1 00:00:00,000 --> 00:00:01,598 Anterior pe "Condor"... 2 00:00:01,600 --> 00:00:03,696 Joe, am nevoie să mă asculți cu atenție. 3 00:00:03,698 --> 00:00:05,038 Nu ai de gând să mă duci la Vasili? 4 00:00:05,040 --> 00:00:06,307 Te duc până la sfârșitul pistei 11. 5 00:00:06,309 --> 00:00:07,318 Poți să te iei singur. 6 00:00:07,320 --> 00:00:09,038 80 Bowery Street, Chevy Chase, Maryland. 7 00:00:09,040 --> 00:00:10,958 Vă mulțumesc că m-ați văzut, senator Thrush. 8 00:00:10,960 --> 00:00:13,787 L-am vazut. Soțul meu pe care am crezut că îl cunosc 9 00:00:13,789 --> 00:00:15,318 ordonând moartea unuia dintre prietenii noștri. 10 00:00:15,320 --> 00:00:17,630 Reuel funcționează fără limite de prea mult timp. 11 00:00:17,632 --> 00:00:18,803 Nu vreau să te presez să spui 12 00:00:18,805 --> 00:00:20,695 ceva ce nu ești gata să spui. 13 00:00:20,697 --> 00:00:21,838 Sunt gata. 14 00:00:21,840 --> 00:00:24,543 - Ai fost înjunghiat. - Ca o muscă? 15 00:00:24,545 --> 00:00:29,003 - Acest lucru se simte personal. - Ai spune chiar copilăresc. 16 00:00:29,005 --> 00:00:30,011 Intră. 17 00:00:30,013 --> 00:00:32,398 Cred că Joe Turner este în drum pentru a-l întâlni pe Vasili Sirin. 18 00:00:32,400 --> 00:00:33,828 Sunt deja pe el. 19 00:00:33,830 --> 00:00:35,274 L-ai urmat? 20 00:00:35,276 --> 00:00:37,038 Unde a fost? 21 00:00:37,040 --> 00:00:40,009 A avut o întâlnire la Union Station. 22 00:00:40,011 --> 00:00:41,645 Cu cine? 23 00:00:41,647 --> 00:00:42,938 Nu puteam vedea. 24 00:00:42,940 --> 00:00:46,158 Nu mai pot face asta. Simt că știu. 25 00:00:46,160 --> 00:00:48,918 Esti in siguranta. Nici măcar oamenii mei nu știu cine ești. 26 00:00:48,920 --> 00:00:51,398 Nu sunt oamenii voștri de care mă îngrijorează. 27 00:00:51,400 --> 00:00:52,878 Este oprit. 28 00:00:52,880 --> 00:00:56,355 Sună și îți voi tăia gâtul. 29 00:00:56,357 --> 00:00:58,358 (COCUIREA GUNII) 30 00:00:58,360 --> 00:01:00,158 Hei, omule. 31 00:01:00,160 --> 00:01:01,640 Te-a găsit. 32 00:01:01,642 --> 00:01:03,584 (împușcăturile) 33 00:01:03,586 --> 00:01:05,138 Vreau să-mi spui cine este alunița. 34 00:01:05,140 --> 00:01:07,129 Cred că un om nevinovat va lua toamna pentru el. 35 00:01:07,131 --> 00:01:10,078 Dacă îmi spui cine este, atunci îi pot șterge numele. 36 00:01:10,080 --> 00:01:12,918 Aș dori să vă spun, dar nu știu. 37 00:01:12,920 --> 00:01:15,918 Volk te vânează, pentru că el ți-a spus numele activului său. 38 00:01:15,920 --> 00:01:17,727 Nu, știe că a spus prea multe 39 00:01:17,729 --> 00:01:19,576 dar era atât de beat că nu-și amintește 40 00:01:19,578 --> 00:01:21,838 exact ce este el mi-a spus. 41 00:01:21,840 --> 00:01:25,638 Mă doar aici pentru că m-ai folosit. 42 00:01:25,640 --> 00:01:27,398 Îmi pare rău, Joe. 43 00:01:27,400 --> 00:01:30,000 Ar trebui sa mergem. Vânătorii vor fi în curând. 44 00:01:32,494 --> 00:01:34,494 (JOCUL DE MUZICĂ TEME) 45 00:02:07,208 --> 00:02:12,208 - Sincronizat și corectat de Firefly - - www.addic7ed.com - 46 00:02:14,108 --> 00:02:16,108 (Gâfâind) 47 00:02:16,110 --> 00:02:18,110 - (JOacă DE MUZICĂ) - (CHIRPING BIRD) 48 00:02:28,757 --> 00:02:30,758 - (MUZICA CONTINUĂ) - (FOLOSE RUSTLING) 49 00:02:30,760 --> 00:02:32,120 Haide. 50 00:02:35,680 --> 00:02:38,680 Echipe de doi, 50 metri distanță. 51 00:02:38,682 --> 00:02:40,682 - (RATTLING LUCRURI) - (BĂRBURI DE BĂI) 52 00:02:42,543 --> 00:02:44,543 (DISCUTIE NECLARA) 53 00:02:58,805 --> 00:03:00,950 (RATTLING, BARKING CONTINUE) 54 00:03:05,087 --> 00:03:07,087 (ÎNCHIDERE DE UȘĂ) 55 00:03:10,097 --> 00:03:11,697 (DRAGĂ DE DRAGĂ) 56 00:03:22,201 --> 00:03:24,201 (CONTINUAREA CIRCULATORII) 57 00:03:26,040 --> 00:03:28,998 - Vino cu mine. - Unde sa? 58 00:03:29,000 --> 00:03:31,560 Vom lăsa vânătoarea către vânători. 59 00:03:36,015 --> 00:03:38,015 (CONTINUAREA BARĂRII) 60 00:03:46,601 --> 00:03:48,601 (PANTALUARE ÎN MUFFLAT) 61 00:04:03,875 --> 00:04:05,875 (PANTANȚIA CONTINUĂ) 62 00:04:16,360 --> 00:04:18,280 Împrăștiat! 63 00:04:21,625 --> 00:04:23,625 - (RUSTLING) - (GRUNTING) 64 00:04:33,194 --> 00:04:35,194 (RUSTLING CONTINUES) 65 00:04:48,699 --> 00:04:50,699 (ÎNCEPUT ÎN DISTANȚĂ) 66 00:04:54,320 --> 00:04:55,760 Rahat. 67 00:05:02,989 --> 00:05:04,989 (GROHĂIT) 68 00:05:10,427 --> 00:05:12,427 (CONTINUAREA BARĂRII) 69 00:05:17,874 --> 00:05:19,874 (Foșnitor) 70 00:05:32,431 --> 00:05:34,986 (INTENSIFICĂRI LA BARCARE) 71 00:05:40,488 --> 00:05:42,488 (împușcăturile) 72 00:05:43,412 --> 00:05:45,412 (STOPURI DE ÎNCĂRCARE) 73 00:05:50,950 --> 00:05:52,950 (Gâfâind) 74 00:05:54,680 --> 00:05:58,678 Iisus Hristos. M-ai folosit ca momeală? 75 00:05:58,680 --> 00:06:01,014 - Nu la fel de momeală, ca o ademenire. - (COCNIREA GUNII) 76 00:06:01,016 --> 00:06:03,518 Chiar există o diferență? 77 00:06:03,520 --> 00:06:06,678 O ademenire, speri să te întorci. 78 00:06:06,680 --> 00:06:09,078 Câți oameni trebuie să moară pentru a putea trăi? 79 00:06:09,080 --> 00:06:11,000 Vrei să te predai? 80 00:06:15,219 --> 00:06:17,170 (GRUNTS) Vor fi aici în orice moment. 81 00:06:17,172 --> 00:06:19,367 Vom merge la apă. 82 00:06:21,075 --> 00:06:23,075 (ÎNCEPUT ÎN DISTANȚĂ) 83 00:06:24,477 --> 00:06:26,478 (CAWING CROWS) 84 00:06:26,480 --> 00:06:29,278 Câți oameni au murit în Irak în primele două ori? 85 00:06:29,280 --> 00:06:32,118 Îmi poate explica cineva pentru ce au murit? 86 00:06:32,120 --> 00:06:33,878 Și chiar vrei să te întorci? 87 00:06:33,880 --> 00:06:36,581 Uite, (STAMMERS) Îl înțeleg. Este un subiect plictisitor pentru tine. 88 00:06:36,583 --> 00:06:38,638 Ai văzut o mulțime de prieteni murind acolo și 89 00:06:38,640 --> 00:06:41,278 vrei să crezi că sacrificiul lor a avut un sens. 90 00:06:41,280 --> 00:06:44,220 Dar știind ce știi acum, le-ai 91 00:06:44,222 --> 00:06:46,422 trimite cu adevărat peste tot? 92 00:06:46,424 --> 00:06:48,445 (SCOFFS, CHUCKLES) 93 00:06:48,447 --> 00:06:50,638 Ce, este amuzant? (STAMMERS) Sunt amuzant pentru tine? 94 00:06:50,640 --> 00:06:53,302 De ce nu putem vorbi doar despre muzică sau ceva? 95 00:06:53,304 --> 00:06:56,918 Adică, mergi vreodată la filme? 