1 00:00:00,070 --> 00:00:01,150 Sebelumnya di Condor.. 2 00:00:01,190 --> 00:00:05,170 - Katamu mereka membawanya. Tapi tak membunuhnya.. - Aku tak tahu. 3 00:00:05,210 --> 00:00:10,100 - Apa yang terjadi? - Mereka melakukan tes kebohongan. 4 00:00:10,140 --> 00:00:16,000 Apa yang akan kau lakukan jika Vasily Sirin menghubungimu? 5 00:00:16,040 --> 00:00:17,120 Apapun yang kau perintahkan. 6 00:00:19,110 --> 00:00:24,080 - Sammy sangat marah. - Pada Reuel Abbott? - Menurutnya, dia terlibat dalam kematian Ayahnya. 7 00:00:24,120 --> 00:00:28,210 Aku tak ingin sesuatu yang bisa tumbuh lagi. Aku ingin yang permanen. 8 00:00:29,000 --> 00:00:30,110 Kau mau jadi relawan? 9 00:00:30,150 --> 00:00:32,240 - Aku belum pernah melihatmu. - Ini kali pertama. 10 00:00:33,001 --> 00:00:35,501 - Jika kuberi nomorku, kau mau menelfonku? - Tentu saja. 11 00:00:36,030 --> 00:00:40,110 - Kenapa kau mengintai Piper? - Ada berkas tentang Gordon di kantor Bob Partridge. 12 00:00:40,150 --> 00:00:44,720 Ada sistem keamanan di rumahnya. Akan kami berikan sesuatu untuk disemprotkan ke tombol alarmnya. 13 00:00:45,010 --> 00:00:47,910 Aku tak mau melakukannya. Sudah kukatakan semuanya. 14 00:00:48,010 --> 00:00:51,810 Aku tahu kau akan setuju, tahu kenapa? Kau tak bisa lari dari pertempuran. 15 00:00:52,090 --> 00:00:58,220 - Semua orang yang melakukan pekerjaan ini, seperti bermain catur. - Brengsek agensi! 16 00:00:59,010 --> 00:01:02,110 - Apa yang kau dapat? - Dia tak stabil, emosional. Kesulitan dalam keuangan. 17 00:01:02,150 --> 00:01:07,050 - Dia kandidat yang tepat untuk direkrut pihak asing. - Terima kasih. 18 00:01:07,090 --> 00:01:11,140 Pintu selalu terbuka. Jika kau ingin membantu. 19 00:01:44,964 --> 00:01:50,964 CONDOR 20 00:01:53,188 --> 00:01:58,188 Terjemahan oleh dway 21 00:02:52,070 --> 00:02:54,100 Bagaimana minum-minumnya? 22 00:02:57,110 --> 00:03:02,060 - Kau tahu jika pelaut menyebut lautan 'minuman'? - Dan juga wiski. 23 00:03:02,120 --> 00:03:04,400 Gordon selalu menyukai minuman kerasnya. 24 00:03:04,563 --> 00:03:08,526 Hey, tadi kulihat Sammy naik sepeda. Dia mau kemana malam begini? 25 00:03:10,050 --> 00:03:14,000 Entahlah. Dia sudah 17 tahun. 26 00:03:18,100 --> 00:03:21,030 Kenapa kau menghabiskan waktu dengan Gordon? 27 00:03:22,140 --> 00:03:27,060 - Aku suka dia. Dia baik. - Aku tahu kau berbohong. 28 00:03:28,180 --> 00:03:31,124 Apa lagi alasan aku mau pergi bersamanya? 29 00:03:31,243 --> 00:03:33,185 Itulah maksud pertanyaanku. 30 00:03:33,240 --> 00:03:37,110 - Kau hanya paranoid. - Aku memang paranoid. 31 00:03:37,150 --> 00:03:40,810 - Duduk dan mengingat-ingat lagi sesuatu. - Apa itu? 32 00:03:41,000 --> 00:03:43,041 Tadi pagi katamu kau pergi ke gereja dengan kami 33 00:03:43,405 --> 00:03:46,401 Setelah itu kami diundang makan siang oleh Eva dan Gordon 34 00:03:46,440 --> 00:03:50,490 - Dia yang meminta. - Kecelakaan mobil saat kau pulang dari bandara. 35 00:03:50,530 --> 00:03:54,360 Kau melewatkan pemakaman Bob karena kepalamu terbentur. 36 00:03:54,400 --> 00:03:58,300 Semua itu tak berarti apa-apa kecuali aku menyatukannya... 37 00:03:59,220 --> 00:04:02,080 Kau ingat seberapa buruk rasanya dulu saat kau bekerja untuk CIA 38 00:04:02,080 --> 00:04:04,947 dan tak bisa membicarakannya dengan orang lain? 39 00:04:05,170 --> 00:04:07,220 Aku bukan CIA. 40 00:04:08,010 --> 00:04:10,160 Ingat seberapa benci kau dengan kebohongan? 