1 00:00:00,000 --> 00:00:01,680 Ce a precedat: 2 00:00:01,800 --> 00:00:05,360 De ce toate problemele cu Partridge și Gordon dacă nu sunt liber? 3 00:00:05,480 --> 00:00:09,280 Spune-mi ce să fac. -Nu este clar? 4 00:00:09,400 --> 00:00:11,880 Suntem în siguranță doar dacă a fost eliminat. 5 00:00:12,000 --> 00:00:16,280 Arăți ca un cadavru. Erai deja mort dacă nu te-am ajutat. 6 00:00:16,400 --> 00:00:19,200 Nu te ascult. -Ascultă-te. 7 00:00:19,320 --> 00:00:21,880 Erai deja mort dacă nu te-am ajutat. 8 00:00:22,000 --> 00:00:25,240 Ajută-ne dacă lucrează la ambasada Rusiei. 9 00:00:25,360 --> 00:00:27,520 Ademenim Volk într-un loc sigur... 10 00:00:27,640 --> 00:00:32,160 îl răpim și îl obligăm să dezvăluie identitatea aluniței. 11 00:00:32,280 --> 00:00:36,120 Turner mă ​​șantajează. Vrea să te prindă. 12 00:00:36,240 --> 00:00:38,400 Renunțați la taxe. -Nu acum, Mae. 13 00:00:38,520 --> 00:00:41,600 L-ai luat pentru că am vorbit cu Thrush. 14 00:00:41,720 --> 00:00:43,240 Îmi pare foarte rău. 15 00:00:43,360 --> 00:00:48,000 Imi pare rau sa aud asta. -Deci ce spun ei despre tine Este adevărat? 16 00:00:48,120 --> 00:00:52,640 Domnul Abbott nu se află aici, doamnă Larkin. -A scăpat povestea aceea cu Piper. 17 00:00:52,760 --> 00:00:57,160 De ce ne-ar face un nume rău pentru beneficiul tău? 18 00:00:57,280 --> 00:00:59,520 Mi se pare înfricoșător. 19 00:00:59,640 --> 00:01:01,800 Gordon, hai. A respira. 20 00:01:01,920 --> 00:01:04,760 Ai încredere în ei că-i trădează propriul popor? 21 00:01:04,880 --> 00:01:07,960 Nu am de ales. Dar asta se aplică și pentru ea. 22 00:01:09,320 --> 00:01:12,200 Fac ceea ce ai cerut. -Asigurați-vă că sunteți disponibili. 23 00:01:12,320 --> 00:01:15,160 Unde ai fost? Sunt terminat. -De cine? 24 00:01:15,280 --> 00:01:16,760 Reuel și rușii. 25 00:01:16,880 --> 00:01:19,240 Phoenix a dispărut. Mort, cred. 26 00:01:19,360 --> 00:01:23,080 Dă-i timp. O va lua să ia legătura cât mai curând. 27 00:01:23,200 --> 00:01:25,120 Am spus „ea”, nu-i așa? 28 00:01:32,600 --> 00:01:36,960 Am un loc. Nu este o adevărată casă sigură, dar suficient de bună. 29 00:01:37,080 --> 00:01:39,000 Bine, hai. 30 00:02:33,160 --> 00:02:35,200 Ești un bun prieten, Trace. 31 00:04:36,880 --> 00:04:39,480 atrage oamenii pe Eagle Lane 31 32 00:04:56,200 --> 00:04:58,480 și apoi? -nu este întâlnit 33 00:05:02,160 --> 00:05:04,080 plan prost 34 00:06:20,200 --> 00:06:25,240 Sunt aici. Încă nu sunt acolo. Mă prefac că sunt acasă. 35 00:06:47,040 --> 00:06:48,560 Ce a spus el? 36 00:06:49,800 --> 00:06:52,320 Nu știam că jucăm ascunzătoare. 37 00:06:54,280 --> 00:06:56,800 Mi-a dat o adresă. -Și? 38 00:06:56,920 --> 00:07:02,920 Asta e tot. - Te va duce la un concert de metal... 39 00:07:03,040 --> 00:07:05,720 să vă dau o adresă? 40 00:07:05,840 --> 00:07:09,040 A fost mai mult punk. -Dar de ce? 41 00:07:09,160 --> 00:07:14,880 Poate că i-a fost teamă să nu se afle pe un loc public al lacului să cadă în capcană. 