1 00:00:00,000 --> 00:00:01,480 ...آنچه در کاندور گذشت 2 00:00:01,600 --> 00:00:03,498 جو، میخوام با دقت گوش بدی 3 00:00:03,498 --> 00:00:04,975 منو نمیبری پیش واسیلی؟ 4 00:00:05,040 --> 00:00:06,209 تا انتهای خط ۱۱ میبرمت 5 00:00:06,209 --> 00:00:07,296 میتونی بقیه اش رو خودت بری 6 00:00:07,320 --> 00:00:08,920 پلاک ۸۰، خیابان بوری چیو چیس و ماریلند 7 00:00:09,040 --> 00:00:10,840 ممنون که منو ملاقات کردین سناتور تراش 8 00:00:10,960 --> 00:00:15,200 دیدم شوهرم که فکر می کردم میشناسمش دستور مرگ یکی از دوستاش رو داد 9 00:00:15,320 --> 00:00:17,600 روئل خیلی وقته داره خارج از چهارچوب فعالیت می کنه 10 00:00:17,727 --> 00:00:20,697 نمیخوام تحت فشار بذارمت چیزی که آماده ی گفتنش نیستی رو بگی 11 00:00:20,697 --> 00:00:21,697 آماده ام 12 00:00:21,840 --> 00:00:24,520 شما مورد "حمله ی اشتباه" قرار گرفتین - یعنی چی؟ - 13 00:00:24,545 --> 00:00:28,716 به نظر شخصی میاد - شاید حتی بشه گفت بچگانه - 14 00:00:29,005 --> 00:00:29,912 سوار شو 15 00:00:29,912 --> 00:00:32,376 فکر می کنم جو ترنر داره میره واسیلی سیرین رو ببینه 16 00:00:32,400 --> 00:00:33,760 خودم دنبالشم 17 00:00:33,830 --> 00:00:36,920 از کی داری دنبالش می‌کنی؟ کجا رفت؟ 18 00:00:37,040 --> 00:00:40,011 رفت سرقرار توی ترمینال مرکزی 19 00:00:40,011 --> 00:00:41,011 با کی؟ 20 00:00:41,647 --> 00:00:42,798 نتونستم ببینم 21 00:00:42,940 --> 00:00:46,040 دیگه نمیتونم این کارو بکنم احساس می کنم خبر دارن 22 00:00:46,160 --> 00:00:48,800 تو در امانی، حتی آدم های خودم هم نمیدونن تو کی هستی 23 00:00:48,920 --> 00:00:51,280 من نگران آدم های تو نیستم 24 00:00:51,400 --> 00:00:52,760 وایستاد 25 00:00:52,880 --> 00:00:55,440 اگه صدات در بیاد گلوتو میبرم 26 00:00:58,360 --> 00:01:00,040 دوست من 27 00:01:00,160 --> 00:01:01,640 پیدات کرد 28 00:01:03,586 --> 00:01:05,094 باید بهم بگی جاسوس کیه 29 00:01:05,140 --> 00:01:07,031 فکر می کنم یه مرد بیگناه داره تقاصشو پس میده 30 00:01:07,031 --> 00:01:09,796 اگه بهم بگی جاسوس کیه می تونم تبرعه اش کنم 31 00:01:10,080 --> 00:01:12,800 دوست دارم بهت بگم اما نمی دونم 32 00:01:12,920 --> 00:01:15,800 ولک داره شکارت می کنه چون اسم جاسوسش رو بهت گفته 33 00:01:15,920 --> 00:01:17,529 نه، میدونه زیادی حرف زده 34 00:01:17,529 --> 00:01:21,576 اما انقدر مست بود که یادش نیست دقیقا چی بهم گفته 35 00:01:21,840 --> 00:01:25,520 من فقط واسه این اینجام !چون تو ازم سواستفاده کردی 36 00:01:25,640 --> 00:01:27,280 متاسفم، جو 37 00:01:27,400 --> 00:01:30,000 باید بریم شکارچی ها به زودی میان 32 00:01:30,042 --> 00:01:42,125 :مترجم TAra 32 00:01:43,711 --> 00:01:50,710 گروه ترجمه Diamondsub 38 00:02:30,760 --> 00:02:32,120 زود باش 39 00:02:35,680 --> 00:02:38,680 تیم های دونفره، با ۵۰ متر فاصله 40 00:03:26,040 --> 00:03:28,880 بیا بریم - کجا؟ - 41 00:03:29,000 --> 00:03:31,560 شکار رو به شکارچی ها میسپریم 42 00:04:16,360 --> 00:04:18,280 !پخش شین 43 00:04:54,320 --> 00:04:55,760 لعنتی 44 00:05:54,680 --> 00:05:58,560 خدای من، از من به عنوان طعمه استفاده کردی؟ 45 00:05:58,680 --> 00:06:01,016 طعمه نه، به عنوان تله 46 00:06:01,016 --> 00:06:02,883 واقعا فرقی داره؟ 47 00:06:03,520 --> 00:06:06,560 تله رو آدم امید داره که پس بگیره 48 00:06:06,680 --> 00:06:08,960 چند نفر باید بمیرن تا تو بتونی زنده بمونی؟ 49 00:06:09,080 --> 00:06:11,000 میخوای تسلیم شی؟ 50 00:06:15,219 --> 00:06:17,172 هرلحظه میرسن اینجا 51 00:06:17,172 --> 00:06:19,367 میریم سمت آب 52 00:06:26,480 --> 00:06:29,160 دو بار اول چند نفر توی عراق مردن؟ 53 00:06:29,280 --> 00:06:32,000 کسی میتونی واسم توضیح بدی برای چی مردن؟ 54 00:06:32,120 --> 00:06:33,760 واقعا میخوای برگردی؟ 55 00:06:33,880 --> 00:06:36,583 میفهمم، این موضوع مهمیه برات 56 00:06:36,583 --> 00:06:38,616 مردن کلی از دوستات رو اونجا دیدی 57 00:06:38,640 --> 00:06:41,160 و میخوای باور کنی که فداکاریشون بامعنی بوده 58 00:06:41,280 --> 00:06:44,221 اما با چیزی که الان میدونی 59 00:06:44,221 --> 00:06:47,021 دوباره اونارو میفرستادی برن جنگ؟ 60 00:06:48,447 --> 00:06:50,520 چیه؟ بامزه است؟ به نظرت من بامزه ام؟ 61 00:06:50,640 --> 00:06:53,304 چرا نمیتونیم راجب موسیقی یا همچین چیزی حرف بزنیم؟ 62 00:06:53,304 --> 00:06:56,749 یعنی میگم، اصلا سینما میری؟ 63 00:06:56,920 --> 00:06:58,264 سعی کنی به این چیزا فکر نکنی؟ 