41 00:04:10,160 --> 00:04:11,680 Aku masih membencinya. 42 00:04:12,200 --> 00:04:16,150 Kalau begitu aku hanya paranoid. Selamat malam. 43 00:04:19,010 --> 00:04:20,120 Mae... 44 00:04:30,020 --> 00:04:36,200 Setelah Bob mati, seorang aset yang punya masalah meminta bantuanku. 45 00:04:38,240 --> 00:04:41,030 Itu hanya sementara. 46 00:04:42,000 --> 00:04:46,140 Itu sebabnya aku pulang. 47 00:04:47,150 --> 00:04:50,000 Maaf aku tak memberitahu yang sesungguhnya. 48 00:04:50,040 --> 00:04:53,070 - Bagaimana dengan Gordon? Kau bekerja untuknya? - Tidak. 49 00:04:54,170 --> 00:05:00,030 - Jadi kau tak kembali ke agensi? - Itu hanya sementara. 50 00:05:01,100 --> 00:05:05,060 Untuk seseorang yang benci berbohong, kau justru sangat pintar bohong, Joe. 51 00:05:06,060 --> 00:05:10,230 Mungkin karena terlalu mahir, kau bisa membohongi dirimu sendiri. Malam. 52 00:06:06,090 --> 00:06:08,060 - Halo? - Siapa ini? 53 00:06:08,100 --> 00:06:13,000 - Ini Reuel Abbott, kita bertemu tadi. - Pria CIA. 54 00:06:13,040 --> 00:06:15,641 Aku berharap kau menelfon. Tapi tak kuduga secepat ini. 55 00:06:15,741 --> 00:06:19,883 Yah, aku memang berencana menunggu, tapi.. 56 00:06:20,050 --> 00:06:25,070 Menunggu itu permainan anak muda. Bagaimana bisa dengan CIA? 57 00:06:25,110 --> 00:06:29,000 Sepertinya kau harus tahu jika aku memang bekerja untuk CIA. 58 00:06:29,130 --> 00:06:30,482 Kau Wakil Direktur. 59 00:06:30,482 --> 00:06:34,962 Kau orang paling terkenal dengan nama Ruel di internet. Aku google saat istirahat. 60 00:06:35,050 --> 00:06:38,800 Kuharap kau tak membaca terlalu banyak. 61 00:06:38,802 --> 00:06:41,523 Karena tak bagus. 62 00:06:41,685 --> 00:06:43,721 Kita tahu, internet sudah di luar kontrol. 63 00:06:44,140 --> 00:06:48,240 Jika aku menganggapnya terlalu serius, mungkin aku tak berani keluar rumah. 64 00:06:49,030 --> 00:06:53,150 Yah, kau tahu, semua orang bahkan menyukainya. 65 00:06:53,190 --> 00:06:56,163 Pedang bermata dua. Api memanaskan makanan dan rumah kita, 66 00:06:56,163 --> 00:06:59,046 pada saat yang sama, api membakar seluruh kota. 67 00:07:00,110 --> 00:07:03,020 Apakah semua orang di CIA sama filosofisnya denganmu? 68 00:07:03,060 --> 00:07:07,160 James Angleton itu penyair. Dia teman dekat Ezra Pound. 69 00:07:07,200 --> 00:07:11,150 - Pound seorang fasis. - Tak ada yang sempurna. 70 00:07:24,130 --> 00:07:26,140 Siapa yang menembakmu? 71 00:07:29,060 --> 00:07:33,200 - Namamu sekarang Kat? - Kau mencaritahu tentangku? 72 00:07:44,030 --> 00:07:47,220 Orang Amerika tak bisa bilang Yekaterina. 73 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Kau tak mengeluarkannya? 74 00:07:54,160 --> 00:07:59,090 Justru berbahaya kalau dikeluarkan. Arterimu bisa pecah. 75 00:08:00,080 --> 00:08:05,230 Sasha keracunan timah setelah beberapa tahun tertembak. 76 00:08:06,200 --> 00:08:08,190 Apa maksudmu? 77 00:08:11,090 --> 00:08:17,000 Aku tak punya tempat. Mereka mencoba membunuhku. 78 00:08:17,150 --> 00:08:20,020 Sekarang targetnya kita berdua. 79 00:08:27,220 --> 00:08:29,200 Terima kasih. 80 00:08:37,220 --> 00:08:39,150 Bangunlah. 81 00:08:45,100 --> 00:08:47,220 Ada ruang ganti di sana. 82 00:08:55,070 --> 00:08:59,140 Katja... Kau punya pacar? 83 00:08:59,180 --> 00:09:01,040 Ganti bajumu. 84 00:09:29,150 --> 00:09:32,442 Kau pernah memikirkan apa yang sebenarnya kau lakukan untuk bertahan hidup? 85 00:09:32,442 --> 00:09:35,082 Yang bisa kita lakukan adalah berjuang.. 