42 00:07:15,000 --> 00:07:18,640 Sau nu a vrut să aud ce v-a spus. 43 00:07:18,760 --> 00:07:21,040 Sau nu vrea să ai încredere în mine. 44 00:07:21,160 --> 00:07:26,200 Dacă nu ne puteți înțelege, ați putea crede că suntem la curent cu ceva. 45 00:07:28,600 --> 00:07:30,880 Atunci acel om este un geniu. 46 00:07:32,040 --> 00:07:33,400 Dupa tine. 47 00:07:50,880 --> 00:07:52,400 Cum e pacientul? 48 00:07:55,000 --> 00:07:59,600 Trebuie să-și odihnească piciorul pentru o săptămână. - Poate încă o săptămână. 49 00:08:02,840 --> 00:08:06,080 Nu te-ai opri? Atunci trăiești mai mult. 50 00:08:06,200 --> 00:08:09,640 Și toți acei bâlbâitori care se opresc și apoi mor tineri? 51 00:08:15,600 --> 00:08:17,400 Ți-e frică de asta? 52 00:08:20,120 --> 00:08:21,480 Că mori tânăr? 53 00:08:23,560 --> 00:08:27,800 Tatăl meu a murit și el tânăr. -A fost cu CIA. 54 00:08:38,920 --> 00:08:41,680 Cred că o înțeleg cum a mers cu Sam. 55 00:08:48,080 --> 00:08:53,400 Poți deveni atât de simplu... 56 00:08:54,840 --> 00:08:57,680 în apărarea principiilor tale... 57 00:08:57,800 --> 00:08:59,640 că uiți să-i urmezi. 58 00:09:02,920 --> 00:09:05,200 Cred că Sam a pierdut asta. 59 00:09:06,160 --> 00:09:07,520 Si tu? 60 00:09:11,760 --> 00:09:16,080 Te-ai pierdut? -Nu încă, cred. 61 00:09:19,840 --> 00:09:24,680 Nu știu ce faci tu și Trace, dar te rog să fii atent. 62 00:09:31,080 --> 00:09:32,440 Aici. 63 00:09:34,520 --> 00:09:37,840 Nu spune nimanui. -Pot să păstrez bine secretele. 64 00:09:43,600 --> 00:09:47,080 Schimbarea nu înseamnă să-ți pierzi identitatea. 65 00:09:47,200 --> 00:09:50,400 Uneori, înseamnă că îți găsești identitatea. 66 00:10:05,440 --> 00:10:06,800 Vom? 67 00:10:29,000 --> 00:10:32,800 Cum te simti? -Cum ca brânza într-o trapă de topit. 68 00:10:32,920 --> 00:10:34,360 Nu ești singurul. 69 00:10:51,520 --> 00:10:52,880 Bună, Paula. 70 00:10:54,360 --> 00:10:55,800 Nu de ce? 71 00:11:23,440 --> 00:11:24,800 Eva? 72 00:11:39,360 --> 00:11:41,240 Îmi pare foarte rău. 73 00:11:45,320 --> 00:11:50,720 Ce ar trebuii să fac? -Haide. 74 00:12:34,960 --> 00:12:37,680 Deci este o casă sigură CIA. 75 00:12:37,800 --> 00:12:42,040 Nu. Nu știm încă cine este alunița, deci nu putem avea încredere în ele. 76 00:12:45,200 --> 00:12:46,760 Cine trăiește aici? 77 00:12:47,840 --> 00:12:51,400 Nimeni. Proprietarul a murit săptămâna trecută. Fără familie. 78 00:13:08,800 --> 00:13:10,160 Aștepta. 79 00:13:17,840 --> 00:13:22,120 Am urmărit casa. Sunt înăuntru. Numai. 80 00:13:25,120 --> 00:13:26,640 Cine a fost acela? 81 00:13:26,760 --> 00:13:30,760 Cineva pe care l-am rugat să vină mai devreme, de dragul siguranței mele. 82 00:13:32,000 --> 00:13:34,280 Te referi la siguranța noastră. 83 00:13:35,240 --> 00:13:38,000 Da, asta am vrut să spun. 84 00:13:59,280 --> 00:14:02,560 El a spus că sunt acolo singuri. 85 00:14:02,680 --> 00:14:04,280 Ce așteptăm? 86 00:14:10,560 --> 00:14:13,400 Ai crezut că am făcut asta numai cu tine? 87 00:15:14,680 --> 00:15:16,040 Coasta este limpede. 88 00:15:17,080 --> 00:15:18,840 Casa este goală. 89 00:15:18,960 --> 00:15:20,320 Nu este nimeni. 