1
00:00:00,518 --> 00:00:01,992
Anterior în "Condor"...
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,801
- E bine?
- Arată bine?
3
00:00:05,803 --> 00:00:07,603
Poate mai e o problemă.
4
00:00:07,605 --> 00:00:09,657
- Cine? O rezolv eu.
- Joe Turner.
5
00:00:09,659 --> 00:00:11,323
Nu. Dacă trebuie rezolvată,
o voi face eu.
6
00:00:11,325 --> 00:00:13,397
- Sunt Tracy. Lasă un mesaj.
- Am găsit ambulanța.
7
00:00:13,399 --> 00:00:15,159
Am adresa tipului.
Mă duc acolo.
8
00:00:16,005 --> 00:00:17,476
- Ce dracu faci aici?
- Pot explica!
9
00:00:17,478 --> 00:00:19,579
Din cauza rușilor?
Lucrați împreună?
10
00:00:19,581 --> 00:00:21,739
- A murit.
- Nu l-am omorât noi.
11
00:00:21,741 --> 00:00:24,145
- Trebuia să facem o predare.
- Cui? Rușilor?
12
00:00:24,147 --> 00:00:26,181
Rușilor? Am lucrat pentru CIA!
13
00:00:28,534 --> 00:00:30,360
El și gașca lui au fost angajați
să-l omoare pe Sirin.
14
00:00:30,362 --> 00:00:32,392
Nu să-l omoare, să-l răpească.
Și a scăpat.
15
00:00:32,394 --> 00:00:34,018
- Deci Sirin trăiește?
- Așa cred.
16
00:00:34,892 --> 00:00:37,894
Câte operațiuni ai răsuflat
în ultima vreme?
17
00:00:37,896 --> 00:00:41,212
Sunt impresionat. Micul tău discurs
l-a făcut să plângă pe Dl. Crane.
18
00:00:41,214 --> 00:00:42,808
Tracy e prea apropiat de caz.
19
00:00:42,810 --> 00:00:44,991
A încercat să mă convingă că Gordon
a fost înscenat de către ruși
20
00:00:44,993 --> 00:00:47,324
pentru a proteja adevăratul infiltrat.
21
00:00:47,326 --> 00:00:49,566
- Tu și cu mine ar trebui să fugim împreună.
- Când?
22
00:00:49,568 --> 00:00:50,982
Chiar acum.
23
00:00:50,984 --> 00:00:53,995
- Mă gândesc să ies.
- Moscova e posibil să nu permită.
24
00:00:53,997 --> 00:00:55,297
E o amenințare?
25
00:00:55,299 --> 00:00:57,039
Rușii curăță după ei.
26
00:00:57,041 --> 00:00:58,042
Ce curăță?
27
00:00:58,044 --> 00:00:59,953
L-au înscenat pe Gordon
să-l protejeze pe adevăratul infiltrat.
28
00:00:59,955 --> 00:01:01,954
Toată chestia asta a fost
o mare măsură activă.
29
00:01:01,956 --> 00:01:04,468
Dacă Sirin trăiește și îl poți găsi,
poate îți spune cine e cârtița.
30
00:01:04,470 --> 00:01:06,008
Păcat că n-ați ales un loc
de întâlnire,
31
00:01:06,010 --> 00:01:08,171
în eventualitatea că lucrurile
n-ar fi mers așa cum ați plănuit.
32
00:01:08,173 --> 00:01:11,108
Joe? Eu sunt Ekaterina.
33
00:01:11,110 --> 00:01:12,310
Avem un prieten comun.
34
00:01:49,914 --> 00:01:54,914
Condor Sezonul 2,
Ep. 7. Doar o perspectivă, nu adevărul
35
00:02:02,014 --> 00:02:04,472
Grăbește-te, e frig rău!
36
00:02:10,722 --> 00:02:11,922
Poftim.
37
00:02:14,530 --> 00:02:20,570
- Pentru foc.
- Ești un geniu!
38
00:02:20,572 --> 00:02:24,153
Ți-e sete?
39
00:02:24,155 --> 00:02:27,114
- Pentru sănătatea ta.
- Pentru promovarea ta.
40
00:02:30,530 --> 00:02:35,071
Mi-era frică să nu fi gelos.
41
00:02:35,073 --> 00:02:38,238
Sperai să obții tu slujba, nu?
42
00:02:39,947 --> 00:02:42,445
Mi-a trecut prin cap.
43
00:02:42,447 --> 00:02:44,237
Dar mă bucur pentru tine.
44
00:02:46,004 --> 00:02:50,212
Știi că mereu voi avea grijă de tine.
45
00:02:56,405 --> 00:03:01,112
Atunci vom bea și pentru sănătatea ta.
46
00:03:01,114 --> 00:03:03,697
Ești un prieten bun, Vasili.
47
00:03:11,721 --> 00:03:15,657
Am verificat. Nu există niciun Dale
Fridrych să lucreze pentru CIMC.
48
00:03:15,659 --> 00:03:17,518
Rușii curăță după ei.
49
00:03:17,520 --> 00:03:19,403
Ce curăță?
50
00:03:19,405 --> 00:03:22,364
L-au înscenat pe Gordon
să-l protejeze pe adevăratul infiltrat.
51
00:03:22,366 --> 00:03:24,369
Toată chestia asta a fost
o mare măsură activă.
52
00:03:24,371 --> 00:03:26,364
Dacă asta a fost o campanie
de dezinformare,
53
00:03:26,366 --> 00:03:29,339
tu și Dra. Larkin ați picat
direct în ea, nu?