96 00:06:56,920 --> 00:06:58,262 Încercați să opriți chestia asta? 97 00:06:58,264 --> 00:07:00,198 Joe, mă simt rău pentru hamster. 98 00:07:00,200 --> 00:07:01,201 Nu, omule, sunt serios. 99 00:07:01,203 --> 00:07:03,721 Nu mai trece mult până când Sammy este suficient de bătrân pentru a merge acolo. 100 00:07:03,723 --> 00:07:04,726 L-ai lăsa să plece? 101 00:07:04,728 --> 00:07:07,038 Da, aș vrea. Da, aș vrea. 102 00:07:07,040 --> 00:07:08,398 Nu, nu i-ar permite. 103 00:07:08,400 --> 00:07:12,319 Dar, da, dacă mi-a revenit, absolut. 104 00:07:12,321 --> 00:07:14,561 Ah! Cum poți spune asta? 105 00:07:17,964 --> 00:07:19,965 (RUNNAREA APEI) 106 00:07:19,967 --> 00:07:24,339 Bine, Joe. Imaginează-ți că există un bărbat înecat în acest râu. 107 00:07:24,341 --> 00:07:26,379 In regula? Nu-l cunoști pe tip. El nu este nimeni pentru tine. 108 00:07:26,381 --> 00:07:28,342 Din câte știți, s-ar putea să-și bată soția și copiii, 109 00:07:28,344 --> 00:07:30,398 și poate cel mai bun loc al lumii fără el. 110 00:07:30,400 --> 00:07:32,895 Dar tot ce știi este că există o ființă 111 00:07:32,897 --> 00:07:36,318 umană, care țipă pe acolo și îl auzi. 112 00:07:36,320 --> 00:07:38,723 Deci ce faci? Doar stai aici și îl privești cum moare? 113 00:07:38,725 --> 00:07:41,998 Sau sări înăuntru și să încerci să-i salvezi viața? 114 00:07:42,000 --> 00:07:43,658 Bine, uh... 115 00:07:43,660 --> 00:07:45,451 Curentul este prea rapid. 116 00:07:45,453 --> 00:07:48,038 Deci, dacă am sărit înăuntru, sunt șanse mari să ne înecăm amândoi. 117 00:07:48,040 --> 00:07:49,850 Deci, aș vrea, eu... 118 00:07:49,852 --> 00:07:53,018 găsește o ramură lungă și o folosea pentru a-l scoate afară. 119 00:07:53,020 --> 00:07:54,118 (Râde) 120 00:07:54,120 --> 00:07:56,998 Și e diferența dintre tine și mine, Joe. 121 00:07:57,000 --> 00:07:59,979 Bine, deci găsești o filială, sau poate că nu. 122 00:07:59,981 --> 00:08:02,398 Poate îl tragi afară. Poate ramura se clatină. 123 00:08:02,400 --> 00:08:05,098 Poate că se îneacă înainte să se apuce de asta. 124 00:08:05,100 --> 00:08:06,493 Dar orice s-ar întâmpla, 125 00:08:06,495 --> 00:08:08,756 spuneți-vă că ați făcut tot ce ați putut. 126 00:08:08,758 --> 00:08:10,797 Dar aceasta este o minciună pentru că nu ați riscat nimic. 127 00:08:10,799 --> 00:08:11,898 Deci, ai sări doar? 128 00:08:11,900 --> 00:08:13,410 - Fără un al doilea gând. - Este nesăbuit. 129 00:08:13,412 --> 00:08:15,367 - Viața nu este întotdeauna în siguranță. - Probabil că ai muri. 130 00:08:15,369 --> 00:08:16,470 - Desigur. - Poate. 131 00:08:16,472 --> 00:08:19,678 Știi ce? Dacă aș trăi totuși, nu aș avea niciun regret. 132 00:08:19,680 --> 00:08:22,740 (STAMMERS) Asta vreau pentru fiii mei. 133 00:08:22,742 --> 00:08:24,836 Asta vreau pentru prietenii mei. 134 00:08:24,838 --> 00:08:25,935 Știi care este problema ta? 135 00:08:25,937 --> 00:08:28,958 Ai răsturnat totul. Nu te angajezi. 136 00:08:28,960 --> 00:08:30,165 Ei bine, indecizia duce doar 137 00:08:30,167 --> 00:08:32,020 la luarea deciziilor altcuiva. 138 00:08:32,022 --> 00:08:35,909 Uneori trebuie să sari naibii în râu. 139 00:08:41,184 --> 00:08:43,184 (INTENSIFICĂRI DE APĂ LA APĂ) 140 00:08:48,360 --> 00:08:49,858 Se mișcă prea repede. 141 00:08:49,860 --> 00:08:51,345 Putem merge cu curentul în aval. 142 00:08:51,347 --> 00:08:52,926 Nu avem idee ce este în aval. 143 00:08:52,928 --> 00:08:54,229 Va confunda câinii. 144 00:08:54,231 --> 00:08:55,269 Vom îngheța până la moarte! 145 00:08:55,271 --> 00:08:57,332 Doar dacă nu ne înecăm în rapizi. 146 00:08:57,334 --> 00:08:58,588 - (ÎNCĂRCAREA CĂRILOR) - (ÎNVĂȚĂRI) 147 00:08:58,590 --> 00:09:01,043 Sau putem sta doar aici și așteptăm să fim împușcați. 148 00:09:02,040 --> 00:09:03,880 Ce vreți să faceți? 149 00:09:05,483 --> 00:09:07,483 (JOC DE MUZICĂ DRAMATICĂ) 150 00:09:08,618 --> 00:09:15,918 _ 151 00:09:24,709 --> 00:09:26,709 (GASPING, PANTING) 152 00:09:28,995 --> 00:09:32,240 Ce este? Hei. Hei. 153 00:09:33,200 --> 00:09:35,640 Esti bine? Hei. Hei... 154 00:09:37,520 --> 00:09:39,409 Hei. Uita-te la mine. Esti ok. 155 00:09:39,411 --> 00:09:43,278 Esti ok. Esti ok. Esti ok. Hei. 156 00:09:43,280 --> 00:09:46,231 Te-am prins. Te-am prins. Esti ok. 157 00:09:46,233 --> 00:09:49,838 Spune-o, spune că ești în regulă. 158 00:09:49,840 --> 00:09:51,880 - (REPETĂ) Sunt bine. - Esti ok. 159 00:09:52,797 --> 00:09:54,598 Hei. 160 00:09:54,600 --> 00:09:56,480 Vis urât? 161 00:09:57,840 --> 00:09:59,480 Hei, este în regulă. 162 00:09:59,482 --> 00:10:01,782 - (PANTANT) - Este în regulă. 163 00:10:03,920 --> 00:10:05,480 Hei. Uita-te la mine. 164 00:10:06,800 --> 00:10:09,798 Hei. Te-ai întors în viața reală, bine? 165 00:10:09,800 --> 00:10:11,795 Suntem la casa ta din lac. 166 00:10:11,797 --> 00:10:15,098 Suntem împreună, totul este bine, bine? 167 00:10:15,100 --> 00:10:18,120 - Da. - Vino aici. Este ok. 168 00:10:19,880 --> 00:10:22,158 A fost doar un vis. 169 00:10:22,160 --> 00:10:24,480 - Îmi pare rău. - Nu, este în regulă. 170 00:10:26,621 --> 00:10:29,127 - Te-am înțeles. - (PUNCTE) 171 00:10:30,560 --> 00:10:32,080 Este ok. 172 00:10:56,720 --> 00:10:59,120 - La ce te gandesti? - Ziua in care ne-am cunoscut. 173 00:10:59,122 --> 00:11:01,438 (Chicotește) 174 00:11:01,440 --> 00:11:05,800 Arătai atât de pierdut prima dată când te-am văzut, atât de nevinovat. 175 00:11:06,880 --> 00:11:08,960 Mi-a plăcut imediat. 176 00:11:10,360 --> 00:11:13,053 Tocmai am avut un atac de panică. 177 00:11:13,055 --> 00:11:16,575 A trebuit să părăsesc biserica înainte ca slujba să se termine. 