90 00:15:22,560 --> 00:15:24,520 Ești un mincinos foarte bun. 91 00:15:24,640 --> 00:15:27,280 Dacă ai fost trădat, nu eram eu. 92 00:15:27,400 --> 00:15:31,120 Este deosebit de inteligent cum ai grijă de asta, că te cred. 93 00:15:37,880 --> 00:15:39,480 Trebuie sa ne grabim. 94 00:15:59,440 --> 00:16:03,840 Deci, acele lucruri rele pe care le fac online citesc despre tine, sunt corecte? 95 00:16:22,320 --> 00:16:24,720 Joe, el vine. 96 00:16:43,320 --> 00:16:47,760 Îmi amintesc de tine. În mod clar, îți amintești de mine. 97 00:16:51,480 --> 00:16:54,760 Sau crezi că mă cunoști. M-am cunoscut și pe mine. 98 00:16:54,880 --> 00:16:58,280 Ceea ce am fost și nu am fost în stare. 99 00:16:59,640 --> 00:17:02,640 Torturarea cuiva, din orice motiv... 100 00:17:02,760 --> 00:17:06,120 a fost întotdeauna ceva pe care îl consider considerat incapabil. 101 00:17:07,840 --> 00:17:10,360 Sau ar putea face parte din ea. 102 00:17:13,400 --> 00:17:16,040 Trucul este să faceți un pas la rând. 103 00:17:17,840 --> 00:17:21,800 Întreabă-te: unde este limita ceea ce nu vreau să trec peste 104 00:17:23,760 --> 00:17:25,400 Și atunci îl mutați. 105 00:17:26,960 --> 00:17:28,320 O bucată mică. 106 00:17:30,600 --> 00:17:35,080 Și apoi o mutați puțin mai departe. Și o altă piesă. 107 00:17:36,040 --> 00:17:38,680 Continuu. 108 00:17:38,800 --> 00:17:42,200 Până când nu ești persoana pe care abia ai fost recunoscută. 109 00:17:44,280 --> 00:17:47,800 Asa de. Cine este alunița ta? 110 00:17:54,200 --> 00:17:56,280 Deci te-a ales? 111 00:17:57,840 --> 00:17:59,680 Curvă murdară. 112 00:18:04,240 --> 00:18:06,320 Cred că este gelos. 113 00:18:07,960 --> 00:18:11,600 Poate a văzut cum mi-ai luat cocoșul în gură. 114 00:18:17,320 --> 00:18:20,240 Trebuie să aveți grijă în această afacere, încât să vă păstrați distanța. 115 00:18:21,640 --> 00:18:25,400 Atunci ești mai bine pregătit cu privire la posibilitatea trădării. 116 00:18:26,400 --> 00:18:30,240 Mi-a plăcut de ea, dar este încă o curvă. Este o afacere pură. 117 00:18:30,360 --> 00:18:33,360 Nu poate fi niciodată mai mult cu o curvă. 118 00:18:36,040 --> 00:18:38,280 Poate suntem cu toții putri. 119 00:18:38,400 --> 00:18:42,640 Este rar, deoarece cineva își păstrează onoarea în această afacere. 120 00:18:44,560 --> 00:18:47,720 Ce fel de circ este acesta? -Dă-mi un minut. Doua minute. 121 00:18:47,840 --> 00:18:52,800 Unchiul tău, de exemplu. În acea seară i s-a ales. 122 00:18:52,920 --> 00:18:57,880 Nu de mine, desigur, ci de omul pe care îl cauți. 123 00:18:59,000 --> 00:19:03,200 Bob ar putea alege: Trebuie să arate ca o sinucidere sau ca o raidă? 124 00:19:03,320 --> 00:19:07,880 Dar, desigur, a fost și o incursiune ca soția lui să fie ucisă. 125 00:19:10,960 --> 00:19:12,960 Unchiul tău a plecat pentru alegerea onorabilă. 126 00:19:27,240 --> 00:19:31,160 Joe, este suficient. -Lasa-ma sa plec. 127 00:19:33,440 --> 00:19:36,680 Nu ma atinge. -Vino la tine. 128 00:19:53,480 --> 00:19:57,280 Este totul în regulă? -Credeam că pot conta pe tine. 129 00:19:57,400 --> 00:20:00,160 Atunci și tu poți. Trebuie doar să arate bine. 130 00:20:00,280 --> 00:20:02,000 Acesta nu a fost planul nostru. 