54
00:03:29,341 --> 00:03:30,817
Nu?
55
00:03:30,819 --> 00:03:33,531
Ce ai de gând a faci acum?
56
00:03:33,533 --> 00:03:36,078
Dacă Sirin trăiește și îl poți găsi,
57
00:03:36,080 --> 00:03:38,280
poate îți spune cine e cârtița.
58
00:03:39,073 --> 00:03:41,049
Păcat că n-ați ales un loc
de întâlnire,
59
00:03:41,051 --> 00:03:43,278
în eventualitatea că lucrurile
n-ar fi mers așa cum ați plănuit.
60
00:03:43,280 --> 00:03:45,661
Sistemul informațional? 101.
61
00:03:45,663 --> 00:03:49,195
Nu sunt singurul care a făcut
o greșeală evidentă.
62
00:03:49,197 --> 00:03:52,254
Poate că ai un motiv să-l lași
pe Gordon Piper să se usuce.
63
00:03:53,656 --> 00:03:55,656
Noapte bună.
64
00:06:34,447 --> 00:06:36,578
Joe?
65
00:06:36,580 --> 00:06:40,062
Eu sunt Ekaterina.
Prietenii americani îmi spun Kat.
66
00:06:40,064 --> 00:06:42,007
Avem un prieten comun.
67
00:06:42,009 --> 00:06:43,679
- Unde e Vasili?
- El m-a trimis.
68
00:06:43,681 --> 00:06:47,009
Să ne mișcăm ca să nu atragem atenția
asupra noastră.
69
00:06:53,864 --> 00:06:55,519
Și cine ești?
70
00:06:55,521 --> 00:06:57,945
Cineva care preferă să fie omisă
din raportul tău către Agenție.
71
00:06:57,947 --> 00:07:00,112
Nu lucrez pentru Agenție.
72
00:07:00,114 --> 00:07:03,333
Mă voi urca înapoi în tren
73
00:07:03,335 --> 00:07:04,370
până pleacă din stație.
74
00:07:04,372 --> 00:07:05,822
Vreau să mă asculți cu mare atenție.
75
00:07:05,824 --> 00:07:07,181
Nu mă duci la Vasili?
76
00:07:07,183 --> 00:07:09,494
Te duc până la capătul liniei 11.
Ai grijă de tine.
77
00:07:09,496 --> 00:07:10,737
Acum e problema ta.
78
00:07:10,739 --> 00:07:12,799
Mi-a părut bine să te văd, Joe.
79
00:07:12,801 --> 00:07:16,320
80 Bowery Street, Chevy
Chase și Maryland.
80
00:07:16,322 --> 00:07:18,364
Ai grijă de el.
81
00:07:20,368 --> 00:07:22,368
Hei!
82
00:07:27,447 --> 00:07:28,781
Hei, prostule!
83
00:07:30,785 --> 00:07:32,185
Hei. Ce dracu?
84
00:07:47,135 --> 00:07:54,900
Tot ce auzim este o opinie, nu un fapt.
Tot ce vedem e doar o perspectivă, nu adevărul.
85
00:08:33,007 --> 00:08:34,008
Alo.
86
00:08:34,010 --> 00:08:35,747
- Unde ești?
- Aproape de casă.
87
00:08:35,749 --> 00:08:37,326
Nu contează, te văd.
88
00:08:43,402 --> 00:08:45,069
Urcă.
89
00:09:10,989 --> 00:09:12,822
Unde mergem?
90
00:09:14,197 --> 00:09:15,906
Ghidează-mă.
91
00:09:19,989 --> 00:09:21,947
Pe cine urmărim?
92
00:09:25,781 --> 00:09:29,403
Când ne-am întâlnit mai devreme
la deli...
93
00:09:29,405 --> 00:09:32,906
ai spus că te duci acasă să dormi.
94
00:09:34,405 --> 00:09:37,403
Am decis să ies la plimbare.
95
00:09:37,405 --> 00:09:39,403
Singură?
96
00:09:39,405 --> 00:09:43,614
E un interogatoriu? Da, singură.
97
00:09:45,114 --> 00:09:49,656
Chiar când începea să-mi placă de tine,
începi să te porți ca un măgar.
98
00:09:51,989 --> 00:09:53,989
Îl urmărim pe Joe Turner.
99
00:09:55,530 --> 00:09:57,020
Cine e?
100
00:09:57,022 --> 00:09:59,195
L-a ajutat pe Vasili
să ajungă în State.
101
00:09:59,197 --> 00:10:02,489
- Lucrează pentru CIA?
- E neclar.
102
00:10:08,781 --> 00:10:12,987
- De cât timp îl urmărești?
- De la sfârșitul după-amiezii.
103
00:10:12,989 --> 00:10:15,112
Unde s-a dus?
104
00:10:15,114 --> 00:10:19,112
La o întâlnire la Union Station.
105
00:10:19,114 --> 00:10:22,572
- Cu cine?
- N-am văzut.
106
00:10:25,572 --> 00:10:29,362
Am un sentiment că se întâlnește
cu Sirin.
107
00:10:29,364 --> 00:10:33,071
Și ne va duce direct la el.
108
00:10:33,073 --> 00:10:34,987
De ce m-ai sunat?
109
00:10:34,989 --> 00:10:40,487
Turner era aproape de casa ta.
Aveam nevoie de asistență.
110
00:10:40,489 --> 00:10:44,320
Puteai suna la birou.
Ar fi trimis o echipă.
111
00:10:44,322 --> 00:10:48,153
Da, puteam face asta.