64 00:06:58,264 --> 00:07:00,176 جو، دلم برای همسترت میسوزه 65 00:07:00,200 --> 00:07:03,723 جدی میگم، چیزی نمونده سمی انقدر بزرگ شه که بره اونجا 66 00:07:03,723 --> 00:07:04,696 میذاری بره؟ 67 00:07:04,728 --> 00:07:07,040 آره، میذارم...آره، میذارم 68 00:07:07,040 --> 00:07:08,376 می" اجازه نمیده" 69 00:07:08,400 --> 00:07:12,200 اما اگه دست من باشه، حتما 70 00:07:12,320 --> 00:07:14,560 چطور میتونی این حرف رو بزنی؟ 71 00:07:19,967 --> 00:07:24,436 خیلی خب جو، تصور کن یه مردی توی این رودخونه داره غرق میشه 72 00:07:24,840 --> 00:07:26,356 تو یارو رو نمیشناسی هیچ نسبتی باهات نداره 73 00:07:26,381 --> 00:07:28,043 تو نمیدونی شاید زن و بچه هاش رو کتک میزنه 74 00:07:28,043 --> 00:07:30,376 و شاید دنیا بدون اون جای بهتری باشه 75 00:07:30,400 --> 00:07:34,345 اما تنها چیزی که میدونی اینه که یه آدم داره اونجا فریاد می زنه 76 00:07:34,501 --> 00:07:35,798 و تو صداش رو میشنوی 77 00:07:36,320 --> 00:07:38,625 پس چیکار می کنی؟ میشینی اینجا مردنشو نگاه می‌کنی؟ 78 00:07:38,625 --> 00:07:41,491 یا میپری توی آب و سعی می کنی نجاتش بدی؟ 79 00:07:42,000 --> 00:07:43,660 ...خیلی خب 80 00:07:43,660 --> 00:07:45,453 جریان آب زیادی سریعه 81 00:07:45,453 --> 00:07:48,016 پس اگه بپرم توی آب احتمالش زیاده جفتمون غرق شیم 82 00:07:48,040 --> 00:07:49,852 ...پس من 83 00:07:49,852 --> 00:07:53,860 یه شاخه ی بلند پیدا می کنم و باهاش اونو میکشم بیرون 84 00:07:54,120 --> 00:07:56,880 و این فرق بین من و توئه، جو 85 00:07:57,000 --> 00:07:59,981 باشه، خب شاخه پیدا می کنی یا شاید پیدا نکنی 86 00:07:59,981 --> 00:08:02,376 شاید بکشیش بیرون شاید شاخه بشکنه 87 00:08:02,400 --> 00:08:04,880 شاید قبل از اینکه بتونه شاخه رو بگیره، غرق شه 88 00:08:05,000 --> 00:08:08,758 اما هرچی بشه تو به خودت میگی هرکاری تونستی کردی 89 00:08:08,758 --> 00:08:10,874 اما این دروغه چون تو هیچ ریسکی نکردی 90 00:08:10,899 --> 00:08:12,600 پس تو میپری تو آب - بدون شک - 91 00:08:12,625 --> 00:08:14,297 این بی احتیاطیه - زندگی همیشه امن نیست - 92 00:08:14,322 --> 00:08:15,344 احتمال داره بمیری 93 00:08:15,369 --> 00:08:19,560 شاید، ولی میدونی چیه اگه زنده بمونم هیچ پشیمونی ای ندارم 94 00:08:19,680 --> 00:08:24,907 این چیزیه که واسه پسرهام میخوام این چیزیه که واسه دوستام میخوام 95 00:08:24,937 --> 00:08:25,897 میدونی مشکل تو چیه؟ 96 00:08:25,937 --> 00:08:28,804 سر همه چی زیادی فکر می کنی متعهد به انجام کاری نمیشی 97 00:08:28,960 --> 00:08:31,880 خب، تصمیم نگرفتن باعث میشه کس دیگه ای برات تصمیم بگیره 98 00:08:31,913 --> 00:08:35,800 بعضی اوقات فقط باید بپری توی رودخونه 99 00:08:48,360 --> 00:08:49,860 جریان آب خیلی سریعه 100 00:08:49,860 --> 00:08:51,216 میتونیم با جریان بریم پایین رود 101 00:08:51,247 --> 00:08:52,928 اصلا نمیدونیم پایین رود چی هست 102 00:08:52,928 --> 00:08:54,200 باعث گیج شدن سگ ها میشه 103 00:08:54,231 --> 00:08:55,201 از سرما میمیریم 104 00:08:55,201 --> 00:08:57,263 البته اگه توی این جریان سریع غرق نشیم 105 00:08:58,520 --> 00:09:00,973 یا میتونیم همین جا منتظر بمونیم تا تیر بخوریم 106 00:09:02,040 --> 00:09:03,880 میخوای چیکار کنیم؟ 106 00:09:08,740 --> 00:09:15,880 ما معمولای توی مسیری که برای فرار از سرنوشت پیش گرفتیم، باهاش مواجه میشیم 106 00:09:15,940 --> 00:09:19,880 مسیری که پیش گرفتیم 107 00:09:28,995 --> 00:09:32,240 چی شده؟ هی؟ 108 00:09:33,200 --> 00:09:35,640 حالت خوبه؟ ...هی...هی 109 00:09:37,520 --> 00:09:43,160 منو نگاه کن، حالت خوبه حالت خوبه 110 00:09:43,280 --> 00:09:46,233 من پیشتم، من پیشتم حالت خوبه 111 00:09:46,233 --> 00:09:49,186 بگو، بگو که حالت خوبه 112 00:09:49,840 --> 00:09:51,880 خوبم - خوبی - 113 00:09:54,600 --> 00:09:56,480 خواب بد دیدی؟ 114 00:09:57,840 --> 00:09:59,480 هی، چیزی نیست 115 00:10:03,920 --> 00:10:05,480 هی، منو نگاه کن 116 00:10:06,800 --> 00:10:09,680 برگشتی به دنیای واقعی، باشه؟ 117 00:10:09,800 --> 00:10:11,797 توی خونه ی لب دریاچه ایم 118 00:10:11,797 --> 00:10:14,530 با هم دیگه ایم همه چی ‌خوبه، باشه؟ 119 00:10:15,600 --> 00:10:18,120 بیا اینجا، چیزی نیست 120 00:10:19,880 --> 00:10:22,040 فقط خواب دیدی 121 00:10:22,160 --> 00:10:24,480 ببخشید - نه، اشکال نداره - 122 00:10:26,560 --> 00:10:28,466 من پیشتم 123 00:10:30,560 --> 00:10:32,080 چیزی نیست 124 00:10:56,720 --> 00:11:00,120 به چی فکر می کنی؟ - به روزی که همو دیدیم - 125 00:11:01,440 --> 00:11:05,800 اولین بار که همو دیدیم خیلی گیج به نظر میومدی، خیلی معصوم 126 00:11:06,880 --> 00:11:08,960 همونجا ازت خوشم اومد 127 00:11:10,360 --> 00:11:13,055 تازه دچار حمله ی عصبی شده بودم 128 00:11:13,055 --> 00:11:16,575 باید قبل از اینکه مراسم تموم شه از کلیسا میومدم بیرون 129 00:11:18,240 --> 00:11:20,256 زیاد این اتفاق برات میوفته؟ 130 00:11:20,256 --> 00:11:22,325 نه، قبلا برام اتفاق نیفتاده بود 131 00:11:23,480 --> 00:11:25,360 فکر می کنی چی باعثش شده بود؟ 132 00:11:25,480 --> 00:11:28,378 نمیدونم، شاید خدا میخواست منو بفرسته بیرون که تورو ببینم 133 00:11:30,000 --> 00:11:31,430 چرا خدا اهمیت میده؟ 134 00:11:31,430 --> 00:11:34,950 نمیدونم، شاید میخواسته زندگیم رو دوباره ارزیابی کنم 135 00:11:35,200 --> 00:11:38,320 یا آدم بهتری بشم 136 00:11:38,440 --> 00:11:45,720 ولی چرا خدای قدرتمندی که تو مناجات می کنی 137 00:11:45,840 --> 00:11:47,480 کلا اهمیت میده؟ 138 00:11:47,600 --> 00:11:50,920 شاید به همون دلیلی که ما به بچه هامون اهمیت میدیم 139 00:11:55,440 --> 00:11:57,120 ...فکر می کنم 140 00:11:58,280 --> 00:12:01,353 فکر می کنم همین الانم آدم خوبی هستی 141 00:12:01,736 --> 00:12:02,595 چرا؟ 142 00:12:03,440 --> 00:12:06,600 چون اگه نبودی من باهات نمی بودم 143 00:12:06,720 --> 00:12:10,640 تو زندگیت رو صرف کمک کردن به مردم کردی، تا بیش تر در امان باشن 144 00:12:10,760 --> 00:12:14,760 اگه واسه این ازم خوشت میاد بهتره امروز برم سرکار 145 00:12:46,480 --> 00:12:47,880 روئل؟ 146 00:12:52,080 --> 00:12:55,120 کی همچین کار وحشتناکی کرده؟ 147 00:12:59,120 --> 00:13:06,120 لعنت بهت، روئل ابوت 148 00:13:08,920 --> 00:13:12,680 فکر کنم این عجیب بشه، درسته؟ که من و تو برادر خونده بشیم 149 00:13:14,120 --> 00:13:16,206 مامانم همیشه میخواست بچه های بیشتری داشته باشه 150 00:13:16,206 --> 00:13:20,034 وقتی من کلاس سوم بودم یه سقط جنین داشت 151 00:13:20,280 --> 00:13:24,760 اون و بابام میخواستن یه خانواده ی ...بزرگ داشته باشن اما بعد از اینکه 152 00:13:27,720 --> 00:13:30,480 حلال زاده زنگ زد ...صبر کن 153 00:13:32,000 --> 00:13:34,640 سلام مامان - سلام، چطوری؟ - 154 00:13:34,760 --> 00:13:38,520 همین الان داشتم با اندرز راجب بچه دار شدن تو و آقای کرین حرف میزدم 155 00:13:38,640 --> 00:13:42,840 باشه، آروم باش ما فقط آخر هفته اومدیم سفر 156 00:13:42,960 --> 00:13:46,400 خوش میگذره بهت؟ - آره - 157 00:13:46,520 --> 00:13:50,920 آقای کرین مرد خوبیه - آره منم همین فکر رو می کنم - 158 00:13:52,440 --> 00:13:55,815 میخواستم بهت یادآوری کنم امشب کلاس آمادگی برای تعیین سطح انگلیسی داری 159 00:13:56,000 --> 00:14:00,720 آره، میدونم، میدونم - باشه خوبه، دلم براتون تنگ شده - 160 00:14:02,120 --> 00:14:05,200 بعدا بهت زنگ میزنم - باشه، خداحافظ - 161 00:14:12,120 --> 00:14:14,680 ترنر و سیرین باهم هستن ممکنه همین الانم لو رفته باشم 162 00:14:14,800 --> 00:14:15,956 توی جنگل گیر افتادن 163 00:14:15,956 --> 00:14:17,518 آنتن موبایل رو مختل کردیم 164 00:14:17,518 --> 00:14:19,714 چیزی نمونده گیرشون بندازیم 165 00:14:20,000 --> 00:14:21,720 !لعنتی - آروم باش - 166 00:14:21,840 --> 00:14:24,080 به من نگو آروم باشم 167 00:14:24,207 --> 00:14:26,723 سیرین نباید اسم منو میدونست حتی نباید میدونست من وجود دارم 168 00:14:26,723 --> 00:14:27,843 کجایی؟ 169 00:14:28,560 --> 00:14:30,037 نگران نباش، جام امنه 170 00:14:30,037 --> 00:14:32,037 میتونی تا صبح مسکو باشی 171 00:14:32,800 --> 00:14:35,573 این جزو گزینه ها نیست مسکو جزو نقشه ی من نیست 172 00:14:35,573 --> 00:14:38,373 باید برم - چیز بیشتری فهمیدم بهت زنگ می زنم - 173 00:14:39,880 --> 00:14:43,080 باشه پسر جون، توی کمپ بهت خوش بگذره، دوست دارم 174 00:14:43,200 --> 00:14:44,741 اندرز بود؟ - اوهوم - 175 00:14:44,741 --> 00:14:46,816 خدای من، بهت گفت داشتن با سمی راجب چی حرف میزدن؟ 176 00:14:46,840 --> 00:14:48,600 نه، راجب چی حرف میزدن؟ 177 00:14:48,720 --> 00:14:51,600 حتی نمیخوام تعریف کنم - باشه - 178 00:14:53,040 --> 00:14:57,080 خیلی قشنگه - آره هست، مگه نه؟ - 179 00:14:57,200 --> 00:15:00,221 میدونی، اینجارو کاملا اتفاقی پیدا کردم 180 00:15:00,221 --> 00:15:01,221 آره؟ 