131 00:20:04,080 --> 00:20:08,160 Acesta este un nou plan, în care amândoi obținem ceea ce ne dorim. 132 00:20:19,520 --> 00:20:23,800 Acest lucru va fi dezordonat. Trebuie să reducem, nu se lasă niciodată. 133 00:20:23,920 --> 00:20:28,360 Nu în felul acesta. El este instruit să îndure mult mai mult. 134 00:20:30,080 --> 00:20:32,360 Ce sugerezi? -Închide-i degetele. 135 00:20:32,480 --> 00:20:35,360 Când nu mai există degete, alcătuiți altceva. 136 00:20:35,480 --> 00:20:37,080 Despre ce vorbesti? 137 00:20:38,560 --> 00:20:39,960 Unde te duci? 138 00:20:41,560 --> 00:20:43,000 Dă-i apă. 139 00:20:43,120 --> 00:20:46,680 Îl chinuim. -Știu cum funcționează. 140 00:20:50,640 --> 00:20:52,480 Forța brută nu este suficientă. 141 00:20:52,600 --> 00:20:55,120 Vreau să încerc ceva diferit. -Las-o. 142 00:21:21,320 --> 00:21:23,280 Apă? -Nu. 143 00:21:27,960 --> 00:21:31,160 Eram deja speriat că mă vei încadra. 144 00:21:31,280 --> 00:21:36,040 M-am pregătit pentru asta și totuși ai făcut-o. 145 00:21:36,160 --> 00:21:39,360 Spune-mi. Cum ai făcut-o? 146 00:21:40,320 --> 00:21:45,200 Neștiind ce aveam să fac până când a fost momentul. 147 00:21:45,320 --> 00:21:47,560 Doar să fiu fidel mie. 148 00:21:48,520 --> 00:21:50,720 Ai putea face și asta. 149 00:21:50,840 --> 00:21:54,160 Adaptați-vă la circumstanțe și asigurați-vă că veți supraviețui. 150 00:21:54,280 --> 00:21:56,440 Vor face o înțelegere cu tine. 151 00:21:59,160 --> 00:22:02,000 Ţigară? -Dați-i drumul. 152 00:22:11,400 --> 00:22:13,080 Nu te voi mușca. 153 00:22:21,200 --> 00:22:24,240 Mai întâi sunt trădat de cel mai bun prieten al meu. 154 00:22:24,360 --> 00:22:27,960 Apoi de o femeie pentru care am avut sentimente. 155 00:22:29,360 --> 00:22:32,120 Am căzut din nou pentru asta. 156 00:22:34,360 --> 00:22:36,680 Nu am jucat niciun joc cu tine. 157 00:22:37,920 --> 00:22:44,480 Sentimentele mele pentru tine sunt reale. Dar cred că este prea târziu pentru asta acum. 158 00:22:48,880 --> 00:22:52,200 Bunicul meu a fost în Germania în timpul ocupației... 159 00:22:52,320 --> 00:22:55,440 după Marele Război Patriotic. 160 00:22:55,560 --> 00:22:57,840 A căzut pentru o frumusețe germană. 161 00:22:57,960 --> 00:23:03,120 Au avut un copil și ea a căzut și pentru el. 162 00:23:04,120 --> 00:23:07,600 În această ordine. 163 00:23:09,320 --> 00:23:13,360 La începutul relației lor dragostea a venit dintr-o parte. 164 00:23:14,520 --> 00:23:20,840 Dar dragostea pură sfidează logica... 165 00:23:22,040 --> 00:23:23,720 și toate circumstanțele. 166 00:23:26,440 --> 00:23:31,840 Dacă aș vedea un viitor pentru noi, le-aș spune totul. 167 00:23:34,240 --> 00:23:35,600 M-am săturat de asta, Katya. 168 00:24:01,560 --> 00:24:03,880 Dragă... 169 00:24:06,120 --> 00:24:09,880 Cine e? Spune-o. 170 00:24:10,000 --> 00:24:12,240 Spune-mi cine este. Cine e? 171 00:24:12,360 --> 00:24:13,720 El este mort. 172 00:24:19,720 --> 00:24:21,080 Bucata de rahat. 173 00:25:27,400 --> 00:25:30,600 Scuze. Sunasem soneria. -Carla. 174 00:25:30,720 --> 00:25:36,000 Am fost cu regizorul. Nimeni de mai sus GS-15 nu era la biroul CIMC. 175 00:25:36,120 --> 00:25:41,040 Sunteți singurul de la etajul șapte care cunoaște detaliile cazului Piper. 