1 00:00:00,040 --> 00:00:01,585 Στα προηγούμενα... 2 00:00:01,711 --> 00:00:04,579 Με υποπτεύονται. Πες στον Πάρτριτζ ότι θέλω διαφυγή. 3 00:00:04,699 --> 00:00:08,434 - Δουλεύω με τον θείο σου Μπομπ. - Ο Μπομπ Πάρτριτζ κι εγώ δεν μιλάμε. 4 00:00:08,554 --> 00:00:13,153 - Γιατί έχεις το τηλέφωνο του Μπομπ; - Μάλλον αυτοκτόνησε ο θείος σου. 5 00:00:13,279 --> 00:00:15,857 - Γιατί σε έψαχνε ο Μπομπ; - Με πλησίασαν... 6 00:00:15,983 --> 00:00:19,307 Δεν είμαστε σε ασφαλές κανάλι. Θα σου δώσω μια διεύθυνση. 7 00:00:19,427 --> 00:00:22,726 Οι Πάιπερ έχουν πάρτι αύριο. Τι λες να πηγαίναμε μαζί; 8 00:00:22,846 --> 00:00:26,312 - Να τον, πώς είσαι; - Δύσκολη μέρα στη δουλειά. 9 00:00:26,432 --> 00:00:29,242 Η δουλειά στην Ουκρανία στράβωσε. 10 00:00:29,362 --> 00:00:32,106 Οι Ρώσοι περίμεναν, ήταν λουτρό αίματος. 11 00:00:32,860 --> 00:00:35,287 - Βασίλι Σίριν. - Συνταγματάρχης των Ρώσων. 12 00:00:35,407 --> 00:00:38,772 Κατάσκοπος του Μπομπ, τον κατάλαβαν και θέλουν να τον σκοτώσουν. 13 00:00:38,892 --> 00:00:41,397 Λέει ότι ξέρει τον κατάσκοπο στην CIA. 14 00:00:41,517 --> 00:00:44,382 Δικοί μας έπεσαν σε ενέδρα και σκοτώθηκαν χθες. 15 00:00:44,502 --> 00:00:47,478 Ο Σίριν ίσως είναι ό,τι καλύτερο έχουμε. Τον θέλω εδώ. 16 00:00:47,598 --> 00:00:49,895 Ανέλαβα μόνο να έρθω σε επαφή. 17 00:00:50,015 --> 00:00:52,667 Χωρίς τη βοήθειά σου ο Βασίλι Σίριν θα πεθάνει. 18 00:00:52,787 --> 00:00:56,000 Ο Μπομπ είναι νεκρός. Η πτήση μας αναχωρεί σε πέντε ώρες. 19 00:00:56,120 --> 00:00:59,725 Να καταστρώσουμε σχέδιο για να βρεθούμε στην περίπτωση που χωριστούμε. 20 00:00:59,845 --> 00:01:01,981 Στον Κεντρικό Σταθμό, τροχιά 11. 21 00:01:02,721 --> 00:01:06,386 - Ήρθαν για αυτόν με ασθενοφόρο. - Εσένα γιατί σε άφησαν; 22 00:01:06,506 --> 00:01:09,649 - Δεν ξέρω. - Έκανα λάθος που στο ζήτησα. 23 00:01:09,775 --> 00:01:13,433 Ο Μπομπ δεν αυτοκτόνησε, καταλαβαίνεις, Τζο; 24 00:01:13,553 --> 00:01:15,060 Δολοφονήθηκε. 25 00:02:00,698 --> 00:02:03,120 Ηρέμησε, ήρθαμε να βοηθήσουμε. 26 00:02:38,862 --> 00:02:41,050 Είσαστε εντάξει εκεί πίσω; 27 00:02:54,791 --> 00:02:56,420 Μην κουνηθείς. 28 00:03:45,215 --> 00:03:47,242 Ήταν δικό σου λάθος; 29 00:03:49,449 --> 00:03:52,349 - Ποιο αν ήταν λάθος μου; - Το τροχαίο ατύχημα. 30 00:03:57,967 --> 00:03:59,799 Δεν ξέρω. 31 00:04:01,064 --> 00:04:02,762 Δεν τους είδα. 32 00:04:02,882 --> 00:04:05,321 Τότε, μάλλον, ήταν δικό σου λάθος. 33 00:04:10,134 --> 00:04:11,729 Είσαι καλά; 34 00:04:13,253 --> 00:04:17,837 Δεν ξέρω, δεν νιώθω καλά που γύρισα. 35 00:04:21,020 --> 00:04:23,889 Μπορείς να μου πεις ό,τι σε απασχολεί, Τζο. 36 00:04:25,185 --> 00:04:29,298 - Ο θάνατος του Μπομπ είναι περίπλοκος. - Τι πιο περίπλοκο από την αυτοκτονία; 37 00:04:29,418 --> 00:04:32,940 Τίποτα δεν είναι όπως φαίνεται, Μέι. Το ξέρεις αυτό. 38 00:04:34,198 --> 00:04:37,648 - Πιστεύεις ότι... - Ο Μπομπ μου τηλεφώνησε στην Ουγγαρία. 39 00:04:38,020 --> 00:04:40,707 - Τι είπε; - Είχα νεύρα και δεν του μίλησα. 40 00:04:40,827 --> 00:04:44,140 Δεν είναι και τόσο μυστήριο, Τζο. Απλώς νιώθεις ενοχή. 41 00:04:45,488 --> 00:04:48,227 Αυτό δεν σημαίνει ότι δολοφονήθηκε. 42 00:04:49,246 --> 00:04:51,816 Εκτός και μου κρύβεις κάτι άλλο. 43 00:04:53,010 --> 00:04:56,887 Ψάχνεις ξεκάθαρη απάντηση. Ξέρω το συναίσθημα. 44 00:05:00,031 --> 00:05:03,883 Προτιμάς να ξέρεις ότι ο Σαμ πέθανε σαν ήρωας ή να μάθεις την αλήθεια; 45 00:05:04,003 --> 00:05:08,129 Ο Σαμ έκανε κάτι αδιανόητο και κανείς δεν θέλει να μιλήσει για αυτό. 46 00:05:08,503 --> 00:05:12,690 Ο Σάμι κι εγώ γνωρίζουμε εν μέρει την αλήθεια... 47 00:05:13,682 --> 00:05:16,821 και κανείς μας δεν είναι ιδιαίτερα χαρούμενος. 48 00:05:16,941 --> 00:05:18,374 Αν είχα επιλογή... 