1 00:00:00,000 --> 00:00:01,480 Sebelumnya di Condor.. 2 00:00:01,600 --> 00:00:03,498 Joe, aku ingin kau mendengarkanku. 3 00:00:03,498 --> 00:00:04,975 Kau tak membawaku ke Vasili? 4 00:00:05,040 --> 00:00:06,209 Aku akan berjalan denganmu sampai ujung jalur 11. 5 00:00:06,209 --> 00:00:07,296 Kau bisa menemuinya sendiri. 6 00:00:07,320 --> 00:00:08,920 80, Bowery Street, Chevy Chase, Maryland. 7 00:00:09,040 --> 00:00:10,840 Terima kasih sudah menemuiku, Senator Thrush. 8 00:00:10,960 --> 00:00:15,200 Aku melihat suami yang kukenal, memerintahkan pembunuhan temannya. 9 00:00:15,320 --> 00:00:17,600 Reuel sudah terlalu lama beroperasi di luar batas. 10 00:00:17,727 --> 00:00:20,697 Aku tak ingin memaksamu jika kau belum siap. 11 00:00:20,697 --> 00:00:21,697 Aku siap. 12 00:00:21,840 --> 00:00:24,520 - Kau swatted (ditepuk) - Seperti seekor lalat? 13 00:00:24,545 --> 00:00:28,716 - Ini masalah pribadi. - Bahkan agak kekanakan. 14 00:00:29,005 --> 00:00:29,912 Masuk. 15 00:00:29,912 --> 00:00:32,376 Kupikir Joe Turner akan bertemu Vasili Sirin. 16 00:00:32,400 --> 00:00:33,760 Aku sedang mengejarnya. 17 00:00:33,830 --> 00:00:36,920 Kau mengikutinya? Kemana saja dia? 18 00:00:37,040 --> 00:00:40,011 Dia bertemu seseorang di Stasiun Umum. 19 00:00:40,011 --> 00:00:41,011 Dengan siapa? 20 00:00:41,647 --> 00:00:42,798 Aku tak melihatnya. 21 00:00:42,940 --> 00:00:46,040 Aku tak bisa melakukan ini lagi. Kurasa mereka tahu. 22 00:00:46,160 --> 00:00:48,800 Kau aman. Bahkan orangku sendiri tak tahu siapa kau. 23 00:00:48,920 --> 00:00:51,280 Bukan orangmu yang aku khawatirkan. 24 00:00:51,400 --> 00:00:52,760 Dia berhenti. 25 00:00:52,880 --> 00:00:55,440 Jika kau berteriak, aku akan memotong lehermu. 26 00:00:58,360 --> 00:01:00,040 Hei kawan. 27 00:01:00,160 --> 00:01:01,640 Dia menemukanmu. 28 00:01:03,586 --> 00:01:05,094 Aku ingin kau memberitahuku siapa mata-matanya. 29 00:01:05,140 --> 00:01:07,031 Mereka menangkap orang tak bersalah. 30 00:01:07,031 --> 00:01:09,796 Jika kau memberitahuku siapa dia, maka aku bisa membebaskannya. 31 00:01:10,080 --> 00:01:12,800 Aku ingin memberitahumu, tapi aku tak tahu. 32 00:01:12,920 --> 00:01:15,800 Volk memburumu karena dia memberitahumu nama asetnya. 33 00:01:15,920 --> 00:01:17,529 Tidak, dia tahu dia terlalu banyak bicara 34 00:01:17,529 --> 00:01:21,576 tapi dia sangat mabuk, dia tak ingat persis apa yang dia katakan padaku. 35 00:01:21,840 --> 00:01:25,520 Aku di sini karena kau memanfaatkanku. 36 00:01:25,640 --> 00:01:27,280 Maaf, Joe. 37 00:01:27,400 --> 00:01:30,000 Kita harus pergi. Para pemburu akan segera datang. 38 00:02:03,724 --> 00:02:09,424 CONDOR 39 00:02:14,048 --> 00:02:22,048 Terjemahan oleh dway 40 00:02:30,760 --> 00:02:32,120 Ayolah. 41 00:02:35,680 --> 00:02:38,680 Tim dua, berpisah 50 meter. 42 00:03:26,040 --> 00:03:28,880 - Ikut aku. - Kemana? 43 00:03:29,000 --> 00:03:31,560 Kita serahkan tugas ini ke pemburu. 44 00:04:16,360 --> 00:04:18,280 Menyebar! 45 00:04:54,320 --> 00:04:55,760 Sial. 46 00:05:54,680 --> 00:05:58,560 Jesus. Kau menggunakanku sebagai umpan? 47 00:05:58,680 --> 00:06:01,016 Bukan sebagai umpan, sebagai penarik perhatian. 48 00:06:01,016 --> 00:06:02,883 Apa bedanya? 49 00:06:03,520 --> 00:06:06,560 Godaan, kau berharap untuk kembali. 50 00:06:06,680 --> 00:06:08,960 Berapa orang harus mati agar kau bisa hidup? 51 00:06:09,080 --> 00:06:11,000 Kau ingin menyerah? 52 00:06:15,219 --> 00:06:17,172 Mereka akan kesini sebentar lagi. 53 00:06:17,172 --> 00:06:19,367 Kita harus ke sungai. 54 00:06:26,480 --> 00:06:29,160 Berapa banyak orang yang mati di Irak akhir-akhir ini? 55 00:06:29,280 --> 00:06:32,000 Adakah alasan mereka mati? 56 00:06:32,120 --> 00:06:33,760 Dan kau benar-benar ingin kembali? 57 00:06:33,880 --> 00:06:36,583 Aku mengerti.. ini topik yang sensitif untukmu. 58 00:06:36,583 --> 00:06:38,616 Kau melihat banyak orang mati di sana 59 00:06:38,640 --> 00:06:41,160 dan kau ingin percaya bahwa pengorbanan mereka bermakna. 60 00:06:41,280 --> 00:06:44,221 Tapi aku tahu sekarang kalau kau tahu itu, 61 00:06:44,221 --> 00:06:47,021 Apa kau benar-benar akan mengirim mereka lagi? 62 00:06:48,447 --> 00:06:50,520 Apa itu lucu? Ini lucu bagimu? 63 00:06:50,640 --> 00:06:53,304 Kenapa kita tak bicarakan saja tentang musik atau sesuatu? 