112
00:10:48,155 --> 00:10:52,528
Dar îți place ideea ca eu
să-mi urmăresc fostul iubit?
113
00:10:52,530 --> 00:10:55,654
Pur și simplu prefer compania ta.
114
00:10:55,656 --> 00:10:59,445
Vreau să te cunosc și mai bine.
115
00:10:59,447 --> 00:11:04,820
Nu știi niciodată care sunt motivele
oamenilor.
116
00:11:04,822 --> 00:11:08,614
Trebuie doar să decizi
în care ai încredere.
117
00:11:15,405 --> 00:11:17,656
Fă prima la dreapta.
118
00:11:31,405 --> 00:11:34,320
Mă simt ca un adolescent
care s-a furișat din casă.
119
00:11:34,322 --> 00:11:35,992
Îți garantez că niciun adolescent
120
00:11:35,994 --> 00:11:39,278
n-a lăsat mamei o listă cu "de făcut".
121
00:11:39,280 --> 00:11:41,630
Am fugit de acasă când aveam 13 ani,
122
00:11:41,632 --> 00:11:43,684
și i-am lăsat mamei o listă,
123
00:11:43,686 --> 00:11:45,746
spunându-i când să-mi hrănească animalele.
124
00:11:45,748 --> 00:11:47,762
Despre câte animale vorbim aici?
125
00:11:47,764 --> 00:11:52,119
Un iepure, un papagal și un acvariu.
126
00:11:52,121 --> 00:11:54,513
Am fost o adolescentă foarte responsabilă.
127
00:11:54,515 --> 00:11:55,897
Sunt cam multe animale!
128
00:11:57,441 --> 00:11:59,656
Da, am vrut să mă fac veterinar.
129
00:12:00,856 --> 00:12:04,314
Și cum ai ajuns doctori de oameni?
130
00:12:06,697 --> 00:12:11,029
E mai greu să vezi animale suferinde
decât oameni.
131
00:12:11,031 --> 00:12:14,153
Asta e o răutate!
132
00:12:14,155 --> 00:12:16,737
E adevărat.
133
00:12:16,739 --> 00:12:18,541
Copiii au rămas pe mâini sigure
134
00:12:18,543 --> 00:12:21,195
cu noi doi care fugim?
135
00:12:21,197 --> 00:12:23,361
Te plac cu adevărat.
136
00:12:23,363 --> 00:12:25,528
Și le place să stea cu bunica.
137
00:12:25,530 --> 00:12:27,959
Hei, așteaptă! Stop, stop!
138
00:12:31,947 --> 00:12:35,812
La ce sunt buni soții
dacă nu scot gunoiul?
139
00:12:35,814 --> 00:12:37,820
Gordon nu e aici.
140
00:12:37,822 --> 00:12:41,517
Da. Lasă-mă să te ajut.
141
00:12:41,519 --> 00:12:42,830
Ceva legat de servici.
142
00:12:44,320 --> 00:12:45,521
- Bună.
- Bună.
143
00:12:45,523 --> 00:12:47,982
- Am vorbit astăzi cu Senatorul Thrush.
- Zău?
144
00:12:47,984 --> 00:12:51,078
Da. Să știi că m-am simțit bine
să vorbesc cu ea.
145
00:12:51,080 --> 00:12:52,654
Mulțumesc de sfat.
146
00:12:52,656 --> 00:12:55,740
Da, normal. Și unde plecați?
147
00:12:55,742 --> 00:12:58,437
Nu-mi spune. E o surpriză.
148
00:12:58,439 --> 00:13:02,987
Drăguț. Tracy se pricepe
să facă surprize.
149
00:13:02,989 --> 00:13:06,038
Bine, ești gata.
Ar trebui să mergem.
150
00:13:06,040 --> 00:13:08,889
- Mai vorbim.
- Da, mai vorbim.
151
00:13:08,891 --> 00:13:11,570
Ar trebui să-i spun ce fel
de prieten ești, nu?
152
00:13:11,572 --> 00:13:15,340
- Pa! Să vă distrați bine.
- Pa. Mulțumesc
153
00:13:45,762 --> 00:13:51,411
La început mi-am imaginat
că așa va fi tot timpul.
154
00:13:51,413 --> 00:13:53,371
Dar e mai multă hârțogăraie.
155
00:13:55,155 --> 00:14:01,195
Ce amăgiri ai avut când te-ai decis
să faci asta?
156
00:14:01,197 --> 00:14:03,987
De ce întrebi?
157
00:14:03,989 --> 00:14:05,588
Scuze,
158
00:14:05,590 --> 00:14:09,362
dar n-ai spus că vroiai
să mă cunoști mai bine?
159
00:14:09,364 --> 00:14:13,280
Asta înseamnă să pui întrebări
și să răspunzi la ele.
160
00:14:15,864 --> 00:14:19,320
Tatăl meu, ca și al tău,
a lucrat în informații.
161
00:14:19,322 --> 00:14:22,697
- Ai citit despre mine?
- Știu totul despre tine.
162
00:14:24,031 --> 00:14:28,906
L-am întâlnit o dată pe tatăl tău.
Un om destoinic.
163
00:14:32,572 --> 00:14:39,236
Era un bețivan care își bătea soția
și cele 3 fete.
164
00:14:39,238 --> 00:14:43,739
Nu știi totul.
Știi doar ce-ai citit.
165
00:15:05,702 --> 00:15:08,123
La ce te gândești?
166
00:15:09,130 --> 00:15:11,934
Mi s-a părut că erai în altă parte.