49 00:05:18,494 --> 00:05:22,494 θα ήθελα να πιστεύω ότι πέθανε σαν ήρωας υπερασπιζόμενος τη χώρα του. 50 00:05:23,030 --> 00:05:26,200 Αν σε παρηγορεί, αυτό πίστευε ότι έκανε. 51 00:05:28,169 --> 00:05:30,010 Δεν με παρηγορεί. 52 00:05:33,626 --> 00:05:37,526 Δεν θυμάμαι άλλη φορά να συζήτησα με κάποιον ειλικρινά, όπως τώρα. 53 00:05:44,309 --> 00:05:46,096 ΤΟ ΨΕΜΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΚΟ... 54 00:05:46,216 --> 00:05:50,090 ΑΛΛΑ ΔΕΝ ΠΕΙΡΑΖΕΙ ΑΝ ΕΞΥΠΗΡΕΤΕΙ ΤΟ ΕΥΡΥΤΕΡΟ ΚΑΛΟ - Όλντριτς Έιμς 55 00:05:50,216 --> 00:05:54,021 ΑΝ ΕΞΥΠΗΡΕΤΕΙ ΤΟ ΕΥΡΥΤΕΡΟ ΚΑΛΟ 56 00:06:03,104 --> 00:06:08,185 Θα πας στην κηδεία του Πάρτριτζ; Ο μικρός Άντερς παρέα με τους μεγάλους. 57 00:06:08,498 --> 00:06:10,373 Ο μπαμπάς μου τον γνώριζε. 58 00:06:12,570 --> 00:06:15,880 Τι λέει που ο φίλος του ξέχασε να πάρει το χάπι για την καρδιά; 59 00:06:16,000 --> 00:06:18,874 Ο Πάρτριτζ αυτοκτόνησε. 60 00:06:20,217 --> 00:06:23,825 Το πιστεύεις; Επειδή το έγραψαν οι εφημερίδες; 61 00:06:23,951 --> 00:06:25,513 Δεν ήταν μόνο μία. 62 00:06:26,050 --> 00:06:31,045 Τα ψάρια δεν βλέπουν το νερό, φίλε. Νομίζεις ότι βλέπω παντού συνωμοσίες... 63 00:06:31,171 --> 00:06:33,171 Πλύνε τα χέρια σου. 64 00:06:37,073 --> 00:06:40,415 Δεν τα βγάζω από το μυαλό μου. Ρώτα και τον φίλο σου. 65 00:06:40,589 --> 00:06:43,851 Ξέρει για τι είναι ικανή η κυβέρνησή μας, έτσι Μπάρμπερ; 66 00:06:43,971 --> 00:06:45,996 Έχει διαβάσει τον φάκελο Φροστ. 67 00:06:46,116 --> 00:06:49,377 Ήταν ψέματα, διάβασες την Έκθεση της Επιτροπής; 68 00:06:49,503 --> 00:06:52,408 Ή Έκθεση κάλυψε το παρακράτος. 69 00:06:52,760 --> 00:06:57,298 Επίσης, η κυβέρνησή μας ελευθέρωσε ιό πανώλης στον Μουσουλμανικό κόσμο. 70 00:06:57,418 --> 00:07:01,940 Αν θες να πιστεύεις σε παρηγορητικούς εθνικιστικούς μύθους όπως η Επιτροπή... 71 00:07:03,592 --> 00:07:05,724 ή η κοινωνική άνοδος, εντάξει. 72 00:07:05,844 --> 00:07:08,285 Να πιστέψουμε ότι ο Πάρτριτζ αυτοκτόνησε. 73 00:07:08,411 --> 00:07:10,301 Πάμε να ψωνίσουμε; 74 00:07:10,824 --> 00:07:14,809 Είναι 23 ετών και ακόμα μένει στο υπόγειο του πατρικού του. 75 00:07:15,043 --> 00:07:16,144 Γεγονός. 76 00:07:16,551 --> 00:07:20,395 - Δεν σημαίνει ότι δεν είναι εντάξει. - Έλα ρε, φίλε. 77 00:07:20,521 --> 00:07:23,255 Όντως διάβασα τον φάκελο Φροστ. 78 00:07:23,719 --> 00:07:25,904 Αναφέρει το επίθετό μου. 79 00:07:26,030 --> 00:07:29,591 Αλήθεια πιστεύεις ότι είναι αναμεμειγμένος ο πατέρας σου; 80 00:07:29,950 --> 00:07:35,294 Ναι, γιατί δυσκολεύεσαι να πιστέψεις; Υπάρχουν κακοί άνθρωποι στον κόσμο. 81 00:07:35,442 --> 00:07:38,482 Τυχαίνει ένας από αυτούς να είναι ο πατέρας σου. 82 00:07:39,893 --> 00:07:42,993 Ίσως ο μπαμπάς μου έπαθε αυτό που του άξιζε. 83 00:07:43,789 --> 00:07:47,639 Όμως με εκνευρίζει που δεν το έπαθε κανένας άλλος. 84 00:07:48,794 --> 00:07:50,301 Ποιος άλλος; 85 00:08:09,611 --> 00:08:11,907 Ευχαριστώ που με δέχτηκες Σάββατο. 86 00:08:12,027 --> 00:08:14,704 Έχουμε πολλά να κάνουμε, ειδικά με την κηδεία. 87 00:08:14,824 --> 00:08:17,341 - Δεν θα πάω στην κηδεία. - Σοβαρά; 88 00:08:17,461 --> 00:08:20,329 Δεν συναναστρέφομαι με άτομα που ερευνώ. 89 00:08:20,455 --> 00:08:26,446 Πίστευα ότι ήξερες πόσο δύσκολο είναι να αντικρίζεις φίλους με καθαρό βλέμμα. 90 00:08:26,863 --> 00:08:29,941 - Ήρθες για να με προσβάλλεις; - Διάβασες την αναφορά μου; 91 00:08:30,061 --> 00:08:32,065 Για τη μικρή ιστορία αποστασίας... 92 00:08:32,185 --> 00:08:36,621 και τη μυστηριώδη ρωσική ομάδα που πήρε τον αποστάτη με ασθενοφόρο; 93 00:08:36,741 --> 00:08:38,975 Συναρπαστική μυθοπλασία. 94 00:08:39,101 --> 00:08:43,016 Η διαφορά φαντασίας και πραγματικότητας είναι στη φαντασία των συγγραφέων. 