1 00:00:00,040 --> 00:00:01,585 Anterior în Condor... 2 00:00:01,711 --> 00:00:04,397 Sunt suspectat. Spune-i lui Partridge că am nevoie de ieșire. 3 00:00:04,523 --> 00:00:06,733 - De ce mă urmărești? - Lucrez pentru unchiul tău, Bob. 4 00:00:06,859 --> 00:00:08,428 Bob Partridge și cu mine nu vorbim. 5 00:00:08,554 --> 00:00:10,920 - Joe, sunt Reuel Abbott. - Ce naiba faci cu telefonul lui Bob? 6 00:00:10,944 --> 00:00:13,153 Unchiul tău pare că s-a sinucis. 7 00:00:13,279 --> 00:00:15,857 - Trebuie să știu de ce voia să te sune. - Am fost abordat de... 8 00:00:15,983 --> 00:00:19,106 Nu, nu așa. Nu suntem pe canal sigur. Îți voi da o adresă. 9 00:00:19,232 --> 00:00:22,512 Gordon dă o petrecere mâine. Poate putem merge împreună. 10 00:00:22,638 --> 00:00:26,262 - Iată-l... - Poveste mare, zi proastă la muncă. 11 00:00:26,432 --> 00:00:29,324 Operațiunea ucraineană de care spuneam a mers prost. 12 00:00:29,450 --> 00:00:32,106 Rușii ne așteptau, a fost o baie de sânge. 13 00:00:33,020 --> 00:00:37,238 Vasili Sirin, colonel în SVR. E agent dublu. Era al lui Bob. E deconspirat. 14 00:00:37,364 --> 00:00:38,684 Oamenii lui încearcă să-l omoare. 15 00:00:38,809 --> 00:00:41,373 Poate identifica o cârtiță în CIA. 16 00:00:41,385 --> 00:00:44,519 Agenți americani au fost uciși în Ucraina. 17 00:00:44,645 --> 00:00:49,915 - Vasili Sirin e o pistă, am nevoie de el. - Fac prezentările, gata, am plecat. 18 00:00:50,134 --> 00:00:52,362 Fără ajutorul tău, Vasili Sirin e mort. 19 00:00:52,605 --> 00:00:55,995 Bob e mort. Am vorbit cu adjunctul, zborul nostru pleacă în cinci ore. 20 00:00:56,120 --> 00:01:01,451 Avem nevoie de un plan dacă suntem separați. Union Station, linia 11. 21 00:01:02,721 --> 00:01:06,228 - Au venit cu o ambulanță. - De ce te-au lăsat să pleci? 22 00:01:06,354 --> 00:01:09,649 - Nu știu. - Am greșit că te-am pus să faci asta. 23 00:01:09,775 --> 00:01:15,292 Bob nu s-a sinucis, înțelegi? A fost ucis. 24 00:01:51,509 --> 00:01:55,095 Traducerea sorin61 25 00:02:00,150 --> 00:02:03,120 Relaxează-te, suntem aici să te ajutăm. 26 00:02:38,200 --> 00:02:41,050 E totul în regulă în spate? 27 00:02:54,500 --> 00:02:56,420 Nu te mișca. 28 00:03:45,040 --> 00:03:49,015 - A fost vina ta? - Ce? 29 00:03:49,140 --> 00:03:52,110 - Ce să fie vina mea? - Accidentul de mașină. 30 00:03:57,787 --> 00:04:02,095 Nu știu... Nu. Nu i-am văzut venind. 31 00:04:02,220 --> 00:04:05,020 Atunci probabil a fost vina ta. 32 00:04:08,842 --> 00:04:11,200 Ești bine? 33 00:04:13,030 --> 00:04:18,180 Nu știu. Nu pare în regulă... să fiu înapoi aici. 34 00:04:21,020 --> 00:04:23,631 Poți să-mi spui orice gândești, Joe. 35 00:04:24,925 --> 00:04:27,319 Moartea lui Bob e mai complicată decât pare. 36 00:04:27,331 --> 00:04:29,174 Mai complicată decât sinuciderea? 37 00:04:29,300 --> 00:04:32,940 Nimic nu e ce pare, crede-mă. Știi asta. 38 00:04:34,198 --> 00:04:36,198 - Crezi...? - Bob m-a sunat în Ungaria. 39 00:04:38,020 --> 00:04:40,479 - Ce a spus? - Am ratat apelul. 40 00:04:40,605 --> 00:04:44,140 Nu e mare mister aici, Joe. Se cheamă vinovăție. 41 00:04:45,488 --> 00:04:51,816 Nu înseamnă că a fost ucis. Doar dacă nu-mi spui ceva? 42 00:04:53,010 --> 00:04:56,887 Cauți un răspuns curat. Știu cum este. 43 00:04:59,840 --> 00:05:03,301 Ai prefera să crezi că Sam a murit erou sau să știi adevărul? 