86 00:09:35,100 --> 00:09:38,220 sampai mati untuk membela bangsa kita sendiri. 87 00:10:09,190 --> 00:10:14,040 - Ukuran kita sama. - Dia lebih besar. 88 00:10:16,050 --> 00:10:18,240 Itu $10,000 dan pistol. 89 00:10:21,160 --> 00:10:23,030 Kau menelantarkanku? 90 00:10:23,070 --> 00:10:30,030 Aku mengobati kakimu dan kuberi uang. Ini sudah sangat cukup. 91 00:11:05,100 --> 00:11:08,140 Polisi! Angkat tangan! 92 00:11:14,684 --> 00:11:16,562 Jangan bergerak! Dimasa istrimu? 93 00:11:16,842 --> 00:11:20,040 - Istriku? - Ada siapa lagi di rumah? - Istriku sudah mati. 94 00:11:20,080 --> 00:11:22,120 Dimana mayatnya? Dimana dia. 95 00:11:22,160 --> 00:11:28,690 Terkubur di Pemakaman Rock Creek. Dia mati 2 tahun lalu. Apa yang kalian lakukan di rumahku? 96 00:11:41,050 --> 00:11:42,220 Permisi. 97 00:11:49,160 --> 00:11:51,100 Mr. Abbott? 98 00:11:52,110 --> 00:11:54,930 - Kau baik saja? - Ya aku baik saja. 99 00:11:55,020 --> 00:11:59,080 - Apa yang terjadi? - Kau kena 'swatted' (ditepuk). 100 00:11:59,100 --> 00:12:02,040 - Seperti lalat? - Itu taktik intimidasi. 101 00:12:02,045 --> 00:12:05,482 Seseorang menelfon 911 dan bilang mereka bersembunyi di toiletmu.. 102 00:12:05,482 --> 00:12:07,881 sedangkan kau menodong istrimu. 103 00:12:07,925 --> 00:12:12,935 Bisa kau berhenti sebentar. Kami sedang bicara. Terima kasih. 104 00:12:12,975 --> 00:12:17,121 Dan mereka tak memeriksa dulu status pernikahanku atau status istriku.. 105 00:12:17,121 --> 00:12:18,522 sebelum mendobrak rumahku? 106 00:12:18,725 --> 00:12:22,205 Swatting itu hal baru. Mereka masih mencari cara bagaimana menghadapinya. 107 00:12:22,243 --> 00:12:23,071 Tentu saja. 108 00:12:23,195 --> 00:12:26,395 CIMC pikir ini ulah Rusia atau Korea Utara. 109 00:12:27,105 --> 00:12:29,895 Tapi kau tak berpikir seperti itu. 110 00:12:31,005 --> 00:12:34,642 Tidak. Kurasa ini masalah personal. 111 00:12:35,042 --> 00:12:37,782 Dan ini agak kekanakan. 112 00:12:37,945 --> 00:12:39,105 Sammy! 113 00:12:43,065 --> 00:12:44,935 Sammy! 114 00:12:44,975 --> 00:12:49,035 - Baik, tahan di sini.. - OK. 115 00:12:49,075 --> 00:12:51,844 Hey. Aku sering melihatmu belakangan ini. 116 00:12:51,944 --> 00:12:54,024 - Pagi kawan. - Pagi. 117 00:12:54,042 --> 00:12:55,747 Aku sedang diperban. 118 00:12:56,942 --> 00:12:58,625 Sammy! Kau akan terlambat. 119 00:12:58,685 --> 00:13:00,565 Bagaimana perasaanmu? 120 00:13:01,655 --> 00:13:05,264 - Kita minum tadi malam. - Aku sudah mendengarnya. 121 00:13:05,292 --> 00:13:08,010 Aku yakin Eva suka melihatmu pulang dengan tangan terluka. 122 00:13:08,325 --> 00:13:14,215 - Yah.. Kita berbaikan. - Jangan katakan. Ada anak kecil di sini. 123 00:13:14,455 --> 00:13:18,455 Kau salah paham. Yang akan kubilang adalah.. kami melakukan sex. 124 00:13:19,115 --> 00:13:20,945 Sammy! 125 00:13:20,985 --> 00:13:24,000 - Baiklah. Sudah selesai. - Seperti baru. 126 00:13:24,000 --> 00:13:27,403 - Terima kasih. - Sama-sama. - Sampai nanti. 127 00:13:27,985 --> 00:13:31,945 - Apa yang kau lakukan hari ini? - Entahlah. Mengatasi mabuk yang kau beri padaku. 128 00:13:31,985 --> 00:13:36,081 - Jangan salahkan aku. Pria bertanggung jawab akan mabuknya sendiri. - Benar juga! 129 00:13:36,081 --> 00:13:37,324 - Sampai nanti! - Dah! 130 00:13:43,915 --> 00:13:48,295 - Maaf tentang tadi malam. - Yeah, aku juga. 131 00:13:49,045 --> 00:13:52,915 - Selamat pagi. - Pagi. Kau bisa sarapan sereal. 