167
00:15:11,936 --> 00:15:15,158
M-am întors acum.
168
00:15:15,160 --> 00:15:17,138
Am avut o discuție cu mama ta
cât făceai bagajul.
169
00:15:17,140 --> 00:15:19,967
Dumnezeule! Și ce-a spus?
170
00:15:19,969 --> 00:15:23,687
M-a întrebat dacă am fost
complet sincer.
171
00:15:28,173 --> 00:15:31,476
Îmi pare rău.
Și ce i-ai spus?
172
00:15:31,478 --> 00:15:34,570
Am spus că sunt la fel de preocupat
ca și tine.
173
00:15:34,572 --> 00:15:37,001
E atât de stânjenitor.
174
00:15:37,003 --> 00:15:39,772
Înțeleg. Bine, fata ei pleacă în weekend
175
00:15:39,774 --> 00:15:41,319
cu un tip pe care nu-l știe...
176
00:15:41,321 --> 00:15:42,921
Și eu aș fi neliniștit.
177
00:15:44,767 --> 00:15:47,223
Să știi că și eu sunt puțin neliniștită.
178
00:15:47,225 --> 00:15:51,118
Serios? De ce?
179
00:15:51,969 --> 00:15:54,790
Pentru început n-am nicio idee
unde mă duci.
180
00:15:54,792 --> 00:15:58,288
Da? Te sperie că nu știi unde mergi?
181
00:15:58,290 --> 00:16:00,219
Puțin.
182
00:16:01,372 --> 00:16:03,891
Te excită să fi în control?
183
00:16:03,893 --> 00:16:06,400
Te excită atât de mult?
184
00:16:08,405 --> 00:16:10,862
Păi...
185
00:16:10,864 --> 00:16:15,888
îmi place că ai încredere în mine
să fiu în control.
186
00:16:15,890 --> 00:16:18,278
Mă excită asta.
187
00:16:18,280 --> 00:16:20,653
Poate îți place să ai secrete.
188
00:16:20,655 --> 00:16:25,612
Nu, nu. Gata cu secretele.
De asta mergem aici.
189
00:16:25,614 --> 00:16:27,994
Crești suspansul aici.
190
00:16:27,996 --> 00:16:30,771
O să-ți placă. Crede-mă.
191
00:16:30,773 --> 00:16:32,177
să știi că ar trebui să-l sun pe Joe
192
00:16:32,179 --> 00:16:34,862
să-l anunț că ieșim din oraș.
193
00:16:34,864 --> 00:16:36,872
Da, da. Sună-l.
194
00:16:42,960 --> 00:16:44,889
- Bună.
- Cum merge treaba?
195
00:16:44,891 --> 00:16:46,436
Merge. Cum merge la tine?
196
00:16:46,438 --> 00:16:49,694
Tracy și cu mine ieșim din oraș
câteva zile.
197
00:16:49,696 --> 00:16:51,678
Plecați din oraș? Încotro?
198
00:16:51,680 --> 00:16:55,751
E o surpriză. Doar câteva zile.
199
00:16:55,753 --> 00:16:57,577
Și mama va sta cu băieții.
200
00:16:57,579 --> 00:16:59,045
Am vrut să știi asta.
201
00:16:59,047 --> 00:17:00,620
Merci.
202
00:17:00,622 --> 00:17:03,396
Eu sunt pe drum să văd un prieten
în vizită din Europa.
203
00:17:03,398 --> 00:17:06,138
Practic e un prieten comun de-al meu
și de-al lui Tracy.
204
00:17:06,140 --> 00:17:08,700
Aveți un prieten comun?
205
00:17:08,702 --> 00:17:12,241
Spune-i lui Tracy că Basil e în oraș.
206
00:17:12,243 --> 00:17:15,187
Joe vrea să-ți spun că Basil
e în oraș.
207
00:17:16,642 --> 00:17:19,142
- Basil? Ce face?
- Poftim, sunteți pe difuzor.
208
00:17:20,360 --> 00:17:23,852
Hei, am auzit că Basil a avut
un mic accident.
209
00:17:23,854 --> 00:17:26,315
Da, a scăpat ca prin urechile acului,
dar e bine.
210
00:17:26,317 --> 00:17:27,918
Spune-i lui Basil că l-am salutat,
211
00:17:27,920 --> 00:17:31,171
și că mi-ar place să vorbesc cu el
când se simte mai bine.
212
00:17:31,173 --> 00:17:32,929
Îi transmit ce ai spus.
213
00:17:32,931 --> 00:17:35,718
Hei, te bagi peste vacanța mea.
214
00:17:36,920 --> 00:17:39,989
- Scuze. Pa.
- Pa, Joe.
215
00:17:44,483 --> 00:17:47,566
Chiar aveți un prieten în comun
sau e despre muncă?
216
00:17:49,822 --> 00:17:52,572
Știi ce? Nu contează.
Nu... nu vreau să știu.
217
00:18:05,079 --> 00:18:06,815
Știi ceva?
Voi opri aici,
218
00:18:06,817 --> 00:18:08,114
să merg puțin la baie.
219
00:18:08,116 --> 00:18:09,116
Bine.
220
00:18:37,684 --> 00:18:40,695
- Da.
- Salut, eu sunt.
221
00:18:40,697 --> 00:18:43,612
Cred că Joe Turner e în drum
spre Vasili Sirin.
222
00:18:43,614 --> 00:18:47,703
- Sunt deja pe urmele lui.
- Ok. Bine.
223
00:18:47,705 --> 00:18:50,705
Bine. Trebuie să închid.