44 00:05:03,848 --> 00:05:07,801 Sam a făcut ceva de necrezut și nimeni nu vorbește despre asta. 45 00:05:08,503 --> 00:05:15,283 Sammy și eu știm adevărul, o versiune, și nu suntem prea fericiți. 46 00:05:15,418 --> 00:05:21,262 Deci, dacă aș avea de ales, aș prefera să cred că a murit apărându-și țara. 47 00:05:23,030 --> 00:05:26,631 Dacă e vreo consolare, el asta credea că face. 48 00:05:28,080 --> 00:05:30,010 Nu este. 49 00:05:33,626 --> 00:05:37,526 Nu-mi amintesc când am mai avut o conversație ca asta cu oricine. 50 00:05:44,311 --> 00:05:48,904 E rău să minți, fiule, dar dacă servește unui scop înalt, e OK. 51 00:05:48,905 --> 00:05:50,090 Aldrich Ames 52 00:05:50,216 --> 00:05:54,021 DACĂ SERVEȘTE UNUI SCOP ÎNALT 53 00:06:02,920 --> 00:06:08,185 - Te duci la înmormântarea lui Partridge? - E treabă de-a adulților. 54 00:06:08,498 --> 00:06:10,209 Tata îl cunoștea. 55 00:06:12,271 --> 00:06:15,874 Ce crede tatăl tău despre prietenul lui că a luat o pastilă pentru atac de cord? 56 00:06:16,000 --> 00:06:18,874 Partridge s-a împușcat. S-a sinucis. 57 00:06:20,217 --> 00:06:23,825 Crezi asta? Pentru că ai citit în ziare? 58 00:06:23,951 --> 00:06:25,513 În mai multe. 59 00:06:26,050 --> 00:06:31,045 Peștii nu văd apa, prietene. Știu că mă crezi conspiraționist, dar... 60 00:06:31,171 --> 00:06:33,171 Spală-te pe mâini, frate! 61 00:06:37,073 --> 00:06:40,415 Nu inventez rahaturile astea. Întreabă-ți amicul. 62 00:06:40,589 --> 00:06:43,503 Știe ce e în stare guvernul nostru. Nu-i așa, Barber? 63 00:06:43,628 --> 00:06:45,861 A citit dosarul Frost. 64 00:06:45,987 --> 00:06:49,377 Rahatul ăla era un fals. Ai citit măcar raportul comisiei Hornbill? 65 00:06:49,503 --> 00:06:52,408 Comisia Hornbill a fost mușamalizare a statului paralel. Fapt. 66 00:06:52,760 --> 00:06:57,063 Guvernul nostru a vrut să lanseze un virus contra lumii musulmane. Alt fapt. 67 00:06:57,189 --> 00:07:01,794 Uite, vrei să crezi în mitul național cum e comisia Hornbill și... 68 00:07:03,129 --> 00:07:08,285 mobilitatea socială, bine... atunci să acceptăm că Bob Partridge s-a sinucis. 69 00:07:08,411 --> 00:07:10,301 Vă rog, nu am putea cumpăra... 70 00:07:10,824 --> 00:07:14,809 Are 23 de ani și încă locuiește în subsolul părinților lui. 71 00:07:16,551 --> 00:07:20,395 - Asta nu înseamnă că nu are dreptate. - Haide... 72 00:07:20,521 --> 00:07:25,904 Am citit dosarul Frost. Numele meu de familie e în dosar. 73 00:07:26,030 --> 00:07:29,591 Chiar crezi că tatăl tău a fost implicat în rahatul ăla? 74 00:07:29,950 --> 00:07:35,294 Da. De ce-i așa greu de crezut? Există oameni răi în lume. 75 00:07:35,442 --> 00:07:38,482 Uneori unul se întâmplă să fie tatăl tău. 76 00:07:39,893 --> 00:07:42,813 Poate tata a căpătat ce merita. 77 00:07:43,789 --> 00:07:47,639 Ce mă enervează e că nimeni altcineva nu a căpătat-o. 78 00:07:48,651 --> 00:07:50,301 Cum ar fi? 79 00:08:09,611 --> 00:08:14,555 Mulțumesc pentru întâlnire sâmbătă. Avem multe, mai ales cu înmormântarea. 80 00:08:14,681 --> 00:08:20,329 Nu merg la înmormântare. Nu socializez cu cei pe care-i investighez. 