1
00:00:00,100 --> 00:00:01,668
Anterior în Condor...
2
00:00:01,692 --> 00:00:03,675
- A fost vina ta?
- Dacă a fost vina mea?
3
00:00:03,699 --> 00:00:04,816
Accidentul de mașină.
4
00:00:04,834 --> 00:00:07,378
Calmează-te,
suntem aici să te ajutăm, bine?
5
00:00:07,379 --> 00:00:08,976
Nu i-am văzut venind.
6
00:00:09,043 --> 00:00:11,185
- De ce ești în biroul meu?
- Ai citit raportul meu?
7
00:00:11,209 --> 00:00:12,770
Despre misterioasa ta echipă
operativă rusă
8
00:00:12,771 --> 00:00:14,973
care ți-a răpit un dezertor
cu ambulanța?
9
00:00:18,710 --> 00:00:21,394
E cusută cu ață albă.
Ce sugerezi?
10
00:00:21,419 --> 00:00:24,548
Sugerez că trădarea unei cârtițe
va omorî oameni
11
00:00:24,549 --> 00:00:27,018
și va provoca daune în moduri
pe care încă nu le cunoaștem.
12
00:00:28,252 --> 00:00:30,644
Tu cine dracu ești?
13
00:00:34,586 --> 00:00:35,922
Joe?
14
00:00:36,357 --> 00:00:37,386
Joe?
15
00:00:37,387 --> 00:00:39,770
Un ofițer senior CIA a fost racolat
de SVR.
16
00:00:41,170 --> 00:00:44,311
Gordon Piper. Joe Turner.
17
00:00:44,337 --> 00:00:46,020
Ar trebui să vorbim.
18
00:00:46,087 --> 00:00:49,313
Ești pe cale să compromiți
o operațiune în curs.
19
00:00:49,337 --> 00:00:52,687
Lucrăm în contrainformații.
Robin e atașată de la FBI.
20
00:00:52,714 --> 00:00:54,938
- Știți că el e cârtița?
- Ia loc.
21
00:01:29,636 --> 00:01:34,636
Condor
Sezonul 2, Ep. 3. Un fost KGB-ist
22
00:01:40,342 --> 00:01:43,643
- Ai spus că l-au luat?
- Scuze, ce?
23
00:01:43,644 --> 00:01:46,103
Ai spus că l-au luat.
24
00:01:46,104 --> 00:01:48,036
Nu l-au omorât?
25
00:01:48,060 --> 00:01:50,596
Probabil l-au omorât,
doar că n-am văzut.
26
00:01:50,597 --> 00:01:53,155
- Erau ruși?
- Nu știu.
27
00:01:53,222 --> 00:01:55,026
De unde știau că veniți?
28
00:01:55,027 --> 00:01:56,679
Nu știu.
29
00:01:56,722 --> 00:02:00,136
De ce te-au lăsat ca martor?
30
00:02:00,160 --> 00:02:01,680
Nu știu.
31
00:02:01,723 --> 00:02:05,914
Ce știi? Ce ți-a spus Sirin?
32
00:02:05,938 --> 00:02:08,472
Că a fost vânat.
33
00:02:08,515 --> 00:02:13,906
Poate a spus asta să-ți declanșeze
empatia. Ce altceva?
34
00:02:14,641 --> 00:02:16,610
A spus că lucra pentru SVR
35
00:02:16,611 --> 00:02:20,449
și că îi furniza informații
unchiului meu.
36
00:02:20,517 --> 00:02:22,303
Ca și că există un ofițer senior CIA
37
00:02:22,304 --> 00:02:24,849
care făcea același lucru pentru ruși.
38
00:02:24,892 --> 00:02:27,617
- Ți-a dat un nume?
- Nu.
39
00:02:27,642 --> 00:02:30,086
Nu ți-a dat nicio informație
despre cine ar putea fi cârtița?
40
00:02:30,087 --> 00:02:31,391
Nu.
41
00:02:33,768 --> 00:02:36,909
Atunci de ce îl urmăreai pe Piper?
42
00:02:36,976 --> 00:02:40,493
Exista un dosar despre Gordon
în biroul de acasă al lui Bob Partridge.
43
00:02:40,519 --> 00:02:43,534
- Ce fel de dosar?
- Trecut în cadrul Agenției...
44
00:02:43,559 --> 00:02:45,785
acte financiare, poze de supraveghere,
genul ăsta de lucruri...
45
00:02:45,809 --> 00:02:51,243
- Unde e acum?
- Am fost atacat și l-a luat cineva.
46
00:02:51,310 --> 00:02:52,325
Cine te-a atacat?
47
00:02:52,326 --> 00:02:54,769
Prima mea impresie a fost
că unul din oamenii tăi.
48
00:02:54,811 --> 00:02:56,387
Oamenii mei nu operează așa.
49
00:02:56,411 --> 00:02:58,995
Poate nu-ți cunoști oamenii
așa cum crezi.
50
00:02:59,019 --> 00:03:02,161
- Puteau fi rușii.
- Sau cârtița.
51
00:03:02,227 --> 00:03:05,161
- Care va răspunde întrebării noastre.
- Care anume?
52
00:03:05,978 --> 00:03:08,893
La înmormântare, Gordon
s-a interesat de tine.
53
00:03:08,917 --> 00:03:11,186
Ne-am interesat unul de celălalt.
54
00:03:11,229 --> 00:03:12,469
Dar dacă te-a atacat Gordon,
55
00:03:12,470 --> 00:03:15,603
asta ar însemna că știe
că ai văzut dosarul.
56
00:03:15,604 --> 00:03:18,579
Ar vrea să te țină aproape,
să vadă ce faci mai departe.
57
00:03:19,313 --> 00:03:23,996
Nu fac nimic mai departe.
V-am spus tot ce știu.
58
00:03:24,062 --> 00:03:26,412
A sugerat Gordon altă întâlnire?
59
00:03:29,730 --> 00:03:32,210
M-a invitat la brunch,
la biserică. Dar eu...
60
00:03:32,234 --> 00:03:33,295
Onorează-i invitația.