64 00:06:53,304 --> 00:06:56,749 Maksudku, apa kau pernah sekedar menonton film? 65 00:06:56,920 --> 00:06:58,264 Coba untuk tak memikirkannya? 66 00:06:58,264 --> 00:07:00,176 Joe, aku merasa tak enak. 67 00:07:00,200 --> 00:07:03,723 Aku serius. Tak lama lagi Sammy akan cukup umur dan pergi kesana sendiri. 68 00:07:03,723 --> 00:07:04,696 Apa kau akan membiarkannya pergi? 69 00:07:04,728 --> 00:07:07,040 Ya, tentu. 70 00:07:07,040 --> 00:07:08,376 Mae, dia tak akan mengijinkannya. 71 00:07:08,400 --> 00:07:12,200 tapi jika itu terserah aku, tentu saja. 72 00:07:12,320 --> 00:07:14,560 Bagaimana kau bisa mengatakan itu? 73 00:07:19,967 --> 00:07:24,436 Baiklah Joe, bayangkan ada seorang pria tenggelam di sungai ini. 74 00:07:24,840 --> 00:07:26,356 Kau tak kenal pria itu. Dia bukan siapa-siapa bagimu. 75 00:07:26,381 --> 00:07:28,043 Kau tak tahu dia mungkin memukuli istri dan anak-anaknya 76 00:07:28,043 --> 00:07:30,376 dan mungkin dunia ini akan lebih baik tanpa dia. 77 00:07:30,400 --> 00:07:34,345 tapi yang kau tahu adalah jika ada manusia berteriak di sana, 78 00:07:34,501 --> 00:07:35,798 dan kau mendengarnya. 79 00:07:36,320 --> 00:07:38,625 Jadi apa yang kau lakukan? Apa kau hanya berdiri dan melihatnya mati? 80 00:07:38,625 --> 00:07:41,491 Atau apa kau melompat masuk dan mencoba menyelamatkannya? 81 00:07:42,000 --> 00:07:43,660 Baiklah, eh.. 82 00:07:43,660 --> 00:07:45,453 Arusnya terlalu deras. 83 00:07:45,453 --> 00:07:48,016 Jadi jika aku melompat ada kemungkinan kami berdua tenggelam. 84 00:07:48,040 --> 00:07:49,852 Jadi aku akan.. 85 00:07:49,852 --> 00:07:53,860 menemukan ranting pohon untuk menariknya keluar. 86 00:07:54,120 --> 00:07:56,880 Dan ada perbedaan antara kau dan aku, Joe. 87 00:07:57,000 --> 00:07:59,981 Oke, jadi kau bisa menemukan ranting, atau mungkin tidak. 88 00:07:59,981 --> 00:08:02,376 Mungkin kau bisa menariknya keluar. Mungkin rantingnya patah. 89 00:08:02,400 --> 00:08:04,880 Mungkin dia tenggelam sebelum dia bisa meraihnya. 90 00:08:05,000 --> 00:08:08,758 Tapi apapun yang terjadi, kau akan melakukan semua yang kau bisa. 91 00:08:08,758 --> 00:08:10,874 Tapi itu bohong karena kau tak mengambil risiko apapun. 92 00:08:10,899 --> 00:08:12,600 - Jadi, kau hanya akan lompat? - Tanpa pikir panjang 93 00:08:12,625 --> 00:08:14,297 - Itu ceroboh. - Hidup tidak selalu aman. 94 00:08:14,322 --> 00:08:15,344 Kau mungkin akan mati 95 00:08:15,369 --> 00:08:19,560 Mungkin. Tapi jika aku hidup aku tak akan menyesal. 96 00:08:19,680 --> 00:08:24,907 Itu yang kuinginkan dari putraku, dan teman-temanku. 97 00:08:24,937 --> 00:08:25,897 Apa kau tahu masalahmu? 98 00:08:25,937 --> 00:08:28,804 Kau terlalu memikirkan segalanya. Kau tak berkomitmen. 99 00:08:28,960 --> 00:08:31,880 Keragu-raguan hanya membuat orang lain mengambil keputusan untukmu. 100 00:08:31,913 --> 00:08:35,800 Terkadang kau harus melompat ke sungai. 101 00:08:48,360 --> 00:08:49,860 Arusnya terlalu deras. 102 00:08:49,860 --> 00:08:51,216 Kita bisa melalui hilir. 103 00:08:51,247 --> 00:08:52,928 Kita tak tahu ada apa di hilir. 104 00:08:52,928 --> 00:08:54,200 Itu akan membuat anjing bingung. 105 00:08:54,231 --> 00:08:55,201 Kita akan mati kedinginan! 106 00:08:55,201 --> 00:08:57,263 Hanya jika kita tak tenggelam dalam arus. 107 00:08:58,520 --> 00:09:00,973 Atau kita bisa diam saja disini dan menunggu ditembak. 108 00:09:02,040 --> 00:09:03,880 Apa yang ingin kau lakukan? 109 00:09:08,204 --> 00:09:16,004 Seringkali kita bertemu takdir kita di jalan yang kita hindari. - Jean de la Fontaine 110 00:09:16,128 --> 00:09:19,828 jalan yang kita hindari 111 00:09:28,995 --> 00:09:32,240 Ada apa? Hei? 112 00:09:33,200 --> 00:09:35,640 Kau baik saja? Hei. Hei.. 113 00:09:37,520 --> 00:09:43,160 Lihat aku. Kau baik saja. Kau baik-baik saja. 114 00:09:43,280 --> 00:09:46,233 Kau bersamaku. Kau baik saja. 115 00:09:46,233 --> 00:09:49,186 Katakan, katakan kau baik saja. 116 00:09:49,840 --> 00:09:51,880 - Oke. - Kau baik saja. 117 00:09:54,600 --> 00:09:56,480 Apa kau mengalami mimpi buruk? 118 00:09:57,840 --> 00:09:59,480 Hei, tak apa. 119 00:10:03,920 --> 00:10:05,480 Lihat aku. 120 00:10:06,800 --> 00:10:09,680 Kau sudah kembali, oke? 121 00:10:09,800 --> 00:10:11,797 Kita sedang di rumah dekat danau-mu. 122 00:10:11,797 --> 00:10:14,530 Aku bersamamu, semuanya baik saja, oke? 123 00:10:15,600 --> 00:10:18,120 Kemari. Tak apa. 124 00:10:19,880 --> 00:10:22,040 Itu hanya mimpi. 