181 00:15:02,200 --> 00:15:06,200 با یکی قرار داشتم و بهم آدرس اشتباه داد 182 00:15:06,320 --> 00:15:10,440 و به جای محل قرار سر از اینجا درآوردم 183 00:15:10,560 --> 00:15:15,240 زندگی خیلی ساده به نظر میومد منم یه تیکه از این سادگی واسه خودم میخواستم 184 00:15:15,360 --> 00:15:17,360 میتونم دلیلش رو ببینم 185 00:15:19,680 --> 00:15:21,330 گرسنه ای؟ صبحونه میخوای؟ 186 00:15:21,439 --> 00:15:24,353 آره، چی میخوای درست کنی؟ 187 00:17:18,640 --> 00:17:21,720 بیا، میتونی الان براش ببری 188 00:17:21,840 --> 00:17:24,560 رئیس شمایی، اما فکر می کنین کار خوبیه اینجوری عذابش بدیم؟ 189 00:17:24,680 --> 00:17:26,280 حق با توئه 190 00:17:26,400 --> 00:17:28,200 که گفتم رئیس شمایی؟ 191 00:17:55,600 --> 00:17:58,680 این کار دست توئه، رابین؟ 192 00:18:01,160 --> 00:18:03,800 چرا داری انقدر شخصیش می کنی؟ 193 00:18:05,870 --> 00:18:08,401 واسه اینه که شوهرت به خاطر یه مرد دیگه ولت کرد؟ 194 00:18:09,240 --> 00:18:15,232 نه اینکه این قسمتش مهم باشه اما این کارا واسه اونه؟ 195 00:18:18,960 --> 00:18:23,280 من و با خانواده ی خوشحالم دیدی 196 00:18:23,400 --> 00:18:29,320 و میخوای ما رو هم با خودت پایین بکشی، قضیه اینه؟ 197 00:18:30,840 --> 00:18:32,840 خب، موفق نمیشی 198 00:18:33,800 --> 00:18:37,440 من کاری که میگی رو نکردم و تو نمیتونی منو شکست بدی 199 00:18:39,000 --> 00:18:40,960 میشنوی، رابین؟ 200 00:18:41,920 --> 00:18:43,720 نمیتونی منو شکست بدی 201 00:18:46,320 --> 00:18:48,640 چالش رو میپذیرم 202 00:18:48,760 --> 00:18:53,360 خانم، درمورد منبع مخفی "فینیکس" هست - چی شده؟ - 203 00:18:53,480 --> 00:18:57,120 توی قسمت پیش نویس ایمیلی که استفاده می‌کنین درخواست کمک‌ کرده 204 00:18:58,680 --> 00:19:00,800 توی پیام چی نوشته؟ 205 00:19:00,920 --> 00:19:03,209 آدم های من فهمیدن" من تحت نظر هستم 206 00:19:03,209 --> 00:19:05,536 وقت زیادی ندارم "درخواست پناهگاه دارم 207 00:19:05,560 --> 00:19:07,640 چطور رسیدگی کنم؟ 208 00:19:11,456 --> 00:19:13,699 فینیکس" حق بازنشستگی" رو به دست آورده 209 00:19:13,699 --> 00:19:16,216 پروتکل رو اجرا کنین امشب میبینمش 210 00:19:16,240 --> 00:19:18,760 و برام مامورهای محافظتی برای ساعت ۸ هماهنگ کن 211 00:19:18,761 --> 00:19:19,760 چشم خانم 212 00:20:04,960 --> 00:20:07,640 منو ترسوندی - تو فکر بودی - 213 00:20:07,760 --> 00:20:09,276 حواسم پرت بود 214 00:20:09,276 --> 00:20:11,869 راجب یه مردی توی نروژ خوندم 215 00:20:12,320 --> 00:20:15,640 جی پی اس مستقیم هدایتش کرده به تاندرا 216 00:20:15,760 --> 00:20:18,840 این روزا مردم کاری رو می کنن که گجت های هوشمندشون بهشون میگن 217 00:20:18,960 --> 00:20:21,600 دلم واسه دوران نقشه ی کاغذی تنگ شده 218 00:20:21,720 --> 00:20:24,280 من هیچوقت بلد نبودم نقشه ی کاغذی بخونم 219 00:20:26,600 --> 00:20:28,880 امروز باهم ناهار بخوریم؟ - باشه - 220 00:20:29,000 --> 00:20:30,760 خوبه 221 00:20:51,760 --> 00:20:53,200 پیداشون کردین؟ 222 00:21:43,200 --> 00:21:46,280 اتاق دارین؟ - چه بلایی سرت اومده؟ - 223 00:21:46,400 --> 00:21:49,480 توی رودخونه شنا کردم - با لباس؟ - 224 00:21:49,600 --> 00:21:51,820 آره، نمیخواستم دزدیده شه 225 00:21:51,820 --> 00:21:54,529 خب اتاق چی شد؟ 226 00:21:55,440 --> 00:21:57,480 میشه ۶۰ دلار - خیلی خوب - 227 00:22:04,680 --> 00:22:06,560 خیلی خوب، ممنون 228 00:22:14,800 --> 00:22:17,011 میخوای خوابت رو برام تعریف کنی؟ 229 00:22:17,011 --> 00:22:18,628 کدوم خواب؟ 230 00:22:23,080 --> 00:22:24,705 اونقدرم بد نبود، واقعا 231 00:22:24,705 --> 00:22:27,056 انقدر بد بود که باعث شد امروز صبح از تخت بپری بیرون 232 00:22:29,440 --> 00:22:32,880 فقط راجب یکی از گذشته ام بود 233 00:22:34,320 --> 00:22:35,920 ببخشید اگه ترسوندمت 234 00:22:36,040 --> 00:22:39,173 کلیشه ی قدیمی راجب گذشته ی جاسوسی گریبانت رو گرفت 235 00:22:39,173 --> 00:22:40,173 ...آره 236 00:22:41,000 --> 00:22:43,320 پس فکر کنم رویاهای من خیلی منحصر به فرد نیستن، نه؟ 237 00:22:43,440 --> 00:22:46,920 پس خوبه که علاقه ام بهت به خاطر رویاهات نیست 238 00:22:47,040 --> 00:22:50,440 آره؟ پس واسه چی بهم علاقه داری؟ 239 00:22:59,760 --> 00:23:02,040 یه ایده دارم - آره؟ - 240 00:23:03,800 --> 00:23:05,360 ...فکر کنم 241 00:23:06,840 --> 00:23:11,240 میدونم...