Vânătoare plăcută.
224
00:18:52,781 --> 00:18:55,947
Asta a fost sursa ta din CIA?
225
00:18:57,864 --> 00:19:00,112
Da.
226
00:19:00,114 --> 00:19:04,153
Trebuie să fie bun dacă știe deja
unde merge Joe Turner.
227
00:19:04,155 --> 00:19:07,112
E cel mai important agent al nostru.
228
00:19:07,114 --> 00:19:12,073
Practic aș face orice să-l protejez.
229
00:19:46,059 --> 00:19:48,668
- Pentru ce-a fost asta?
- Pentru noroc.
230
00:20:11,015 --> 00:20:13,443
De ce te-ai răzgândit?
231
00:20:13,445 --> 00:20:15,577
Am fost în locul tău.
232
00:20:22,280 --> 00:20:23,947
Stop, stop!
233
00:20:36,947 --> 00:20:39,737
Trezește-te! Trezește-te! Drace!
234
00:20:39,739 --> 00:20:43,445
Trezește-te, Kathy!
La dracu, trezește-te!
235
00:20:43,447 --> 00:20:46,254
Te rog, trezește-te!
Te rog, trezește-te!
236
00:20:46,256 --> 00:20:48,256
Te rog, trezește-te!
237
00:20:56,842 --> 00:21:00,339
Facem un mic ocol.
238
00:21:00,341 --> 00:21:02,320
Ocol?
239
00:21:02,322 --> 00:21:04,031
Vreau să-ți arăt ceva.
240
00:21:25,313 --> 00:21:27,183
Poftim. Poate vrei să...
241
00:21:27,185 --> 00:21:29,788
pui asta pe tine.
E cam rece aici.
242
00:21:29,790 --> 00:21:31,954
Mulțumesc.
243
00:21:38,031 --> 00:21:39,864
Ce e în cutie?
244
00:21:45,349 --> 00:21:47,364
Secretul e că ești tocilar?
245
00:22:14,379 --> 00:22:16,403
Bine. Privește.
246
00:22:17,864 --> 00:22:22,530
- Ce stea e asta?
- Asta... e steaua mea.
247
00:22:24,377 --> 00:22:26,340
Serios?
248
00:22:26,342 --> 00:22:31,864
Am cheltuit online $33 și e doar a mea.
249
00:22:36,520 --> 00:22:38,073
Deci ai o stea.
250
00:23:06,871 --> 00:23:09,031
Vasili nu înseamnă nimic pentru mine.
251
00:23:10,073 --> 00:23:12,487
Poate că nu.
252
00:23:12,489 --> 00:23:17,238
Nu știi niciodată de ce fac oamenii
ce fac.
253
00:23:18,989 --> 00:23:24,031
E un test despre căruia dintre iubiți
îi sunt loială?
254
00:23:29,079 --> 00:23:30,734
Face la dreapta.
255
00:23:49,728 --> 00:23:51,439
S-a oprit.
256
00:25:14,153 --> 00:25:18,029
Dacă scoți un sunet îți tai gâtul.
257
00:25:18,031 --> 00:25:21,530
- Câți sunteți?
- Doar eu.
258
00:25:24,656 --> 00:25:26,419
Prietene!
259
00:25:26,421 --> 00:25:28,781
- Te-a găsit.
- Da.
260
00:26:01,155 --> 00:26:03,962
- De unde dracu au apărut?
- Te-au urmărit.
261
00:26:03,964 --> 00:26:06,098
Da? Sau poate te-a trădat.
262
00:26:06,100 --> 00:26:08,544
Nu, știa deja unde sunt.
263
00:26:08,546 --> 00:26:11,113
M-a ajutat riscând enorm.
264
00:26:11,115 --> 00:26:14,724
Ar trebui să scăpăm de mașina asta.
Poate e un emițător pe ea.
265
00:26:14,726 --> 00:26:15,926
- Bine.
- Da.
266
00:26:16,822 --> 00:26:18,893
L-ai avut în vizor.
267
00:26:18,895 --> 00:26:21,904
În acest caz, ar fi fost mort acum.
268
00:26:21,906 --> 00:26:23,943
- Ce e cu tine și Vasili?
- E un trădător.
269
00:26:23,945 --> 00:26:25,210
Nu e adevărat.
270
00:26:26,405 --> 00:26:28,572
Asta e personal.
271
00:26:51,447 --> 00:26:55,278
Când eram tineri,
mereu am fost gelos pe tine.
272
00:26:55,280 --> 00:27:01,779
Aveai talent natural,
n-ai muncit niciodată din greu.
273
00:27:01,781 --> 00:27:07,705
- Eu am avut probleme cu învățatul.
- Te-ai chinuit mult.
274
00:27:09,906 --> 00:27:14,279
Am avut și eu puțin noroc.
275
00:27:14,281 --> 00:27:17,081
Meriți tot ce ai câștigat.
276
00:27:20,014 --> 00:27:24,041
Dacă eram în locul tău...
aș fi făcut exact același lucru.
277
00:27:24,043 --> 00:27:29,639
Dar mă întreb pe cine ai pupat în fund
să ajungi șeful meu?
278
00:27:29,641 --> 00:27:33,195
N-am pupat pe nimeni, jur.
279
00:27:33,197 --> 00:27:37,362
Mă gândesc de multă vreme
să-ți spun ceva.
280
00:27:37,364 --> 00:27:42,364
Am știut dintotdeauna că ești
cel mai deștept dintre noi.