176 00:25:41,160 --> 00:25:43,280 Acum că a murit... 177 00:25:43,400 --> 00:25:48,040 S-a sinucis în celula sa. Acum toată lumea vrea informații. 178 00:25:48,160 --> 00:25:50,800 De ce? -Dacă un agent CIA moare... 179 00:25:50,920 --> 00:25:55,800 De ce s-a sinucis? - Ca un spion dublu demascat... 180 00:25:55,920 --> 00:26:00,160 Dar era nevinovat. Nu era alunița. 181 00:26:01,120 --> 00:26:04,800 De unde stii ca? -Am fost în biroul lui Bob în noaptea aceea fatidică. 182 00:26:04,920 --> 00:26:10,800 În dosarele sale nu se găsea nimic. Deci dosarul lui Gordon a fost pus acolo mai târziu. 183 00:26:12,120 --> 00:26:16,560 De ce nu ai spus nimic? -Am vrut să-l sabotez pe Robin Larkin. 184 00:26:19,680 --> 00:26:23,880 Deci știai că există o altă aluniță care se plimba... 185 00:26:24,000 --> 00:26:28,920 asta a fost un pericol pentru oamenii noștri și nu ați spus nimic din cauza unei feude? 186 00:26:32,240 --> 00:26:36,360 Am suferit mult timp, am luat o întorsătură greșită... 187 00:26:36,480 --> 00:26:38,520 și a continuat cu asta. 188 00:26:43,080 --> 00:26:48,720 Mă tem că mi-am pierdut drumul îngrozitor. 189 00:26:55,520 --> 00:26:58,600 Văd că rana ta deja se vindecă tovarăș. 190 00:26:58,720 --> 00:27:01,640 Am câteva întrebări pentru tine despre acea zi. 191 00:27:03,600 --> 00:27:05,560 Cum ai ajuns la acel lac? 192 00:27:06,520 --> 00:27:09,560 Oamenii l-au urmărit pe Sirin într-o casă retrasă. 193 00:27:09,680 --> 00:27:14,200 L-am ademenit pe Volk în casă pentru a-l separa de echipa lui. 194 00:27:14,320 --> 00:27:17,640 Ai vrut-o pe una? -Era cu o femeie. 195 00:27:17,760 --> 00:27:19,120 I-am răpit. 196 00:27:19,240 --> 00:27:21,520 Era o capcană. Ne așteptau. 197 00:27:21,640 --> 00:27:23,080 Femeia a scăpat. 198 00:27:23,200 --> 00:27:26,520 Am scăpat. -Cum? 199 00:27:26,640 --> 00:27:29,160 Ei torturau Oamenii. 200 00:27:29,280 --> 00:27:31,240 Nu torturăm oamenii. 201 00:27:33,960 --> 00:27:37,000 Are numele informatorului dat? 202 00:27:37,120 --> 00:27:43,800 Nu. Ar fi cedat sub presiune? 203 00:27:43,920 --> 00:27:46,040 Nu, nu cred. 204 00:27:47,120 --> 00:27:50,600 Unde era Robin Larkin în această poveste? 205 00:27:50,720 --> 00:27:54,400 O am înainte de arestarea lui Gordon văzută ultima dată. 206 00:27:54,520 --> 00:27:57,640 Cum se potrivește cu totul dispariția ei? 207 00:27:58,760 --> 00:28:01,520 Cred că a fost ucisă pentru a proteja alunița. 208 00:28:01,640 --> 00:28:05,000 Dar ea a dispărut după ce Piper a fost arestat. 209 00:28:05,120 --> 00:28:10,240 Dacă nu aveți motive să suspectați că Piper nu era alunița. 210 00:28:11,360 --> 00:28:17,480 Cred că a fost încadrat. Nu știu cine este alunița. 211 00:28:34,760 --> 00:28:38,880 Ma bucur ca esti bine. -E totul în regulă? Nu erai în spital. 212 00:28:43,240 --> 00:28:44,600 Nu pot sa o fac. 213 00:28:46,920 --> 00:28:48,320 Nu după Gordon. 