178 00:11:18,240 --> 00:11:20,254 Este ceva care vi se întâmplă des? 179 00:11:20,256 --> 00:11:22,325 Nu, nu mi s-a întâmplat niciodată înainte. 180 00:11:22,327 --> 00:11:23,478 Hmm. 181 00:11:23,480 --> 00:11:25,478 Ce crezi că a provocat-o? 182 00:11:25,480 --> 00:11:28,378 Nu stiu. Poate că Dumnezeu m-a trimis să vă cunosc. 183 00:11:28,380 --> 00:11:29,998 (Chicoteste) 184 00:11:30,000 --> 00:11:31,428 (Râs) De ce i-ar păsa lui Dumnezeu? 185 00:11:31,430 --> 00:11:35,198 Oh nu stiu. Poate că a vrut să-mi reexaminez viața 186 00:11:35,200 --> 00:11:38,438 - sau să devii o persoană mai bună. - Hmm. 187 00:11:38,440 --> 00:11:45,838 Dar de ce ar putea să vă roage Dumnezeul atotputernic 188 00:11:45,840 --> 00:11:47,598 grija deloc? 189 00:11:47,600 --> 00:11:50,920 Poate din același motiv pentru care ne pasă de copiii noștri. 190 00:11:55,440 --> 00:11:57,120 Ei bine ma gandesc... 191 00:11:58,280 --> 00:12:01,734 Cred că ești deja o persoană bună. 192 00:12:01,736 --> 00:12:03,438 De ce? 193 00:12:03,440 --> 00:12:06,718 Pentru că nu aș fi altfel cu tine. 194 00:12:06,720 --> 00:12:10,758 Îți dedici viața pentru a ajuta oamenii, pentru a le face mai în siguranță. 195 00:12:10,760 --> 00:12:13,460 Ei bine, dacă de aceea îți place mie, ar fi bine să merg astăzi la muncă. 196 00:12:13,462 --> 00:12:14,760 - (GASPS) - (SCOFFS) 197 00:12:14,762 --> 00:12:16,762 (grunts) 198 00:12:22,794 --> 00:12:24,794 (Gemand) 199 00:12:24,796 --> 00:12:26,796 (grunts) 200 00:12:29,782 --> 00:12:31,782 (Ofteaza) 201 00:12:34,784 --> 00:12:36,784 (CHIRPING BIRD) 202 00:12:36,786 --> 00:12:38,786 (SAPTURI FACILE) 203 00:12:46,480 --> 00:12:47,880 Reuel? 204 00:12:50,077 --> 00:12:52,078 - (CHIRPING BIRDS) - (VÂNZARE) 205 00:12:52,080 --> 00:12:55,120 - Cine ar face un lucru atât de îngrozitor? - (FOLOSI RUSTLING) 206 00:13:01,593 --> 00:13:07,593 - _ - (CAWING CROWS) 207 00:13:08,920 --> 00:13:10,975 Cred că ar fi ciudat, nu? 208 00:13:10,977 --> 00:13:12,680 Tu și cu mine am fi frați vitregi. 209 00:13:14,120 --> 00:13:16,204 Mama a vrut mereu să aibă mai mulți copii. 210 00:13:16,206 --> 00:13:20,278 A avut un avort spontan când eram în clasa a treia. 211 00:13:20,280 --> 00:13:22,355 Ea și tata au vrut să aibă o familie 212 00:13:22,357 --> 00:13:24,760 mare, dar, știi, după ce a pierdut... 213 00:13:24,762 --> 00:13:26,762 (RINGING TELEFON) 214 00:13:27,720 --> 00:13:30,480 Vorbește de diavol... Atârnă, tipule. 215 00:13:32,000 --> 00:13:34,759 - Buna mama. - Hei, ce mai faci? 216 00:13:34,761 --> 00:13:36,307 Vorbeam doar cu Anders 217 00:13:36,309 --> 00:13:38,638 - despre tine și domnul Crane care au un copil. - (CHUCKLING) 218 00:13:38,640 --> 00:13:42,958 Bine, liniștește-te. Suntem departe pentru weekend. 219 00:13:42,960 --> 00:13:46,518 - Te distrezi? - Eu sunt. 220 00:13:46,520 --> 00:13:50,920 - Domnul Crane este un tip drăguț. - Da, cred și eu. 221 00:13:52,440 --> 00:13:53,486 Am vrut să vă reamintesc 222 00:13:53,488 --> 00:13:55,999 că ai clasa de pregătire engleză AP în seara asta. 223 00:13:56,001 --> 00:13:59,155 - Da, știu, știu. - Bine, bine. 224 00:13:59,157 --> 00:14:00,721 Imi e dor de voi baieti. 225 00:14:02,120 --> 00:14:04,700 - Bine, te sun mai târziu. - La revedere, de la revedere. 226 00:14:04,702 --> 00:14:05,702 Pa. 227 00:14:12,120 --> 00:14:14,798 Turner și Sirin sunt împreună. Aș putea fi deja suflat. 228 00:14:14,800 --> 00:14:15,954 Sunt prinși în pădure. 229 00:14:15,956 --> 00:14:17,516 Blocăm toate semnalele celulei. 230 00:14:17,518 --> 00:14:19,998 Este doar o chestiune de timp înainte să le obținem. 231 00:14:20,000 --> 00:14:21,838 - La dracu! - Calmează-te. 232 00:14:21,840 --> 00:14:24,205 - Nu-mi spune să mă calmez. - (PASARILE CIRIPESC) 233 00:14:24,207 --> 00:14:26,721 Sirin nu ar trebui să-mi cunoască numele și nici nu ar trebui să știe că exist. 234 00:14:26,723 --> 00:14:28,558 Unde esti? 235 00:14:28,560 --> 00:14:30,035 Nu vă faceți griji pentru mine, sunt în siguranță. 236 00:14:30,037 --> 00:14:32,037 Ai putea fi la Moscova până dimineața. 237 00:14:32,800 --> 00:14:35,571 Aceasta nu este o opțiune. Moscova nu face parte din planurile mele. 238 00:14:35,573 --> 00:14:38,373 - Trebuie să plec. - Vă voi suna când voi ști mai multe. 239 00:14:39,880 --> 00:14:43,198 Bine kiddo, distrează-te în călătoria ta de camping. Te iubesc. 240 00:14:43,200 --> 00:14:44,739 - A fost Anders? - Mm-hmm. 241 00:14:44,741 --> 00:14:47,010 O, Dumnezeule, ți-a spus despre ce vorbeau el și Sammy? 242 00:14:47,012 --> 00:14:48,718 Nu, despre ce vorbeau? 243 00:14:48,720 --> 00:14:50,198 Nici măcar nu voi merge acolo. 244 00:14:50,200 --> 00:14:51,600 - Bine. - (AMÂND BUCURI) 245 00:14:53,040 --> 00:14:57,198 - Atat de frumos. - Da, este, nu-i așa? 246 00:14:57,200 --> 00:15:00,220 Știi, am găsit acest loc complet întâmplător. 247 00:15:00,222 --> 00:15:01,222 - Într-adevăr? - Mm-hmm. 248 00:15:02,098 --> 00:15:03,198 Urma să-l cunosc pe acest tip și 249 00:15:03,200 --> 00:15:06,318 mi-a dat o adresă greșită. Asa de... 250 00:15:06,320 --> 00:15:10,558 Am ajuns aici, în loc de unde trebuia să ne întâlnim. 251 00:15:10,560 --> 00:15:11,993 Viața părea atât de simplă. 252 00:15:11,995 --> 00:15:15,358 Mi-am dorit o bucată din simplitatea aceea pentru mine. 253 00:15:15,360 --> 00:15:17,360 Pot vedea de ce. 254 00:15:19,680 --> 00:15:21,437 Ti-e foame, vrei mic dejun? 