61
00:03:33,296 --> 00:03:34,782
V-am spus că am terminat.
62
00:03:34,806 --> 00:03:38,906
Nu păreai terminat când te-am găsit
în fața casei lui Piper.
63
00:03:40,356 --> 00:03:43,476
Curiozitatea a scos ce era mai bun
din mine, dar în mod evident
64
00:03:43,500 --> 00:03:46,141
o pot lăsa pe mâna profesioniștilor.
65
00:03:46,142 --> 00:03:49,958
Bine, profesioniștii îți cer ajutorul.
66
00:03:49,982 --> 00:03:53,058
Ce mi-ați putea cere să fac?
67
00:03:54,770 --> 00:03:56,070
Are un sistem de alarmă,
68
00:03:56,071 --> 00:03:59,685
îl vom da ceva să dai cu spray
când te duci la brunch.
69
00:03:59,728 --> 00:04:01,624
Nu, Mae și Jude merg la biserică
cu ei,
70
00:04:01,648 --> 00:04:03,602
și i-aș pune în pericol,
n-am s-o fac.
71
00:04:03,644 --> 00:04:06,119
Te vom proteja tot timpul.
72
00:04:07,102 --> 00:04:10,328
Nu-mi place să-mi înșel prietenii.
73
00:04:10,354 --> 00:04:14,745
- E dificil pentru toți.
- Da.
74
00:04:17,271 --> 00:04:19,412
Nu e treaba mea.
75
00:04:20,812 --> 00:04:23,328
Chiar dacă unchiul tău a fost ucis?
76
00:04:27,605 --> 00:04:29,663
Asta crezi?
77
00:04:34,606 --> 00:04:39,621
- Nu promit nimic.
- Ai fost cât se poate de clar.
78
00:04:42,314 --> 00:04:44,330
E șefa ta?
79
00:04:44,897 --> 00:04:48,055
Șefa mea, mentorul meu,
probabil cea mai isteață persoană
80
00:04:48,079 --> 00:04:51,272
dintr-o clădire plină de oameni isteți.
81
00:05:02,690 --> 00:05:06,999
Știu că e ciudat din moment
ce mă văd cu Mae.
82
00:05:07,066 --> 00:05:09,170
Dar după câte a îndurat,
dacă ar afla
83
00:05:09,171 --> 00:05:10,799
că supravegheam un bun prieten comun,
84
00:05:10,800 --> 00:05:13,566
nu cred că i-ar pica prea bine.
85
00:05:14,150 --> 00:05:17,458
Am invitat-o la o petrecere
în casa tipului, la naiba.
86
00:05:20,149 --> 00:05:25,625
E prietenul tău. De ce mergi tu
să pulverizezi tastatura?
87
00:05:29,736 --> 00:05:31,502
Aș depăși o limită.
88
00:05:33,069 --> 00:05:38,461
- Pare puțin arbitrar.
- Toate limitele imaginare sunt arbitrare.
89
00:05:47,403 --> 00:05:49,712
Nu-i voi spune nimic lui Mae.
90
00:05:52,362 --> 00:05:54,045
Merci.
91
00:06:09,405 --> 00:06:11,589
Știi de ce cred că o vei face?
92
00:06:12,822 --> 00:06:14,922
Din același motiv pentru care
l-ai ajutat pe Vasili Sirin.
93
00:06:14,946 --> 00:06:17,196
Din același motiv pentru care
ai fost astă-seară acasă la Gordon.
94
00:06:18,405 --> 00:06:21,464
Ți-e greu să te depărtezi
de o luptă.
95
00:06:35,698 --> 00:06:43,972
"Nu există un fost KGB-ist"
- Vladimir Putin -
96
00:06:47,074 --> 00:06:52,757
Pauză și schimbați, pauză și schimbați.
respirați. Încă 25, doamnelor.
97
00:06:52,824 --> 00:06:55,893
Dacă trebuie să vă modificați salteaua,
puneți genunchiul jos,
98
00:06:55,894 --> 00:06:59,491
altfel mai avem 5 secunde.
99
00:06:59,492 --> 00:07:02,009
Kat, ești o fiară.
100
00:07:11,076 --> 00:07:14,469
- Kat, mergi la brunch?
- Nu pot, weekend-ul următor.
101
00:07:14,535 --> 00:07:16,552
Bine, mai vorbim.
102
00:07:21,660 --> 00:07:24,428
Bună, acum am văzut.
E totul în regulă?
103
00:07:25,453 --> 00:07:28,934
Bine, sunt în haine de sală,
mă duc acasă să mă schimb.
104
00:07:28,935 --> 00:07:31,035
Bine, vin imediat.
105
00:07:31,661 --> 00:07:33,636
Scuze!
106
00:08:26,415 --> 00:08:28,515
- Ce se întâmplă?
- Toată lumea a fost chemată.
107
00:08:28,582 --> 00:08:31,265
- De ce?
- Volk face teste cu poligraful.
108
00:08:31,332 --> 00:08:35,309
Ekaterina! Lasă geanta și urmează-mă.
109
00:08:43,794 --> 00:08:45,685
Ia loc.
110
00:09:09,294 --> 00:09:13,436
- Ce?
- E ciudat să te văd aici.
111
00:09:13,461 --> 00:09:15,118
Și tu ești aici.
112
00:09:15,142 --> 00:09:20,211
Eu am un copilaș fără tată
care crede că tatăl lui e în Rai.
113
00:09:20,253 --> 00:09:25,395
Faptul că merge la biserică îl apropie
de el. Tu ce scuză ai?
114
00:09:28,045 --> 00:09:30,103
Vreau să petrec timp cu tine
și Jude.
115
00:09:32,046 --> 00:09:36,605
Vreau să petrec timp și cu Sammy,
dar e cam nesimțit.
116
00:09:37,296 --> 00:09:41,481
Este. Nu știu ce s-a întâmplat.
117
00:09:49,798 --> 00:09:52,574
Încearcă te rog să nu fi criticul
de servici.
118
00:09:52,598 --> 00:09:55,898
Cine, eu? Critic? E plin de adulți
care cred în magie.