95 00:08:43,136 --> 00:08:45,425 Εσύ έχεις αρκετή φαντασία. 96 00:08:45,551 --> 00:08:47,832 Χρησιμοποίησες τον Τζο Τέρνερ. 97 00:08:47,952 --> 00:08:50,752 Δεν είναι παράξενο που σε ξεγέλασαν οι Ρώσοι. 98 00:08:51,504 --> 00:08:54,471 Πίστευα ότι ενεργούσες από κακία. 99 00:08:54,597 --> 00:08:58,897 Αλλά έχουμε να κάνουμε με πιο ανθρώπινο και συνηθισμένο είδος ανικανότητας. 100 00:08:59,362 --> 00:09:03,925 Δεν γινόταν να μην παρατηρήσω ότι δεν υπέβαλες την αναφορά... 101 00:09:04,050 --> 00:09:07,065 παρά μόνο μετά την αποτυχία της επιχείρησης. 102 00:09:07,190 --> 00:09:11,220 Δεν ήξερα ποιον να εμπιστευτώ και μάλλον έκανα καλά που ανησυχούσα. 103 00:09:11,346 --> 00:09:16,593 Δεν σου πέρασε από το μυαλό ότι το τμήμα αυτό υφίσταται για τέτοιες υποθέσεις; 104 00:09:16,713 --> 00:09:19,925 - Δεδομένων των συνθηκών... - Ποιων συνθηκών; 105 00:09:20,050 --> 00:09:23,994 Που κάνω ό,τι μπορώ τα τελευταία δύο χρόνια για να σε καταστρέψω; 106 00:09:24,119 --> 00:09:26,658 Ναι, αυτών των συνθηκών. 107 00:09:27,995 --> 00:09:31,449 - Γιατί ήρθες στο γραφείο μου; - Υπάρχει κατάσκοπος στο κτίριο... 108 00:09:31,569 --> 00:09:35,564 - κι εσύ είσαι ο κυνηγός. - Και τι προτείνεις; Να συνεργαστούμε; 109 00:09:35,690 --> 00:09:38,590 Η προδοσία ενός κατασκόπου προκαλεί θανάτους... 110 00:09:38,710 --> 00:09:41,463 και άλλα προβλήματα που δεν γνωρίζουμε. 111 00:09:41,589 --> 00:09:46,432 - Παρά την αμοιβαία αντιπάθεια... - Δεν έχω καμία άποψη για εσένα. 112 00:09:46,635 --> 00:09:50,400 Εντάξει, παρά την αντιπάθειά μου προς το πρόσωπό σου... 113 00:09:50,520 --> 00:09:55,050 σου έστειλα την αναφορά μου με ένα πνεύμα ειλικρίνειας. 114 00:09:55,339 --> 00:09:59,047 Και τώρα θέλεις να σου πω όσα γνωρίζω... 115 00:10:00,030 --> 00:10:03,730 για τον κατάσκοπο που προσπάθησες να κρατήσεις κρυφό από εμένα. 116 00:10:04,933 --> 00:10:07,892 Ευχαριστώ για την αναφορά, Ρουλ. Και για τις προσβολές. 117 00:10:08,012 --> 00:10:11,812 Θα σε ενημερώσω όταν το τμήμα μου έχει να σου αναφέρει οτιδήποτε. 118 00:10:14,450 --> 00:10:18,520 - Εκτός αν θέλεις και κάτι άλλο. - Όχι, προς το παρόν. 119 00:10:22,020 --> 00:10:25,890 - Μπορώ να κοιμηθώ στον καναπέ. - Ο Σάμι θέλει να μείνεις στο δωμάτιό του. 120 00:10:26,010 --> 00:10:28,860 Εκείνος θα κοιμηθεί στο παλιό γραφείο του Σαμ. 121 00:10:29,754 --> 00:10:32,804 Ο Τζουντ είναι στους γείτονες, θα πάω να τον φέρω. 122 00:10:33,230 --> 00:10:36,410 - Χρειάζεσαι κάτι; - Όχι, νομίζω ότι είμαι καλά. 123 00:10:36,840 --> 00:10:39,903 Μήπως χρειάζεται σιδέρωμα το κοστούμι σου; 124 00:10:41,472 --> 00:10:46,130 - Ξέχασες το κοστούμι σου; - Τα μάζεψα όλα πολύ γρήγορα. 125 00:10:47,374 --> 00:10:49,843 Δεν πειράζει, θα σου βρω κάτι. 126 00:10:49,963 --> 00:10:51,760 Θα ορκιζόμουν ότι... 127 00:11:19,503 --> 00:11:20,729 Έλα εδώ. 128 00:11:25,773 --> 00:11:28,842 Ορίστε, βάλε το να δούμε αν σου κάνει. 129 00:11:29,198 --> 00:11:31,771 - Ευχαριστώ. - Πάω να πάρω τον Τζουντ. 130 00:11:38,770 --> 00:11:41,717 - Συγνώμη, ξέχασα ότι ήσουν εδώ. - Σάμι. 131 00:11:41,837 --> 00:11:43,950 Δεν θα σε αναγνώριζα, μεγάλωσες. 132 00:11:44,070 --> 00:11:47,149 - Ναι, πέρασα εφηβεία πριν 2 χρόνια. - Σωστά. 133 00:11:47,269 --> 00:11:49,460 Το κοστούμι είναι του μπαμπά μου; 134 00:11:49,580 --> 00:11:53,187 Ναι, δεν έφερα κανένα. Ξέχασα ότι ήταν γίγαντας. 135 00:11:53,313 --> 00:11:56,139 Να πάρω τα πράγματά μου και φεύγω. 136 00:11:58,677 --> 00:12:02,208 - Κάτσε, έχω καιρό να σε δω. - Έχω διάβασμα. 137 00:12:02,796 --> 00:12:04,806 - Είσαι καλά; - Τέλεια. 138 00:12:05,336 --> 00:12:07,496 - Σάμι, έχεις κάτι μαζί μου; - Όχι. 139 00:12:07,616 --> 00:12:11,394 Είχα πριν δύο χρόνια, όταν με ξέγραψες μετά τον θάνατο του μπαμπά. 