132 00:13:52,955 --> 00:13:55,005 Aku tak lapar. 133 00:13:56,035 --> 00:13:58,025 Kau baik saja? 134 00:13:59,115 --> 00:14:01,842 Kenapa kau bau alkohol? 135 00:14:01,842 --> 00:14:06,003 Oh Tuhan! Kau minum alkohol? 136 00:14:07,135 --> 00:14:09,105 Kau minum dengan siapa? 137 00:14:10,115 --> 00:14:12,005 Tak ada. 138 00:14:12,045 --> 00:14:18,115 Kau mabuk sendirian? Ini sering terjadi? Kenapa?! 139 00:14:18,905 --> 00:14:21,125 - Entahlah. - Masuk kamarmu! 140 00:14:23,075 --> 00:14:24,975 Dan minum air. 141 00:15:02,955 --> 00:15:05,465 - Hey. - Hai, Lily. Apa kabar? 142 00:15:06,405 --> 00:15:10,405 Kau tahu. Sebaik yang kau pikirkan. 143 00:15:10,495 --> 00:15:14,655 - Mau pergi makan malam? - Baiklah. 144 00:15:23,995 --> 00:15:26,015 Bagaimana dengan tanganmu, idiot? 145 00:15:26,095 --> 00:15:30,235 Maaf, bukan kau. Kau bilang di pesanmu ada masalah. 146 00:15:33,515 --> 00:15:35,475 Kau yakin? 147 00:15:36,965 --> 00:15:41,945 Aku akan menelfonmu lagi. Terima kasih. 148 00:15:47,935 --> 00:15:49,995 Apa salahku? 149 00:15:50,035 --> 00:15:54,375 Aku memesan makanan untuk Lily. Dan akan dikirim hari ini. 150 00:15:54,415 --> 00:15:59,265 Pihak restoran menelfonku kalau kartu Visa kita ditolak. 151 00:15:59,305 --> 00:16:02,103 Bagaimana mungkin ini terjadi? Aku baru membayarnya. 152 00:16:02,203 --> 00:16:03,323 Yeah, aku baru saja akan memberitahumu. 153 00:16:03,385 --> 00:16:07,525 Aku harus bayar tagihan makan malam Senin lalu. 154 00:16:07,915 --> 00:16:09,895 Dan kau masih tanya salahmu apa? 155 00:16:09,935 --> 00:16:13,025 Yah, kita tak bisa bayar terpisah jadi kita main roulette pakai kartu kredit. 156 00:16:13,125 --> 00:16:14,801 Saat itu aku kurang beruntung. 157 00:16:14,801 --> 00:16:17,905 - Saat itu? - Dua kali. 158 00:16:17,945 --> 00:16:21,123 Mungkin kau tak perlu pergi makan malam bisnis lagi. 159 00:16:21,123 --> 00:16:24,003 Itu untuk bisnis. Bahkan kami bermain 162 game. 160 00:16:24,025 --> 00:16:28,035 - Apa maksudnya itu? - Pakai saja Mastercard. Tak masalah. 161 00:16:31,955 --> 00:16:38,095 Hai, ini Eva Piper lagi. Maaf sekali, Visa kami hilang. 162 00:16:38,975 --> 00:16:42,905 Kamu masih menyimpan kartu lain milikku di berkasnya? Terima kasih. 163 00:16:42,945 --> 00:16:46,995 Maafkan aku, maaf. 164 00:16:55,865 --> 00:16:59,722 The Caravan akan datang melihat rumah kita hari Selasa besok. 165 00:16:59,722 --> 00:17:02,041 Karavan? Dengan sekumpulan unta? 166 00:17:02,095 --> 00:17:05,825 Agen perumahan. Aku perlu melakukan sesuatu di pagi hari... 167 00:17:05,915 --> 00:17:12,125 - Agen perumahan? Kenapa? - Gordon kita hampir kehabisan uang. 168 00:17:12,915 --> 00:17:14,202 Kita tak akan menjual rumah. 169 00:17:14,202 --> 00:17:16,644 Kita sudah membicarakannya. Jika kita tak menjual rumah ini.. 170 00:17:16,645 --> 00:17:19,160 - Akan kudapatkan uang. - Bagaimana caranya? 171 00:17:19,324 --> 00:17:26,895 - Akan kuusahakan. - Bagus sekali, kau sangat optimis.. 172 00:17:26,935 --> 00:17:30,985 Hey, ambillah kursi. Sarapan dengan keluarga Pipers. 173 00:17:31,025 --> 00:17:33,121 Aku tak tahu kau bergairah saat mengintip orang lain. 174 00:17:33,121 --> 00:17:36,941 Aku janda. Aku tak punya kehidupan, jadi ini hiburanku. 175 00:17:36,945 --> 00:17:39,081 Kau juga tak punya kehidupan saat menikah. 176 00:17:41,945 --> 00:17:45,080 Untungnya aku mau introspeksi diri. 177 00:17:45,080 --> 00:17:48,564 Tak seperti temanmu di sana, dia sangat kacau. 