125 00:10:22,160 --> 00:10:24,480 - Maaf. - Tak apa. 126 00:10:26,560 --> 00:10:28,466 Aku bersamamu. 127 00:10:30,560 --> 00:10:32,080 Tak apa. 128 00:10:56,720 --> 00:11:00,120 - Apa yang kau pikirkan? - Hari saat kita bertemu. 129 00:11:01,440 --> 00:11:05,800 Kau tampak berbeda saat pertama aku melihatmu, sangat polos. 130 00:11:06,880 --> 00:11:08,960 Aku langsung menyukaimu. 131 00:11:10,360 --> 00:11:13,055 Waktu itu aku mengalami serangan panik. 132 00:11:13,055 --> 00:11:16,575 Aku harus meninggalkan gereja. 133 00:11:18,240 --> 00:11:20,256 Apa itu sering terjadi padamu? 134 00:11:20,256 --> 00:11:22,325 Tidak, itu tak pernah terjadi padaku sebelumnya. 135 00:11:23,480 --> 00:11:25,360 Menurutmu apa yang penyebabnya? 136 00:11:25,480 --> 00:11:28,378 Entahlah, mungkin Tuhan mengirimku keluar untuk bertemu denganmu. 137 00:11:30,000 --> 00:11:31,430 Kenapa Tuhan peduli? 138 00:11:31,430 --> 00:11:34,950 Entah mungkin Dia ingin aku menata kembali hidupku 139 00:11:35,200 --> 00:11:38,320 atau menjadi orang yang lebih baik. 140 00:11:38,440 --> 00:11:45,720 Tapi kenapa Tuhan yang Maha Kuasa yang kau doakan 141 00:11:45,840 --> 00:11:47,480 terlalu peduli? 142 00:11:47,600 --> 00:11:50,920 Mungkin alasan yang sama dengan kita peduli pada anak-anak kita. 143 00:11:55,440 --> 00:11:57,120 Kupikir.. 144 00:11:58,280 --> 00:12:01,353 Kupikir kau sudah jadi orang baik. 145 00:12:01,736 --> 00:12:02,595 Kenapa? 146 00:12:03,440 --> 00:12:06,600 Karena aku tak mau bersamamu saat kau berubah. 147 00:12:06,720 --> 00:12:10,640 Kau mendedikasikan hidupmu untuk membantu orang lain, kau membuat mereka merasa aman. 148 00:12:10,760 --> 00:12:14,760 Jika itu alasan kau menyukaiku, aku lebih baik pergi bekerja hari ini. 149 00:12:46,480 --> 00:12:47,880 Reuel?? 150 00:12:52,080 --> 00:12:55,120 Siapa yang melakukan hal mengerikan seperti itu? 151 00:12:59,120 --> 00:13:06,120 Persetan denganmu, Reuel Abbott 152 00:13:08,920 --> 00:13:12,680 Kukira itu akan aneh, bukan? Kau dan aku akan jadi saudara tiri. 153 00:13:14,120 --> 00:13:16,206 Ibuku selalu ingin punya lebih banyak anak. 154 00:13:16,206 --> 00:13:20,034 Dia mengalami keguguran saat aku di kelas tiga. 155 00:13:20,280 --> 00:13:24,760 Dia dan ayahku ingin punya keluarga besar, tapi setelah dia kehilangan.. 156 00:13:27,720 --> 00:13:30,480 Bicara soal itu.. Tunggu sebentar.. 157 00:13:32,000 --> 00:13:34,640 - Hai, bu. - Hai apa kabar? 158 00:13:34,760 --> 00:13:38,520 Aku sedang bicara dengan Anders tentang Ibu dan Mr. Crane akan punya bayi. 159 00:13:38,640 --> 00:13:42,840 Oke, tunggu. Kami hanya pergi untuk akhir pekan. 160 00:13:42,960 --> 00:13:46,400 - Ibu bersenang-senang? - Ya. 161 00:13:46,520 --> 00:13:50,920 - Mr. Crane pria yang baik. - Ya, kupikir juga begitu. 162 00:13:52,440 --> 00:13:55,815 Ibu ingin mengingatkanmu dengan kelas persiapan Inggris malam ini. 163 00:13:56,000 --> 00:14:00,720 - Ya, aku tahu. - Oke, bagus. Aku merindukan kalian. 164 00:14:02,120 --> 00:14:05,200 - Akan kutelfon lagi nanti. - Sampai jumpa. 165 00:14:12,120 --> 00:14:14,680 Turner dan Sirin bersama. Aku bisa ketahuan. 166 00:14:14,800 --> 00:14:15,956 Mereka terjebak di hutan. 167 00:14:15,956 --> 00:14:17,518 Kami menutup semua sinyal. 168 00:14:17,518 --> 00:14:19,714 Kita hanya tinggal menunggu untuk menangkapnya. 169 00:14:20,000 --> 00:14:21,720 - Sial! - Tenang. 170 00:14:21,840 --> 00:14:24,080 Jangan menyuruhku tenang. 171 00:14:24,207 --> 00:14:26,723 Sirin seharusnya tak tahu namaku dan tak tahu aku ada. 172 00:14:26,723 --> 00:14:27,843 Dimana kau? 173 00:14:28,560 --> 00:14:30,037 Jangan khawatirkan aku, aku aman. 174 00:14:30,037 --> 00:14:32,037 Kau bisa pergi ke Moskow besok pagi. 175 00:14:32,800 --> 00:14:35,573 Itu bukan pilihan. Moskow bukan rencanaku. 176 00:14:35,573 --> 00:14:38,373 - Aku harus pergi. - Aku akan menelfonmu jika ada perkembangan. 177 00:14:39,880 --> 00:14:43,080 Oke kiddo, bersenang-senanglah di perkemahan. Ayah mencintaimu. 178 00:14:43,200 --> 00:14:44,741 - Apa itu Anders? - Uh huh.. 179 00:14:44,741 --> 00:14:46,816 Ya Tuhan, apa dia memberitahumu apa yang dia dan Sammy bicarakan? 180 00:14:46,840 --> 00:14:48,600 Tidak, apa yang mereka bicarakan? 181 00:14:48,720 --> 00:14:51,600 - Aku tak ingin membahasnya. - Baik. 182 00:14:53,040 --> 00:14:57,080 - Sangat indah. - Ya, bukan begitu? 