119
00:09:57,423 --> 00:09:59,399
O să-ți placă cu adevărat aici,
Unchiule Joe.
120
00:09:59,423 --> 00:10:01,664
E muzica și se cântă, și nu e atât
de înfricoșător și plictisitor,
121
00:10:01,665 --> 00:10:03,547
ca la alte biserici.
122
00:10:08,716 --> 00:10:12,275
Israel s-a călit.
123
00:10:12,342 --> 00:10:15,676
Pentru că Dumnezeu i-a pedepsit
pe toți cei neascultători
124
00:10:15,700 --> 00:10:18,508
ca să poată fi milostiv cu toți.
125
00:10:18,550 --> 00:10:24,817
Așadar, vă îndemn, frați și surori,
prin mila lui Dumnezeu...
126
00:10:24,883 --> 00:10:29,276
să vă oferiți trupurile ca jertfă vie.
127
00:10:53,387 --> 00:10:55,904
Dumnezeule! Da!
128
00:10:56,637 --> 00:11:00,361
A fost minunat! Să luăm loc, vă rog.
129
00:11:01,428 --> 00:11:03,426
Isus a vorbit despre iertare,
130
00:11:03,427 --> 00:11:06,594
și dacă putem fi iertați,
ne putem schimba.
131
00:11:06,637 --> 00:11:10,279
Dar mai întâi trebuie să ne recunoaștem
păcatele.
132
00:11:10,346 --> 00:11:13,334
Nu vă gândiți la voi
mai înălțător decât trebuie,
133
00:11:13,358 --> 00:11:16,303
ci mai degrabă cu o judecată sobră.
134
00:11:17,222 --> 00:11:23,029
În ceea ce depinde de voi,
fiți în pace cu toată lumea.
135
00:11:26,597 --> 00:11:31,906
Nu vă răzbunați, lăsați loc
pentru mânia lui Dumnezeu.
136
00:11:31,971 --> 00:11:34,114
Pentru că este scris:
137
00:11:34,181 --> 00:11:40,864
A mea e răzbunarea, și mă voi răzbuna,
spuse Domnul
138
00:11:43,973 --> 00:11:47,908
Dacă dușmanului tău îi este foame,
hrănește-l.
139
00:11:49,974 --> 00:11:53,909
Dacă îi este sete, dă-i ceva de băut.
140
00:11:54,558 --> 00:11:57,951
Căci a sosit momentul să te ridici
din mocirlă.
141
00:11:58,642 --> 00:12:01,790
Așa că să lăsăm deoparte
faptele întunericului
142
00:12:01,791 --> 00:12:05,408
și să punem armura luminii.
143
00:12:39,853 --> 00:12:41,495
Ai venit voluntar?
144
00:12:44,269 --> 00:12:45,994
Bine.
145
00:12:46,813 --> 00:12:47,845
Da sau nu?
146
00:12:47,869 --> 00:12:50,050
Da, cred că da. Hei, vrei să mergi
afară să te joci?
147
00:12:50,051 --> 00:12:51,100
Da. Da.
148
00:12:51,101 --> 00:12:55,246
Sper că ți-e foame.
Vrei niște clătite?
149
00:12:57,484 --> 00:12:59,144
Sus.
150
00:13:02,188 --> 00:13:05,663
Voi fi chiar acolo. Bine, prietene?
151
00:13:06,938 --> 00:13:10,371
- Părinte! Îmi pare bine să te văd.
- La fel.
152
00:13:10,398 --> 00:13:12,055
Scuze că am lipsit săptămâna trecută.
Nebunie la servici.
153
00:13:12,079 --> 00:13:13,248
Nicio problemă.
154
00:13:13,249 --> 00:13:17,456
Hei, Turner! Noul meu prieten.
Îl cunoști pe Joe?
155
00:13:17,481 --> 00:13:19,708
- Bună ziua, Părinte, mulțumesc frumos.
- Îmi pare bine. A fost plăcerea mea.
156
00:13:19,732 --> 00:13:23,514
Ne mai vedem. Întrebare pentru tine,
uriașule, am toate aceste clătite...
157
00:13:23,538 --> 00:13:26,314
Și nu știu ce să mă fac.
Mă poți ajuta?
158
00:13:26,357 --> 00:13:29,677
Îți plac clătitele, ce spui?
Vă băgați?
159
00:13:29,701 --> 00:13:32,482
- Vrei să mănânci niște clătite? / - Da.
- În regulă.
160
00:13:32,483 --> 00:13:35,541
- Am fost invitați la brunch.
- Super.
161
00:13:38,899 --> 00:13:41,666
Încerci să-mi intri în cap?
162
00:13:42,441 --> 00:13:44,125
Poftim?
163
00:13:44,192 --> 00:13:48,191
Ăștia ca voi distorsionați realitatea,
vă jucați cu mintea!
164
00:13:48,192 --> 00:13:50,691
Dar nu-mi intri în cap.
165
00:13:50,734 --> 00:13:52,188
E totul în regulă?
166
00:13:52,212 --> 00:13:55,983
Tipul ăsta e de la CIA,
și nu i-au nimic de la el.
167
00:13:56,025 --> 00:13:57,345
L-am urmărit îndeaproape
168
00:13:57,346 --> 00:13:59,835
și n-a pus nimic în supă, Jerry.
169
00:13:59,901 --> 00:14:04,793
În plus, nu vrem să flămânzești.
Poftim.
170
00:14:05,485 --> 00:14:07,377
Bine.
171
00:14:12,568 --> 00:14:16,544
Pot fi puțin săriți, dar ideea este
să nu pui la suflet.
172
00:14:16,568 --> 00:14:18,668
Mulțumesc de sfat.
173
00:14:19,611 --> 00:14:22,336
- Sunt Holly.
- Reuel Abbott.
174
00:14:22,403 --> 00:14:25,879
- Nu te-am mai văzut pe aici.
- Sunt pentru prima dată.
175
00:14:25,945 --> 00:14:28,795
- Bine ai venit.
- Mulțumesc.