178 00:17:48,715 --> 00:17:52,235 - Donat? - Kupikir polisi agak sensitif makan donat di depan orang lain. 179 00:17:52,925 --> 00:17:56,035 Sialan. Aku kepala bidang pengintaian. 180 00:17:56,075 --> 00:18:01,815 Kau agen FBI yang ditempatkan di dalam CIA. Bagi kami, kau hanya polisi. 181 00:18:01,905 --> 00:18:05,625 Kurasa kau memusuhiku pagi ini. 182 00:18:07,395 --> 00:18:08,520 Apa yang kulewatkan? 183 00:18:08,530 --> 00:18:11,491 Mereka bertengkar, sex, bertengkar, sex.. 184 00:18:11,495 --> 00:18:13,641 Beberapa pasangan cukup bergairah. 185 00:18:14,342 --> 00:18:18,242 Mungkin kau terlalu dekat dengan mereka. Kau mungkin perlu mengundurkan diri. 186 00:18:18,255 --> 00:18:19,869 Aku hanya ingin tahu kebenarannya. 187 00:18:19,989 --> 00:18:23,042 Dan kebenaran yang kau ingin adalah bahwa temanmu tak bersalah. 188 00:18:23,095 --> 00:18:25,695 - Karena itu yang kupercaya. - Berdasarkan apa? 189 00:18:25,727 --> 00:18:27,762 Berdasar pertemanan bertahun-tahun. 190 00:18:27,915 --> 00:18:34,315 Seolah-olah itu adalah keuntungannya, tapi itu hanyalah kelemahan. 191 00:18:34,945 --> 00:18:37,975 Kita mendapatkan Gordon dari dua sumber yang berbeda. 192 00:18:38,015 --> 00:18:42,815 Satunya sudah mati dan satunya di dalam intel Rusia, dan hanya kau yang tahu. 193 00:18:42,905 --> 00:18:47,005 Jadi karena ini? Karena aku tak memberitahu sumberku padamu? 194 00:18:48,985 --> 00:18:53,035 Aku tak bisa menilai intel jika tak tahu sumbernya. Dan bagaimana bisa aku pecaya? 195 00:18:53,075 --> 00:18:58,945 Aku berharap kau mempercayaiku. Dan aku percaya pada sumber. 196 00:19:03,015 --> 00:19:06,005 Apa kau pernah berpikir jika Rusia yang menjebak Gordon? 197 00:19:07,895 --> 00:19:10,895 Gordon memenuhi kriteria double agen. 198 00:19:10,935 --> 00:19:14,985 Karir gagal, masalah keuangan, masalah keluarga.. 199 00:19:15,025 --> 00:19:19,335 Dan mungkin masalah sex yang sains belum temukan. 200 00:19:19,375 --> 00:19:22,325 Itulah sebabnya kenapa mereka menjebaknya. 201 00:19:22,365 --> 00:19:27,285 Atau, mungkin itu sebabnya mereka ingin merekrutnya. 202 00:19:27,915 --> 00:19:32,055 - Mungkin kau lah yang direkrut. - Aku? 203 00:19:32,095 --> 00:19:34,985 Kau mulai mengintai Gordon hanya karena.. 204 00:19:35,025 --> 00:19:40,145 satu sumber di dalam SVR yang identitasnya hanya kau yang tahu. 205 00:19:43,995 --> 00:19:50,365 Kau bisa saja hanya mencurigai pria dengan kehidupan ganda. 206 00:19:50,385 --> 00:19:52,225 Enyahlah. 207 00:19:52,945 --> 00:19:58,915 Kita semua punya kelemahan. Asal kita paham akan musuh. 208 00:20:01,005 --> 00:20:03,995 - Tampilkan ruang cuci. - Siap. 209 00:20:08,045 --> 00:20:09,806 Kita tahu tentang benda itu? 210 00:20:09,806 --> 00:20:12,000 Kami tak tahu tentang ponsel itu. 211 00:20:12,915 --> 00:20:14,965 Itu pasti ponsel sekali pakai. 212 00:20:15,005 --> 00:20:18,323 Hey, ini aku. Dengar, aku perlu uang mukanya. 213 00:20:18,844 --> 00:20:20,720 Akan kuusahakan. 214 00:20:22,882 --> 00:20:25,362 Aku tak akan menelfon jika tak butuh. 215 00:20:28,065 --> 00:20:29,895 Bagus. 216 00:20:36,915 --> 00:20:40,995 - Kau masih di sini? - Kau terlihat cantik. 217 00:21:00,125 --> 00:21:02,975 Kau tak mencintaiku lagi. 218 00:21:04,945 --> 00:21:09,015 Kau dulu atasanku. Kau punya kekuasaan atas diriku. Apa itu namanya cinta? 219 00:21:09,055 --> 00:21:14,005 Kau terlalu lama bersama orang Amerika hingga kau pikir kau mirip mereka. 