ایده ات چیه 242 00:23:14,760 --> 00:23:16,640 بریم ماهیگیری 243 00:23:16,760 --> 00:23:20,400 دقیقا میدونستم میخوای اینو بگی 244 00:23:26,960 --> 00:23:30,600 ببخشید، باید جواب بدم الان برمیگردم 245 00:23:31,077 --> 00:23:32,077 سلام 246 00:23:32,360 --> 00:23:36,920 خب، شایعه شنیدم رفتی سفر و میدونستم باید چرند باشه 247 00:23:37,040 --> 00:23:40,640 پس زنگ زدم ببینم امروز ساعت چند میای دفتر 248 00:23:40,742 --> 00:23:42,980 همه ی این اتفاقات داره بهم فشار میاره، میدونی؟ 249 00:23:42,980 --> 00:23:45,180 نمیتونی از مشکلاتت فرار کنی 250 00:23:45,800 --> 00:23:47,964 خودت نبودی که گفتی خودم رو کنار بکشم؟ 251 00:23:47,964 --> 00:23:49,644 به نظر آشنا نمیاد 252 00:23:50,240 --> 00:23:51,928 خب، فکر می کنی چقدر زمان لازم داری 253 00:23:51,928 --> 00:23:53,904 قبل از اینکه برگردی دفتر؟ 254 00:23:53,960 --> 00:23:57,600 دارم یه درد خیالی به خاطر از دست دادن دست راستم حس می کنم 255 00:23:57,720 --> 00:24:00,640 چقدر تو مهربونی دوشنبه میبینمت 256 00:24:01,760 --> 00:24:03,480 دوشنبه میبینمت 257 00:24:26,799 --> 00:24:30,780 سلام رفیق، یه سیگار میدی؟ - آره، حتما - 258 00:24:32,880 --> 00:24:34,903 تو جفرسونی، درسته؟ - ها؟ - 259 00:24:38,000 --> 00:24:39,920 جفرسون های 260 00:24:40,040 --> 00:24:44,200 نه، اینجا مسافرم - واقعا؟ به نظر خیلی آشنا میای - 261 00:24:44,320 --> 00:24:47,520 آره؟ نه، اینو زیاد بهم میگن البته 262 00:24:47,640 --> 00:24:52,200 منم دارم از اینجا میرم - آره؟ کجا میری؟ - 263 00:24:52,320 --> 00:24:53,578 هنوز نمیدونم 264 00:24:53,578 --> 00:24:58,378 یه کاری توی کالیفرنیا واسم پیدا شد اما جور نشد 265 00:25:00,526 --> 00:25:03,057 میدونی، اون طرف رودخانه توی واشنگتن آدم هایی که از من و تو بهتر نیستن 266 00:25:03,088 --> 00:25:05,643 همین الان دارن تاریخ میسازن 267 00:25:05,960 --> 00:25:09,329 اما این جا شاید میلیون ها‌ کیلومتر فاصله داشته باشه 268 00:25:10,751 --> 00:25:11,751 آره 269 00:25:12,760 --> 00:25:15,880 هی، اشکال نداره یه سیگارم واسه جاده بردارم؟ 270 00:25:16,000 --> 00:25:17,360 حتما، رفیق 271 00:25:18,680 --> 00:25:22,452 میدونی چیه، دوتا بردار - ممنون - 272 00:25:23,840 --> 00:25:25,760 سخت نگیر 273 00:26:45,320 --> 00:26:47,240 باید یه تماس بگیرم 274 00:26:48,720 --> 00:26:50,680 یکی هست که بهش اعتماد دارم 275 00:26:52,040 --> 00:26:54,280 من به کسی جز تو اعتماد ندارم 276 00:26:54,400 --> 00:26:56,800 آره، خب ما توی اتاق یه متل گیر افتادیم 277 00:26:56,912 --> 00:26:58,600 درحالی که اونطرف رودخونه 278 00:26:58,600 --> 00:27:01,536 یه پرونده ی کامل ضدجاسوسی در جریانه 279 00:27:01,567 --> 00:27:02,842 و آدمای حرفه ای دارن روش کار می کنن 280 00:27:02,842 --> 00:27:06,310 حداقل میتونم چیزی که میدونم رو بهشون بگم و ببینم اونا چی میدونن 281 00:27:15,640 --> 00:27:16,749 باشه 282 00:27:35,880 --> 00:27:37,935 من این جنگ‌ رو راه ننداختم بهم تحمیل شده 283 00:27:37,935 --> 00:27:40,016 اما امکان نداره بخوام شکست بخورم 284 00:27:40,040 --> 00:27:41,480 ...روئل 285 00:27:41,592 --> 00:27:43,920 تماس با ۹۱۱ رو داری، درسته؟ - ...آره، ولی - 286 00:27:43,920 --> 00:27:46,336 و تشخیص صدا تایید می کنه که کار اونه 287 00:27:46,360 --> 00:27:48,560 آره ولی اون ۱۷ سالشه 288 00:27:48,680 --> 00:27:51,640 اون نیروی ضربت فرستاد خونم 289 00:27:51,760 --> 00:27:55,800 چمن خونه ام رو نابود کرده موضوع سنش خیلی مطرح نیست 290 00:27:55,911 --> 00:27:58,256 "دادگاه ها مسئله ی "حمله ی اشتباه رو خیلی جدی می گیرن 291 00:27:58,256 --> 00:28:00,736 جوری این پروندها رو پیگیری می کنن که درس عبرت بشه 292 00:28:00,760 --> 00:28:04,596 خوبه، شاید دوست کوچولومون عبرت شه 293 00:28:04,596 --> 00:28:07,216 تا در آینده به بزرگ تر از خودش اعمال خشونت آمیز نکنه 294 00:28:07,240 --> 00:28:11,280 منظورم اینه که ممکنه بره زندان برای یه مدت طولانی 295 00:28:15,320 --> 00:28:17,720 شاید باید ازش بگذری 296 00:28:27,160 --> 00:28:29,640 تنها عدالت، عدالت خداست 297 00:28:34,600 --> 00:28:37,760 باشه، دست نگهدار، فعلا 298 00:28:39,200 --> 00:28:40,600 باشه رئیس 299 00:28:56,200 --> 00:28:59,800 ناهار ترتیب دادم - با پولینا قرار دارم - 300 00:28:59,920 --> 00:29:04,320 الان منتظرمونه زودباش، خواهش می کنم 301 00:29:16,480 --> 00:29:19,960 روزی که یه ماهی گرفته میشه بدترین روز زندگیشه، میدونی چرا؟ 302 00:29:20,080 --> 00:29:23,400 چون کشته میشه و‌ خورده میشه - ...آره، مشخصا - 303 00:29:23,520 --> 00:29:26,960 ...