140 00:12:11,514 --> 00:12:13,061 Αλλά είμαι καλά τώρα. 141 00:12:13,960 --> 00:12:17,604 Νόμιζες θα έρθω φωνάζοντας "Θείε Τζο" και τέτοια; 142 00:12:17,738 --> 00:12:20,767 - Όχι, όχι. - Εντάξει, τα λέμε αργότερα. 143 00:12:22,456 --> 00:12:25,851 - Θείε Τζο. - Γεια, τι κάνεις, φιλαράκο; 144 00:12:28,347 --> 00:12:31,250 Με τίποτα δεν γίνεται στα μέτρα σου. 145 00:12:31,527 --> 00:12:34,541 Είσαι καλά; Άκουσα ότι είχες ατύχημα. 146 00:12:35,794 --> 00:12:37,864 Καλά είμαι. Ευχαριστώ, φίλε. 147 00:12:37,984 --> 00:12:40,304 Θα πω στη Λίλι να φέρει ένα του Μπομπ. 148 00:12:40,430 --> 00:12:43,544 Να δανειστώ κοστούμι του στην κηδεία του; 149 00:12:43,664 --> 00:12:45,872 Πίστεψέ με, δεν θα την πειράξει. 150 00:13:06,400 --> 00:13:08,347 - Γεια. - Κακή στιγμή; 151 00:13:08,472 --> 00:13:09,907 Τέλεια στιγμή. 152 00:13:10,027 --> 00:13:12,926 Ήμουν έτοιμη να ξεσπάσω σε κλάματα. 153 00:13:15,489 --> 00:13:19,840 Συγγνώμη που το ζητάω, αλλά δεν έφερα κοστούμι. 154 00:13:22,924 --> 00:13:26,291 Έλα από το σπίτι και δανείσου ένα του Μπομπ. 155 00:13:26,417 --> 00:13:28,537 - Είσαι σίγουρη; - Φυσικά. 156 00:13:29,199 --> 00:13:32,490 Δεν θα είμαι εδώ. Πρέπει να φτιάξω τα μαλλιά μου. 157 00:13:32,715 --> 00:13:35,417 Το κλειδί κάτω από τη γλάστρα. Τα λέμε μετά. 158 00:13:35,537 --> 00:13:37,161 - Εντάξει. - Γεια. 159 00:15:37,330 --> 00:15:38,720 Θεία Λίλι; 160 00:15:48,343 --> 00:15:49,686 Θεία Λίλι; 161 00:17:29,434 --> 00:17:31,359 Ποιος στο διάολο είσαι εσύ; 162 00:18:38,302 --> 00:18:40,501 Ο άνθρωπος ήταν λιοντάρι. 163 00:18:45,000 --> 00:18:47,646 Λιβύη το '86. 164 00:18:48,708 --> 00:18:52,712 - Είναι ο ανιψιός του Μπομπ. - Δεν τον έπιασαν με τέτοιο χαμό; 165 00:18:53,424 --> 00:18:55,324 Εντελώς αθώος, θυμάσαι; 166 00:19:03,316 --> 00:19:05,922 - Τζο, γιατί δεν ήσουν στην κηδεία; - Συγγνώμη. 167 00:19:06,042 --> 00:19:08,467 - Ήμουν στο γραφείο του Μπομπ. - Ήσουν εδώ; 168 00:19:08,587 --> 00:19:11,042 - Με χτύπησαν στο κεφάλι. - Τι πράγμα; 169 00:19:11,162 --> 00:19:13,781 Με συγχωρείς, Ρόμπερτ, βρες τη Μέι Μπάρμπερ. 170 00:19:13,901 --> 00:19:16,546 - Τι εννοείς; - Ήταν κάποιος στο γραφείο. 171 00:19:16,666 --> 00:19:20,179 - Δεν είσαι ασφαλής εδώ. - Δεν είμαι ασφαλής εδώ; 172 00:19:21,108 --> 00:19:25,539 Πού ήσουν; Σε έψαχνα, νόμιζα πως έπαθες κάτι. Τι συνέβη; 173 00:19:25,659 --> 00:19:29,536 - Λιποθύμησε και χτύπησε στο κεφάλι. - Σκατά, κοίταξέ με. 174 00:19:30,430 --> 00:19:33,506 - Χριστέ μου, πόσα δάχτυλα είναι αυτά; - Δύο. 175 00:19:33,626 --> 00:19:35,389 Είμαι καλά, θέλω λίγο χρόνο. 176 00:19:35,509 --> 00:19:37,959 - Χρειάζεσαι λίγο νερό. - Θα του φέρω. 177 00:19:39,052 --> 00:19:42,912 - Εμείς πρέπει να πάρουμε ταξί; - Μην γίνεσαι κόπανος. 178 00:19:43,032 --> 00:19:44,264 Σκατά. 179 00:19:45,006 --> 00:19:48,771 - Έχω το αυτοκίνητο, συγγνώμη. - Δεν πειράζει, χαίρομαι που είσαι καλά. 180 00:19:48,891 --> 00:19:51,724 - Είσαι καλά, έτσι; - Ναι, απλά πρέπει να... 181 00:19:51,844 --> 00:19:55,176 Πρέπει να είσαι ο Τζο. Τρέισι Κρέιν. 182 00:19:55,719 --> 00:19:57,477 - Γεια. - Σε ψάχνουν όλοι. 183 00:19:57,597 --> 00:19:59,317 Χτύπησε στο κεφάλι. 184 00:19:59,705 --> 00:20:03,673 - Είσαι καλά; - Ναι, θέλω λίγο χρόνο, ευχαριστώ. 185 00:20:03,992 --> 00:20:06,035 Θα σου φέρω λίγο πάγο. 186 00:20:06,982 --> 00:20:10,301 - Σταματάς να τους σερβίρεις όλους; - Με κρατάει να μην πέσω. 187 00:20:10,421 --> 00:20:12,901 Πρέπει να είσαι ο μπαμπάς του Άντερς. 