220 00:21:14,995 --> 00:21:21,635 Sungguh, Katja. Aku sangat mencintaimu dan juga sebaliknya. 221 00:21:22,955 --> 00:21:25,065 Jangan tinggalkan aku. 222 00:21:28,075 --> 00:21:34,995 Aku harus melaporkanmu. Akan kubilang kau menodongkan pistol. 223 00:21:35,035 --> 00:21:40,135 - Kau juga harus mengikatku. - Pikirkanlah. - Semua orang mencarimu. 224 00:21:40,925 --> 00:21:44,025 Aku tak bisa melakukan tes kebohongan lagi. 225 00:21:44,065 --> 00:21:46,915 Kita adalah ancaman untuk satu sama lain. 226 00:21:47,105 --> 00:21:49,125 Kalau begitu mari kerja sama. 227 00:21:58,075 --> 00:22:00,985 Orang mati tak bisa menolong yang hidup. 228 00:22:02,105 --> 00:22:05,135 Akui saja kau ingin tinggal di sini. 229 00:22:05,925 --> 00:22:08,955 Aku akan pulang setelah menyelesaikan misi. 230 00:22:08,995 --> 00:22:11,045 Aku tak mempercayaimu. 231 00:22:12,095 --> 00:22:16,035 Aku melihat barangmu. Kau berhasil di sini. 232 00:22:17,935 --> 00:22:22,105 Itukah taktik rayuanmu? "Bantu aku agar kau bisa tinggal di Amerika." 233 00:22:22,895 --> 00:22:27,025 - Kau ingin kaya raya. - Dan diburu selama sisa hidupku. 234 00:22:35,105 --> 00:22:37,965 Orang akan segera datang. 235 00:22:40,895 --> 00:22:46,915 - Maka kau mengirimku untuk mati. - Tidak, kau melakukannya sendiri. 236 00:22:53,085 --> 00:22:57,015 Hey. Bagaimana keadaanmu? 237 00:22:58,055 --> 00:23:01,125 Aku juga merasa tak enak pagi ini. 238 00:23:02,125 --> 00:23:07,105 Aku tahu kau bilang pada Ibu jika kau akan menjagaku hari ini.. 239 00:23:07,895 --> 00:23:11,995 tapi aku sudah 17 tahun, aku tak butuh babysitter. 240 00:23:16,965 --> 00:23:22,915 Kau tahu, saat umur 17, aku sudah jauh dari rumah. 241 00:23:23,965 --> 00:23:26,125 - Kenapa? - Sekolah asrama. 242 00:23:26,915 --> 00:23:29,895 Hey, kau pernah coba resep penghilang mabuk Ayahmu? 243 00:23:30,015 --> 00:23:34,045 Rasanya mengerikan, tapi berhasil. 244 00:23:36,935 --> 00:23:39,005 Ini, cobalah, ini akan membuatmu lebih baik. 245 00:23:46,095 --> 00:23:48,065 - Kau lupa menaruh mustard. - Itu dia! 246 00:23:56,995 --> 00:24:00,035 - Maaf. - Itu hanyalah mustard. 247 00:24:08,895 --> 00:24:11,095 Kurasa saat kau melakukan apa yang Ayahku lakukan, 248 00:24:11,135 --> 00:24:15,045 kau memang perlu obat mabuk yang kuat. 249 00:24:18,035 --> 00:24:23,965 - Sammy ada yang ingin kutunjukkan padamu. - Mungkin lain kali. Terima kasih. 250 00:24:24,005 --> 00:24:27,115 Aku ingin tunjukkan hari dimana Ayahmu mati. 251 00:25:00,945 --> 00:25:07,075 Vasily Sirin berkhianat. Dia meninggalkan Wina dan kemari. 252 00:25:07,115 --> 00:25:09,025 Baiklah. 253 00:25:09,065 --> 00:25:15,895 Dia tahu double agen di CIA yang direkrut Volk, dan dia menjual informasinya. 254 00:25:15,935 --> 00:25:19,995 Kami berusaha menangkapnya, tapi dia kabur. 255 00:26:05,015 --> 00:26:08,945 - Kemana kita pergi? - Aku punya tugas. 256 00:26:15,005 --> 00:26:17,565 Ayahmu adalah teman terbaikku. 257 00:26:18,484 --> 00:26:21,525 Dan dia membuktikannya di sana. 258 00:26:23,995 --> 00:26:25,985 Masuk! 259 00:26:27,085 --> 00:26:32,055 Jika dia terlambat sedetik saja, saat ini kita tak akan bicara. 260 00:26:34,025 --> 00:26:37,095 Dia menukar nyawanya untukku, Sammy. 261 00:26:45,065 --> 00:26:47,945 Ini hutang yang tak akan bisa kubayar. 262 00:26:48,085 --> 00:26:54,105 Yang bisa kulakukan hanya menjaga keluarganya. Dan itu keinganannya. 