176
00:14:28,862 --> 00:14:31,480
- N-am pus nimic în supă.
- Știu.
177
00:14:31,481 --> 00:14:33,686
Te-am urmărit îndeaproape.
178
00:14:34,153 --> 00:14:38,128
- De ce?
- Pentru că ești drăguț.
179
00:14:43,904 --> 00:14:46,254
- Hei! Romeo!
- Scuze.
180
00:14:57,240 --> 00:15:01,507
Îți face plăcere să mă simt mizerabil?
Hei. Mai vrei o băutură?
181
00:15:01,532 --> 00:15:02,679
Scuze, ce?
182
00:15:02,703 --> 00:15:06,240
Dacă mai vrei o băutură,
ce se întâmplă acolo, aerianule?
183
00:15:06,282 --> 00:15:09,341
Ai o influență proastă,
lasă-l în pace!
184
00:15:09,408 --> 00:15:11,402
Putem vedea un film, mami?
185
00:15:11,426 --> 00:15:14,907
- N-am nimic împotrivă.
- Da, sigur, dar nimic înfricoșător.
186
00:15:17,074 --> 00:15:19,150
Scuzați-mă, mă duc să-l verific
pe Sammy.
187
00:15:19,174 --> 00:15:22,774
Nu mi-aș face griji pentru el,
probabil fumează marijuana.
188
00:15:22,867 --> 00:15:26,509
- Foarte amuzant, Gordon.
- El a râs.
189
00:15:26,575 --> 00:15:28,800
- N-a fost amuzant.
- Partea amuzantă e că nu glumesc.
190
00:15:37,646 --> 00:15:39,737
- Bună.
- Bună.
191
00:15:39,738 --> 00:15:42,197
Scuze, am vrut să-l sun pe Sammy,
dar n-am vrut să creadă
192
00:15:42,221 --> 00:15:44,826
că-l verific. E acolo, da?
193
00:15:44,869 --> 00:15:48,468
Da, el și Anders joacă
Rainbow Six Siege.
194
00:15:48,493 --> 00:15:52,009
Asta sună ca o echipă Navy SEAL
pentru fete de 8 ani.
195
00:15:52,076 --> 00:15:55,677
N-ai jucat niciodată Rainbow Six?
Nici nu știi ce pierzi.
196
00:15:57,661 --> 00:15:59,826
Speram că ai sunat să vorbești cu mine.
197
00:15:59,827 --> 00:16:01,717
Scuze, dar îmi fac griji pentru el
198
00:16:01,718 --> 00:16:03,536
după ce s-a întâmplat ieri.
199
00:16:03,537 --> 00:16:06,354
Multă lume ar vrea să toarne
coca cola pe Reuel Abbott...
200
00:16:06,355 --> 00:16:09,146
cred că a fost și un cântecel
prin anii '80.
201
00:16:09,245 --> 00:16:10,683
De ce ești atât de amuzant?
202
00:16:10,707 --> 00:16:14,160
Mă bâlbâiam când eram copil
și umorul era apărarea mea.
203
00:16:14,203 --> 00:16:15,693
Eu aveam degetele de la picioare strâmbe
în școala elementară
204
00:16:15,694 --> 00:16:17,912
și a trebuit să port proteze 2 ani.
205
00:16:17,954 --> 00:16:21,314
Nu mai spune...
de ce nu erai mai simpatică?
206
00:16:21,315 --> 00:16:22,722
Du-te dracu!
207
00:16:23,455 --> 00:16:26,764
- Ai grijă de el pentru mine.
- Da.
208
00:16:27,580 --> 00:16:31,972
Auzi, vrei să vii mai târziu
să jucăm ceva pe Xbox?
209
00:16:34,956 --> 00:16:38,832
- Te anunț.
- Bine. Pa.
210
00:16:38,856 --> 00:16:40,247
Pa.
211
00:16:43,499 --> 00:16:47,890
Drace!
212
00:16:51,833 --> 00:16:53,766
Băieți!
213
00:16:59,875 --> 00:17:01,571
Nu e rău pentru prima dată.
214
00:17:01,595 --> 00:17:04,540
Soția mea făcea asta în fiecare duminică
timp de mulți ani.
215
00:17:04,541 --> 00:17:08,058
A murit de curând.
Mai bine zis, acum doi ani.
216
00:17:08,999 --> 00:17:13,032
Uneori timpul nu trece așa de repede
cum ai vrea.
217
00:17:13,056 --> 00:17:14,500
Da.
218
00:17:14,501 --> 00:17:20,476
- Nu te-am văzut niciodată la biserică.
- E mai multă muncă aici.
219
00:17:20,501 --> 00:17:23,976
Dar tu? Ești măritată?
220
00:17:24,042 --> 00:17:27,136
Mereu am preferat iubiții
în locul soților.
221
00:17:27,160 --> 00:17:30,501
Însă ar fi fost plăcut să avem copii.
222
00:17:30,502 --> 00:17:32,644
Aveam un fiu.
223
00:17:34,335 --> 00:17:36,143
Îmi pare rău.
224
00:17:40,086 --> 00:17:41,447
Mai bine plec.
225
00:17:41,640 --> 00:17:44,604
Dacă îți dau numărul meu de telefon,
mă vei suna?
226
00:17:45,419 --> 00:17:47,353
Cu siguranță.
227
00:17:49,961 --> 00:17:52,895
Am uitat cât de mari sunt mic dejunurile
americane. Isuse!
228
00:17:54,295 --> 00:17:57,939
Te rog, nu lua numele Domnului în van
în casa mea, Joe.
229
00:17:59,046 --> 00:18:00,495
Îmi pare rău, n-am...
230
00:18:00,519 --> 00:18:03,712
Isus Cristoase, Joe,
liniștește-te! Stai calm.
231
00:18:03,755 --> 00:18:05,522
Uite ce am aici.
232
00:18:07,088 --> 00:18:10,230
- Sunt de la Plepler's?
- Exact. Mae și Joe le-au adus.
233
00:18:10,297 --> 00:18:12,085
Patiserie de la Plepler's
pentru Pipers.