183 00:14:57,200 --> 00:15:00,221 Kau tahu, aku menemukan tempat ini secara tak sengaja. 184 00:15:00,221 --> 00:15:01,221 Oh ya? 185 00:15:02,200 --> 00:15:06,200 Aku akan bertemu seorang pria, dia memberiku alamat yang salah. 186 00:15:06,320 --> 00:15:10,440 Dan aku berakhir disini, bukannya di tempat pertemuan. 187 00:15:10,560 --> 00:15:15,240 Hidup tampak begitu sederhana. Aku ingin kesederhanaan itu. 188 00:15:15,360 --> 00:15:17,360 Aku mengerti itu. 189 00:15:19,680 --> 00:15:21,330 Apa kau lapar, kau mau sarapan? 190 00:15:21,439 --> 00:15:24,353 Ya, apa yang akan kau masak? 191 00:16:34,377 --> 00:16:37,377 Aku diawasi orangku. Aku tak punya banyak waktu. Aku butuh perlindungan. 192 00:17:18,640 --> 00:17:21,720 Ini, kau bisa mengantarnya. 193 00:17:21,840 --> 00:17:24,560 Kau bosnya, tapi menurutmu ini ide yang baik untuk menyiksanya seperti ini? 194 00:17:24,680 --> 00:17:26,280 Kau benar. 195 00:17:26,400 --> 00:17:28,200 Tentang kau bosnya? 196 00:17:55,600 --> 00:17:58,680 Apa ini karyamu, Robin? 197 00:18:01,160 --> 00:18:03,800 Kenapa kau membuatnya sangat pribadi? 198 00:18:05,870 --> 00:18:08,401 Apa karena suamimu meninggalkanmu untuk pria lain? 199 00:18:09,240 --> 00:18:15,232 Bukan berarti itu tak penting, tapi apa itu alasannya? 200 00:18:18,960 --> 00:18:23,280 Kau melihatku bahagia dengan keluargaku.. 201 00:18:23,400 --> 00:18:29,320 dan kau ingin menyeretku bersamamu. Begitu? 202 00:18:30,840 --> 00:18:32,840 Kau tak akan berhasil. 203 00:18:33,800 --> 00:18:37,440 Aku tak melakukan apa yang kau tuduhkan, dan kau tak akan menghancurkanku. 204 00:18:39,000 --> 00:18:40,960 Kau mendengarku, Robin? 205 00:18:41,920 --> 00:18:43,720 Kau tak akan menghancurkanku. 206 00:18:46,320 --> 00:18:48,640 Tantangan diterima. 207 00:18:48,760 --> 00:18:53,360 - Bu, ini tentang CHS Phoenix. - Ada apa? 208 00:18:53,480 --> 00:18:57,120 Ada email di akun yang kau gunakan, dia mengirim SOS. 209 00:18:58,680 --> 00:19:00,800 Apa pesannya? 210 00:19:00,920 --> 00:19:03,209 "Aku diawasi orang-orangku. 211 00:19:03,209 --> 00:19:05,536 Aku tak punya banyak waktu. Meminta perlindungan." 212 00:19:05,560 --> 00:19:07,640 Bagaimana aku menanganinya? 213 00:19:11,456 --> 00:19:13,699 Phoenix menerima pensiunnya. 214 00:19:13,699 --> 00:19:16,216 Mulai protokol. Aku akan bertemu dengannya malam ini. 215 00:19:16,240 --> 00:19:19,760 - Dan panggil pengintai untukku jam 20.00 - Ya, Bu. 216 00:20:02,640 --> 00:20:04,000 Boo. 217 00:20:04,960 --> 00:20:07,640 - Kau membuatku terkejut. - Kau memikirkan sesuatu. 218 00:20:07,760 --> 00:20:09,276 Aku dalam mode "auto-pilot". 219 00:20:09,276 --> 00:20:12,269 Aku mendengar tentang seorang pria di Norwegia. 220 00:20:12,320 --> 00:20:15,640 GPS-nya menunjukkan dia sedang di tengah kutub utara. 221 00:20:15,760 --> 00:20:18,840 Sekarang orang-orang melakukan perintah gadgetnya. 222 00:20:18,960 --> 00:20:21,600 Aku merindukan peta. 223 00:20:21,720 --> 00:20:24,280 Aku tak pernah bisa membaca peta. 224 00:20:26,600 --> 00:20:28,880 - Apa kau ingin makan siang hari ini? - Baik. 225 00:20:29,000 --> 00:20:30,760 Bagus. 226 00:20:51,760 --> 00:20:53,200 Kau menemukan mereka? 227 00:21:43,200 --> 00:21:46,280 - Punya kamar? - Apa yang terjadi denganmu? 228 00:21:46,400 --> 00:21:49,480 - Aku berenang di sungai. - Dengan pakaianmu. 229 00:21:49,600 --> 00:21:51,820 Ya, aku tak mau pakaianku dicuri. 230 00:21:51,820 --> 00:21:54,529 Jadi bagaimana dengan kamarnya? 231 00:21:55,440 --> 00:21:57,480 - Semuanya 60. - Baiklah. 232 00:22:04,680 --> 00:22:06,560 Baiklah. Terima kasih. 233 00:22:14,800 --> 00:22:17,011 Kau ingin memberitahuku tentang mimpimu? 234 00:22:17,011 --> 00:22:18,628 Mimpi apa? 235 00:22:23,080 --> 00:22:24,705 Sebenarnya tidak seburuk itu. 236 00:22:24,705 --> 00:22:27,056 Itu cukup buruk untuk membuatmu histeris pagi ini. 237 00:22:29,440 --> 00:22:32,880 Hanya tentang seseorang dari masa laluku. 238 00:22:34,320 --> 00:22:35,920 Maaf kalau aku menakutimu. 239 00:22:36,040 --> 00:22:39,173 Cerita klise tentang masa lalu yang menghantui seorang agen. 240 00:22:39,173 --> 00:22:40,173 Ya.. 241 00:22:41,000 --> 00:22:43,320 Kurasa mimpiku terlalu mudah ditebak, bukan? 242 00:22:43,440 --> 00:22:46,920 Jangan berpikir mimpimu yang membuatku tertarik padamu. 243 00:22:47,040 --> 00:22:50,440 Oh ya? Apa yang membuatmu tertarik padaku? 