263 00:26:54,895 --> 00:26:59,005 Mungkin. Atau mungkin kau tak begitu mengenalnya. 264 00:27:00,955 --> 00:27:04,095 - Aku mengenalnya. - Setelah tahu apa yang coba dia perbuat? 265 00:27:04,135 --> 00:27:11,035 Yeah. Dan aku juga menyalahkannya akan hal itu, Sammy. 266 00:27:11,095 --> 00:27:14,035 Tapi setelah apa yang kuperbuat... 267 00:27:14,925 --> 00:27:16,005 Tidak! 268 00:27:20,055 --> 00:27:22,055 Apa itu? 269 00:27:26,905 --> 00:27:32,065 Setelah Ayahmu terbunuh, aku pergi ke rumah seorang wanita, Kathy Hale. 270 00:27:34,005 --> 00:27:37,955 Untuk melindungi diri, aku harus mengikatnya. 271 00:27:41,065 --> 00:27:43,005 Dia terbunuh.. 272 00:27:46,075 --> 00:27:47,995 ...karena aku. 273 00:27:53,055 --> 00:27:56,045 Yang bisa kita lakukan adalah melawan iblis dalam diri kita. 274 00:27:59,895 --> 00:28:03,985 Dan berharap kita lebih sering menang daripada kalah. 275 00:28:19,935 --> 00:28:22,403 Aku mengirim pasukan SWAT ke rumah Reuel Abbott. 276 00:28:23,043 --> 00:28:26,562 - Apa? - Tadi malam. 277 00:28:27,985 --> 00:28:30,901 - Sammy, mereka akan melacaknya.. - Tidak, aku berhati-hati. 278 00:28:30,901 --> 00:28:34,101 Aku beli ponsel sekali pakai. 279 00:28:34,115 --> 00:28:36,995 Dan sudah kubuang ponselnya. 280 00:28:41,065 --> 00:28:44,975 - Aku berencara akan menyerahkan diri. - Tidak, jangan. 281 00:28:48,015 --> 00:28:53,115 Jika aku tak bertanggung jawab, apa bedanya aku dengannya? 282 00:28:53,905 --> 00:28:56,975 Sammy, kau sama sekali berbeda dengan Reuel Abbott! 283 00:28:58,935 --> 00:29:00,095 Maksudku Ayahku. 284 00:29:08,135 --> 00:29:14,925 Jangan biarkan satu masalah merusak hidupmu. Tapi belajarlah darinya. 285 00:29:16,015 --> 00:29:18,095 Jangan bertindak bodoh lagi. 286 00:29:21,935 --> 00:29:27,005 Aku ingin melihat wajah bajingan itu saat SWAT mendobrak pintunya. 287 00:29:35,095 --> 00:29:37,095 Apa kau akan tinggal? 288 00:29:43,125 --> 00:29:49,985 Kau tahu, mungkin aku tak pernah jujur pada.. 289 00:29:50,025 --> 00:29:53,955 semua orang tentang alasan kepulanganku. 290 00:29:55,995 --> 00:29:57,895 Kenapa kau pulang? 291 00:29:59,975 --> 00:30:02,045 Aku masih belum tahu. 292 00:30:14,025 --> 00:30:15,935 7–4–8–0. 293 00:30:34,015 --> 00:30:37,975 Hey. Darimana saja kau? 294 00:30:38,015 --> 00:30:41,075 Aku sedang mengerjakan sesuatu. Ayo kita makan malam. 295 00:30:41,115 --> 00:30:45,085 - Aku tak bisa, ada janji makan malam. - Batalkan saja. Kita pergi minum. 296 00:30:45,125 --> 00:30:47,025 Aku tak bisa, maaf kawan. 297 00:30:48,955 --> 00:30:53,115 - Pasti itu pertemuan penting - Yeah, kurasa begitu. 298 00:30:55,105 --> 00:30:59,115 - Baiklah. Semoga beruntung. - Terima kasih, kawan. 299 00:31:45,065 --> 00:31:46,995 Kau mau minum? 300 00:31:57,035 --> 00:31:58,945 Aku tak minum. 301 00:32:02,925 --> 00:32:04,075 Yah, aku butuh minum. 302 00:32:13,935 --> 00:32:15,105 Apa kita menunggu seseorang? 303 00:32:26,965 --> 00:32:29,105 Kenapa kau melihatku seperti itu? 304 00:32:37,945 --> 00:32:44,935 Aku berusaha memutuskan untuk percaya padamu atau tidak. 305 00:32:48,095 --> 00:32:52,065 Kau membawaku ke rumah terpencil, minum alkohol, 306 00:32:52,105 --> 00:32:58,115 dan mendekatiku secara hukum. Siapa yang harus dicurigai? 307 00:32:58,905 --> 00:33:00,945 Mendekati secara hukum? 308 00:33:02,115 --> 00:33:05,905 Kau tak perlu takut padaku. 309 00:33:05,985 --> 00:33:10,995 - Aku tak memaksa wanita. - Sungguh pria terhormat. 