281
00:27:44,538 --> 00:27:48,538
Sigur, înțelegi că
în meseria noastră,
282
00:27:48,540 --> 00:27:50,320
niciunul nu știe detaliile
283
00:27:50,322 --> 00:27:53,904
despre cum s-a realizat celălalt
în viața profesională.
284
00:27:53,906 --> 00:27:58,474
- N-am nevoie de detalii.
- Dar vreau să-ți spun.
285
00:27:58,476 --> 00:28:03,862
Vreau ca cel mai bun prieten
să știe de ce am ajuns aici.
286
00:28:03,864 --> 00:28:08,324
Bine, pe cine ai pupat în fund?
287
00:28:09,822 --> 00:28:15,844
În ultimii 12 ani am avut
o cârtiță în CIA.
288
00:28:29,845 --> 00:28:34,280
Spune-mi... cum ai reușit.
289
00:28:37,155 --> 00:28:42,862
Există o singură soluție
să prinzi un pește atât de mare.
290
00:28:42,864 --> 00:28:47,487
L-am prins când era mic
și l-am crescut.
291
00:28:47,489 --> 00:28:53,489
Am aruncat momeli prin birourile CIA
din Europa mai mulți ani...
292
00:28:54,781 --> 00:29:00,153
așteptând peștele corect...
293
00:29:00,155 --> 00:29:02,114
să înoate mai departe.
294
00:29:20,697 --> 00:29:23,737
Se numește Volk.
295
00:29:23,739 --> 00:29:28,528
- Cine e?
- Un vechi prieten... de acasă.
296
00:29:28,530 --> 00:29:33,208
Am intrat împreună în SVR
și eram ca frații.
297
00:29:33,210 --> 00:29:39,374
L-am folosit într-un moment de slăbiciune...
mai exact de beție.
298
00:29:39,376 --> 00:29:43,820
S-a lăudat la mine despre
un informator pe care îl avea în CIA.
299
00:29:43,822 --> 00:29:47,524
I-am trădat încrederea și
i-am folosit secretul
300
00:29:47,526 --> 00:29:50,029
ca pârghie pentru a-mi câștiga libertatea.
301
00:29:50,031 --> 00:29:52,489
Acum vrea să mă omoare.
302
00:29:54,031 --> 00:29:55,739
Cine e cârtița?
303
00:29:59,350 --> 00:30:01,249
Asta e singura pârghie pe care
o mai am.
304
00:30:01,251 --> 00:30:03,396
Cred că mi-am pus destul
gâtul la bătaie pentru tine
305
00:30:03,398 --> 00:30:04,411
ca să-ți câștig încrederea.
306
00:30:04,413 --> 00:30:05,873
Nu e o problemă de încredere.
307
00:30:05,875 --> 00:30:08,983
Ci de supraviețuire.
308
00:30:12,482 --> 00:30:16,691
Aici e bine. Oprește aici.
309
00:30:21,558 --> 00:30:27,874
Când eram copil... am văzut
noaptea pe cer un meteorit.
310
00:30:27,876 --> 00:30:33,562
Așa că i-am calculat traiectoria
și am plecat să-l caut.
311
00:30:33,564 --> 00:30:37,593
Eram obsedat să găsesc această piatră.
312
00:30:37,595 --> 00:30:40,132
Era total aiurea.
313
00:30:40,134 --> 00:30:44,150
Și cred că am fost preocupat
toată viața mea de adult
314
00:30:44,152 --> 00:30:48,195
de o versiune a aceleiași obsesii.
315
00:30:48,197 --> 00:30:51,541
Încercând să promovez un fel
de stăpânire
316
00:30:51,543 --> 00:30:54,530
peste universul vast și necunoscut.
317
00:30:57,337 --> 00:30:59,695
E o slăbiciune. Este...
318
00:30:59,697 --> 00:31:04,280
impulsul egoului,
nevoia de putere...
319
00:31:06,371 --> 00:31:09,991
20 ani am păstrat secrete
320
00:31:09,993 --> 00:31:11,926
față de cei la care am ținut
cel mai mult.
321
00:31:11,928 --> 00:31:14,497
Am făcut lucruri de care
nu sunt mândru.
322
00:31:15,947 --> 00:31:21,280
Am fost prins în acest...
joc stupid.
323
00:31:23,954 --> 00:31:26,243
Nu mai vreau să fac asta.
324
00:31:29,573 --> 00:31:31,166
Vreau să mă retrag.
325
00:31:36,748 --> 00:31:38,822
Și ani de zile...
326
00:31:40,413 --> 00:31:43,906
n-aș fi crezut că e posibil
să ies cu tine.
327
00:31:45,929 --> 00:31:47,739
Când suntem împreună...
328
00:31:49,496 --> 00:31:52,502
văd în sfârșit această potecă...
329
00:31:54,127 --> 00:31:57,127
spre mica noastră oază de fericire
din lume.
330
00:32:25,197 --> 00:32:26,656
Cheile.
331
00:32:42,704 --> 00:32:46,487
- Vă pot ajuta, Dlor?
- Salut... păi...
332
00:32:46,489 --> 00:32:49,008
Mașina noastră s-a stricat
la câțiva km de aici,
333
00:32:49,010 --> 00:32:50,668
și vroiam să...
334
00:32:53,073 --> 00:32:54,906
Ne vom conforma.
335
00:32:57,499 --> 00:32:59,089
Sunteți drogați?
336
00:32:59,091 --> 00:33:02,028
Nu, nu, suntem de la Guvern.
337
00:33:02,030 --> 00:33:04,280
Atunci și eu am încredere în voi.