اما دلیل افتضاح دیگه بعد از اون 304 00:29:27,080 --> 00:29:28,760 ...اینجا یه ماهی هست 305 00:29:30,640 --> 00:29:33,560 که دنبال طعمه اش میگرده فکر میکنه قراره یه چیزی بخوره 306 00:29:33,680 --> 00:29:37,220 حالا، فرض کن چیزبرگر سفارش دادی 307 00:29:37,220 --> 00:29:40,096 و آب دهنت راه افتاده میخوای اولین گاز رو بزنی 308 00:29:40,120 --> 00:29:44,240 و یهویی چیزبرگر تورو میخوره 309 00:29:44,360 --> 00:29:45,922 ماهی بودن همچین حسی داره 310 00:29:47,320 --> 00:29:49,680 این خیلی افتضاحه - درسته، نه؟ - 311 00:30:04,254 --> 00:30:05,960 تازه از فر دراومده 312 00:30:16,500 --> 00:30:17,300 ...باشه، خب 312 00:30:20,880 --> 00:30:22,840 به سلامتی خودمون 313 00:30:34,560 --> 00:30:37,680 از خودتون پذیرایی کنین، خاویاره 314 00:30:48,160 --> 00:30:53,360 یه جا خوندم یه مرده جی پی اس رو‌ دنبال کرده 315 00:30:53,480 --> 00:30:56,320 و سر از "توندرا"ی شمالی درآورده 316 00:31:01,280 --> 00:31:07,160 ببخشید، یکم خسته ام خیلی خوب نخوابیدم 317 00:31:07,280 --> 00:31:12,840 سقف خونه ام چکه می کرد چک، چک، چک، کل شب 318 00:31:12,960 --> 00:31:15,920 ببخشید، داشتی چی ‌می گفتی؟ 319 00:31:16,040 --> 00:31:17,480 هیچی 320 00:31:31,128 --> 00:31:33,440 !اوه پسر - اوه، می، آفرین - 321 00:31:33,440 --> 00:31:35,377 این یکی خوب بزرگه - انجامش دادم - 322 00:31:35,502 --> 00:31:38,120 !خیلی خوب پخته میشه 323 00:31:38,240 --> 00:31:41,349 آره، خوب پخته میشد اگه نمینداختیمش توی آب 324 00:31:41,840 --> 00:31:44,840 آزادش کن - به خاطر چیزیه که گفتم؟ - 325 00:31:44,960 --> 00:31:46,400 نمیتونه نفس بکشه 326 00:31:46,520 --> 00:31:49,600 میخواستن فردا صبحونه ی معروفم که با ماهیه رو‌ برات درست کنم 327 00:31:49,720 --> 00:31:52,280 خب من پنکیک میخوام 328 00:31:52,400 --> 00:31:53,603 باشه، بوسش کن قبل از اینکه برگرده توی آب 329 00:31:53,603 --> 00:31:55,936 نه، ممنون، تو جای من بوسش کن 330 00:31:56,480 --> 00:31:59,680 خوب این آقا کوچولو عجب داستانی واسه تعریف کردن داره 331 00:32:02,160 --> 00:32:05,720 خب، فکر کنم قرار نیست رفقای پایه ی ماهیگیری باشیم 332 00:32:05,847 --> 00:32:08,370 من دنبال همچین پایه بودنی نیستم، به هرحال 333 00:32:08,370 --> 00:32:10,604 دنبال چه جور پایه بودنی هستی؟ 334 00:32:15,720 --> 00:32:18,520 همه چی‌ مرتبه؟ - ...آره، من - 335 00:32:18,640 --> 00:32:20,140 بذار حدس بزنم باید جواب بدی؟ 336 00:32:20,140 --> 00:32:21,256 ...خانوم یه جایزه میگیره 337 00:32:21,280 --> 00:32:23,007 توی خونه میبینمت 338 00:32:28,200 --> 00:32:30,840 سلام، واسیلی رو پیدا کردی؟ حالت خوبه؟ 339 00:32:30,960 --> 00:32:32,800 آره - کجایی؟ - 340 00:32:32,920 --> 00:32:35,480 نمیتونم بهت بگم - چرا؟ - 341 00:32:36,640 --> 00:32:42,600 واسیلی الان خیلی توی فاز اعتماد کردن نیست هنوز 342 00:32:42,720 --> 00:32:45,800 خودم تنها میام - نه، شامل تو هم میشه - 343 00:32:48,080 --> 00:32:50,480 چرا واسیلی به من اعتماد نداره؟ 344 00:32:50,600 --> 00:32:54,452 فکر می کنه جاسوس میتونه هرکسی باشه 345 00:32:54,452 --> 00:32:57,006 و‌ خیلی شکاک شده 346 00:32:57,480 --> 00:33:01,480 و زنده است و فکر کنم دوست داره همینطوری زنده بمونه 347 00:33:03,240 --> 00:33:05,800 مگه نمیدونه جاسوس کیه؟ واسه همین این داستان شروع نشده؟ 348 00:33:05,920 --> 00:33:10,480 بلوف زده، میگه میدونسته ...جاسوسی در کار هست 349 00:33:10,600 --> 00:33:13,760 فقط نمیدونه طرف کیه - چطوری؟ - 350 00:33:13,880 --> 00:33:18,440 دوستش بهش گفته آرکیدی ولک 351 00:33:22,800 --> 00:33:26,040 پدرم لوله کش بود 352 00:33:26,160 --> 00:33:27,636 میگفت برای شناسایی لوله ای که چکه می کنه 353 00:33:27,730 --> 00:33:34,320 میتونی رنگ های مختلف به آب هایی که توی لوله ها جریان دارن اضافه کنی 354 00:33:34,440 --> 00:33:38,840 و بری جایی که چکه می کنه و ببینی آب چه رنگیه 355 00:33:40,640 --> 00:33:42,600 مواظب تیغ ماهی باش 356 00:33:46,560 --> 00:33:49,840 میدونستم یکی از ما داره به دشمن کمک می کنه 357 00:33:49,960 --> 00:33:53,440 و حرف های پدرم یادم افتاد 358 00:33:53,560 --> 00:33:58,800 واسه همین اسم های رمزی مختلف برای جاسوس سازمان سیای من 359 00:33:58,920 --> 00:34:01,800 به هرکدوم از آدم هامون دادیم 360 00:34:01,920 --> 00:34:08,600 تا بفهمیم کی داره با رابین لارکین ملاقات می‌کنه 361 00:34:08,720 --> 00:34:11,200 حالت خوبه؟ 