214 00:28:49,280 --> 00:28:53,520 I-am explicat asta. -ai spus că totul va fi bine. 215 00:28:53,640 --> 00:28:55,040 Și am avut încredere în tine. 216 00:28:58,080 --> 00:29:00,600 Eram acasă când i-ai făcut asta. 217 00:29:02,880 --> 00:29:06,200 El a fost prietenul nostru. -Stiu. 218 00:29:07,240 --> 00:29:10,720 Dar nu aveți toate faptele. -Asa este. 219 00:29:11,840 --> 00:29:14,080 Și nu îmi poți da asta, sau? 220 00:29:15,040 --> 00:29:18,240 De aceea eram deja prudentă față de tine. 221 00:29:19,360 --> 00:29:21,440 Am mai făcut această greșeală înainte. 222 00:29:23,000 --> 00:29:27,200 Aș vrea că ai o idee... 223 00:29:27,320 --> 00:29:32,520 din rahatul pe care trebuia să-l fac să funcționeze între noi. 224 00:29:32,640 --> 00:29:34,320 Îmi doresc să știi asta. 225 00:29:35,280 --> 00:29:38,880 Chiar mai confidențial. -Asta e treaba mea. 226 00:29:39,000 --> 00:29:41,560 Aceasta este exact problema. 227 00:29:41,680 --> 00:29:44,760 Și-ai fi dat seama înainte să mă înșeli. 228 00:29:46,280 --> 00:29:49,560 Cred că tu ai făcut asta singur. - Începeți. 229 00:29:51,280 --> 00:29:52,640 În afara casei mele. 230 00:29:55,680 --> 00:29:57,680 Esti surd? -totul bine? 231 00:30:00,520 --> 00:30:02,080 Tracy tocmai a plecat. 232 00:30:05,280 --> 00:30:06,720 La revedere, domnule Crane. 233 00:30:11,880 --> 00:30:13,440 La revedere, domnule Crane. 234 00:30:26,880 --> 00:30:28,240 Este totul în regulă? 235 00:30:32,680 --> 00:30:34,040 Scuze. 236 00:31:21,480 --> 00:31:27,240 Surprinzător, directorul adjunct al CIA la înmormântarea unui trădător. 237 00:31:27,360 --> 00:31:31,520 Știm amândoi că Gordon nu a fost un trădător. CIA știe și... 238 00:31:31,640 --> 00:31:35,760 dar nu recunosc niciodată asta. Am fost la înmormântări înainte de... 239 00:31:35,880 --> 00:31:39,360 de oameni înaintea căror moarte m-am simțit responsabil. 240 00:31:39,480 --> 00:31:43,080 Dar sunt hotărât să mă asigur că acesta este ultimul. 241 00:31:44,240 --> 00:31:49,040 Și dacă sunt angajat cu tine să ucid? A fi sigur? 242 00:31:49,160 --> 00:31:52,200 Ai un gust pentru asta, Joe. Ai grija. 243 00:31:53,320 --> 00:31:58,840 Dar mă voi pensiona și intenționez să fac o mărturisire completă. 244 00:31:58,960 --> 00:32:02,440 Nu putem face nimic cu ceea ce este între tine și dumnezeul tău. 245 00:32:04,040 --> 00:32:09,760 Acesta este motivul pentru care intenționez să îl folosesc pentru a crea un forum mai public. 246 00:32:13,640 --> 00:32:15,520 Ai grijă de tine, Joe. 247 00:33:22,320 --> 00:33:24,880 Capitol Hill se pregătește... 248 00:33:25,000 --> 00:33:29,360 pentru mărturia de la CEO-ul CIA, Reuel Abbott. 249 00:33:31,560 --> 00:33:33,120 Este totul în regulă? 250 00:33:38,880 --> 00:33:46,000 Concentrația va fi pusă pe acuzațiile formulate de fostul agent CIA, Marty Frost. 251 00:33:46,120 --> 00:33:52,640 Chiar dacă Abbott doar o parte din fișierul Frost confirmă... 252 00:33:52,760 --> 00:33:57,160 asta ar putea avea implicații majore pentru serviciile de informații din SUA. 253 00:33:59,000 --> 00:34:02,120 Pentru mai multe despre mărturia lui Abbott mergem la Capitoliu. 254 00:34:18,000 --> 00:34:19,760 Nu voi urla. 255 00:34:21,960 --> 00:34:23,320 Stiu. 256 00:34:41,720 --> 00:34:45,120 Hei totul în regulă? -Reuel Abbott este mort. 257 00:34:46,720 --> 00:34:48,080 Porniți televizorul. 