244 00:22:59,760 --> 00:23:02,040 - Aku punya ide. - Ya? 245 00:23:03,800 --> 00:23:05,360 Kupikir.. 246 00:23:06,840 --> 00:23:11,240 aku tahu apa idemu. 247 00:23:14,760 --> 00:23:16,640 Ayo pergi memancing. 248 00:23:16,760 --> 00:23:20,400 Itulah yang kupikirkan. 249 00:23:26,960 --> 00:23:30,600 Maaf, aku harus menerima telfon. Aku akan segera kembali. 250 00:23:31,077 --> 00:23:32,077 Hei! 251 00:23:32,360 --> 00:23:36,920 Jadi, aku mendengar isu kalau kau pergi liburan dan aku tahu itu pasti omong kosong 252 00:23:37,040 --> 00:23:40,640 jadi aku menelepon untuk tahu jam berapa kau datang ke kantor hari ini. 253 00:23:40,742 --> 00:23:42,980 Ini rencana mendadak, kau tahu? 254 00:23:42,980 --> 00:23:45,180 Kau tak bisa lari dari masalah. 255 00:23:45,800 --> 00:23:47,964 Bukankah kau mengatakan padaku untuk mengundurkan diri? 256 00:23:47,964 --> 00:23:49,644 Itu terdengar tidak asing. 257 00:23:50,240 --> 00:23:51,928 Jadi, berapa lama lagi 258 00:23:51,928 --> 00:23:53,904 kau bisa kembali ke kantor? 259 00:23:53,960 --> 00:23:57,600 Aku merasa kehilangan tangan kananku. 260 00:23:57,720 --> 00:24:00,640 Kau manis sekali. Sampai jumpa Senin besok. 261 00:24:01,760 --> 00:24:03,480 Sampai jumpa hari Senin. 262 00:24:26,799 --> 00:24:29,760 Hei teman, boleh minta rokok? 263 00:24:29,880 --> 00:24:34,903 - Ya. - Kau Jefferson, bukan? - Hah? 264 00:24:38,000 --> 00:24:39,920 Jefferson High. 265 00:24:40,040 --> 00:24:44,200 - Tidak, aku hanya lewat. - Benarkah? Kau terlihat tak asing. 266 00:24:44,320 --> 00:24:47,520 Tidak, banyak orang bilang begitu. 267 00:24:47,640 --> 00:24:52,200 - Aku berencana pergi dari sini. -Oh ya? Kemana kau pergi? 268 00:24:52,320 --> 00:24:53,578 Entahlah. 269 00:24:53,578 --> 00:24:58,378 Aku melamar pekerjaan di California, tapi tak berhasil. 270 00:25:00,526 --> 00:25:03,057 Kau tahu, di seberang sungai D.C. orang-orang melakukan sesuatu 271 00:25:03,088 --> 00:25:05,643 dan mereka membicarakan sesuatu. 272 00:25:05,960 --> 00:25:09,329 Tapi mungkin satu juta mil jauhnya dari sini. 273 00:25:10,751 --> 00:25:11,751 Ya? 274 00:25:12,760 --> 00:25:15,880 Hei, keberatan kalau aku minta satu lagi untuk di jalan? 275 00:25:16,000 --> 00:25:17,360 Tentu sobat 276 00:25:18,680 --> 00:25:22,452 - Ambil dua. - Terima kasih. 277 00:25:23,840 --> 00:25:25,760 Santai saja. 278 00:26:45,320 --> 00:26:47,240 Aku harus menelfon. 279 00:26:48,720 --> 00:26:50,680 Ada seseorang yang kupercayai. 280 00:26:52,040 --> 00:26:54,280 Aku tak percaya siapapun kecuali kau. 281 00:26:54,400 --> 00:26:56,800 Ya, tapi kita terjebak di kamar motel.. 282 00:26:56,912 --> 00:26:58,600 sementara di seberang sungai 283 00:26:58,600 --> 00:27:01,536 ada isu kasus kontra-spionase 284 00:27:01,567 --> 00:27:02,842 dan sedang dikerjakan oleh para profesional. 285 00:27:02,842 --> 00:27:06,310 Setidaknya aku bisa beritahu mereka yang kutahu. Dan cari tahu yang mereka ketahui. 286 00:27:15,640 --> 00:27:16,749 Baik. 287 00:27:35,880 --> 00:27:37,935 Aku tak memulai perang ini. Itu dimaksudkan untukku. 288 00:27:37,935 --> 00:27:40,016 Tapi aku yakin sekali aku tak akan kalah. 289 00:27:40,040 --> 00:27:41,480 Reuel.. 290 00:27:41,592 --> 00:27:43,920 - Kita sudah menelepon 911, bukan? - Ya tapi.. 291 00:27:43,920 --> 00:27:46,336 Dan dari sintesis suara menegaskan dia orangnya. 292 00:27:46,360 --> 00:27:48,560 Ya, tapi dia berusia 17 tahun. 293 00:27:48,680 --> 00:27:51,640 Dia mengirim tim SWAT ke rumahku.. 294 00:27:51,760 --> 00:27:55,800 ..menghancurkan halaman rumahku. Umur tak ada kaitannya. 295 00:27:55,911 --> 00:27:58,256 Pengadilan menganggap swat cukup serius. 296 00:27:58,256 --> 00:28:00,736 Mereka menuntut kasus-kasus dengan pertimbangan pencegahan. 297 00:28:00,760 --> 00:28:04,596 Itu bagus. Mungkin teman kecil kita akan dicegah 298 00:28:04,596 --> 00:28:07,216 dari tindakan penyerangan pada orang tua. 299 00:28:07,240 --> 00:28:11,280 Maksudku dia bisa dipenjara.. untuk waktu yang lama. 300 00:28:15,320 --> 00:28:17,720 Mungkin kau bisa melupakan kelancangannya. 301 00:28:27,160 --> 00:28:29,640 Satu-satunya yang adil hanyalah Tuhan. 302 00:28:34,600 --> 00:28:37,760 Baik, tahan, untuk saat ini. 303 00:28:39,200 --> 00:28:40,600 Oke bos. 304 00:28:56,200 --> 00:28:59,800 - Ayo makan siang. - Aku punya janji dengan Polina. 305 00:28:59,920 --> 00:29:04,320 Aku sudah memesan. Ayo, aku memaksa. 