255 00:15:21,439 --> 00:15:24,353 Da! Ce faci? 256 00:15:24,355 --> 00:15:26,355 (Chicotește) 257 00:15:30,154 --> 00:15:31,355 (INDISTINȚI Zgomotul în distribuție) 258 00:15:31,357 --> 00:15:33,357 (Icnete) 259 00:15:35,827 --> 00:15:37,827 (ÎNCHIDERE DE UȘĂ DE REFRIGERATOR) 260 00:15:42,382 --> 00:15:44,382 (PASII) 261 00:15:51,134 --> 00:15:53,134 (JOACA DE MUZICĂ) 262 00:16:04,609 --> 00:16:06,609 (PASII) 263 00:16:16,696 --> 00:16:18,696 (CONTINUĂ MUZICA) 264 00:16:26,415 --> 00:16:29,415 (CLAKING CLAKING) 265 00:16:32,908 --> 00:16:36,708 _ 266 00:16:43,404 --> 00:16:45,404 (Închiderea capacului pentru laptop) 267 00:16:49,117 --> 00:16:51,117 (PASII) 268 00:16:51,119 --> 00:16:53,119 (VEHICULE PASATE DE) 269 00:16:55,823 --> 00:16:57,823 (SIREN BLARING) 270 00:17:01,625 --> 00:17:03,625 (Claxoneaza) 271 00:17:07,478 --> 00:17:08,678 (CLATTERING IN BIN) 272 00:17:18,640 --> 00:17:21,539 Acolo, îl poți aduce acum. 273 00:17:21,541 --> 00:17:23,360 Sunteți șeful, dar credeți că 274 00:17:23,362 --> 00:17:24,678 este o idee bună să-l chinuiți așa? 275 00:17:24,680 --> 00:17:26,398 (CLICKS TONGUE) Ai dreptate. 276 00:17:26,400 --> 00:17:28,200 Despre tine fiind șeful? 277 00:17:31,131 --> 00:17:33,131 (DESCHIDE PORTA) 278 00:17:33,133 --> 00:17:34,233 (ÎNCHIDERE DE UȘĂ) 279 00:17:34,235 --> 00:17:36,235 (BEEPS, DESCHIDERE DE UȘĂ) 280 00:17:37,002 --> 00:17:39,002 (CREARE, ÎNCHIDERE DE UȘĂ) 281 00:17:41,214 --> 00:17:43,014 (Ofteaza) 282 00:17:45,195 --> 00:17:49,195 (BEEPS, DESCHIDERE DE UȘĂ ȘI ÎNCHIDERE) 283 00:17:55,600 --> 00:17:58,680 Este lucrarea ta, Robin? 284 00:18:01,160 --> 00:18:03,800 De ce faci asta atât de personal? 285 00:18:05,870 --> 00:18:08,401 Oare pentru că soțul tău te-a lăsat pentru alt bărbat? 286 00:18:09,240 --> 00:18:10,569 Nu că această parte contează, 287 00:18:10,571 --> 00:18:16,033 dar despre asta este vorba? Nu-i asa? 288 00:18:18,960 --> 00:18:23,398 Mă vezi cu familia mea fericită... 289 00:18:23,400 --> 00:18:29,320 și vrei să ne trageți în jos cu tine. Este asta? 290 00:18:30,840 --> 00:18:32,840 Ei bine, nu vei reuși. 291 00:18:33,800 --> 00:18:37,440 Nu am făcut ce spuneți că am făcut și nu veți rupe. 292 00:18:39,000 --> 00:18:40,960 Mă auzi, Robin? 293 00:18:41,920 --> 00:18:43,720 Nu mă vei rupe. 294 00:18:46,320 --> 00:18:48,758 - Provocare acceptată. - (DESCHIDE DOARĂ) 295 00:18:48,760 --> 00:18:52,267 - Doamnă, este vorba despre CHS Phoenix. - (ÎNCHIDERE DE UȘĂ) 296 00:18:52,269 --> 00:18:53,478 Ce e cu asta? 297 00:18:53,480 --> 00:18:55,650 În caseta de proiect a contului Gmail 298 00:18:55,652 --> 00:18:57,119 pe care îl utilizați, a trimis un SOS. 299 00:18:57,121 --> 00:18:58,678 (CLATTERING OBIECT) 300 00:18:58,680 --> 00:19:00,918 Ce spune mesajul? 301 00:19:00,920 --> 00:19:03,207 „Oamenii mei sunt la mine. Sunt urmărit. 302 00:19:03,209 --> 00:19:05,559 Nu am mult timp. Solicitare de azil ". 303 00:19:05,561 --> 00:19:08,641 - Cum să mă descurc? - (SUVETE) Um... 304 00:19:11,456 --> 00:19:13,697 Phoenix și-a câștigat pensia. 305 00:19:13,699 --> 00:19:16,238 Inițiați protocoale. Îl voi întâlni diseară. 306 00:19:16,240 --> 00:19:19,760 - Și primește-mi o expediție timp de 20:00. - Da doamna. 307 00:19:19,762 --> 00:19:21,762 (DESCHIDE PORTA) 308 00:19:23,091 --> 00:19:25,091 (ÎNCHIDERE DE UȘĂ) 309 00:19:32,786 --> 00:19:35,285 (DESCHIDE PORTA) 310 00:19:35,287 --> 00:19:37,287 (ÎNCHIDERE DE UȘĂ) 311 00:19:41,874 --> 00:19:43,349 (RINGING TELEFONIC) 312 00:19:43,351 --> 00:19:45,351 (DISCUTIE NECLARA) 313 00:19:49,009 --> 00:19:51,009 (DESCHIDE PORTA) 314 00:19:53,581 --> 00:19:55,581 (ÎNCHIDERE DE UȘĂ) 315 00:19:56,825 --> 00:19:58,825 (CLAKING CLAKING) 316 00:20:02,640 --> 00:20:04,000 - Boo. - (GASPS) 317 00:20:04,960 --> 00:20:07,758 - M-ai avut acolo. - Ai fost pierdut în gândire. 318 00:20:07,760 --> 00:20:09,274 Am fost pe un pilot automat. 319 00:20:09,276 --> 00:20:12,318 Am auzit despre un bărbat din Norvegia. 320 00:20:12,320 --> 00:20:14,758 Avea GPS-ul setat pentru tundra arctică. 321 00:20:14,760 --> 00:20:15,812 Hmm. 322 00:20:15,814 --> 00:20:18,958 În aceste zile oamenii fac ceea ce gadgeturile lor le spun să facă. 323 00:20:18,960 --> 00:20:21,718 Mi-e dor de simplitatea planurilor de podea. 324 00:20:21,720 --> 00:20:23,380 Nu am putut niciodată să citesc hărți. 325 00:20:23,382 --> 00:20:24,582 (AMÂND BUCURI) 326 00:20:26,600 --> 00:20:28,998 - Vreți să luați masa astăzi? - Bine. 327 00:20:29,000 --> 00:20:30,760 Rece. 328 00:20:43,659 --> 00:20:45,659 (CLAKING CLAKING) 329 00:20:48,248 --> 00:20:50,248 (RINGING TELEFON) 330 00:20:51,760 --> 00:20:53,200 Le-ai găsit? 331 00:20:58,978 --> 00:21:00,478 (CLATTERE TELEFONICE PE TABEL) 332 00:21:03,792 --> 00:21:05,792 (Foșnitor) 333 00:21:10,125 --> 00:21:12,125 (PASARILE CIRIPESC) 334 00:21:21,412 --> 00:21:23,412 (JOACA DE MUZICĂ) 335 00:21:30,141 --> 00:21:32,141 (CAWING CROWS) 336 00:21:38,462 --> 00:21:40,463 (DESCHIDERE DE UȘĂ, CREAKS) 337 00:21:40,465 --> 00:21:43,198 - Hei. - (ÎNCHIDERE DE UȘĂ) 338 00:21:43,200 --> 00:21:46,398 - Ai o cameră? - Ce ți s-a întâmplat? 339 00:21:46,400 --> 00:21:49,690 - Oh, am înotat în râu. - Cu hainele pornite? 340 00:21:49,692 --> 00:21:51,911 Da, nu voiam să fure. 341 00:21:51,913 --> 00:21:54,622 (CLICKS TONGUE) Grozav. Ce zici de camera asta? 342 00:21:55,595 --> 00:21:57,635 - Va fi 60. - Bine. 343 00:22:04,680 --> 00:22:06,560 In regula. Mulțumesc. 344 00:22:07,718 --> 00:22:09,718 (DESCHIDERE DE UȘĂ, CREAKS) 345 00:22:11,447 --> 00:22:13,447 (ÎNCHIDERE DE UȘĂ) 346 00:22:14,800 --> 00:22:17,009 Vrei să-mi povestești despre visul tău? 347 00:22:17,011 --> 00:22:18,628 Ce vis? 348 00:22:23,080 --> 00:22:24,703 Nu a fost chiar așa de rău, într-adevăr. 349 00:22:24,705 --> 00:22:27,057 Era destul de rău ca să te facă să sari din pat în dimineața asta. 350 00:22:27,059 --> 00:22:29,610 (PASARILE CIRIPESC) 351 00:22:29,612 --> 00:22:33,052 Era vorba doar de cineva din trecutul meu. 352 00:22:34,320 --> 00:22:36,038 Îmi pare rău dacă te-am speriat. 353 00:22:36,040 --> 00:22:39,171 Cliseul vechi despre trecutul spionului care-l prinde. 