188 00:20:13,160 --> 00:20:15,724 - Μιλάς για μένα, έτσι; - Όχι. 189 00:20:15,844 --> 00:20:20,799 - Παναγία μου, είναι Ρόθτσαιλντ του '82. - Μίλα πιο σιγά. 190 00:20:20,919 --> 00:20:21,999 Τζο; 191 00:20:23,665 --> 00:20:24,795 Τζο; 192 00:20:24,915 --> 00:20:27,415 Σε αναγνωρίζω. Τον ξέρω αυτόν τον τύπο. 193 00:20:28,581 --> 00:20:30,554 Γκόρντον Πάιπερ, Τζο Τέρνερ. 194 00:20:30,674 --> 00:20:35,465 Το ομορφόπαιδο ήταν παντού πριν δύο χρόνια. Χαίρομαι που όλα πήγαν καλά. 195 00:20:36,387 --> 00:20:40,049 - Από εδώ το άλλο μου μισό, η Εύα. - Γεια, χαίρομαι που σε γνωρίζω. 196 00:20:40,169 --> 00:20:43,776 - Λυπάμαι για τον θείο σου. - Κι εγώ, ήταν καλός άνθρωπος. 197 00:20:44,061 --> 00:20:46,184 - Ποιος σε έφτιαξε; - Αμάν, Γκορντ. 198 00:20:46,310 --> 00:20:49,926 Χτύπησε το κεφάλι του. Ίσως έχει κι άλλη διάσειση. 199 00:20:50,601 --> 00:20:53,537 Πρέπει να είσαι πιο προσεκτικός. Θες ένα ποτό; 200 00:20:54,102 --> 00:20:56,470 Είναι ακριβώς αυτό που χρειάζεται. 201 00:20:56,590 --> 00:20:59,333 - Έλεγα για χυμό. Προσπαθώ να βοηθήσω. - Σίγουρα. 202 00:20:59,453 --> 00:21:03,074 Τρέις, το είδες αυτό του '82; Στοιχίζει 1.800 δολάρια το μπουκάλι. 203 00:21:03,194 --> 00:21:06,883 - Γιατί είσαι τόσο αναίσθητος; - Σε ντροπιάζω, Δούκισσα; 204 00:21:07,003 --> 00:21:10,906 - Μην με αποκαλείς έτσι. - Μην συμπεριφέρεσαι έτσι και σταματάω. 205 00:21:11,124 --> 00:21:14,365 Λίλι, έκανες ντου στην κάβα, έτσι; 206 00:21:14,485 --> 00:21:17,461 Ο Μπομπ το αγόρασε σε δημοπρασία πριν 20 χρόνια. 207 00:21:17,581 --> 00:21:22,225 Περίμενε την κατάλληλη περίσταση για να το πιει, αλλά αυτή δεν ήρθε ποτέ. 208 00:21:22,345 --> 00:21:23,754 Με συγχωρείτε. 209 00:21:27,156 --> 00:21:30,679 Λοιπόν, πάω να πιώ αυτό το κρασί προς τιμήν του Μπομπ. 210 00:21:30,799 --> 00:21:34,477 - Είναι το σωστό. - Είναι το απολύτως σωστό. 211 00:21:34,597 --> 00:21:35,996 Έλα, μωρό μου. 212 00:21:41,805 --> 00:21:45,992 - Ποιος είναι αυτός; - Ο Γκόρντον, τον ξέρεις; 213 00:21:46,971 --> 00:21:50,022 Μου φάνηκε γνωστός. Από πού ήξερε τον Μπομπ; 214 00:21:50,142 --> 00:21:52,340 Ήταν φίλος από το γραφείο. 215 00:21:52,541 --> 00:21:55,235 Φαίνεσαι λίγο χλωμός, καλύτερα να καθίσεις. 216 00:21:55,355 --> 00:21:59,227 Τα συλλυπητήριά μου, παρεμπιπτόντως. Ο θείος σου, ήταν... 217 00:21:59,347 --> 00:22:01,145 ο τελευταίος του είδους του. 218 00:22:01,265 --> 00:22:05,203 Ναι, ευχαριστώ, συγγνώμη. 219 00:22:07,150 --> 00:22:10,710 - Είσαι καλά; - Ναι, πάω στο μπάνιο. 220 00:22:11,446 --> 00:22:12,742 Με συγχωρείτε. 221 00:22:22,210 --> 00:22:24,163 Φύσα μακριά μου, φίλε. 222 00:22:26,767 --> 00:22:27,997 Πώς φαίνομαι; 223 00:22:29,009 --> 00:22:32,566 Εντελώς μαστουρωμένος. Θα το καταλάβουν όλοι. 224 00:22:34,835 --> 00:22:36,544 Εγώ πώς φαίνομαι; 225 00:22:38,174 --> 00:22:39,789 Έχεις μαντηλάκια; 226 00:22:54,521 --> 00:22:58,955 Έψαχνα στο γραφείο του Μπομπ πριν την κηδεία και κάποιος μου επιτέθηκε. 227 00:22:59,356 --> 00:23:02,220 Δεν είναι ούτε η ώρα, ούτε ο τόπος. 228 00:23:02,764 --> 00:23:04,475 - Ήταν δικός σου; - Όχι. 229 00:23:04,595 --> 00:23:08,039 Επειδή το σιχάθηκα και κουράστηκα να είμαι ο σάκος του καθενός. 230 00:23:08,159 --> 00:23:11,471 Ίσως τότε να μην φυτρώνεις εκεί που δεν σε σπέρνουν. 231 00:23:14,422 --> 00:23:17,567 Βρήκες τίποτα εκεί, στο γραφείο του θείου σου; 232 00:23:19,575 --> 00:23:21,014 - Όχι. - Ωραία. 233 00:23:21,134 --> 00:23:23,726 Τώρα πήγαινε με τους υπόλοιπους. 234 00:23:42,775 --> 00:23:46,578 - Πού ήσουν; - Τριγύρω, θρηνούσα. 235 00:23:48,278 --> 00:23:52,982 - Είδες τον Τζουντ; - Όχι, τον ξέρεις, μάλλον προσεύχεται. 236 00:23:55,142 --> 00:23:56,268 Θεέ μου. 237 00:24:28,403 --> 00:24:32,669 Τόσο καλό κρασί απαιτεί κάτι με άσχημη γεύση, για εξισορρόπηση. 238 00:24:32,789 --> 00:24:34,700 Τα τσιγάρα μου είναι επάνω. 239 00:25:01,463 --> 00:25:03,369 Ένας μικρός κατάσκοπος. 