17,833 ‫في فترة الحكم التاريخي ، ‫لبطلة الناشئات"إيه جاي لي"! 1782 01:35:17,339 --> 01:35:21,840 ‫تغلبت ليلة أمس علي(13)من الناشئات الأخريات. 1783 01:35:21,842 --> 01:35:24,378 ‫لتحتفظ بلقبها في"راسل مانيا". 1784 01:35:24,380 --> 01:35:27,247 ‫ومازلت لا أعلم يارفاق كيف فعلت هذا. 1785 01:35:27,249 --> 01:35:29,852 ‫إنها تستمر في إيجاد طرق للفوز. 1786 01:35:31,721 --> 01:35:33,222 ‫هل ظهرت بعد؟ 1787 01:35:35,091 --> 01:35:37,326 ‫لمدة(295)يوم... 1788 01:35:37,328 --> 01:35:40,996 ‫كنت ومازلت بطلة الناشئات. 1789 01:35:43,566 --> 01:35:46,935 ‫أطول فترة لبطولة الناشئات. 1790 01:35:46,937 --> 01:35:49,275 ‫علي الإطلاق! 1791 01:36:01,453 --> 01:36:02,753 ‫حسنا،و هنا. 1792 01:36:02,755 --> 01:36:04,522 ‫تطور مثير للإهتمام. 1793 01:36:04,524 --> 01:36:05,757 ‫ولكن هذه الشابة الصغيرة. 1794 01:36:06,960 --> 01:36:08,226 ‫...تكون "بايج". 1795 01:36:08,228 --> 01:36:10,428 ‫- إنها من"نورتش"من إنجلترا. ‫- "نورتش"! 1796 01:36:10,430 --> 01:36:13,098 ‫ولقد جاءت إلينا من "إن إكس تي". 1797 01:36:13,100 --> 01:36:14,767 ‫مختلفة تماما. 1798 01:36:14,769 --> 01:36:17,136 ‫وهذه فرصة ضخمة ل"بايج"، 1799 01:36:17,138 --> 01:36:20,438 ‫لتدهش الجمهور هنا الليلة. 1800 01:36:20,440 --> 01:36:24,112 ‫"إيه جاي"لا تبدوا سعيدة لرؤية "بايج". 1801 01:36:26,249 --> 01:36:29,114 ‫المدرجات ممتلئة هنا بالحشود في"نيو أورلاندز". 1802 01:36:29,116 --> 01:36:31,283 ‫ويشاهد هذه المباراة ملايين الناس حول العالم. 1803 01:36:31,285 --> 01:36:35,158 ‫تحت الأضواء اللامعة داخل حلبة"راو" ‫في ليلة يوم الإثنين هذه. 1804 01:36:44,467 --> 01:36:46,502 ‫إعذريني! 1805 01:36:46,504 --> 01:36:48,471 ‫هل أتي عيد الميلاد المجيد بسرعة هكذا؟ 1806 01:36:53,011 --> 01:36:56,148 ‫من أنت بحق الجحيم؟ 1807 01:37:00,084 --> 01:37:01,250 ‫حسنا،يمكنكم تفهم الأمر، ‫كون"بايج"... 1808 01:37:01,252 --> 01:37:02,586 ‫لقد تجمدت. 1809 01:37:02,588 --> 01:37:03,888 ‫-....مترددة قليلا. ‫- هيا،ياعزيزتي. 1810 01:37:03,890 --> 01:37:06,491 ‫ولكن مشجعي"الدابليو دابليو إي"، ‫سينقلبون عليها سريعا. 1811 01:37:06,493 --> 01:37:08,125 ‫إفعلي شيئا! 1812 01:37:17,103 --> 01:37:18,837 ‫سأخبرك بشئ، 1813 01:37:18,839 --> 01:37:20,337 ‫لم لا أفعل معك ما فعلته، 1814 01:37:20,339 --> 01:37:23,176 ‫بكل متصارعة ليلة أمس؟ 1815 01:37:26,348 --> 01:37:28,280 ‫أعتقد أن علينا بدء المباراة الأن. 1816 01:37:28,282 --> 01:37:30,983 ‫وكهدية خاصة إلي مشاهدي"راسل مانيا"... 