354 00:22:39,173 --> 00:22:40,173 Da. 355 00:22:41,000 --> 00:22:43,438 Banuiesc ca visele mele nu sunt foarte originale, nu-i asa? 356 00:22:43,440 --> 00:22:45,019 Ei bine, este un lucru bun că visele tale 357 00:22:45,021 --> 00:22:47,038 nu sunt ceea ce mă interesează pentru tine. 358 00:22:47,040 --> 00:22:50,440 Oh da? Ce te interesează despre mine? 359 00:22:53,513 --> 00:22:55,513 (KISSING) 360 00:22:59,758 --> 00:23:02,039 - Am o idee. - Da? 361 00:23:02,041 --> 00:23:03,798 Mm-hmm. 362 00:23:03,800 --> 00:23:05,360 Cred... 363 00:23:06,918 --> 00:23:11,318 - Știu care este ideea ta. - Hmm. 364 00:23:14,760 --> 00:23:16,758 Hai sa mergem la pescuit. 365 00:23:16,760 --> 00:23:19,600 Exact asta am crezut că vei spune. 366 00:23:20,602 --> 00:23:22,602 (AMÂND RĂI) 367 00:23:22,604 --> 00:23:23,804 (TELEFON VIBRAT) 368 00:23:23,806 --> 00:23:25,006 Uh... 369 00:23:26,960 --> 00:23:31,075 Îmi pare rău, trebuie să iau asta. O sa ma intorc imediat. 370 00:23:31,077 --> 00:23:32,358 Hei! 371 00:23:32,360 --> 00:23:35,292 Deci, am auzit un zvon că ai plecat în vacanță 372 00:23:35,294 --> 00:23:37,038 și știam că asta trebuie să fie prost, 373 00:23:37,040 --> 00:23:38,529 așa că sun pentru a afla la ce oră 374 00:23:38,531 --> 00:23:40,740 vii astăzi la birou. 375 00:23:40,742 --> 00:23:42,978 Asta doar ajunge la mine, știi? 376 00:23:42,980 --> 00:23:45,798 Nu poți fugi de problemele tale. 377 00:23:45,800 --> 00:23:47,962 Nu ești tu cel care mi-a spus să mă scuz? 378 00:23:47,964 --> 00:23:50,239 Nu sună familiar. 379 00:23:50,241 --> 00:23:52,125 Deci, cât timp simți că ai nevoie 380 00:23:52,127 --> 00:23:53,958 înainte de a le putea readuce la birou? 381 00:23:53,960 --> 00:23:57,718 Simt durere fantomă din pierderea brațului drept. 382 00:23:57,720 --> 00:24:00,640 Nu, nu ești dulce? Ne vedem luni. 383 00:24:01,798 --> 00:24:03,518 Ne vedem luni. 384 00:24:05,684 --> 00:24:07,284 (CLATTERE TELEFONICE) 385 00:24:07,286 --> 00:24:09,286 (Ofteaza) 386 00:24:13,903 --> 00:24:15,903 (VEHICULE PASATE DE) 387 00:24:15,905 --> 00:24:17,205 (CAWING CAUȘI) 388 00:24:24,796 --> 00:24:26,797 (CLIENZĂ DE BUCURI) 389 00:24:26,799 --> 00:24:29,878 Hei, prietene. Bum un fum? 390 00:24:29,880 --> 00:24:32,504 Da. Sigur, da. 391 00:24:32,506 --> 00:24:34,903 - Ești Jefferson, nu? - Huh? 392 00:24:34,905 --> 00:24:36,905 (CLIENZĂ DE BUCURI) 393 00:24:38,000 --> 00:24:40,038 Jefferson High. 394 00:24:40,040 --> 00:24:42,582 - Oh. Nu, nu, nu, doar trec. - Într-adevăr? 395 00:24:42,584 --> 00:24:44,219 Eram sigur că pari familiar. 396 00:24:44,221 --> 00:24:45,267 - Oh da? - Hmm. 397 00:24:45,269 --> 00:24:47,638 Nu, nu, nu, mă pricep foarte mult, totuși. 398 00:24:47,640 --> 00:24:49,772 Da, ies chiar de aici. 399 00:24:49,774 --> 00:24:52,318 Oh da? Unde te duci? 400 00:24:52,320 --> 00:24:53,576 Nu sunt sigur încă. 401 00:24:53,578 --> 00:24:56,173 Am avut o slujbă aliniată în California 402 00:24:56,175 --> 00:24:58,378 timp de un minut, dar nu m-a rezolvat. 403 00:24:59,423 --> 00:25:00,524 Dreapta. 404 00:25:00,526 --> 00:25:03,285 Știi, peste râu, în D.C., oamenii nu sunt mai buni 405 00:25:03,287 --> 00:25:05,958 decât tine și cu mine fac istorie în timp ce vorbim. 406 00:25:05,960 --> 00:25:09,329 Însă acest loc poate fi la un milion de mile distanță. 407 00:25:10,751 --> 00:25:11,751 Da? 408 00:25:12,760 --> 00:25:15,998 Hei, păstrează-mă dacă dau unul pe drum? 409 00:25:16,000 --> 00:25:17,360 Sigur, amice. 410 00:25:18,680 --> 00:25:22,452 - Știi ce? Ia doua. - Mulțumiri. 411 00:25:23,840 --> 00:25:25,760 - Ia-o usor. - Mm-hmm. 412 00:25:26,941 --> 00:25:28,941 (CAWING CAUȘI) 413 00:25:32,802 --> 00:25:34,802 (JOC DE MUZICĂ FĂRĂTOR) 414 00:25:36,319 --> 00:25:38,319 (MĂSURAREA CIGARRETEI) 415 00:25:43,313 --> 00:25:45,813 (BUCURILE CLICK) 416 00:26:05,602 --> 00:26:07,602 - (KNOCK AT DOOR) - (GASPS) 417 00:26:12,922 --> 00:26:14,922 (COCUIREA GUNII) 418 00:26:27,796 --> 00:26:29,796 (CLICK CLOCKING, DESCHIDE DESCHIDERE) 419 00:26:33,813 --> 00:26:36,213 (ÎNCHIDERE DE UȘĂ, CLICURI DE BLOC) 420 00:26:45,320 --> 00:26:47,240 Trebuie să fac un telefon. 421 00:26:48,720 --> 00:26:50,680 Există cineva în care am încredere. 422 00:26:52,040 --> 00:26:54,398 Nu am încredere în nimeni, ci în tine. 423 00:26:54,400 --> 00:26:56,921 Da, bine, suntem blocați într-o cameră de la motel... 424 00:26:56,923 --> 00:26:58,598 când tocmai acolo, peste râu, este 425 00:26:58,600 --> 00:27:01,565 deschis un întreg caz de contrainformații 426 00:27:01,567 --> 00:27:02,940 și fiind lucrat de către profesioniști. 427 00:27:02,942 --> 00:27:05,121 Pot să le cel puțin le spun 428 00:27:05,123 --> 00:27:06,310 ce știm și să aflăm ce știu. 429 00:27:10,397 --> 00:27:12,397 (Ofteaza) 430 00:27:15,640 --> 00:27:16,749 Bine. 431 00:27:20,914 --> 00:27:22,914 (RUSTLING BAG DE HÂRTIE) 432 00:27:36,035 --> 00:27:38,089 Nu am început acest război. A fost declarat pe mine. 433 00:27:38,091 --> 00:27:40,038 Dar sunt sigur ca dracu nu vreau sa-l pierd. 434 00:27:40,040 --> 00:27:41,590 Reuel... 435 00:27:41,592 --> 00:27:43,918 - Avem apelul 911, nu? - Da, dar... 436 00:27:43,920 --> 00:27:46,358 Iar sinteza vocală confirmă, este el. 437 00:27:46,360 --> 00:27:48,678 Da, dar este un tânăr de 17 ani. 438 00:27:48,680 --> 00:27:51,758 A trimis o echipă SWAT la mine acasă... 439 00:27:51,760 --> 00:27:55,909 ... mi-a distrus peluza. Vârsta lui este greu relevantă. 440 00:27:55,911 --> 00:27:58,254 Instanțele se iau foarte serios. 441 00:27:58,256 --> 00:28:00,758 Aceștia urmăresc cazuri cu disuasiune. 442 00:28:00,760 --> 00:28:04,693 Aia este bună. Poate că micul nostru prieten va fi descurajat 443 00:28:04,695 --> 00:28:07,238 de actele viitoare de agresiune asupra bătrânilor săi. 444 00:28:07,240 --> 00:28:11,280 Spun că ar putea merge la închisoare... multă vreme. 445 00:28:15,320 --> 00:28:17,720 Poate ar trebui să întorci celălalt obraz. 446 00:28:27,160 --> 00:28:29,640 Singura dreptate este dreptatea lui Dumnezeu. 