310 00:33:23,095 --> 00:33:26,895 Maaf aku terlambat. 311 00:33:26,935 --> 00:33:29,905 - Siapa dia? - Tak perlu kuatirkan dia. 312 00:33:34,095 --> 00:33:36,945 Aku butuh tanda tanganmu. 313 00:33:52,935 --> 00:33:56,895 - Dia tipeku. - Pergilah. 314 00:34:02,035 --> 00:34:03,995 Apa itu tadi? 315 00:34:46,135 --> 00:34:48,045 Di bawah sini. 316 00:34:53,895 --> 00:34:56,995 - Kau mau minum? - Tidak. 317 00:35:09,915 --> 00:35:12,895 Sial, kawan. Kau benar-benar membantuku. 318 00:35:19,955 --> 00:35:23,985 Menurutku dia adalah perantaranya. 319 00:35:24,025 --> 00:35:25,975 Maaf. Trace. 320 00:35:30,025 --> 00:35:32,115 Aku harus menelfon seseorang. 321 00:35:37,115 --> 00:35:39,945 Hey. Kau punya waktu? 322 00:35:58,985 --> 00:36:03,115 Maaf aku menakutimu dengan mengajakmu ke rumah itu. 323 00:36:03,905 --> 00:36:10,095 - Kau membuatku gugup. - Karena kau punya rahasia. 324 00:36:10,965 --> 00:36:12,925 Semua orang punya rahasia. 325 00:36:14,025 --> 00:36:19,915 Yang penting itu tak ada hubungannya dengan Vasily Sirin. 326 00:36:21,935 --> 00:36:23,895 Sampai bertemu besok. 327 00:36:23,935 --> 00:36:27,975 Aku sedang memikirkan untuk membeli rumah di Washington. 328 00:36:28,015 --> 00:36:31,075 - Bagaimana suasana di arena sini? - Bagus. 329 00:36:31,115 --> 00:36:38,005 Aku ingin belajar sedikit tentang pasar perumahan. Boleh aku masuk? 330 00:37:13,955 --> 00:37:15,995 Kau bohong padaku. 331 00:37:20,935 --> 00:37:22,995 Katamu kau tak minum. 332 00:37:24,105 --> 00:37:28,125 Seperti kataku tadi, aku gugup. Kau mau satu? 333 00:37:29,955 --> 00:37:35,925 - Boleh aku melihat-lihat? - Tentu saja. 334 00:37:43,015 --> 00:37:44,975 Ini rumah yang besar. 335 00:37:45,955 --> 00:37:47,985 Ya, aku beruntung! 336 00:37:54,015 --> 00:37:57,095 Panel dinding ini asli? 337 00:37:57,135 --> 00:37:59,895 Kurasa begitu. 338 00:38:32,895 --> 00:38:34,065 Pemandangan yang indah. 339 00:38:38,135 --> 00:38:42,995 - Rumahmu sangat indah. - Terima kasih. 340 00:38:49,895 --> 00:38:51,945 Sebenarnya aku kecewa. 341 00:38:53,369 --> 00:38:54,969 Kenapa? 342 00:38:55,075 --> 00:39:00,925 Kurasa bukan rumahku yang kau perhatikan. 343 00:39:08,025 --> 00:39:09,995 Aku belum siap untuk itu. 344 00:39:11,985 --> 00:39:15,065 - Aku mengerti. - Biar kubantu. 345 00:39:46,085 --> 00:39:50,135 Jadi kami sedang makan siang.. 346 00:39:50,975 --> 00:39:57,895 ...dan Bob akan menemui salah satu rekannya, yang bekerja di kedutaan Rusia.. 347 00:39:57,935 --> 00:40:00,295 ...dan dia memanggilnya. 348 00:40:00,945 --> 00:40:07,095 "Boris Ustinov dari KGB, dimohon untuk ke meja depan." 349 00:40:08,955 --> 00:40:13,125 Entahlah, nampaknya mereka senang bermain-main. 350 00:40:13,915 --> 00:40:19,055 Jangan salah paham. Orang terbunuh. Orang terbunuh tapi bukan orang kita. 351 00:40:19,095 --> 00:40:23,945 Mereka tak punya nama, tak dikenal, dan sangat jauh. 352 00:40:29,115 --> 00:40:32,025 Lily, ada sesuatu.. 353 00:40:35,055 --> 00:40:38,985 Kau mengatakan sesuatu padaku saat di rumah sakit. 354 00:40:39,025 --> 00:40:41,125 Kau mungkin tak ingat, tapi.. 355 00:40:41,915 --> 00:40:46,085 Aku minta kau untuk bunuh orang yang membunuh pamanmu. 356 00:40:46,995 --> 00:40:50,035 Aku tak akan melupakannya. 357 00:40:52,015 --> 00:40:55,085 Jadi kau bersungguh-sungguh? 358 00:40:56,005 --> 00:41:00,085 Ya. Aku bersungguh-sungguh. 359 00:41:16,109 --> 00:41:24,109 Terjemahan oleh dway