234
00:18:12,086 --> 00:18:15,481
Perfect pentru subțierea sângelui!
235
00:18:15,506 --> 00:18:18,356
Sunt atât de bune.
Vreau doar să le miros.
236
00:18:18,424 --> 00:18:19,883
Ne trebuie întăriri, iubito.
237
00:18:19,907 --> 00:18:22,465
Vrei să te duci în pivnița
să aduci o sticlă de Tito's?
238
00:18:22,466 --> 00:18:23,921
Nici măcar nu beau. Adu-ne...
239
00:18:23,922 --> 00:18:26,649
Gordon, Gordon!
240
00:18:27,507 --> 00:18:30,690
- Ai un EpiPen?
- Să-l aduc? Da, am.
241
00:18:30,757 --> 00:18:35,316
Ai o reacție alergică.
Stai calm, iubitule. O să fie bine.
242
00:18:40,215 --> 00:18:44,024
Respiră, Gordon. Respiră...
243
00:18:44,091 --> 00:18:49,149
Asta e. Poftim.
Respiră, Gordon.
244
00:18:49,216 --> 00:18:50,821
Vrei să mă omori, Mae?
245
00:18:50,845 --> 00:18:54,258
Jur că am întrebat și au spus
că nu conțin alune.
246
00:18:54,300 --> 00:18:55,979
Ești bine. S-a terminat.
247
00:18:56,003 --> 00:18:58,738
Nu știi niciodată de unde vine.
248
00:18:59,300 --> 00:19:02,234
- Mă sufoci, iubito!
- Scuze.
249
00:19:02,300 --> 00:19:04,734
- Ar trebui să mergem la spital.
- Nu, sunt bine.
250
00:19:04,801 --> 00:19:06,981
Uneori, după o reacție alergică...
251
00:19:06,982 --> 00:19:09,920
Crede-mă... sunt bine.
252
00:19:12,093 --> 00:19:14,890
- Ești bine, da, ești bine?
- Da.
253
00:19:15,678 --> 00:19:19,652
M-ai speriat ca dracu.
Să nu mai faci așa ceva.
254
00:19:36,430 --> 00:19:40,905
Vasili Sirin a fost șeful tău
la Moscova?
255
00:19:42,263 --> 00:19:44,821
Șeful de grup.
256
00:19:44,888 --> 00:19:50,489
Și ai avut o relație cu el
în afara serviciului?
257
00:19:50,514 --> 00:19:52,489
Una de natură sexuală?
258
00:19:53,597 --> 00:19:56,031
S-a impus asupra mea.
259
00:19:56,098 --> 00:19:58,739
Vrei să spui că te-a violat?
260
00:19:59,431 --> 00:20:04,323
Era șeful meu.
A profitat de poziția lui.
261
00:20:04,390 --> 00:20:06,907
De ce nu l-ai denunțat?
262
00:20:09,765 --> 00:20:14,449
- Când l-ai văzut ultima dată?
- Acum câțiva ani.
263
00:20:16,056 --> 00:20:21,157
De ce pui aceste întrebări?
A pățit ceva?
264
00:20:21,891 --> 00:20:26,449
Ce-ai fi simțit dacă pățea ceva?
265
00:20:27,599 --> 00:20:31,867
Nimic. Nu-i sunt loială.
266
00:20:33,642 --> 00:20:37,784
A menționat ceva despre contactele lui
din serviciile de informații americane?
267
00:20:37,851 --> 00:20:39,659
Nu.
268
00:20:39,725 --> 00:20:44,701
- A menționat vreodată de Bob Partridge?
- Nu.
269
00:20:44,768 --> 00:20:48,159
Sau de un bărbat pe nume Joe Turner?
270
00:20:49,268 --> 00:20:52,159
L-am văzut o dată la știri.
271
00:20:54,435 --> 00:20:59,451
Dacă te contactează,
ce vei face?
272
00:21:00,268 --> 00:21:02,494
Orice îmi spui.
273
00:21:05,437 --> 00:21:10,788
Bine... bine.
274
00:21:38,480 --> 00:21:40,247
Îți trebuie ceva?
275
00:21:40,313 --> 00:21:46,081
- Cât are asta, 13 m?
- Te pricepi.
276
00:21:46,148 --> 00:21:51,624
Când eram mic mergeam la pescuit
cu tata și cu Bob.
277
00:21:54,481 --> 00:21:59,707
- Uite ce pește spadă am prins.
- Da.
278
00:21:59,774 --> 00:22:02,499
De fapt l-a prins altcineva.
279
00:22:04,691 --> 00:22:06,583
Dar toți care au fost acolo
au făcut o poză.
280
00:22:08,233 --> 00:22:12,328
Acum poza asta atârnă în sute
de birouri,
281
00:22:12,352 --> 00:22:14,983
sufragerii și biblioteci din America.
282
00:22:16,525 --> 00:22:19,123
A fost vreodată ceva între tine și Joe?
283
00:22:19,451 --> 00:22:22,699
Nu, e ca și fratele meu.
284
00:22:23,151 --> 00:22:27,543
- Mereu a fost un aiurit.
- Păcat, e atât de drăguț.
285
00:22:28,693 --> 00:22:32,543
- Cum merg treburile cu Tracy?
- Merg bine.
286
00:22:32,609 --> 00:22:36,861
Dacă vroiam să fiu cu cineva,
aș fi vrut să fie Tracy.
287
00:22:36,885 --> 00:22:38,402
Da, înțeleg.
288
00:22:38,445 --> 00:22:42,545
- Voi sunteți bine?
- Da, așa cred. Dar...
289
00:22:42,611 --> 00:22:44,487
Să rămânem la viața ta amoroasă,
pentru că dacă încep
290
00:22:44,511 --> 00:22:48,611
să mă plâng de soțul meu,
s-ar putea să nu mă mai opresc.
291
00:22:48,654 --> 00:22:51,545
Acum nu mă mai simt prost că am încercat
să-l omor mai devreme.
292
00:22:54,987 --> 00:22:57,840
Apropo's de impulsuri violente,
293
00:22:57,864 --> 00:23:00,695
de ce a turnat Sammy coca cola
pe pantofii lui Reuel Abbott?