362 00:34:11,320 --> 00:34:15,240 خبرچین تو بودی - داره خفه میشه - 363 00:34:15,368 --> 00:34:17,984 آره هدف هم همین بوده 364 00:34:18,960 --> 00:34:22,720 این پادزهره، اعتراف کن چیکار کردی تا بهت بزنمش 365 00:34:22,840 --> 00:34:26,360 بزن بهش - اعتراف کن، خائن تویی؟ - 366 00:34:26,480 --> 00:34:28,320 اعتراف کرد 367 00:34:28,440 --> 00:34:32,600 دقیقا و این مجازاتشه - پادزهر رو بهش بزن - 368 00:34:32,720 --> 00:34:34,280 کدوم پادزهر؟ 369 00:34:36,920 --> 00:34:39,080 !نفس بکش 370 00:34:53,200 --> 00:34:54,720 داشت واسه سیا کار می کرد 371 00:34:54,840 --> 00:34:58,640 چرا جلوی من این کارو کردی عوضی مریض؟ 372 00:34:58,760 --> 00:35:01,280 ببخشید، باید جواب بدم 373 00:35:11,435 --> 00:35:17,120 ای حرومزاده، کار تو بود - چی کار من بود؟ - 374 00:35:17,240 --> 00:35:21,920 تو راجب من به سیرین گفتی ترنر با سیرینه، الان حرف زدیم 375 00:35:22,040 --> 00:35:23,960 الان کجان؟ - نمیدونم - 376 00:35:24,080 --> 00:35:26,494 و برام مهم نیست چون سیرین اسمم رو‌ نمیدونه 377 00:35:26,736 --> 00:35:27,736 چی؟ 378 00:35:27,962 --> 00:35:29,650 یادت نمیاد چی بهش گفتی مگه نه؟ 379 00:35:29,650 --> 00:35:31,496 حتما حسابی مست بودی 380 00:35:31,520 --> 00:35:34,379 به سیرین گفتی توی سازمان سیا یه مامور مخفی داری 381 00:35:34,379 --> 00:35:36,446 اما هیچوقت اسمم رو نگفتی 382 00:35:38,000 --> 00:35:41,560 سیرین داشته بلوف میزده - باید بهت می گفتم - 383 00:35:41,680 --> 00:35:43,960 باید دهن لعنتیت رو میبستی 384 00:35:45,480 --> 00:35:48,440 اما میدونی چیه واسم مهم نیست 385 00:35:49,760 --> 00:35:51,800 انصراف میدم، کارم تمومه بازنشسته میشم 386 00:35:53,800 --> 00:35:56,000 مشکوک به نظر نمیاد؟ 387 00:35:56,065 --> 00:35:57,962 بهترین دوستم به جرم مامور دو جانبه بودن دستگیر شده 388 00:35:57,987 --> 00:35:59,666 کسی به زمان بندیم شک نمیکنه 389 00:36:01,440 --> 00:36:04,240 باید راجبش حرف بزنیم - نه، نه، نه - 390 00:36:04,360 --> 00:36:07,133 حرف زدن دیگه بسه تو نزدیک بود منو لو بدی 391 00:36:07,600 --> 00:36:10,725 اگه این خبر به مسکو برسه این برات خوب نمیشه 392 00:36:11,640 --> 00:36:12,975 زندگی‌ خوبی داشته باشی 393 00:36:25,960 --> 00:36:27,480 چی برام داری؟ 394 00:36:27,600 --> 00:36:30,080 راجب تحقیقات تراش در مورد توئه 395 00:36:30,200 --> 00:36:33,960 تحقیقات به پایان رسید بدون هیچ شواهد واقعی 396 00:36:34,080 --> 00:36:38,000 فکر کنم دوباره باز شده برات ۱۰ تا آب میخوره 397 00:36:38,120 --> 00:36:44,000 کبوترها جزو حیوون های اهلی هستن مثل سنجاب ها، راکون ها، موش ها 398 00:36:44,120 --> 00:36:47,800 توی محیط هایی که انسان ها ساختن رشد می کنن 399 00:36:47,920 --> 00:36:51,160 کلا حیوون های آزار دهنده ای محسوب میشن 400 00:36:51,280 --> 00:36:55,680 حیوون های اهلی قابل تحملن اما دوست داشتنی نیستن 401 00:36:55,800 --> 00:36:57,800 واقعا احساساتم رو جریحه دار کردی 402 00:36:59,960 --> 00:37:02,120 پنج - هشت - 403 00:37:03,160 --> 00:37:04,150 هفت 404 00:37:04,840 --> 00:37:09,640 سناتور تراش دنبال اتهام جلوگیری از اجرای عدالت بر علیه توئه 405 00:37:09,760 --> 00:37:13,000 چطوری؟ - یکی شهادت محرمانه داده - 406 00:37:13,120 --> 00:37:17,440 اسمش "می باربر" هست این اسم برات آشناس؟ 407 00:37:19,480 --> 00:37:21,480 پول رو برات میفرستم 408 00:37:21,600 --> 00:37:24,636 خوبه، زودتر بفرست چون از زندان برات سخت تره 409 00:37:29,520 --> 00:37:33,920 ببخشید مامان، تماس کاریه الان برمیگردم 410 00:37:36,040 --> 00:37:40,520 سلام - داریم میریم جنگ، آماده شو - 411 00:37:40,640 --> 00:37:43,360 با یه پسر ۱۷ ساله؟ - و مادرش - 412 00:37:53,560 --> 00:37:55,654 کسایی رو توی سازمان ضد جاسوسی میشناسم 413 00:37:55,654 --> 00:37:58,096 کسایی رو توی دفتر معاون سازمان سیا میشناسم 414 00:37:58,128 --> 00:37:59,728 این آدم ها میتونن واقعا ازت محافظت کنن 415 00:37:59,752 --> 00:38:02,367 همه ی این منابع داخل سازمان سیا هستن 416 00:38:02,480 --> 00:38:05,181 تا وقتی که جاسوس بین اوناست 417 00:38:05,805 --> 00:38:09,159 بهتره که من فقط ناپدید شم 418 00:38:09,440 --> 00:38:12,240 هی، فکر کردم میخوای هزینه ی مهاجرتت رو بپردازی 419 00:38:12,360 --> 00:38:13,708 نه با زندگیم 420 00:38:13,825 --> 00:38:15,942 اما حاضری بشینی تماشا کنی دیگران زندگیشون رو فدا کنن؟ 