1817 01:37:30,985 --> 01:37:34,354 ‫سأضع لقبي علي المحك. 1818 01:37:42,533 --> 01:37:43,998 ‫"بايج"،ليست مستعدة،أعني... 1819 01:37:44,000 --> 01:37:45,567 ‫إنها من أسرة مصارعين في إنجلترا، 1820 01:37:45,569 --> 01:37:47,135 ‫ولكن هي.....أوه! 1821 01:37:47,137 --> 01:37:49,202 ‫لم تكن مستعدة لمباراة الليلة. 1822 01:37:49,204 --> 01:37:50,538 ‫هيا،"راي"،إنهضي. 1823 01:37:50,540 --> 01:37:51,673 ‫يجب علي"بايج" أن تفعل شيئا هنا، 1824 01:37:51,675 --> 01:37:55,643 ‫وإلا ستضيع هذه الفرصة من يديها! 1825 01:37:58,348 --> 01:38:00,887 ‫هذا منزلي،يا غريبة الأطوار! 1826 01:38:07,026 --> 01:38:08,294 ‫- أجل! ‫- هيا! 1827 01:38:09,996 --> 01:38:11,098 ‫أجل! 1828 01:38:22,609 --> 01:38:23,610 ‫أجل! 1829 01:38:42,732 --> 01:38:45,068 ‫تلقي هذه،أيتها العاهرة! 1830 01:38:47,470 --> 01:38:49,204 ‫آسفة. 1831 01:38:49,206 --> 01:38:51,106 ‫وقد تكون هذه فرصة"بايج"المنتظرة! 1832 01:38:51,108 --> 01:38:53,441 ‫إنها تتجه للحبل العلوي هناك! 1833 01:38:53,443 --> 01:38:56,011 ‫لقد قلبت"إيه جاي"المباراة رأسا علي عقب! 1834 01:38:56,013 --> 01:38:57,245 ‫هذا لن ينتهي جيدا! 1835 01:38:57,247 --> 01:39:00,249 ‫-الحبل العلوي، ‫"إيه جاي"علي الحبل العلوي. 1836 01:39:00,251 --> 01:39:02,719 ‫"إيه جاي"ستقضي علي "بايج"! 1837 01:39:02,721 --> 01:39:04,152 ‫أوه،يا رجل! 1838 01:39:04,154 --> 01:39:06,455 ‫لا أعتقد أن"بايج"تعرف أين هي الأن. 1839 01:39:06,457 --> 01:39:07,992 ‫والأن،بطلة الناشئات، 1840 01:39:07,994 --> 01:39:10,760 ‫تزحف بإتجاه"بايج"،وتثني قدمها! 1841 01:39:10,762 --> 01:39:13,063 ‫- واحد!إثنان! ‫- وإنتهت..... 1842 01:39:13,065 --> 01:39:15,268 ‫مهلا،لقد نهضت! 1843 01:39:16,135 --> 01:39:17,836 ‫نهضت"بايج" في آخر لحظة. 1844 01:39:17,838 --> 01:39:19,069 ‫الشعر! 1845 01:39:19,071 --> 01:39:21,342 ‫وهذا أغضب"إيه جاي"! 1846 01:39:22,476 --> 01:39:24,945 ‫لقد ركلتها"إيه جاي"في منتصف الجسد! 1847 01:39:27,514 --> 01:39:29,448 ‫إنها حركة"الأرملة السوداء"! 1848 01:39:29,450 --> 01:39:31,484 ‫حركة الخضوع.... 1849 01:39:31,486 --> 01:39:33,418 ‫لقد قضت هذه الحركة علي الكثير من البطلات. 1850 01:39:35,623 --> 01:39:37,258 ‫"بايج"تحاول الصمود. 1851 01:39:37,260 --> 01:39:38,659 ‫ولكن عليها أن تستسلم! 1852 01:39:38,661 --> 01:39:41,928 ‫ستتأذي بشدة،إذا لم تستسلم! 1853 01:39:41,930 --> 01:39:43,629 ‫"بايج"عليها أن تستسلم. 1854 01:39:54,544 --> 01:39:56,811 ‫واحد!إثنان!ثلاثة! 1855 01:40:05,557 --> 01:40:07,856 ‫والأن،الفائزة بهذه المباراة ،..... 