294
00:23:04,321 --> 00:23:08,671
- Sammy a acumulat multă furie.
- Față de Reuel Abbott?
295
00:23:08,737 --> 00:23:13,088
Crede că a fost implicat
în moartea tatălui său.
296
00:23:13,155 --> 00:23:14,713
Și a fost?
297
00:23:19,322 --> 00:23:21,798
Mae? Spune-mi.
298
00:23:24,573 --> 00:23:28,089
- N-ar trebui.
- Mae?
299
00:23:29,823 --> 00:23:33,631
N-am vorbit cu nimeni despre asta.
300
00:23:34,740 --> 00:23:36,458
Dar de când am văzut
cât de mult suferă Sammy,
301
00:23:36,459 --> 00:23:39,364
mă întreb dacă nu cumva
mi-a scăpat ceva.
302
00:23:41,948 --> 00:23:45,716
- Joe și cu mine ieșim cu barca.
- Pe bune, chiar acum?
303
00:23:45,783 --> 00:23:50,340
Da. Tu n-ai o petrecere cu copiii astăzi?
304
00:23:50,407 --> 00:23:51,756
Da, e pentru mine și pentru copii,
305
00:23:51,757 --> 00:23:54,283
pentru că avem atât de mulți
prieteni comuni.
306
00:23:54,307 --> 00:23:56,107
Am vrut să spun că nu trebuie
să mergem amândoi.
307
00:23:56,158 --> 00:23:58,338
Perfect! De ce nu te duci tu cu ei,
308
00:23:58,339 --> 00:24:01,074
iar eu și Mae vom ieși cu barca.
309
00:24:02,409 --> 00:24:06,925
- Nici măcar nu-ți place apa.
- Nu contează.
310
00:24:08,742 --> 00:24:11,501
Uite ce. Poți să-ți faci mendrele
cu mine,
311
00:24:11,502 --> 00:24:13,426
dar trebuie să-mi scutești cocoșelul!
312
00:24:13,452 --> 00:24:15,914
Îți place de cocoșelul meu.
Ți-l voi da mai târziu.
313
00:24:15,938 --> 00:24:18,159
Citești greșit situația de acum!
314
00:24:18,202 --> 00:24:19,361
Dă-mi un pupic. Dă-mi un pupic.
315
00:24:19,385 --> 00:24:21,577
Lasă-mă o secundă,
mai am o gogoașă cu alune.
316
00:24:21,619 --> 00:24:26,427
Știi ceva? Ești cea mai tare.
Vino.
317
00:24:26,453 --> 00:24:27,886
Îmi pare foarte rău.
318
00:24:31,454 --> 00:24:33,554
Spune-mi.
319
00:24:34,704 --> 00:24:37,136
Face pe nebuna.
320
00:24:44,328 --> 00:24:46,530
I se face rău de mare în drum
spre marină.
321
00:24:46,623 --> 00:24:49,759
- Da?
- Da. Suntem bine?
322
00:24:52,954 --> 00:24:58,514
Drace! Mi-am uitat telefonul.
Scuze, două secunde.
323
00:25:02,456 --> 00:25:05,932
După ce a murit Sam, Jude și cu mine
ne uitam într-o seară la un film
324
00:25:05,956 --> 00:25:09,556
și cineva a bătut la ușă.
Era Reuel.
325
00:25:10,706 --> 00:25:13,476
A venit și a spus că aveam ceva
ce nu trebuia să am
326
00:25:13,477 --> 00:25:15,581
și că-l vroia înapoi...
327
00:25:16,248 --> 00:25:18,974
și m-a amenințat pe mine și familia mea.
328
00:25:26,206 --> 00:25:27,682
Ce anume?
329
00:25:28,458 --> 00:25:31,934
Asta e în trecut și trebuie
să mă gândesc la familia mea.
330
00:25:31,958 --> 00:25:35,258
Înțeleg, nu...
nu trebuie să-mi spui.
331
00:25:36,792 --> 00:25:41,267
Dar cred că ar trebui să vorbești
cu Sidney Thrush.
332
00:25:41,332 --> 00:25:43,366
Senatorul Sidney Thrush?
333
00:25:43,390 --> 00:25:47,834
Ea și cu mine ne-am apropriat
prin Războinicii suferinzi.
334
00:25:47,877 --> 00:25:50,003
A fost vârful de lance
al anchetei Congresului
335
00:25:50,004 --> 00:25:52,334
împotriva lui Reuel
336
00:25:52,377 --> 00:25:55,060
când s-a aflat despre dosarul Frost.
337
00:26:09,795 --> 00:26:12,020
- Totul e-n regulă.
- L-ai luat?
338
00:26:13,170 --> 00:26:15,236
E vorba despre toți acești samurai
care devin cu toții Ronin
339
00:26:15,260 --> 00:26:17,211
după ce maestrul lor comite harakiri
340
00:26:17,254 --> 00:26:19,174
pentru că l-a agresat pe tipul ăsta, Kira.
341
00:26:19,175 --> 00:26:21,186
Doar că acest Kira a căutat-o.
342
00:26:21,253 --> 00:26:25,000
Dar acești 47 Ronin au devenit toți
alcoolici,
343
00:26:25,001 --> 00:26:27,295
sau oameni ai străzii, așa că nimeni
n-a bănuit nimic.
344
00:26:27,337 --> 00:26:30,740
Și au așteptat un an
înainte să se răzbune,
345
00:26:30,764 --> 00:26:33,796
iar după ce l-au omorât pe tip,
s-au sinucis cu toții.
346
00:26:33,839 --> 00:26:37,689
E foarte ciudat.
Și ce vrei să spui?
347
00:26:37,755 --> 00:26:41,465
Că aveai toate motivele să te răzbuni
pe Reuel Abbott,
348
00:26:41,489 --> 00:26:43,838
doar că ai procedat greșit.
349
00:26:43,881 --> 00:26:46,564
Și vrei să devin un alcoolic
fără adăpost?