447 00:28:34,600 --> 00:28:37,760 Bine, stai deocamdată. 448 00:28:39,200 --> 00:28:40,600 Bine, șefu. 449 00:28:46,592 --> 00:28:48,582 (ÎNCHIDERE DE UȘĂ) 450 00:28:48,584 --> 00:28:49,984 (RAPLICAREA HÂRTIEI) 451 00:28:53,204 --> 00:28:55,005 - (KNOCK AT DOOR) - (GASPS) 452 00:28:55,007 --> 00:28:56,198 (SCURTURILE DE UȘĂ DESCHIS) 453 00:28:56,200 --> 00:28:59,918 - Am aranjat prânzul. - Am o întâlnire cu Polina. 454 00:28:59,920 --> 00:29:04,320 Deja ne așteaptă. Haide, insist. 455 00:29:16,480 --> 00:29:19,385 Ziua în care este prins un pește este cea mai grea zi din viața sa. 456 00:29:19,387 --> 00:29:21,701 - Stii de ce? - Pentru că moare și se mănâncă. 457 00:29:21,703 --> 00:29:23,518 Da, evident. (Chicotește) 458 00:29:23,520 --> 00:29:27,078 Dar celălalt motiv cu adevărat rahat dincolo de asta este... 459 00:29:27,080 --> 00:29:28,760 Iată un pește... 460 00:29:28,762 --> 00:29:30,638 - (WHIRRING) - Și... 461 00:29:30,640 --> 00:29:33,678 ... își urmărește prada. Gândind că este pe cale să mănânce. 462 00:29:33,680 --> 00:29:37,218 Acum, imaginați-vă că ați comandat un hamburger cu brânză... 463 00:29:37,220 --> 00:29:40,219 și salvezi. Ești pe punctul de a lua prima mușcătură... 464 00:29:40,221 --> 00:29:44,260 și dintr-o dată, (GROWLS), branzetul vă mănâncă. 465 00:29:44,262 --> 00:29:45,824 Asta se simte a fi un pește. 466 00:29:47,320 --> 00:29:49,680 - Asta chiar s-a nenorocit. - Dreapta? 467 00:29:49,682 --> 00:29:51,682 (PASARILE CIRIPESC) 468 00:29:51,684 --> 00:29:53,684 (DISCUTIE NECLARA) 469 00:29:53,686 --> 00:29:55,686 (RINGING TELEFON) 470 00:29:58,813 --> 00:30:00,813 (SLIDURI DE POR, ÎNCHIDERE) 471 00:30:04,254 --> 00:30:05,960 Proaspăt de la cuptor. 472 00:30:08,118 --> 00:30:10,118 (BUCURI POURING) 473 00:30:10,120 --> 00:30:11,420 (VORBEȘTE RUSĂ) 474 00:30:15,924 --> 00:30:17,125 (CLATTERE DE BOTELĂ PE TABEL) 475 00:30:17,127 --> 00:30:18,627 (VORBEȘTE RUSĂ) 476 00:30:20,880 --> 00:30:22,840 Sănătatea noastră bună. 477 00:30:24,803 --> 00:30:26,803 (CLINKING DE STICLA) 478 00:30:30,101 --> 00:30:31,901 (CLATTER DE STICLA PE TABLA) 479 00:30:31,903 --> 00:30:33,103 (Ofteaza) 480 00:30:34,560 --> 00:30:38,007 Hai, mănâncă. Este sturion. 481 00:30:38,009 --> 00:30:40,009 (SPOONS CLINKING) 482 00:30:40,011 --> 00:30:42,011 (BUCURI POURING) 483 00:30:48,160 --> 00:30:53,478 Am citit despre un bărbat care și-a urmat GPS-ul... 484 00:30:53,480 --> 00:30:56,320 - și a sfârșit pe tundra arctică. - (ALL CHUCKLE) 485 00:30:59,777 --> 00:31:01,278 (CURATA GATUL) 486 00:31:01,280 --> 00:31:07,278 Îmi pare rău, sunt un pic obosit. Nu am dormit foarte bine. 487 00:31:07,280 --> 00:31:12,958 Am o scurgere acasă. Picătură, picurare, picurare. Toata noaptea. 488 00:31:12,960 --> 00:31:16,038 Scuze. Ce ai spus din nou? 489 00:31:16,040 --> 00:31:17,480 Nimic. 490 00:31:27,819 --> 00:31:29,818 - (BUBBLING WATER) - (SCREAMING) 491 00:31:29,820 --> 00:31:31,126 (RAZAND) 492 00:31:31,128 --> 00:31:33,637 - Oh baiete! - Oh, Mae, bine făcut. 493 00:31:33,639 --> 00:31:35,500 - Acest tip are o dimensiune la el. - Am facut-o! 494 00:31:35,502 --> 00:31:38,238 O să gătească frumos! 495 00:31:38,240 --> 00:31:40,238 Da, ar fi făcut-o, dacă nu l-aș arunca înapoi. 496 00:31:40,240 --> 00:31:41,838 Wh-ce ?! 497 00:31:41,840 --> 00:31:44,958 - Eliberează-l. - Este din cauza a ceea ce am spus mai devreme? 498 00:31:44,960 --> 00:31:46,518 Nu poate respira. 499 00:31:46,520 --> 00:31:48,749 O să-ți fac faimosul meu Bass 500 00:31:48,751 --> 00:31:49,795 Benedict pentru micul dejun mâine. 501 00:31:49,797 --> 00:31:52,398 Ei bine, vreau clătite. 502 00:31:52,400 --> 00:31:53,700 Bine, dă-i un sărut înainte să se întoarcă. 503 00:31:53,702 --> 00:31:56,378 - Nu multumesc. Îl poți săruta pentru mine. - (CHUCKLING) 504 00:31:56,380 --> 00:31:57,782 In regula. Ei bine, acest tip mic 505 00:31:57,784 --> 00:31:59,680 va avea o poveste de povestit. 506 00:32:00,457 --> 00:32:02,158 (Gemete) 507 00:32:02,160 --> 00:32:05,845 In regula. Ei bine, cred că nu vom fi amici de pescuit, nu? 508 00:32:05,847 --> 00:32:08,368 Ei bine, acesta nu este chiar genul de amic pe care îl căutam oricum... 509 00:32:08,370 --> 00:32:10,604 - Oh nu. Ce fel de amic căutați? - Nu. 510 00:32:10,606 --> 00:32:12,606 (KISSING) 511 00:32:13,717 --> 00:32:15,718 (PASARILE CIRIPESC) 512 00:32:15,720 --> 00:32:18,638 - Este totul în regulă? - Da, eu... 513 00:32:18,640 --> 00:32:20,138 Lasa-ma sa ghicesc. Trebuie să o iei? 514 00:32:20,140 --> 00:32:21,278 Lady primește un premiu... 515 00:32:21,280 --> 00:32:23,120 (Vrei să te întâlnesc) acasă. 516 00:32:28,200 --> 00:32:30,958 Hei, l-ai găsit pe Vasili? Esti bine? 517 00:32:30,960 --> 00:32:32,918 - Da. - Unde ești? 518 00:32:32,920 --> 00:32:35,480 - Nu pot să vă spun asta. - De ce? 519 00:32:36,640 --> 00:32:42,718 Vasili nu are încă o bună încredere în încredere 520 00:32:42,720 --> 00:32:45,800 - Ei bine, voi veni personal. - Nu, asta te include. 521 00:32:48,080 --> 00:32:50,598 De ce Vasili nu are încredere în mine? 522 00:32:50,600 --> 00:32:54,450 Presupun că el dă seama că alunița ar putea fi doar despre oricine. 523 00:32:54,452 --> 00:32:57,478 Și se simte foarte paranoic. 524 00:32:57,480 --> 00:33:01,480 Și este în viață și cred că ar dori să rămână așa. 525 00:33:03,240 --> 00:33:04,581 Nu știe cine este alunița? 526 00:33:04,583 --> 00:33:05,918 Nu asta a început toate astea? 527 00:33:05,920 --> 00:33:10,598 El sufla. El a spus că știe că există o aluniță... 528 00:33:10,600 --> 00:33:13,878 - Doar nu cine este. - Cum? 529 00:33:13,880 --> 00:33:18,440 Lui... i-a spus prietenul lui. Arkady Volk. 530 00:33:22,800 --> 00:33:26,158 Tatăl meu era instalator. 531 00:33:26,160 --> 00:33:27,728 El a spus că poți urmări o scurgere... 532 00:33:27,730 --> 00:33:34,438 prin adăugarea de culori diferite apei care curge prin conducte. 