306 00:29:16,480 --> 00:29:19,960 Hari memancing adalah hari terburuk. Kau tahu kenapa? 307 00:29:20,080 --> 00:29:23,400 - Karena ikan itu mati dan dimakan. - Ya tentu saja.. 308 00:29:23,520 --> 00:29:26,960 Tapi alasan yang benar-benar menyebalkan adalah.. 309 00:29:27,080 --> 00:29:28,760 Ikan ini.. 310 00:29:30,640 --> 00:29:33,560 ..mengejar mangsanya. Berpikir akan makan. 311 00:29:33,680 --> 00:29:37,220 Sekarang, bayangkan kau memesan burger keju.. 312 00:29:37,220 --> 00:29:40,096 dan air liurmu menetes. Kau menggigitnya.. 313 00:29:40,120 --> 00:29:44,240 dan tiba-tiba burger keju itu memakanmu. 314 00:29:44,360 --> 00:29:45,922 Begitulah rasanya menjadi ikan. 315 00:29:47,320 --> 00:29:49,680 - Benar-benar kacau. - Benar, bukan? 316 00:30:04,254 --> 00:30:05,960 Langsung dari oven. 317 00:30:20,880 --> 00:30:22,840 Untuk kesehatan kita. 318 00:30:34,560 --> 00:30:37,680 Ayo, makanlah. Ini sturgeon. 319 00:30:48,160 --> 00:30:53,360 Aku membaca tentang seorang pria yang mengikuti GPS-nya.. 320 00:30:53,480 --> 00:30:56,320 dan berakhir di kutub utara. 321 00:31:01,280 --> 00:31:07,160 Maaf, aku sedikit lelah. Aku tak bisa tidur. 322 00:31:07,280 --> 00:31:12,840 Ada yang bocor di rumahku. Air menetes, menetes. Sepanjang malam. 323 00:31:12,960 --> 00:31:15,920 Maaf. Apa yang kau katakan? 324 00:31:16,040 --> 00:31:17,480 Tak ada. 325 00:31:31,128 --> 00:31:33,440 - Oh, Ya ampun! - Oh Mae, bagus sekali. 326 00:31:33,440 --> 00:31:35,377 Ini besar sekali. 327 00:31:35,502 --> 00:31:38,120 Dia akan dimasak dengan baik! 328 00:31:38,240 --> 00:31:41,349 Ya, jika tidak, akan kulemparkan kembali. 329 00:31:41,840 --> 00:31:44,840 - Lepaskan ikannya. - Apa karena perkataanku? 330 00:31:44,960 --> 00:31:46,400 Dia tak bisa bernapas. 331 00:31:46,520 --> 00:31:49,600 Aku akan memasak bass Benedict untukmu sarapan besok. 332 00:31:49,720 --> 00:31:52,280 Aku ingin kue. 333 00:31:52,400 --> 00:31:53,603 Oke, beri dia ciuman sebelum pergi. 334 00:31:53,603 --> 00:31:55,936 Tidak, terima kasih. Kau bisa menciumnya untukku. 335 00:31:56,480 --> 00:31:59,680 Yah, teman kecil ini punya banyak cerita untuk diceritakan. 336 00:32:02,160 --> 00:32:05,720 Kurasa kita tak akan jadi teman memancing. 337 00:32:05,847 --> 00:32:08,370 Itu bukan teman yang kucari. 338 00:32:08,370 --> 00:32:10,604 Teman macam apa yang kau cari? 339 00:32:15,720 --> 00:32:18,520 - Semuanya baik saja? - Ya aku.. 340 00:32:18,640 --> 00:32:20,140 Biar kutebak. Kau harus mengangkatnya? 341 00:32:20,140 --> 00:32:21,256 Wanita ini tak terkejut.. 342 00:32:21,280 --> 00:32:23,007 Aku akan menunggumu di dalam. 343 00:32:28,200 --> 00:32:30,840 Hei, apa kau menemukan Vasili? Kau baik saja? 344 00:32:30,960 --> 00:32:32,800 - Ya. - Kau dimana? 345 00:32:32,920 --> 00:32:35,480 - Aku tak bisa memberitahumu. - Kenapa? 346 00:32:36,640 --> 00:32:42,600 Vasili tak terlalu percaya pada orang lain. 347 00:32:42,720 --> 00:32:45,800 - Yah, ini aku. - Tidak, itu termasuk kau. 348 00:32:48,080 --> 00:32:50,480 Kenapa Vasili tak percaya padaku? 349 00:32:50,600 --> 00:32:54,452 Dia kira mata-matanya bisa siapa saja. 350 00:32:54,452 --> 00:32:57,006 Dan dia menjadi sangat paranoid. 351 00:32:57,480 --> 00:33:01,480 Dia masih hidup, dan kurasa dia ingin tetap hidup. 352 00:33:03,240 --> 00:33:05,800 Bukankah dia tahu mata-matanya? 353 00:33:05,920 --> 00:33:10,480 Dia hanya menggertak. Dia hanya bilang, memang ada mata-mata. 354 00:33:10,600 --> 00:33:13,760 - Dia tak siapa itu. - Bagaimana dia tahu? 355 00:33:13,880 --> 00:33:18,440 Temannya memberitahunya. Volkady Volk. 356 00:33:22,800 --> 00:33:26,040 Ayahku dulu tukang ledeng. 357 00:33:26,160 --> 00:33:27,636 Dia bilang kau bisa menemukan kebocoran.. 358 00:33:27,730 --> 00:33:34,320 dengan menambahkan pewarna ke air yang mengalir melalui pipa. 359 00:33:34,440 --> 00:33:38,840 Lalu kau bisa melihat warna air yang keluar. 360 00:33:40,640 --> 00:33:42,600 Hati-hati dengan tulangnya. 361 00:33:46,560 --> 00:33:49,840 Aku tahu salah satu dari kita membantu musuh 362 00:33:49,960 --> 00:33:53,440 dan aku ingat kata-kata ayahku. 363 00:33:53,560 --> 00:33:58,800 Kuberi nama kode yang berbeda pada petugas CIAku yang menyamar.. 364 00:33:58,920 --> 00:34:01,800 untuk tiap orang-orang kita.. 365 00:34:01,920 --> 00:34:08,600 ..untuk mencari tahu siapa yang bertemu Robin Larkin. 