350
00:26:48,380 --> 00:26:51,106
Nu cred că va fi nevoie.
351
00:26:54,673 --> 00:26:57,064
Și ce crezi că ar trebui să fac?
352
00:27:00,131 --> 00:27:02,106
Centura de siguranță.
353
00:27:03,298 --> 00:27:05,147
Pa, Jude.
354
00:27:05,799 --> 00:27:09,108
Mi-a prins bine să discut despre asta,
mulțumesc.
355
00:27:09,132 --> 00:27:12,232
Normal, iar mâine o sun pe Sidney.
356
00:27:14,175 --> 00:27:16,863
Fă-mi pe plac și lasă-mă
să mă gândesc puțin.
357
00:27:16,887 --> 00:27:18,049
Da, bineînțeles.
358
00:27:18,091 --> 00:27:23,109
- Mulțumesc. Mai vorbim.
- Da.
359
00:27:23,176 --> 00:27:25,985
- Succes cu aniversarea.
- Voi avea nevoie!
360
00:27:27,134 --> 00:27:29,735
Copii, să mergem!
361
00:28:51,225 --> 00:28:53,866
0-2-7-1-3.
362
00:28:57,516 --> 00:29:02,075
1-2-2-3-0-7.
363
00:29:04,726 --> 00:29:06,826
Ziua de naștere a feței.
364
00:29:32,102 --> 00:29:34,661
Gordon! Unde mergem?
365
00:29:35,478 --> 00:29:37,369
Gordon!
366
00:29:38,644 --> 00:29:40,161
Gordon?
367
00:29:51,604 --> 00:29:54,287
- Ai spus ceva?
- Da. Unde mergem?
368
00:29:55,020 --> 00:29:57,005
- Ești puțin cam palid.
- N-am nimic.
369
00:29:57,029 --> 00:29:59,955
Oamenii au rău de mare,
nu e nicio rușine.
370
00:29:59,979 --> 00:30:03,204
Știi ce, am exact ce-ți trebuie.
Așteaptă.
371
00:30:11,480 --> 00:30:14,414
- Morții măsii!
- Gordon?
372
00:30:17,063 --> 00:30:19,372
E totul în regulă acolo?
373
00:30:20,648 --> 00:30:22,540
Gordon?
374
00:30:25,691 --> 00:30:29,165
M-am întins după bourbon și n-am văzut.
375
00:30:31,316 --> 00:30:33,985
Da. Vrei să ne întoarcem?
376
00:30:33,986 --> 00:30:35,500
Vrei să mergi la un spital?
377
00:30:36,650 --> 00:30:40,001
Nu, ne descurcăm singuri.
378
00:30:43,484 --> 00:30:47,002
- Vreau s-o împingi pe dincolo.
- Ce?
379
00:30:47,526 --> 00:30:50,884
E ghimpată. Trebuie s-o împingi
și o tăiem.
380
00:30:50,908 --> 00:30:52,775
- Ia o cârpă din sertar.
- Asta?
381
00:30:54,485 --> 00:30:56,585
Stai acolo.
382
00:30:59,359 --> 00:31:01,044
Dă-mi niște whiskey.
383
00:31:19,069 --> 00:31:22,336
Ce nenorocită!
384
00:31:25,154 --> 00:31:30,378
Tata mi-a dat-o. Era pescar înrăit.
Și taică'su era la fel.
385
00:31:31,403 --> 00:31:35,796
Indiferent cât am încercat,
nu s-a lipit de mine.
386
00:31:39,404 --> 00:31:42,213
Haide, omule, împinge!
Haide.
387
00:31:44,238 --> 00:31:46,504
1, 2...
388
00:31:50,280 --> 00:31:52,839
Stai, stai, stai...
389
00:31:54,614 --> 00:31:56,589
Taie cu asta.
390
00:32:02,491 --> 00:32:05,048
Am fost o dezamăgire pentru el.
391
00:32:06,699 --> 00:32:10,215
Mereu îmi amintea asta.
392
00:32:19,867 --> 00:32:21,089
Merci!
393
00:32:21,708 --> 00:32:23,658
Poftim.
394
00:32:33,910 --> 00:32:38,011
- Trebuie să fie vizibil.
- Ce trebuie să fie vizibil?
395
00:32:42,076 --> 00:32:44,467
În regulă, am terminat. Să mergem.
396
00:32:44,493 --> 00:32:46,006
Și nu-i dăm foc?
397
00:32:46,030 --> 00:32:49,534
Ce? Ai crezut că dăm foc
la casa omului?
398
00:32:49,535 --> 00:32:50,736
Ce facem?
399
00:32:50,737 --> 00:32:54,053
Benzina omoară iarba,
m-a învățat vărul meu.
400
00:32:54,119 --> 00:32:57,720
Am scris "să te fwt Reuel Abbott".
401
00:32:57,786 --> 00:32:59,248
Asta e ideea ta despre răzbunare?
402
00:32:59,272 --> 00:33:02,243
E mai bună decât să torni coca cola
pe mergătorii lui.
403
00:33:02,286 --> 00:33:05,062
Bine, am stabilit deja
că n-a fost de ajuns,
404
00:33:05,086 --> 00:33:07,686
dar e un fel de mișcare în lateral,
nu crezi?
405
00:33:07,745 --> 00:33:11,095
- Ce vrei să faci?
- Nu știu.
406
00:33:11,162 --> 00:33:14,316
Nu vreau să fie ceva care se spala
sau crește înapoi.
407
00:33:14,436 --> 00:33:16,562
Vreau să fie permanent.
408
00:33:16,995 --> 00:33:19,847
Mai pe scurt...
vreau să uit de el.
409
00:33:23,662 --> 00:33:25,929
Rahat! Să mergem.
Vino, vino!
410
00:33:42,499 --> 00:33:48,390
Am auzit un zvon, că faci ceva
pentru Agenție.
411
00:33:49,665 --> 00:33:51,850
Ai întrebat despre mine?
412
00:33:53,500 --> 00:33:55,480
Să știu cine e pe lângă mine
și ce motive are
413
00:33:55,481 --> 00:33:58,373
e ceva firesc în acest moment.