533 00:33:34,440 --> 00:33:38,839 Apoi mergi la locul unde este scurgerea și vezi ce culoare iese. 534 00:33:38,841 --> 00:33:40,638 (Tuse) 535 00:33:40,640 --> 00:33:42,600 Ferește-te de oase. 536 00:33:46,560 --> 00:33:49,958 Știam că unul dintre noi îl ajută pe dușman 537 00:33:49,960 --> 00:33:53,558 și îmi aminteam cuvintele tatălui meu. 538 00:33:53,560 --> 00:33:58,918 Am dat diferite nume de cod pentru ofițerul meu sub acoperire CIA... 539 00:33:58,920 --> 00:34:01,918 fiecăruia dintre oamenii noștri... 540 00:34:01,920 --> 00:34:08,718 ... pentru a afla care dintre ei a continuat să-l întâlnească pe Robin Larkin. 541 00:34:08,720 --> 00:34:11,318 Esti bine? 542 00:34:11,320 --> 00:34:15,366 - Ai Canary. - Nu poate să respire. 543 00:34:15,368 --> 00:34:17,885 Da, aceasta este intenția. 544 00:34:17,887 --> 00:34:18,958 (SHATTERING DE STICLA) 545 00:34:18,960 --> 00:34:22,838 Acesta este antidotul. Admiteți ce ați făcut și obțineți. 546 00:34:22,840 --> 00:34:26,478 - Dă-i-o ei. - Ești un trădător? 547 00:34:26,480 --> 00:34:28,438 O recunoaște. 548 00:34:28,440 --> 00:34:32,718 - Exact, și aceasta este pedeapsa ei. - Dă-i antidotul. 549 00:34:32,720 --> 00:34:34,280 Care antidot? 550 00:34:36,920 --> 00:34:39,080 A respira! 551 00:34:39,082 --> 00:34:40,482 (VORBEȘTE RUSĂ) 552 00:34:41,483 --> 00:34:43,483 (VORBEȘTE RUSĂ) 553 00:34:45,789 --> 00:34:48,289 Nu Nu NU NU NU. (VORBEȘTE RUSĂ) 554 00:34:51,197 --> 00:34:53,198 (Gâfâind) 555 00:34:53,200 --> 00:34:54,838 Lucra pentru CIA. 556 00:34:54,840 --> 00:34:58,758 De ce m-ai făcut să privesc, ticălos bolnav? 557 00:34:58,760 --> 00:35:01,280 - Îmi pare rău, trebuie să obțin asta. - (RINGING TELEFON) 558 00:35:05,805 --> 00:35:07,805 - (CONTINUĂ RINGING) - (DESCHIDERE DE UȘĂ DESCHISĂ) 559 00:35:11,435 --> 00:35:17,238 - Ești mamă, ai fost tu. - Ce am fost eu? 560 00:35:17,240 --> 00:35:19,876 I-ai spus lui Sirin despre mine. 561 00:35:19,878 --> 00:35:22,038 Turner este cu Sirin, tocmai am vorbit. 562 00:35:22,040 --> 00:35:24,078 - Unde sunt ei acum? - Nu stiu. 563 00:35:24,080 --> 00:35:26,734 Și nu mă interesează, pentru că Sirin nu-mi cunoaște numele. 564 00:35:26,736 --> 00:35:27,960 Ce? 565 00:35:27,962 --> 00:35:29,847 Nici nu-ți amintești ce i-ai spus, nu? 566 00:35:29,849 --> 00:35:31,518 Trebuie să fi fost față de rahat. 567 00:35:31,520 --> 00:35:34,377 I-ai spus lui Sirin că ai un activ care operează 568 00:35:34,379 --> 00:35:36,446 în CIA, dar nu i-ai spus niciodată numele meu. 569 00:35:38,000 --> 00:35:41,678 - Sirin a tresărit. - Ar fi trebuit să vă spun. 570 00:35:41,680 --> 00:35:43,960 Ar fi trebuit să-ți închizi gura nenorocită! 571 00:35:45,480 --> 00:35:48,440 Dar, știi ce, nu-mi pasă. 572 00:35:49,760 --> 00:35:51,800 Sunt plecat. Sunt gata. Sunt pensionat. 573 00:35:53,786 --> 00:35:56,050 Nu va arăta asta suspect? 574 00:35:56,052 --> 00:35:58,273 Cel mai bun prieten al meu tocmai a fost arestat pentru că a fost agent dublu. 575 00:35:58,275 --> 00:35:59,954 Nimeni nu va pune la îndoială calendarul. 576 00:36:01,440 --> 00:36:04,358 - Ar trebui să vorbim despre asta. - Nu Nu NU. 577 00:36:04,360 --> 00:36:07,598 Am terminat de vorbit. Aproape că m-ai ars. 578 00:36:07,600 --> 00:36:08,951 Dacă asta ar reveni la Moscova, 579 00:36:08,953 --> 00:36:10,725 nu ar arăta prea bine pentru tine. 580 00:36:11,640 --> 00:36:12,975 Sa ai o viata frumoasa. 581 00:36:12,977 --> 00:36:14,977 (Beeping) 582 00:36:23,957 --> 00:36:25,958 - (HONKING) - (CHIRPING BIRDS) 583 00:36:25,960 --> 00:36:27,598 Ce ai pentru mine? 584 00:36:27,600 --> 00:36:30,198 Este vorba despre ancheta lui Thrush asupra ta. 585 00:36:30,200 --> 00:36:34,078 Ancheta a fost culminată fără constatări de fond. 586 00:36:34,080 --> 00:36:35,764 Ei bine, cred că a fost redeschis. 587 00:36:35,766 --> 00:36:37,119 - Hmm. - Te va costa zece. 588 00:36:38,120 --> 00:36:44,118 Porumbeii sunt sinantropi, ca veverițele, racii, șobolanii. 589 00:36:44,120 --> 00:36:47,918 Ele prosperă în medii create de oameni. 590 00:36:47,920 --> 00:36:51,278 În general sunt considerate dăunători. 591 00:36:51,280 --> 00:36:55,798 Sinantropele sunt tolerate, dar nevazute. 592 00:36:55,800 --> 00:36:57,800 Chiar mi-ai rănit sentimentele. 593 00:36:57,802 --> 00:36:59,803 (SIREN BLARING) 594 00:36:59,805 --> 00:37:01,965 - Cinci. - Opt. 595 00:37:03,160 --> 00:37:04,838 Șapte. 596 00:37:04,840 --> 00:37:06,228 Senatorul Thrush urmărește obținerea 597 00:37:06,230 --> 00:37:09,758 unei acuzații de justiție împotriva ta. 598 00:37:09,760 --> 00:37:13,118 - Cum? - Cineva a depus o depunere sigilată. 599 00:37:13,120 --> 00:37:17,440 Numele ei este Mae Barber. Acest nume înseamnă ceva pentru tine? 600 00:37:19,480 --> 00:37:21,598 Voi trimite banii în jur. 601 00:37:21,600 --> 00:37:24,636 Faceți-o curând. O să fie mai greu de făcut din închisoare. 602 00:37:29,520 --> 00:37:32,039 - Îmi pare rău, mamă, asta e pentru muncă. - (RINGING TELEFON) 603 00:37:32,041 --> 00:37:33,920 O sa ma intorc imediat. 604 00:37:36,040 --> 00:37:40,638 - Salut. - Mergem la război. Pregateste-te. 605 00:37:40,640 --> 00:37:43,360 - Cu un băiat de 17 ani? - Și mama. 606 00:37:47,440 --> 00:37:49,440 _ 607 00:37:53,560 --> 00:37:55,952 Cunosc oameni. Cunosc oameni în contraspionaj. 608 00:37:55,954 --> 00:37:58,126 Cunosc oameni din biroul directorului adjunct. 609 00:37:58,128 --> 00:37:59,750 Aceste persoane te pot proteja de fapt. 610 00:37:59,752 --> 00:38:02,478 Toate aceste resurse sunt în cadrul CIA. 611 00:38:02,480 --> 00:38:05,803 Atâta timp cât alunița este acolo... 612 00:38:05,805 --> 00:38:09,438 Este mai bine dacă dispar doar. 613 00:38:09,440 --> 00:38:12,358 Am crezut că plănuiești să-ți plătești pasajul. 