366 00:34:08,720 --> 00:34:11,200 Kau baik saja? 367 00:34:11,320 --> 00:34:15,240 - Kami dapat Canary. - Dia tak bisa bernafas. 368 00:34:15,368 --> 00:34:17,984 Ya, itulah tujuannya. 369 00:34:18,960 --> 00:34:22,720 Ini penawarnya. Mengakulah, dan kau bisa mendapatkannya. 370 00:34:22,840 --> 00:34:26,360 - Berikan itu padanya. - Apa kau pengkhianat? 371 00:34:26,480 --> 00:34:28,320 Dia mengakuinya. 372 00:34:28,440 --> 00:34:32,600 - Tepat sekali, dan ini hukumannya. - Berikan penawarnya. 373 00:34:32,720 --> 00:34:34,280 Penawar apa? 374 00:34:36,920 --> 00:34:39,080 Bernafaslah! 375 00:34:53,200 --> 00:34:54,720 Dia bekerja untuk CIA. 376 00:34:54,840 --> 00:34:58,640 Kenapa kau membuatku melihatnya, brengsek? 377 00:34:58,760 --> 00:35:01,280 Maaf, aku harus melakukannya. 378 00:35:11,435 --> 00:35:17,120 - Kau brengsek, itu ulahmu. - Ulahku? 379 00:35:17,240 --> 00:35:21,920 Kau memberitahu Sirin tentangku. Turner bersama Sirin, kami baru saja bicara. 380 00:35:22,040 --> 00:35:23,960 - Dimana mereka sekarang? - Aku tak tahu. 381 00:35:24,080 --> 00:35:26,494 Dan aku tak peduli, karena Sirin tak tahu namaku. 382 00:35:26,736 --> 00:35:27,736 Apa? 383 00:35:27,962 --> 00:35:29,650 Kau bahkan tak ingat apa yang kau katakan padanya, bukan? 384 00:35:29,650 --> 00:35:31,496 Kau pasti sangat mabuk. 385 00:35:31,520 --> 00:35:34,379 Kau bilang pada Sirin kau punya aset di dalam CIA 386 00:35:34,379 --> 00:35:36,446 tapi kau tak pernah memberitahunya namaku. 387 00:35:38,000 --> 00:35:41,560 - Sirin menggertak. - Seharusnya aku memberitahumu. 388 00:35:41,680 --> 00:35:43,960 Kau seharusnya menutup mulutmu! 389 00:35:45,480 --> 00:35:48,440 Tapi kau tahu, aku tak peduli. 390 00:35:49,760 --> 00:35:51,800 Aku keluar. Aku selesai. Aku pensiun. 391 00:35:53,800 --> 00:35:56,000 Bukankah itu terlihat mencurigakan? 392 00:35:56,065 --> 00:35:57,962 Sahabatku baru saja ditangkap karena dituduh sebagai agen-ganda. 393 00:35:57,987 --> 00:35:59,666 Tak akan ada yang mencurigainya. 394 00:36:01,440 --> 00:36:04,240 - Kita harus membicarakannya. -Tidak tidak. 395 00:36:04,360 --> 00:36:07,133 Aku sudah selesai berbicara. Kau membuatku kesal. 396 00:36:07,600 --> 00:36:10,725 Jika hal ini sampai ke Moskow, itu tak akan bagus untukmu. 397 00:36:11,640 --> 00:36:12,975 Semoga hidupmu menyenangkan. 398 00:36:25,960 --> 00:36:27,480 Ada apa? 399 00:36:27,600 --> 00:36:30,080 Ini tentang investigasi Thrush padamu. 400 00:36:30,200 --> 00:36:33,960 Investigasi itu dilakukan tanpa dasar yang jelas. 401 00:36:34,080 --> 00:36:38,000 Kupikir kasus itu dibuka kembali. Harganya sepuluh. 402 00:36:38,120 --> 00:36:44,000 Merpati termasuk spesies synanthrope, seperti tupai, rakun, tikus. 403 00:36:44,120 --> 00:36:47,800 Mereka berkembang di lingkungan yang dibuat oleh manusia. 404 00:36:47,920 --> 00:36:51,160 Umumnya dianggap sebagai hama. 405 00:36:51,280 --> 00:36:55,680 Synanthrope diterima, tapi tidak dicintai. 406 00:36:55,800 --> 00:36:57,800 Kau melukai perasaanku. 407 00:36:59,960 --> 00:37:02,120 - Lima. - Delapan. 408 00:37:03,160 --> 00:37:04,150 Tujuh 409 00:37:04,840 --> 00:37:09,640 Senator Thrush sedang berusaha menuntut keadilan melawan dirimu. 410 00:37:09,760 --> 00:37:13,000 - Bagaimana bisa? - Seseorang memberinya kesaksian. 411 00:37:13,120 --> 00:37:17,440 Namanya Mae Barber. Nama itu berarti sesuatu? 412 00:37:19,480 --> 00:37:21,480 Aku akan kirimkan uangnya. 413 00:37:21,600 --> 00:37:24,636 Bagus, segera. Akan lebih sulit dilakukan dari penjara. 414 00:37:29,520 --> 00:37:33,920 Maaf Bu, ini masalah pekerjaan. Aku akan segera kembali. 415 00:37:36,040 --> 00:37:40,520 - Halo. - Kita akan berperang. Bersiaplah. 416 00:37:40,640 --> 00:37:43,360 - Dengan bocah 17 tahun? - Dan ibunya. 417 00:37:53,560 --> 00:37:55,654 Aku kenal banyak orang di kontra-intelijen 418 00:37:55,654 --> 00:37:58,096 Aku kenal orang di kantor wakil direktur 419 00:37:58,128 --> 00:37:59,728 Orang-orang ini bisa melindungimu. 420 00:37:59,752 --> 00:38:02,367 Mata-mata itu ada di dalam CIA. 421 00:38:02,480 --> 00:38:05,181 Selama ada mata-mata, 422 00:38:05,805 --> 00:38:09,159 Lebih baik jika aku menghilang. 423 00:38:09,440 --> 00:38:12,240 Hei, kupikir kau berencana untuk melanjutkan hidup, 424 00:38:12,360 --> 00:38:13,708 Tidak tanpa nyawaku. 425 00:38:13,825 --> 00:38:15,942 Tapi kau mau membuat mereka terus mengejarmu? 