240 00:25:13,138 --> 00:25:14,748 Δες ποιος είναι εδώ. 241 00:25:30,267 --> 00:25:31,835 Τα λέμε αργότερα. 242 00:25:42,126 --> 00:25:44,431 - Να σου κάνω τράκα; - Ναι. 243 00:25:44,551 --> 00:25:45,697 Ευχαριστώ. 244 00:25:51,052 --> 00:25:52,799 Ξέχασα τον αναπτήρα. 245 00:25:54,899 --> 00:25:56,769 Κάνε ένα διάλειμμα κάθε τόσο. 246 00:25:56,889 --> 00:25:59,983 Ξέρεις ότι το κάπνισμα έσωσε τη ζωή μου; 247 00:26:00,103 --> 00:26:01,183 Ναι; 248 00:26:01,733 --> 00:26:03,458 Ναι, είναι αλήθεια. 249 00:26:15,759 --> 00:26:19,129 Δεν θα έλεγα ότι ήταν εύκολος άνθρωπος για να συναναστραφείς... 250 00:26:19,249 --> 00:26:22,849 αλλά ήταν αληθινή ιδιοφυΐα και το ξέρω γιατί... 251 00:26:33,063 --> 00:26:35,415 Συγγνώμη, με θυμάστε; 252 00:26:35,535 --> 00:26:38,832 - Φυσικά, σε θυμάμαι, Τζουντ. - Ήσασταν φίλοι με τον μπαμπά; 253 00:26:38,952 --> 00:26:42,514 Ναι, είμαι ο Ρουλ Άμποτ και συμπαθούσα πολύ τον πατέρα σου. 254 00:26:42,634 --> 00:26:45,089 Θυμάστε που κάποτε είδαμε μαζί μια ταινία; 255 00:26:45,209 --> 00:26:49,374 Αυτό είναι μεταξύ μας, Τζουντ, και όχι δεν το θυμάμαι. 256 00:26:55,183 --> 00:26:56,758 Σάμι, σταμάτα. 257 00:26:58,504 --> 00:26:59,901 Όλα καλά, κύριε; 258 00:27:00,021 --> 00:27:03,019 Τι κάνεις, Σάμι; 259 00:27:03,709 --> 00:27:05,008 Φύγε, τώρα. 260 00:27:05,134 --> 00:27:08,884 - Μην ανησυχείς για κάτι, Μέι. - Μείνε μακριά από τα παιδιά μου. 261 00:27:14,737 --> 00:27:16,621 Τι στο καλό ήταν αυτό; 262 00:27:17,392 --> 00:27:18,517 Σάμι. 263 00:27:18,637 --> 00:27:21,337 Δεν έπρεπε να είναι εδώ. Είναι εγκληματίας. 264 00:27:21,457 --> 00:27:25,107 - Ήταν φίλος του μπαμπά. - Ίσως ήταν κι ο μπαμπάς εγκληματίας. 265 00:27:29,045 --> 00:27:32,080 Μείνετε εδώ και οι δύο. Το εννοώ. 266 00:27:37,090 --> 00:27:40,020 - Έχεις τα κλειδιά του αυτοκινήτου; - Ναι, φεύγεις; 267 00:27:40,145 --> 00:27:43,319 Ο Σάμι έριξε κόκα κόλα στα παπούτσια του Ρουλ Άμποτ. 268 00:27:43,439 --> 00:27:46,078 - Δεν είναι αστείο, Γκόρντον. - Θέλεις να έρθω; 269 00:27:46,198 --> 00:27:48,883 - Να μείνεις με τη θεία σου. - Θα τον φέρω εγώ. 270 00:27:49,003 --> 00:27:52,080 - Είσαι σίγουρη; - Ναι, θα τα πούμε σύντομα. 271 00:27:54,010 --> 00:27:56,316 - Δέχομαι την πρότασή σου. - Εντάξει. 272 00:27:58,944 --> 00:28:01,414 Λυπάμαι, ειλικρινά, για τον θείο σου. 273 00:28:02,003 --> 00:28:05,214 - Μου ήταν πολύ συμπαθής. - Ήσασταν φίλοι; 274 00:28:05,339 --> 00:28:08,171 Είχαμε φάει μαζί πριν λίγες εβδομάδες. 275 00:28:09,518 --> 00:28:11,988 Έδειχνε μια χαρά, φυσιολογικός. 276 00:28:12,577 --> 00:28:14,677 Τελικά αυτό δεν σημαίνει τίποτα. 277 00:28:17,557 --> 00:28:19,735 Οι άνθρωποι φοράνε προσωπείο. 278 00:28:19,855 --> 00:28:22,527 Κάποιοι δεν τις βγάζουν καθόλου. 279 00:28:23,530 --> 00:28:25,799 Ίσως το κάνουν όλοι, δεν ξέρω. 280 00:28:26,175 --> 00:28:30,035 - Πόσο καιρό θα μείνεις; - Δεν ξέρω, μόλις γύρισα. 281 00:28:30,573 --> 00:28:34,623 - Τα δεδομένα αλλάζουν αστραπιαία. - Έτσι είναι η ζωή. 282 00:28:45,000 --> 00:28:48,000 - Μπορώ να παίξω στην αυλή; - Ναι, μπορείς. 283 00:28:54,010 --> 00:28:55,339 Σάμι. 284 00:28:58,908 --> 00:29:02,533 - Θέλεις να το συζητήσουμε; - Δεν νομίζω. 285 00:29:02,659 --> 00:29:04,105 Εγώ θέλω. 286 00:29:04,748 --> 00:29:07,634 Δεν σε ενοχλεί να είσαι στο ίδιο δωμάτιο με εκείνον; 287 00:29:07,754 --> 00:29:10,693 Ναι, αλλά προσποιούμαι ότι δεν είναι εκεί. 288 00:29:10,813 --> 00:29:13,147 Ο μπαμπάς μου είναι νεκρός εξαιτίας του. 289 00:29:13,267 --> 00:29:16,135 - Δεν μπορώ να προσποιηθώ. - Δεν το ξέρουμε αυτό. 290 00:29:16,255 --> 00:29:19,677 Δεν ξέρουμε τι έκαναν, ούτε αυτός, ούτε ο μπαμπάς σου. 291 00:29:19,797 --> 00:29:21,787 Θα μου έλεγες αν ήξερες; 292 00:29:23,532 --> 00:29:26,455 - Μάλλον, όχι. - Γιατί; 293 00:29:28,444 --> 00:29:32,254 Επειδή δεν θέλω η παιδική ηλικία σου να καταστραφεί περισσότερο. 