421 00:38:16,640 --> 00:38:21,522 جدا از کسایی که به جای تو هنوز دارن عذاب می کشن 422 00:38:22,680 --> 00:38:25,265 توی تاریخ توافقات ناعادلانه تر از اینم بوده 423 00:38:26,200 --> 00:38:31,000 ببخشید دروغ گفتم اما سال هاست دارم به سیا کمک می‌کنم 424 00:38:31,120 --> 00:38:34,480 فکر نمی کنی من به چشمشون دورانداختنی بودم؟ 425 00:38:36,920 --> 00:38:40,360 وقتی بهشون گفتم جونم در خطره ...اونا تورو فرستادن 426 00:38:40,480 --> 00:38:44,760 و پاسپورت کسی رو بهم دادن که حتی شبیه منم نبود 427 00:38:45,920 --> 00:38:48,640 من جونم رو برای کشورت به خطر انداختم 428 00:38:54,560 --> 00:38:56,120 ...پس لعنت بهش 429 00:39:04,400 --> 00:39:06,800 باید ولک رو گیر بندازیم - ممکن نیست - 430 00:39:06,920 --> 00:39:09,103 تنها راه همینه، اون تنها کسیه که هویت جاسوس رو میدونه 431 00:39:09,103 --> 00:39:10,776 نمیتونی بهش نزدیک شی 432 00:39:10,800 --> 00:39:14,840 شاید، اما فکر کنم یکی رو میشناسم که میتونه 433 00:39:16,240 --> 00:39:18,120 اونو وارد این جریان نکن 434 00:39:18,240 --> 00:39:22,680 به اندازه ی کافی کمک کرده از محدوده ی خودش خارج شد 435 00:39:22,800 --> 00:39:27,640 فقط توی محدودیت هاست که میفهمیم واقعا چه کاری ازمون برمیاد 436 00:41:00,440 --> 00:41:03,120 تیم محافظتی آماده ان، خانم 437 00:41:05,960 --> 00:41:08,882 گفته میشه پادشاه سولومون ...منحصرا علاقه مند به 438 00:41:08,882 --> 00:41:11,741 یه خدمتکار وفادار به نام آیاه بود 439 00:41:12,240 --> 00:41:15,800 یک روز پادشاه سولومون توی دربار خودش از فرشته ی مرگ پذیرایی می کرد 440 00:41:15,920 --> 00:41:17,400 وقتی آیاه داشت براش شراب میریخت 440 00:41:17,401 --> 00:41:20,800 متوجه نگاه عجیبی توی‌ صورت فرشته ی مرگ شد 441 00:41:22,800 --> 00:41:26,080 بعدا که تنها شدن سولومون راجبش ازش پرسید 442 00:41:26,200 --> 00:41:29,040 و فرشته ی مرگ اعتراف کرد که از دیدن آیاه تعجب کرده 443 00:41:29,160 --> 00:41:32,920 چون اون توی لیست مرگ برای فردا بوده 444 00:41:33,040 --> 00:41:35,500 آخرشب، وقتی فرشته ی مرگ دربار رو ترک کرد 444 00:41:35,540 --> 00:41:38,000 سولومون خدمتکارش رو فرستاد بره 445 00:41:38,120 --> 00:41:42,800 اصرار کرد تا عربستان بره تا از برخورد با مرگ فرار کنه 446 00:41:45,000 --> 00:41:47,760 اون آخرین باری بود که سولومون آیاه رو دید 447 00:41:47,880 --> 00:41:50,480 اما دفعه ی بعدی که سولومون فرشته ی مرگ رو دید 448 00:41:50,600 --> 00:41:52,960 فرشته ی مرگ داستان جالبی براش گفت 449 00:41:55,480 --> 00:41:56,960 من مستم 450 00:41:58,800 --> 00:42:01,323 فکر کردم گفتی دیگه مشروب نمی خوری 451 00:42:01,518 --> 00:42:02,596 دروغ گفتم 452 00:42:04,200 --> 00:42:07,760 که تعجب کرده اون روز آیاه رو‌ توی‌ دربار سولومون دیده 453 00:42:07,880 --> 00:42:11,840 چون انتظار نداشته اون خدمتکار رو توی اورشلیم ببینه 454 00:42:22,720 --> 00:42:27,680 ممنون - ممنون - 455 00:42:27,800 --> 00:42:31,160 پس مشکلی با خوردن ماهی نداری وقتی یکی دیگه گرفتتش 456 00:42:31,280 --> 00:42:34,600 ریاکاری منو برملا کردی 457 00:42:34,720 --> 00:42:37,840 موقع گرفتن این حرومزاده ی بزرگ باید خوش گذشته باشه 458 00:42:38,800 --> 00:42:44,200 این بزرگترین ماهی ایه که تاحالا دیدم، خیلی بزرگه 459 00:42:44,320 --> 00:42:47,400 فرشته ی مرگ تعجب کرده بود که آیاه رو توی اورشلیم پیدا کرده بود 460 00:42:47,520 --> 00:42:52,360 چون برنامه داشته روز بعد توی عربستان اونو ببینه 461 00:42:58,440 --> 00:43:02,560 خوشمزه است، میخوای یه لقمه از اون سلمون بخوری؟ 462 00:43:03,880 --> 00:43:06,360 آره، آره 463 00:43:08,200 --> 00:43:12,240 پس درواقع پادشاه خردمند با تلاش برای کمک کردن به آیاه برای فرار از سرنوشتش 464 00:43:12,360 --> 00:43:16,240 خدمتکار مورد علاقه اش رو درست به جایی که فرشته ی مرگ منتظرش بود فرستاد 465 00:43:16,360 --> 00:43:19,080 برام سواله چه بلایی سر خدمتکارهایی که مورد علاقه اش نبودن آورده؟ 466 00:43:19,200 --> 00:43:21,440 پس این داستان چی میگه؟ بله؟ 467 00:43:21,560 --> 00:43:23,480 ...این یعنی 468 00:43:30,240 --> 00:43:31,680 ممنون 469 00:43:31,800 --> 00:43:35,040 سم باربر؟ - بله - 470 00:43:35,160 --> 00:43:35,980 شما تحت بازداشتی 471 00:43:35,980 --> 00:43:39,256 بلند شو، بچرخ دستتو بذار پشت سرت 472 00:43:39,287 --> 00:43:43,646 همونجا وایستا ثابت بمون 473 00:44:06,840 --> 00:44:08,680 ایکاترینا 474 00:44:10,880 --> 00:44:13,294 فکر کنم یه دوست مشترک داریم 475 00:44:16,560 --> 00:44:18,520 به کمکت نیاز دارم 476 00:44:18,655 --> 00:45:00,710 :مترجم TAra