426 00:38:16,640 --> 00:38:21,522 Belum lagi semua orang yang menderita karena ulahmu. 427 00:38:22,680 --> 00:38:25,265 Sejarah memang ditulis kurang adil. 428 00:38:26,200 --> 00:38:31,000 Maaf aku berbohong, tapi aku sudah membantu CIA selama bertahun-tahun. 429 00:38:31,120 --> 00:38:34,480 Kau pikir mereka akan membiarkanku begitu saja? 430 00:38:36,920 --> 00:38:40,360 Saat aku memberitahu mereka hidupku dalam bahaya, mereka mengirimmu.. 431 00:38:40,480 --> 00:38:44,760 dan paspor pria yang bahkan tak terlihat seperti aku. 432 00:38:45,920 --> 00:38:48,640 Aku mempertaruhkan hidupku untuk negaramu. 433 00:38:54,560 --> 00:38:56,120 Brengsek.. 434 00:39:04,400 --> 00:39:06,800 - Kita harus menemui Volk. - Itu tak mungkin. 435 00:39:06,920 --> 00:39:09,103 Itu satu-satunya cara. Hanya dia yang tahu identitas mata-matanya. 436 00:39:09,103 --> 00:39:10,776 Kau tak akan bisa mendekatinya. 437 00:39:10,800 --> 00:39:14,840 Mungkin, tapi kurasa aku kenal seseorang yang bisa. 438 00:39:16,240 --> 00:39:18,120 Jangan libatkan dia. 439 00:39:18,240 --> 00:39:22,680 Sudah cukup. Dia sudah mencapai batasnya. 440 00:39:22,800 --> 00:39:27,640 Kita tak pernah tahu dimana batas kita. 441 00:41:00,440 --> 00:41:03,120 Tim pengawas sudah siap, Bu. 442 00:41:05,960 --> 00:41:08,882 Dikatakan bahwa Raja Salomon sangat menyukai 443 00:41:08,882 --> 00:41:11,741 seorang pelayan setia yang bernama Ahiah. 444 00:41:12,240 --> 00:41:15,800 Suatu hari Raja Solomon menghibur malaikat maut di istananya. 445 00:41:15,920 --> 00:41:20,800 Dan dia memperhatikan tatapan aneh malaikat maut saat Ahiah menuangkan anggur. 446 00:41:22,800 --> 00:41:26,080 Kemudian, saat mereka sendirian, Solomon bertanya kepadanya 447 00:41:26,200 --> 00:41:29,040 dan malaikat maut berkata, dia terkejut melihat Ahiah 448 00:41:29,160 --> 00:41:32,920 karena dia ada di daftar kematian untuk hari berikutnya. 449 00:41:33,040 --> 00:41:38,000 Malamnya, ketika malaikat maut meninggalkan istana, Solomon mengirim Ahiah, 450 00:41:38,120 --> 00:41:42,800 memaksanya pergi ke Saudi untuk melarikan diri dari kematian. 451 00:41:45,000 --> 00:41:47,760 Itu terakhir kalinya Solomon melihat Ahiah. 452 00:41:47,880 --> 00:41:50,480 Lalu suatu kali Solomon bertemu malaikat maut 453 00:41:50,600 --> 00:41:52,960 Malaikat mengatakan cerita lucu. 454 00:41:55,480 --> 00:41:56,960 Aku mabuk. 455 00:41:58,800 --> 00:42:01,323 Kau bilang tak akan minum lagi. 456 00:42:01,518 --> 00:42:02,596 Aku berbohong. 457 00:42:04,200 --> 00:42:07,760 Dia bilang dia terkejut melihat Ahiah hari itu di istana Solomon 458 00:42:07,880 --> 00:42:11,840 karena dia tidak mengharapkan untuk bertemu pelayan di Yerusalem. 459 00:42:22,720 --> 00:42:27,680 - Terima kasih. Wow. - Terima kasih. 460 00:42:27,800 --> 00:42:31,160 Jadi tak masalah jika kau makan ikan yang ditangkap orang lain? 461 00:42:31,280 --> 00:42:34,600 Kau mengungkapkan kemunafikanku. 462 00:42:34,720 --> 00:42:37,840 Pasti menyenangkan menangkap ikan besar ini. 463 00:42:38,800 --> 00:42:44,200 Sepertinya ini ikan terbesar yang pernah kulihat. Raksasa. 464 00:42:44,320 --> 00:42:47,400 Malaikat maut terkejut bertemu Ahiah di Yerusalem.. 465 00:42:47,520 --> 00:42:52,360 karena dia berencana menemuinya di hari berikutnya di Saudi. 466 00:42:58,440 --> 00:43:02,560 Ini enak. Kau akan menggigit salmonnya? 467 00:43:03,880 --> 00:43:06,360 Ya, ya. 468 00:43:08,200 --> 00:43:12,240 Jadi, raja yang bijak berusaha membantu Ahiah untuk melarikan diri dari takdirnya 469 00:43:12,360 --> 00:43:16,240 mengirim pelayan favoritnya ke tempat dimana kematian menunggunya. 470 00:43:16,360 --> 00:43:19,080 Bagaimana dengan pelayan yang tidak dia sukai? 471 00:43:19,200 --> 00:43:21,440 - Jadi apa maksud cerita ini? - Ya? 472 00:43:21,560 --> 00:43:23,480 Itu berarti.. 473 00:43:30,240 --> 00:43:31,680 Terima kasih. 474 00:43:31,800 --> 00:43:35,040 - Sam Barber? - Ya. 475 00:43:35,160 --> 00:43:35,980 Kau ditahan. 476 00:43:35,980 --> 00:43:39,256 Berdiri, berputar, dan letakkan tanganmu di belakang punggung. 477 00:43:39,287 --> 00:43:43,646 Tetap di sana. Jangan bergerak. 478 00:44:06,840 --> 00:44:08,680 Ekatarina. 479 00:44:10,880 --> 00:44:13,294 Kupikir kita punya teman yang sama. 480 00:44:16,560 --> 00:44:18,520 Aku membutuhkan bantuanmu. 481 00:44:19,044 --> 00:44:23,044 Terjemahan oleh dway