1856 01:40:07,858 --> 01:40:12,928 ‫وبطلة الناشئات الجديدة هي.... 1857 01:40:12,930 --> 01:40:16,368 ‫"بايج"! 1858 01:40:21,206 --> 01:40:23,072 ‫هذا مستحيل،يارفاق، ‫عليكم المشاهدة.... 1859 01:40:23,074 --> 01:40:25,343 ‫ما حدث هنا في نهاية هذه المباراة! 1860 01:40:25,345 --> 01:40:27,379 ‫شاهدوا"بايج"،و حركتها! 1861 01:40:27,381 --> 01:40:30,014 ‫هذه هجمة"زاك"،إنها سرقت حركتك! 1862 01:40:30,016 --> 01:40:32,150 ‫لم تسرقها،أنا من أعطاها لها! 1863 01:40:41,430 --> 01:40:43,066 ‫أنا غريبة الأطوار! 1864 01:40:45,233 --> 01:40:48,769 ‫من"نورتش"،إنجلترا! 1865 01:40:48,771 --> 01:40:50,604 ‫ولقد كنت أحلم بهذا... 1866 01:40:50,606 --> 01:40:54,174 ‫منذ أن كان عمري(13). 1867 01:40:54,176 --> 01:40:56,947 ‫وهو ليس ملكي فقط، ‫إنه لعائلتي،أيضا! 1868 01:41:01,618 --> 01:41:03,251 ‫و هو ملك أي شخص أحس ذات مرة، 1869 01:41:03,253 --> 01:41:06,722 ‫بأنه غريب الأطوار من"نورتش"... 1870 01:41:06,724 --> 01:41:09,023 ‫غرباء الأطوار الأجانب.... 1871 01:41:09,025 --> 01:41:11,126 ‫الأشخاص الذين لا ينتمون لأي مكان! 1872 01:41:17,135 --> 01:41:20,136 ‫إسمي"بايج". 1873 01:41:20,138 --> 01:41:22,607 ‫وهذا هو منزلي الأن! 1874 01:41:27,480 --> 01:41:30,652 ‫- أجل! ‫- هذا صحيح!هذا صحيح! 1875 01:41:47,568 --> 01:41:50,838 ‫"بايج"!"بايج"!"بايج"! 1876 01:41:50,840 --> 01:41:54,008 ‫"بايج"!"بايج"!"بايج"! 1877 01:41:54,010 --> 01:41:56,809 ‫"بايج"!"بايج"!"بايج"! 1878 01:41:56,811 --> 01:41:59,180 ‫"بايج"!"بايج"!"بايج"! 1879 01:41:59,182 --> 01:42:02,349 ‫"بايج"!"بايج"!"بايج"! 1880 01:42:02,351 --> 01:42:04,618 ‫"بايج"!"بايج"!"بايج"! 1881 01:42:04,620 --> 01:42:06,654 ‫"بايج"!"بايج"!"بايج"! 1882 01:42:06,656 --> 01:42:09,660 ‫"بايج"!"بايج"!"بايج"! 1883 01:42:24,417 --> 01:42:26,886 ‫- إنظروا،الرجل الضخم يبكي. ‫- إبتعدي عني! 1884 01:42:26,888 --> 01:42:28,155 ‫إنظروا إليه. 1885 01:42:28,157 --> 01:42:31,157 ‫أنا لا أبكي،أنا مصاب بحساسية من الكلب. 1886 01:42:34,563 --> 01:42:36,065 ‫- ياإلهي! ‫- هيا،"بايج"! 1887 01:42:38,601 --> 01:42:41,736 ‫- ياإلهي! ‫- هذا كان رائع! 1888 01:42:41,738 --> 01:42:45,572 ‫ياإلهي،هذا كان مدهش! 1889 01:42:45,574 --> 01:42:48,711 ‫- لقد كنت رائعة،لقد فعلتيها! ‫- لقد كنت مدهشة! 1890 01:42:56,220 --> 01:42:58,124 ‫أجل! 1891 01:43:06,364 --> 01:43:08,965 ‫يا لها من لحظة رائعة! 