294 00:29:34,514 --> 00:29:37,514 Ο μπαμπάς έχει πεθάνει, πόσο άλλο να καταστραφεί; 295 00:29:41,030 --> 00:29:43,100 Σε αυτό έχεις δίκιο. 296 00:30:27,946 --> 00:30:30,495 - Μου επιτρέπετε; - Συγγνώμη. 297 00:30:30,615 --> 00:30:34,852 - Πάμε να φύγουμε, έχω ερεθιστεί. - Σε κηδεία είμαστε. 298 00:30:34,978 --> 00:30:37,915 Οι κηδείες είναι ερεθιστικές, έλα, πάμε σπίτι. 299 00:30:38,040 --> 00:30:41,618 - Είναι τα παιδιά σπίτι. - Θα το κάνουμε στο αυτοκίνητο. 300 00:30:42,704 --> 00:30:44,754 Εντάξει, πάμε. 301 00:30:49,493 --> 00:30:51,768 - Μυρίζεις τσιγάρο. - Υπάρχει εξήγηση. 302 00:30:51,888 --> 00:30:54,213 - Να οδηγήσω εγώ; - Είμαι καλά, εντάξει; 303 00:30:54,333 --> 00:30:56,782 - Τα λεφτά της Άμπερ. - Δεν πήγα στο ATM. 304 00:30:56,907 --> 00:30:59,914 - Ένα πράγμα σου ζήτησα. - Θα της γράψουμε μια επιταγή. 305 00:31:00,034 --> 00:31:02,254 Έχει λογαριασμό, δεκαπέντε χρονών; 306 00:31:02,374 --> 00:31:05,279 Θα βρούμε πηγαίνοντας σπίτι, πρέπει να τσακωνόμαστε; 307 00:31:05,399 --> 00:31:08,678 - Σου ζήτησα ένα μόνο πράγμα. - Θα φτιάξω μια χρονομηχανή. 308 00:31:08,798 --> 00:31:12,353 - Άντε γαμήσου. - Πώς αλλάζεις από πειθήνια σε σκύλα; 309 00:31:12,479 --> 00:31:14,509 Επειδή είσαι μεγάλος καριόλης. 310 00:31:27,684 --> 00:31:31,055 - Ήσουν στην Ουγγαρία; - Ναι, τις τελευταίες εβδομάδες. 311 00:31:31,180 --> 00:31:34,985 - Πού ήσουν πριν; - Στην Πράγα και πιο πριν, Μαδρίτη. 312 00:31:35,423 --> 00:31:38,975 Μακάρι να ταξίδευα έτσι. Εμείς δεν πάμε πουθενά. 313 00:31:39,100 --> 00:31:42,100 - Πήγαμε στο Παρίσι. - Πριν πέντε χρόνια. 314 00:31:43,863 --> 00:31:45,915 Μιλάς καλά Ουγγρικά; 315 00:31:46,836 --> 00:31:51,110 Αρκετά καλά για να μην πεινάω. Σε τέτοιο επίπεδο. 316 00:31:54,020 --> 00:31:57,798 - Φτάσατε σπίτι, Δούκισσα. - Δεν θα πηγαίναμε πρώτα τον Τζο; 317 00:31:58,166 --> 00:32:00,212 - Θα τον πάω εγώ. - Θα περπατήσω. 318 00:32:00,338 --> 00:32:02,338 - Όχι, θα σε πάω εγώ. - Αλήθεια. 319 00:32:13,955 --> 00:32:16,696 Δεν ήθελα να διακόψω ένα συζυγικό καβγαδάκι. 320 00:32:16,816 --> 00:32:18,322 Όλα καλά. 321 00:32:19,579 --> 00:32:24,075 - Ποτέ δεν μιλήσαμε για δουλειές. - Θες να μιλήσουμε; 322 00:32:24,821 --> 00:32:28,407 - Θα ήθελα τη γνώμη σου. - Και βέβαια. 323 00:32:28,587 --> 00:32:32,610 Θα δοκιμάσεις να ασχοληθείς με το επάγγελμα μετά την επιστροφή σου; 324 00:32:33,594 --> 00:32:36,618 Όχι, δεν με ενδιαφέρει να δουλέψω για την υπηρεσία. 325 00:32:36,738 --> 00:32:39,658 Και βέβαια όχι, δεν είναι καλοπληρωμένη δουλειά. 326 00:32:39,778 --> 00:32:42,728 Κι ένα χαζός το ξέρει, όπως εγώ για παράδειγμα. 327 00:32:43,142 --> 00:32:46,664 Κάποιος με το κοινωνικό προφίλ και τη φήμη σου... 328 00:32:47,287 --> 00:32:50,120 Θα σε θέλει ο ιδιωτικός τομέας. 329 00:32:51,394 --> 00:32:56,735 Έχω κάποιες προσφορές, αλλά τίποτα που να με απασχολήσει σοβαρά. 330 00:32:58,438 --> 00:33:02,238 Έχω προσωπική άποψη για κάποιες προσφορές από τον ιδιωτικό τομέα. 331 00:33:02,993 --> 00:33:06,729 Αν μείνεις λίγο ακόμα, μπορούμε να συγκρίνουμε τις σημειώσεις μας. 332 00:33:06,849 --> 00:33:07,977 Φυσικά. 333 00:33:08,607 --> 00:33:11,857 Ο Μπομπ πάντοτε είχε να πει ένα καλό λόγο για εσένα. 334 00:33:11,977 --> 00:33:14,326 Σοβαρά; Τι έλεγε; 335 00:33:17,379 --> 00:33:19,320 Γενικά, δεν ξέρω. 336 00:33:25,438 --> 00:33:29,759 - Φτάσαμε, κατευθείαν στην πόρτα. - Ευχαριστώ που με έφερες. 337 00:33:31,796 --> 00:33:35,602 Θα έρθεις στην εκκλησία αύριο; Έρχεται η Μέι με τον Τζουντ. 