258 00:34:52,080 --> 00:34:53,440 Asteapta o secunda. 259 00:34:55,200 --> 00:35:00,520 Tocmai s-a confirmat faptul că CEO-ul CIA, Reuel Abbott, a fost găsit mort... 260 00:35:00,640 --> 00:35:03,840 în piscina lui. Ancheta poliției este încă în curs. 261 00:35:03,960 --> 00:35:05,400 Te voi suna înapoi. 262 00:35:05,520 --> 00:35:09,080 Tot felul de teorii circulă cu privire la momentul suspect... 263 00:35:09,200 --> 00:35:12,280 chiar înainte de mărturia lui Abbott pentru Congres. 264 00:35:48,040 --> 00:35:49,960 Spune la revedere, domnule Crane. 265 00:36:00,000 --> 00:36:03,040 Bastards. -Felicitări. 266 00:36:03,160 --> 00:36:05,960 Bine meritat. -O să ne lipsească. 267 00:36:18,000 --> 00:36:20,280 Hei, cred că am o mușcătură. 268 00:36:20,400 --> 00:36:21,760 A prinde din urmă. 269 00:36:27,040 --> 00:36:30,080 Un mare. -Putem mânca asta. 270 00:36:30,200 --> 00:36:32,120 O păstrăm. -Pup. 271 00:36:32,240 --> 00:36:34,600 Gatver, tată. -Uite. 272 00:36:34,720 --> 00:36:38,480 Super. Sunt un adevărat pescar. -Foarte bine. 273 00:36:57,880 --> 00:37:01,720 Nu sunt înarmat. -Nu poți fi prea atent. 274 00:37:06,920 --> 00:37:08,520 Pot să stau cu tine? 275 00:37:11,960 --> 00:37:13,720 Surprins să mă vezi? 276 00:37:13,840 --> 00:37:16,400 Nu. După ce am trecut prin... 277 00:37:16,520 --> 00:37:19,840 suntem amândoi un recrut interesant pentru celălalt. 278 00:37:19,960 --> 00:37:23,080 Dacă nu te-ai apropia de mine, te-aș fi apropiat de tine. 279 00:37:24,840 --> 00:37:30,560 Nu trebuie să te recrutez, Potoo. -Trebuie să înțeleg ce înseamnă asta? 280 00:37:30,680 --> 00:37:35,080 Am recunoscut vocea ta lângă lac. Pur și simplu nu-mi aminteam ce. 281 00:37:35,200 --> 00:37:39,400 Deodată am știut. Am fost în mașină în noaptea aceea când ai sunat pe Volk... 282 00:37:39,520 --> 00:37:42,000 să spun că Joe era pe drum spre Vasili. 283 00:37:43,480 --> 00:37:46,320 Ești la fel ca mine. Joci pentru ambele echipe. 284 00:37:47,400 --> 00:37:49,720 Ai fost un om popular în casa sigură, nu? 285 00:37:51,160 --> 00:37:53,120 Pe cel pe care tocmai îl conta. 286 00:37:54,080 --> 00:37:57,480 Ai dezlegat-o. Și ai împușcat, deci ai fost eroul. 287 00:37:59,720 --> 00:38:03,160 Cât de îndepărtat. Pare ca romanul de spioni. 288 00:38:05,240 --> 00:38:09,160 Jucat foarte inteligent. Aș fi făcut la fel. 289 00:38:12,760 --> 00:38:15,080 Dacă ceea ce spui este adevărat... 290 00:38:15,200 --> 00:38:18,560 amândoi avem ceva unde să-l alegem pe celălalt. 291 00:38:18,680 --> 00:38:23,040 Atunci suntem încă... - Chiar? Exact ceea ce credeam eu. 292 00:38:25,000 --> 00:38:26,440 Ce faci aici? 293 00:38:26,560 --> 00:38:30,240 M-am întors cu SVR. Vreau să știu dacă secretul meu este în siguranță. 294 00:38:30,360 --> 00:38:33,000 Bine? -M-am oprit. 295 00:38:33,120 --> 00:38:35,920 La CIA. -Nu, cu tot. 296 00:38:37,560 --> 00:38:40,560 Deci nu vei mai raporta la Moscova? 297 00:38:42,960 --> 00:38:44,320 Frumoasa. 298 00:38:50,120 --> 00:38:51,680 Sa ai o viata frumoasa. 