1892 01:43:08,967 --> 01:43:11,401 ‫وستغادر"بايج"من هنا، 1893 01:43:11,403 --> 01:43:13,870 ‫وستغادر"بايج"من هنا، 1894 01:43:13,872 --> 01:43:16,644 ‫كبطلة الديفا الجديدة للناشئات! 1895 01:44:10,827 --> 01:44:13,829 ‫هذا الحزام،يجب أن يكون حول خصري ،كجائزتي. 1896 01:44:13,831 --> 01:44:15,564 ‫لأنني سأبرحك ضربا. 1897 01:44:15,566 --> 01:44:18,102 ‫وهذه هي الخلاصة،لأن"زاك"لا يبالي. 1898 01:44:20,437 --> 01:44:21,804 ‫في أول مباراة لي، ‫تمت هزيمتي. 1899 01:44:21,806 --> 01:44:23,475 ‫في الخمس الدقائق الأولي من المباراة. 1900 01:44:25,911 --> 01:44:27,311 ‫لقد كبرت وأنا أشاهد المصارعة. 1901 01:44:27,313 --> 01:44:30,780 ‫وكنت أشعر في البداية ‫إنها مقرفة و مملة جدا! 1902 01:44:30,782 --> 01:44:32,047 ‫دخل"زاك"،إلي الحلبة، 1903 01:44:32,049 --> 01:44:33,551 ‫ثم إلتقطني ورماني هكذا. 1904 01:44:33,553 --> 01:44:36,087 ‫لذا،تعلمت بعض الحركات وأشياء مشابهه. 1905 01:44:36,089 --> 01:44:37,955 ‫وفي يوما ما،كان هناك نقص في عدد الفتيات، ‫المشاركات في العرض. 1906 01:44:37,957 --> 01:44:39,856 ‫عندما كنت في الثالثة عشر من عمري. 1907 01:44:41,094 --> 01:44:43,696 ‫لذا،إضطررت إلي سد هذا النقص. 1908 01:44:43,698 --> 01:44:45,600 ‫وتعلقت بها منذ هذه اللحظة. 1909 01:44:58,446 --> 01:45:00,479 ‫لقد قضيت بالسجن ثمان سنوات قبل، ‫أن أبلغ الخامس والعشرين من عمري. 1910 01:45:00,481 --> 01:45:02,449 ‫- العنف بشكل أساسي. ‫- العنف بشكل أساسي. 1911 01:45:02,451 --> 01:45:04,185 ‫لقد كانت شابة صغيرة،في هذا الوقت. 1912 01:45:04,187 --> 01:45:05,552 ‫عازمة علي الإنتحار. 1913 01:45:05,554 --> 01:45:06,854 ‫ليس لها مأوي. 1914 01:45:06,856 --> 01:45:08,556 ‫بعض الناس يجدون الدين، 1915 01:45:08,558 --> 01:45:10,859 ‫حسنا،وأنا و"جولي"وجدنا المصارعة. 1916 01:45:10,861 --> 01:45:13,728 ‫والتي هي بالنسبة لي الخلاص المُناسِب. 1917 01:45:13,730 --> 01:45:15,430 ‫ماذا؟ماذا؟ 1918 01:45:15,432 --> 01:45:18,033 ‫نحن عائلة المصارعين، ‫نحن لا نخلق مبررات لذلك. 1919 01:45:18,035 --> 01:45:19,967 ‫هذا ما نفعله، ‫هذا ما نحبه. 1920 01:45:19,969 --> 01:45:21,236 ‫هذه هي هوايتنا. 1921 01:45:21,238 --> 01:45:23,706 ‫وهذه ستكون سياستنا،حتي نموت. 1922 01:45:23,708 --> 01:45:25,010 ‫هذا كل شئ. 1923 01:45:29,480 --> 01:45:32,217 ‫أحبك،أحبك. 1924 01:45:36,655 --> 01:45:39,526 ‫هذا هو الرجل المشاكس، ‫الذي سيقتلع عينيه من البكاء. 1925 01:45:44,530 --> 01:45:46,597 ‫"بايج"،لقد فعلتها! 1926 01:45:46,599 --> 01:45:48,169 ‫لقد فعلتها"بايج"! 1927 01:45:58,282 --> 01:46:03,283 ‫ترجمة ‫عبد الرشيد محمد راشد السايس.