614 00:38:12,360 --> 00:38:13,823 Nu cu viața mea. 615 00:38:13,825 --> 00:38:16,639 Dar ești dispus să urmărești ca oamenii să plătească cu ai lor? 616 00:38:16,641 --> 00:38:21,523 Nu mai vorbim de toate persoanele care încă suferă în numele tău. 617 00:38:22,680 --> 00:38:25,265 Istoria a cunoscut aranjamente mai puțin corecte. 618 00:38:26,200 --> 00:38:31,118 Îmi pare rău că am mințit, dar ajut CIA de ani buni. 619 00:38:31,120 --> 00:38:34,480 Nu crezi că am fost angajat în ochii lor? 620 00:38:36,920 --> 00:38:40,478 Când le-am spus că viața mea este în pericol, v-au trimis... 621 00:38:40,480 --> 00:38:44,760 și pașaportul unui om care nici măcar nu arată ca mine. 622 00:38:45,920 --> 00:38:48,640 Mi-am riscat viața pentru țara ta. 623 00:38:54,560 --> 00:38:56,120 La naiba, atunci. 624 00:39:04,386 --> 00:39:07,505 - Trebuie să ajungem la Volk. Este singura cale. - Nu este posibil. 625 00:39:07,507 --> 00:39:09,101 El este singurul care cunoaște identitatea aluniței. 626 00:39:09,103 --> 00:39:10,798 Nu te vei apropia de el. 627 00:39:10,800 --> 00:39:14,840 Poate, dar cred că cunosc pe cineva care poate. 628 00:39:16,240 --> 00:39:18,238 Lasă-o din asta. 629 00:39:18,240 --> 00:39:22,599 Ea este îndeajuns. A fost împinsă peste limita ei. 630 00:39:22,601 --> 00:39:24,479 Da, ei bine, doar atunci când suntem la limita 631 00:39:24,481 --> 00:39:27,640 descoperim de ce suntem cu adevărat capabili. 632 00:39:37,075 --> 00:39:39,075 - (JOACĂ DE MUZICĂ) - (SOBBING) 633 00:39:47,326 --> 00:39:49,326 (RUNNAREA APEI) 634 00:40:03,712 --> 00:40:05,712 (CLATTERE CUP DE PE TABEL) 635 00:40:05,714 --> 00:40:07,714 (CONTINUĂ MUZICA) 636 00:40:07,716 --> 00:40:09,716 (Ofteaza) 637 00:40:21,086 --> 00:40:23,086 (PASII) 638 00:40:23,088 --> 00:40:25,088 (DISCUTIE NECLARA) 639 00:40:43,608 --> 00:40:45,608 (PASII) 640 00:40:57,589 --> 00:40:59,589 (DESCHIDE PORTA) 641 00:41:00,440 --> 00:41:03,120 Echipa de redresare este în loc, doamnă. 642 00:41:05,973 --> 00:41:09,194 S-a spus că regele Solomon era în mod deosebit pasionat 643 00:41:09,196 --> 00:41:12,238 a unui slujitor fidel cu numele de Ahiah. 644 00:41:12,240 --> 00:41:15,918 Într-o zi, regele Solomon a distrat îngerul morții în curtea sa. 645 00:41:15,920 --> 00:41:18,351 Și a observat o privire ciudată pe fața 646 00:41:18,353 --> 00:41:20,800 Morții, când l-a văzut pe Ahiah turnând vin. 647 00:41:22,800 --> 00:41:26,198 Mai târziu, când erau singuri, Solomon l-a întrebat despre asta 648 00:41:26,200 --> 00:41:29,158 iar Moartea a recunoscut că fusese surprins să îl vadă pe Ahiah 649 00:41:29,160 --> 00:41:33,038 căci a fost pe lista Morții chiar a doua zi. 650 00:41:33,040 --> 00:41:35,511 Mai târziu în acea noapte, când Moartea a părăsit curtea, 651 00:41:35,513 --> 00:41:38,118 Solomon și-a trimis slujitorul, 652 00:41:38,120 --> 00:41:40,611 insistând că se plimbă până în Arabia 653 00:41:40,613 --> 00:41:42,800 să-și fugă data cu Moartea. 654 00:41:45,000 --> 00:41:47,878 Aceasta a fost ultima dată când Solomon l-a văzut pe Ahiah. 655 00:41:47,880 --> 00:41:50,598 Dar data viitoare când Solomon a văzut Îngerul morții 656 00:41:50,600 --> 00:41:52,960 Moartea i-a spus o poveste amuzantă. 657 00:41:55,480 --> 00:41:56,960 Sunt beat. 658 00:41:56,962 --> 00:41:58,798 (Chicotește) 659 00:41:58,800 --> 00:42:01,516 Am crezut că ai spus că nu vei mai bea niciodată. 660 00:42:01,518 --> 00:42:02,596 Am mintit. 661 00:42:04,200 --> 00:42:07,878 El a spus că a fost surprins să îl vadă pe Ahiah în acea zi în curtea lui Solomon 662 00:42:07,880 --> 00:42:11,840 pentru că nu se așteptase să-l găsească pe slujitor la Ierusalim. 663 00:42:15,731 --> 00:42:17,731 (CRICKETS CHIRPING) 664 00:42:22,719 --> 00:42:24,717 - Mulțumesc. - Asta este grozav. 665 00:42:24,719 --> 00:42:27,798 - Wow. - Mulțumesc. 666 00:42:27,800 --> 00:42:29,672 Văd că nu ai nicio problemă să mănânci pește, 667 00:42:29,674 --> 00:42:31,278 când altcineva o prinde. 668 00:42:31,280 --> 00:42:34,718 Mi-ai expus ipocrizia. 669 00:42:34,720 --> 00:42:37,540 Trebuie să fi fost distractiv să-l prindă pe acest mare copil. 670 00:42:37,542 --> 00:42:38,798 (AMÂND RĂI) 671 00:42:38,800 --> 00:42:41,934 Cred că acesta este cel mai mare pește pe care l-am văzut vreodată. 672 00:42:41,936 --> 00:42:44,318 Este gigantic. 673 00:42:44,320 --> 00:42:47,518 Îngerul morții a fost surprins când l-a găsit pe Ahiah în Ierusalim... 674 00:42:47,520 --> 00:42:52,360 pentru că plănuise să-l întâlnească a doua zi în Arabia. 675 00:42:55,593 --> 00:42:56,993 Mmm. 676 00:42:58,440 --> 00:43:02,560 Este delicios. Aveți de gând să luați o mușcătură din somonul acela? 677 00:43:03,880 --> 00:43:06,360 Da da. 678 00:43:08,192 --> 00:43:12,358 Deci, înțeleptul rege care încearcă să-l ajute pe Ahiah să scape de 679 00:43:12,360 --> 00:43:14,570 destinul său, trimite slujitorul său preferat chiar în locul acela, 680 00:43:14,572 --> 00:43:16,358 unde Moartea îl aștepta. 681 00:43:16,360 --> 00:43:19,198 Mă întreb ce a făcut servitorilor pe care nu i-au plăcut, nu? 682 00:43:19,200 --> 00:43:21,558 Deci, ce înseamnă această poveste? Da? 683 00:43:21,560 --> 00:43:23,480 Inseamna... 684 00:43:28,237 --> 00:43:30,238 (INDISTINȚA ȘAPTUL) 685 00:43:30,240 --> 00:43:31,798 Mulțumesc. 686 00:43:31,800 --> 00:43:34,959 - Sam Barber? - Da? 687 00:43:34,961 --> 00:43:35,979 Ești arestat. 688 00:43:35,981 --> 00:43:39,286 Ridicați-vă pentru mine, rotiți-vă și puneți mâinile la spate. 689 00:43:39,288 --> 00:43:43,647 Rămâi acolo, chiar acolo. Răspândiți-vă și țineți-mi loc. 690 00:43:43,649 --> 00:43:45,649 (CLIENȚE DE MÂNCĂ) 691 00:43:52,933 --> 00:43:54,933 (PASII) 692 00:43:58,318 --> 00:44:00,318 (AUTORIZAȚIE DE MAȘINI) 693 00:44:04,837 --> 00:44:06,838 (SCURTAREA FRENELOR) 694 00:44:06,840 --> 00:44:08,680 Ekaterina. 695 00:44:10,880 --> 00:44:13,294 Cred că avem un prieten în comun. 696 00:44:16,560 --> 00:44:18,520 Am nevoie de ajutorul vostru.