338
00:33:06,989 --> 00:33:08,695
Ușor, ușor.
339
00:33:08,697 --> 00:33:13,112
- Sunt pe opioide?
- Nu știu. Greu de spus.
340
00:33:13,114 --> 00:33:18,656
- Ce căutați în hambarul nostru?
- Avem nevoie de mașina voastră.
341
00:33:20,226 --> 00:33:23,978
- Poliția e pe drum.
- Faceți-vă comozi.
342
00:33:25,910 --> 00:33:29,587
Perfect. E chiar mai bine.
343
00:33:29,589 --> 00:33:32,155
Vom sta aici și vom aștepta
să ajungă poliția.
344
00:33:48,489 --> 00:33:50,637
Îmi puteți da niște apă?
345
00:33:52,840 --> 00:33:55,401
Ai tupeu, fiule,
îți recunosc asta.
346
00:33:55,403 --> 00:33:57,083
Ce ești, rusnac?
347
00:34:13,632 --> 00:34:16,412
- A venit poliția.
- Abia i-am sunat.
348
00:34:16,414 --> 00:34:17,521
Drace!
349
00:34:17,523 --> 00:34:20,090
Poate aveau o mașină în apropiere.
350
00:34:20,092 --> 00:34:22,009
Tocmai aici?
351
00:34:22,011 --> 00:34:24,840
Emițătorul nu era în mașină.
352
00:34:24,842 --> 00:34:26,403
- E pe tine.
- Drace!
353
00:34:26,405 --> 00:34:28,655
- Nu te mișca.
- Ce?
354
00:34:30,280 --> 00:34:32,644
- Stai culcat!
- Lucrez pentru o agenție federală!
355
00:34:32,646 --> 00:34:34,341
Mă numesc Joe Turner.
356
00:34:37,113 --> 00:34:39,119
Chiar sunteți de la Guvern?
357
00:34:39,121 --> 00:34:40,347
Și vă promit eu
358
00:34:40,349 --> 00:34:42,666
că nu vreți să fim aici
când vor ajunge ei.
359
00:34:42,668 --> 00:34:44,106
Veți fi martori.
360
00:34:45,028 --> 00:34:46,437
Vă rugăm!
361
00:34:46,438 --> 00:34:50,822
- Pe acolo...
- Mulțumim.
362
00:35:01,364 --> 00:35:03,308
Ați ratat semnul din față?
363
00:35:03,310 --> 00:35:05,385
Cel pe care scrie "Proprietate privată"?
364
00:35:05,387 --> 00:35:09,114
- Lăsați armele!
- E-n regulă.
365
00:35:12,738 --> 00:35:15,728
Sunt Agent Special Dale Fridrych.
De la FBI.
366
00:35:15,730 --> 00:35:18,113
Este în regulă dacă vă arăt
documentele?
367
00:35:21,293 --> 00:35:22,528
Mai încet.
368
00:35:27,467 --> 00:35:29,545
Bine, aruncă-le aici.
369
00:35:39,246 --> 00:35:41,543
Căutăm doi bărbați foarte periculoși.
370
00:35:45,079 --> 00:35:48,025
I-am prins în hambarul nostru.
Le-am spus să plece.
371
00:35:49,016 --> 00:35:51,579
Știți încotro au luat-o?
372
00:36:41,265 --> 00:36:43,195
Haide. E-n regulă.
373
00:36:43,197 --> 00:36:44,108
Nu pot...
374
00:36:44,109 --> 00:36:47,654
- Continuă tu...
- Nu prea cred.
375
00:36:47,656 --> 00:36:51,655
Ți-aș spune să pleci fără mine.
376
00:36:53,280 --> 00:36:56,326
Dar te rog, nu pleca.
377
00:37:04,170 --> 00:37:06,857
Când am ajuns aici,
m-ai întrebat...
378
00:37:06,859 --> 00:37:09,445
ce planuri aveam pentru viitor.
379
00:37:09,447 --> 00:37:12,171
Da, ai spus că vroiai să întâlnești
o femeie
380
00:37:12,173 --> 00:37:14,391
și să pornești o mică afacere.
381
00:37:14,393 --> 00:37:16,131
Știam deja cine era femeia.
382
00:37:16,133 --> 00:37:19,398
E femeia cu care m-am întâlnit
la gară.
383
00:37:19,400 --> 00:37:20,869
Da.
384
00:37:23,527 --> 00:37:29,612
Mi-am imaginat că vom fugi împreună
și că vom avea o viață împreună.
385
00:37:31,364 --> 00:37:33,838
Dar spune că nu mă mai iubește.
386
00:37:35,440 --> 00:37:36,822
Îmi pare rău.
387
00:37:39,114 --> 00:37:41,656
Cred că încă mă iubește.
388
00:37:42,947 --> 00:37:45,114
Dar se teme.
389
00:37:46,832 --> 00:37:49,405
Bine. Folosește asta.
390
00:37:51,238 --> 00:37:53,489
Îți va da ceva pentru care să lupți.
391
00:38:28,405 --> 00:38:32,280
Pădurea e prea mare.
Avem nevoie de ajutoare.
392
00:38:44,903 --> 00:38:49,628
- Sărmanii crabi!
- Sărmanii crabi? Sunt delicioși.
393
00:38:51,031 --> 00:38:54,505
Ai auzit vreodată
de "mentalitate de crab"?
394
00:38:54,506 --> 00:38:55,251
Nu.
395
00:38:55,253 --> 00:38:56,751
Ce?