299 00:39:46,040 --> 00:39:48,400 Ce faci aici? 300 00:39:48,520 --> 00:39:51,560 M-am gândit mult la această casă. -Da? cum așa? 301 00:39:52,600 --> 00:39:56,760 Cât timp îl ai și cât trebuie să te coste. 302 00:40:01,560 --> 00:40:05,160 De cât timp faci asta? -despre ce vorbesti? 303 00:40:08,120 --> 00:40:10,600 M-am oprit. - La CIA. 304 00:40:10,720 --> 00:40:13,120 Nu, cu tot. 305 00:40:13,240 --> 00:40:15,880 Deci nu vei mai raporta la Moscova? 306 00:40:19,040 --> 00:40:22,160 Acesta a fost un joc. Am vrut să o recrutez ca informator. 307 00:40:22,280 --> 00:40:26,720 Ai întârziat doar. Acum este informatorul meu. 308 00:40:26,840 --> 00:40:31,960 Este o spionă rusă. Crezi... -Este foarte convingător. 309 00:40:32,080 --> 00:40:36,200 Acest lucru fac ei. Se pricep la asta. Au făcut-o cu Gordon, iar acum... 310 00:40:36,320 --> 00:40:37,880 Este ceea ce faci. 311 00:40:41,080 --> 00:40:42,920 Deci v-ați hotărât deja. 312 00:40:49,960 --> 00:40:52,360 Vorbesti mereu, nu-i asa? 313 00:40:56,400 --> 00:40:59,640 Oamenii sunt adesea în afara orașului bine de încredere. 314 00:41:00,960 --> 00:41:04,040 Nu își încuie ușa și nu au alarmă. 315 00:41:06,840 --> 00:41:10,360 Ai vrut să mă împuști? -Nu asta i-ai făcut lui Bob? 316 00:41:16,360 --> 00:41:20,840 M-am gândit să vă spun liniștit ce aveam de gând să vă fac. 317 00:41:20,960 --> 00:41:23,320 Dă-ți șansa de a-ți spune cuvântul. 318 00:41:23,440 --> 00:41:26,720 Am vrut să știi că asta nu a fost răzbunare... 319 00:41:27,720 --> 00:41:29,120 dar dreptatea. 320 00:41:31,960 --> 00:41:35,280 Dar știi, m-am mințit. 321 00:41:36,640 --> 00:41:42,080 Pentru că ceea ce vreau cu adevărat, este să văd acea privire în ochii tăi... 322 00:41:42,200 --> 00:41:44,600 când îți dai seama că s-a terminat. 323 00:43:15,840 --> 00:43:20,880 Am auzit povești despre ceea ce se întâmplă la lac. Este adevarat? 324 00:43:21,880 --> 00:43:23,800 Depinde ce ai auzit. 325 00:43:26,560 --> 00:43:28,520 Am fost prieten cu Tracy Crane. 326 00:43:30,040 --> 00:43:35,160 Era unul dintre băieții buni. Incredibil că nu mai este acolo. 327 00:43:37,040 --> 00:43:40,240 Vrei să știi ce am auzit? -Ce-ai auzit? 328 00:43:41,360 --> 00:43:45,080 Era răzbunare din partea rușilor pentru Gordon Piper. 329 00:43:45,200 --> 00:43:47,040 Pentru că le-au dezvăluit alunița. 330 00:43:53,560 --> 00:43:54,920 Dupa tine. 331 00:43:59,440 --> 00:44:02,840 Sediul CIA, Virginia 332 00:44:19,720 --> 00:44:24,520 Anul trecut ne-am concentrat toată atenția asupra lui Boko Haram și IS în Africa de Vest. 333 00:44:24,640 --> 00:44:27,720 Ne-am concentrat asupra unui nou joc. 334 00:44:27,840 --> 00:44:30,560 Acum jucăm șah cu chinezii și Africa este semnul. 335 00:44:30,680 --> 00:44:34,720 Jumătate din această cameră este ocupată a noastră pentru a-și consolida poziția militară acolo. 336 00:44:34,840 --> 00:44:39,040 Cealaltă jumătate încearcă să împiedice ca chinezii să facă la fel. 337 00:44:39,160 --> 00:44:42,920 Un joc murdar, dar noi suntem noi sau ei, nu? 338 00:44:44,840 --> 00:44:47,840 Este acolo. Țipă doar dacă vrei să fumezi.