414
00:33:59,583 --> 00:34:02,349
Și vrei să vorbim deschis?
415
00:34:05,082 --> 00:34:08,976
La dracu cu Agenția. Să-i fwt!
416
00:34:10,000 --> 00:34:12,851
Știu, știu ce simți.
417
00:34:13,501 --> 00:34:18,475
Iau... oameni talentați
și grijulii ca mine și ca tine...
418
00:34:18,501 --> 00:34:25,351
și se folosesc de noi.
Ne otrăvesc. Și pentru ce?
419
00:34:25,418 --> 00:34:29,351
Nu te-ai săturat?
Cu siguranță ne-am săturat.
420
00:34:29,418 --> 00:34:32,644
Știi că simpatizez cu fratele tău.
421
00:34:33,794 --> 00:34:35,227
La un moment dat...
422
00:34:36,794 --> 00:34:41,394
un bărbat în slujba asta
aflaăcă sunt doar niște mutări de șah...
423
00:34:41,461 --> 00:34:44,311
și se întreabă ce fel de piesă este.
424
00:34:47,212 --> 00:34:52,186
Dacă trebuie să întrebi...
ești un pion.
425
00:35:02,545 --> 00:35:06,522
Și ce-ar trebui să facă unii ca noi
legat de asta?
426
00:35:08,506 --> 00:35:10,606
Ziceam și eu.
427
00:35:12,340 --> 00:35:14,898
Am crezut că ajungem undeva.
428
00:35:15,756 --> 00:35:17,897
Nu.
429
00:35:18,964 --> 00:35:22,607
Batem câmpii.
430
00:35:32,341 --> 00:35:34,441
Se va întuneca cât de curând.
431
00:36:28,470 --> 00:36:30,612
Intră.
432
00:36:33,595 --> 00:36:37,570
Mi s-a părut că te-am auzit intrând.
Cum a fost ziua ta?
433
00:36:39,179 --> 00:36:41,759
Ai niște chiftele pe masă
dacă ți-e foame.
434
00:36:41,760 --> 00:36:43,544
Sunt lihnit.
435
00:36:43,568 --> 00:36:44,826
Mergi și spală-te.
436
00:36:44,850 --> 00:36:48,721
Am 17 ani, nu trebuie să-mi spui
să mă spăl pe mâini.
437
00:36:51,389 --> 00:36:53,155
Nu, ai dreptate.
438
00:36:56,388 --> 00:36:58,698
Mamă...
439
00:36:59,640 --> 00:37:04,781
Îmi pare rău pentru ieri.
A fost o prostie să fac asta.
440
00:37:07,933 --> 00:37:09,365
Vino aici.
441
00:37:45,226 --> 00:37:46,910
A spus adevărul.
442
00:38:25,730 --> 00:38:29,330
- Ce cauți aici?
- Nu am unde să merg.
443
00:38:29,396 --> 00:38:30,865
Toată lumea ta caută.
444
00:38:30,866 --> 00:38:33,455
- Ascultă.
- Trebuie să pleci acum.
445
00:38:33,522 --> 00:38:35,998
Tocmai am făcut testul poligraf.
446
00:38:38,147 --> 00:38:41,414
- Eu...
- De ce ești așa palid?
447
00:38:42,273 --> 00:38:43,999
Eu...
448
00:38:53,398 --> 00:38:55,171
Să facem din nou asta.
449
00:38:55,195 --> 00:38:58,607
Da. Data viitoare cu băutură...
și pește.
450
00:38:58,608 --> 00:39:01,022
Mă descurc mai bine cu băutura.
451
00:39:01,046 --> 00:39:03,107
- Noapte bună!
- Da, noapte bună!
452
00:39:56,321 --> 00:40:00,504
- Termină... termină cu asta.
- Haide, iubito.
453
00:40:00,530 --> 00:40:07,504
- Du-te și ejaculează pe barca ta.
- Nu pot. Mi-am distrus mâna.
454
00:40:07,530 --> 00:40:10,796
- Lasă-l să intre.
- Ok. Lasă-l să intre.
455
00:40:10,863 --> 00:40:13,635
Dumnezeule, ce s-a întâmplat?
456
00:40:13,659 --> 00:40:16,655
Spune-mi ce s-a întâmplat.
457
00:40:21,073 --> 00:40:25,797
- Vreau doar un sărut.
- Te face să te simți mai bine?
458
00:40:29,615 --> 00:40:31,256
Isuse!
459
00:40:31,657 --> 00:40:36,257
Te-ai descurcat bine astăzi.
Mulțumesc.
460
00:40:38,199 --> 00:40:41,715
Ce te-a făcut să mergi cu el
pe barcă?
461
00:40:42,448 --> 00:40:46,008
Nu prea am simțit că aveam de ales.
462
00:40:46,074 --> 00:40:48,174
Și ce-ai aflat?
463
00:40:51,992 --> 00:40:56,175
Este dezordonat, emotiv și cheltuitor.
464
00:40:56,242 --> 00:41:01,508
Este candidatul perfect pentru a fi recrutat
de o agenție străină.
465
00:41:02,033 --> 00:41:06,467
- Fă un plan să-l vezi din nou.
- Nu cred că mă descurc.
466
00:41:06,534 --> 00:41:12,635
Ești natural. Îl presezi,
dar elegant.
467
00:41:12,660 --> 00:41:17,761
"Ce pot face unii ca noi
legat de asta?" a fost mișto.
468
00:41:18,537 --> 00:41:21,135
Nu are sistem de alarmă pe barcă.
469
00:41:39,453 --> 00:41:43,013
Habar n-aveam că oamenii însurați
se fwt atât de des.
470
00:41:45,955 --> 00:41:47,387
Trebuie să plec.
471
00:41:47,454 --> 00:41:48,810
Gândește-te la ce am spus, Joe.
472
00:41:48,811 --> 00:41:53,263
Ușa e deschisă dacă vrei să te faci util.
473
00:42:27,873 --> 00:42:29,873
corvin. predoiu (Subtitrări-noi Team)