396
00:38:56,753 --> 00:38:58,569
Prinzi o grămadă de crabi
și-i pui într-o găleată.
397
00:38:58,571 --> 00:39:01,903
Își vor sabota încercările celuilalt
de a scăpa.
398
00:39:01,905 --> 00:39:03,427
- De ce?
- Sunt ceva de genul,
399
00:39:03,429 --> 00:39:05,872
"Du-te dracu, dacă eu sunt blocat aici,
și tu ești".
400
00:39:05,874 --> 00:39:06,875
Bine.
401
00:39:06,877 --> 00:39:09,819
Pur și simplu nu văd că
dacă ar înceta să concureze,
402
00:39:09,821 --> 00:39:11,710
poate ar scăpa până la urmă.
403
00:39:11,712 --> 00:39:13,600
de asta trebuie să-i mâncăm
404
00:39:13,602 --> 00:39:16,103
Pentru că sunt "scorțoși"?
405
00:39:22,332 --> 00:39:24,696
Te bat la propriul tău joc.
406
00:39:25,906 --> 00:39:30,204
Nu, mâncăm... îi mâncăm
pentru că sunt delicioși,
407
00:39:30,206 --> 00:39:33,455
și toți ne simțim prost că sunt
niște mici ticăloși.
408
00:39:33,457 --> 00:39:36,031
- Îmi pare bine să te văd, Tracy.
- Salut, Pete. Ce mai faci?
409
00:39:38,809 --> 00:39:40,379
Vii des aici?
410
00:39:42,379 --> 00:39:45,580
Am o mică ascunzătoare pe aici.
411
00:39:45,582 --> 00:39:47,629
Ai o ascunzătoare?
412
00:39:48,564 --> 00:39:53,065
Asta te face super-erou?
Sau super-ticălos?
413
00:39:53,067 --> 00:39:55,449
Depinde care versiune a poveștii
o crezi.
414
00:39:56,850 --> 00:39:58,983
Văd și eu această ascunzătoare?
415
00:40:05,931 --> 00:40:09,486
Unde ți-ai găsit ascunzătoarea?
Pe Airbnb?
416
00:40:10,781 --> 00:40:16,262
Nu. De fapt e casa mea.
417
00:40:16,264 --> 00:40:18,246
Ce?
418
00:40:18,248 --> 00:40:19,841
Pe bune?
419
00:40:21,405 --> 00:40:23,906
E frumoasă!
420
00:40:25,035 --> 00:40:27,327
Așteaptă să vezi priveliștea
dimineață.
421
00:40:28,332 --> 00:40:30,536
De câte ori ai folosit replica asta?
422
00:40:32,532 --> 00:40:33,650
Niciodată.
423
00:40:35,329 --> 00:40:37,634
Haide.
424
00:40:37,636 --> 00:40:41,026
Ești singura persoană pe care
am adus-o aici.
425
00:40:41,028 --> 00:40:43,760
Nici măcar pe Anders.
426
00:40:43,762 --> 00:40:46,656
Până acum casa a fost doar pentru mine.
427
00:40:48,400 --> 00:40:50,259
Îți arăți secretele.
428
00:40:56,532 --> 00:40:58,345
Mai sunt și altele?
429
00:41:28,335 --> 00:41:29,569
Nu.
430
00:41:30,858 --> 00:41:32,522
Trebuie să mă odihnesc.
431
00:41:45,514 --> 00:41:47,998
Trebuie să-mi spui cine e cârtița.
432
00:41:50,721 --> 00:41:53,012
Cred că un nevinovat va cădea
pentru ea
433
00:41:53,014 --> 00:41:54,847
și asta e parțial vina mea.
434
00:41:54,849 --> 00:41:58,716
Dar dacă îmi spui cine e,
îl pot exonera.
435
00:42:01,816 --> 00:42:04,613
Aș vrea să-ți spun cine e cârtița.
436
00:42:06,277 --> 00:42:07,637
Dar nu știu.
437
00:42:10,594 --> 00:42:12,662
Am mers la cacealma.
438
00:42:12,664 --> 00:42:15,405
Era singura șansă să scap cu viață.
439
00:42:17,059 --> 00:42:20,047
Nu. Volk te vânează,
440
00:42:20,049 --> 00:42:22,143
pentru că ți-a spus numele informatorului.
441
00:42:22,145 --> 00:42:26,684
Nu. Mă vânează pentru că știe
că a vorbit prea mult.
442
00:42:28,031 --> 00:42:30,115
Dar era atât de beat,
că nu-și amintește
443
00:42:30,117 --> 00:42:33,124
exact ce mi-a spus.
444
00:42:38,935 --> 00:42:40,199
M-ai mințit.
445
00:42:40,201 --> 00:42:42,215
Chiar există o cârtiță, Joe.
446
00:42:42,217 --> 00:42:44,682
Care chiar ți-a omorât unchiul.
447
00:42:44,684 --> 00:42:49,713
Nu mă interesa răzbunarea morții
unchiului meu,
448
00:42:49,715 --> 00:42:53,663
până când ai venit la mine
și mi-ai cerut ajutorul!
449
00:42:53,665 --> 00:42:57,751
Eu am ajuns în situația asta
pentru că m-ai folosit!
450
00:42:58,989 --> 00:43:01,528
Îmi pare rău, Joe.
451
00:43:15,489 --> 00:43:20,434
Ar trebui să plecăm.
Vânătorii vor ajunge cât de curând.
452
00:43:48,994 --> 00:43:55,994
corvin. predoiu (Subtitrări-noi Team)