338 00:33:35,722 --> 00:33:39,985 Θα έχει μεσημεριανό, κέικ για τα παιδιά και κοκτέιλ για τους ενήλικες. 339 00:33:40,371 --> 00:33:44,394 - Ναι, ίσως έρθω. - Τέλεια, θα σε δω εκεί. 340 00:34:08,441 --> 00:34:10,214 Στην υγειά σου, Μπομπ. 341 00:34:49,273 --> 00:34:52,982 - Είναι καλά ο Σάμι; - Έτσι νομίζω. 342 00:34:54,090 --> 00:34:58,232 - Οι υπόλοιποι ίσως κινδυνεύουμε. - Κυρίως τα παπούτσια μας. 343 00:34:59,261 --> 00:35:01,995 - Είσαι καλά; - Ναι. 344 00:35:02,135 --> 00:35:06,398 Δεν σκέφτομαι καθαρά και σκέφτομαι να πάω για τρέξιμο μήπως και χαλαρώσω. 345 00:35:06,518 --> 00:35:09,768 Πρέπει να ξεκουράζεσαι, ιδίως αν δεν σκέφτεσαι καθαρά. 346 00:35:09,893 --> 00:35:13,159 Αλήθεια, είμαι καλά. Απλώς... 347 00:35:16,083 --> 00:35:17,228 Καλά. 348 00:35:18,801 --> 00:35:20,594 Να προσέχεις. 349 00:36:09,718 --> 00:36:13,218 Ανώτερος αξιωματικός της CIA έχει στρατολογηθεί από το SVR. 350 00:36:14,023 --> 00:36:16,068 Οι πληροφορίες που έχει δώσει... 351 00:36:16,188 --> 00:36:19,488 έχουν οδηγήσει στον θάνατο πολλών Αμερικανών πρακτόρων. 352 00:36:59,654 --> 00:37:03,010 Για άλλη μία φορά ζητάς συγγνώμη; 353 00:37:03,246 --> 00:37:07,500 Δεν ντρέπεσαι καθόλου να ζητάς συγγνώμη κάθε μέρα; 354 00:38:11,990 --> 00:38:14,326 Λυπάμαι, Γκόρντον. 355 00:38:18,516 --> 00:38:20,466 Ναι, κι εγώ. 356 00:38:24,066 --> 00:38:27,225 - Μακάρι να με εμπιστευόσουν. - Το κάνω. 357 00:38:28,082 --> 00:38:32,413 Όχι εδώ και λίγο καιρό. Φταίω κι εγώ που δεν το κάνεις. 358 00:38:35,565 --> 00:38:37,510 Έχω ένα σχέδιο, Ιβ. 359 00:38:38,155 --> 00:38:42,035 Θα τακτοποιηθούν τα πάντα και θα αρχίσουμε από την αρχή. 360 00:38:42,523 --> 00:38:45,826 Τα οικονομικά μας προβλήματα θα είναι παρελθόν. 361 00:38:46,323 --> 00:38:50,807 - Θέλω να ξεχάσουμε το παρελθόν. - Θα μου άρεσε αυτό. 362 00:38:52,010 --> 00:38:53,923 Όμως πρέπει να με εμπιστεύεσαι. 363 00:38:54,043 --> 00:38:57,859 Γκόρντον, γλυκέ μου, ξέρεις ότι σε εμπιστεύομαι. 364 00:38:58,000 --> 00:39:01,530 - Το κάνεις; - Και βέβαια, πάντοτε. 365 00:39:01,819 --> 00:39:05,593 - Γκόρντον, όχι εδώ, τι κάνεις; - Έλα εδώ μωρό μου. 366 00:39:07,053 --> 00:39:11,093 - Ξεχνάς τα παιδιά; - Κοιμούνται, είμαστε μόνοι. 367 00:39:11,213 --> 00:39:15,588 Μου χρωστάς που δεν το κάναμε στο αυτοκίνητο. 368 00:39:17,953 --> 00:39:20,037 Θεέ μου, περίμενε. 369 00:39:26,020 --> 00:39:29,706 - Είσαι μεγάλο καθίκι. - Ξέρω πώς να πετυχαίνω. 370 00:39:29,832 --> 00:39:31,629 - Σκάσε. - Εντάξει. 371 00:39:48,095 --> 00:39:49,678 Πρέπει να μιλήσουμε. 372 00:39:56,170 --> 00:39:58,410 - Ήμουν έτοιμος... - Όχι εδώ. 373 00:40:51,464 --> 00:40:52,772 Άπλωσε τα χέρια. 374 00:40:57,010 --> 00:41:00,710 - Θα συναντήσουμε κάποιον; - Το αφεντικό θέλει να πει ένα γεια. 375 00:41:01,445 --> 00:41:03,405 Δουλεύεις για τον Ρουλ; 376 00:41:08,382 --> 00:41:10,020 Τι είναι εδώ; 377 00:41:14,906 --> 00:41:16,269 Τι είναι αυτό; 378 00:41:16,389 --> 00:41:20,301 Θέτεις σε κίνδυνο μια τρέχουσα λειτουργία της υπηρεσίας. 379 00:41:20,421 --> 00:41:24,016 Είμαστε της αντικατασκοπείας. Η Ρόμπιν ανήκει στο FBI. 380 00:41:25,299 --> 00:41:29,564 Είσαι απλώς μπανιστιρτζής ή έχεις κάποιο σχέδιο που πρέπει να γνωρίζω; 381 00:41:34,666 --> 00:41:37,216 Την έχετε ήδη στήσει στον Γκόρντον. 382 00:41:40,672 --> 00:41:44,030 - Είναι κατάσκοπος, σωστά; - Κάθισε. 383 00:41:46,731 --> 00:41:48,167 Ας το συζητήσουμε. 384 00:42:05,742 --> 00:42:09,783 Απόδοση διαλόγων antonino - trias 385 00:42:10,002 --> 00:42:13,528 www.fansubbers.gr 386 00:42:13,809 --> 00:42:17,829 Το Στέκι των Φίλων του Ερασιτεχνικού Υποτιτλισμού 387 00:42:18,242 --> 00:42:22,311 Θέλουμε βοήθεια στη μετάφραση του Condor. 388 00:42:22,431 --> 00:42:25,408 Είστε ευπρόσδεκτοι στην παρέα μας.