81 00:08:20,455 --> 00:08:26,743 Cred că experiența personală ți-a spus ce greu e să vezi clar pe apropiați. 82 00:08:27,010 --> 00:08:29,759 - Ai venit aici să mă insulți? - Ai citit raportul meu? 83 00:08:29,885 --> 00:08:33,867 Despre dezertorul tău și misterioasa echipă rusească 84 00:08:33,993 --> 00:08:38,975 care l-a luat pe dezertor cu ambulanța. E ciudat, ar trebui să fie ficțiune. 85 00:08:39,101 --> 00:08:40,812 Dar singura diferență între ficțiune și 86 00:08:40,824 --> 00:08:42,892 realitate e imaginația limitată a scriitorilor. 87 00:08:43,020 --> 00:08:45,425 Ai și tu ceva imaginație. 88 00:08:45,551 --> 00:08:50,254 Să-l folosești pe Joe Turner. Nu e de mirare că rușii te-au jucat. 89 00:08:51,504 --> 00:08:54,471 Credeam că acționezi malițios, dar... 90 00:08:54,597 --> 00:08:58,784 asta e o incompetență mult mai umană și obișnuită. 91 00:08:59,362 --> 00:09:03,925 Și n-am putut să nu observ că ai predat raportul 92 00:09:04,050 --> 00:09:07,065 doar după ce operațiunea a eșuat. 93 00:09:07,190 --> 00:09:11,220 Nu știam în cine să am încredere și se pare că pe bună dreptate. 94 00:09:11,346 --> 00:09:14,318 Și nu te-ai gândit că misiunea departamentului 95 00:09:14,330 --> 00:09:16,298 meu sunt exact cazuri ca ăsta. 96 00:09:16,424 --> 00:09:19,925 - Având în vedere circumstanțele... - Care circumstanțe? 97 00:09:20,050 --> 00:09:23,994 Că am făcut tot ce am putut în ultimii doi ani ca să te dobor? 98 00:09:24,119 --> 00:09:26,658 Da, acele circumstanțe. 99 00:09:27,526 --> 00:09:29,026 De ce ești în biroul meu? 100 00:09:29,151 --> 00:09:32,944 Pentru că e o cârtiță în clădire iar tu ești vânătoarea de cârtițe. 101 00:09:33,070 --> 00:09:35,564 Și sugerezi, ce? Să facem echipă? 102 00:09:35,690 --> 00:09:41,463 Sugerez că trădarea lui ucide oameni și produce pagube pe care nici nu le știm. 103 00:09:41,589 --> 00:09:46,432 - Așa că, oricât ne-am displace... - Nu am o părere personală despre tine. 104 00:09:46,635 --> 00:09:52,904 Ok. Cât nu-mi place de tine, ți-am arătat raportul meu... 105 00:09:53,221 --> 00:09:55,213 în spiritul deschiderii. 106 00:09:55,339 --> 00:09:59,666 Și acum vrei să îți împărtășesc ceea ce știu... 107 00:10:00,030 --> 00:10:03,642 despre o cârtiță pe care ai încercat s-o ții secretă de mine? 108 00:10:05,030 --> 00:10:07,740 Mulțumesc pentru raport, Reuel, și pentru insulte. 109 00:10:07,865 --> 00:10:11,459 Te voi anunța când departamentul meu are ceva să-ți transmită. 110 00:10:14,450 --> 00:10:18,520 - Doar dacă mai e și altceva? - Nu, nu pe moment. 111 00:10:22,020 --> 00:10:25,629 - Pot dormi pe canapea. - Nu, Sammy îți dă camera lui. 112 00:10:26,010 --> 00:10:28,100 El a luat vechiul birou al lui Sam. 113 00:10:29,754 --> 00:10:32,674 Jude e la vecini, trebuie să merg să-l aduc. 114 00:10:33,040 --> 00:10:36,410 - Ai nevoie de ceva? - Nu, cred că sunt bine. 115 00:10:36,840 --> 00:10:41,191 Un fier de călcat? Costumul trebuie să fie mototolit acolo. 116 00:10:41,232 --> 00:10:42,489 Oh, rahat! 117 00:10:42,490 --> 00:10:46,130 - Serios, ai uitat costumul? - Știi, am acționat cam grăbit. 118 00:10:47,070 --> 00:10:51,605 - Știi, îți aduc ceva. - Puteam să jur că am... 119 00:11:19,130 --> 00:11:21,040 Vino aici. 120 00:11:25,566 --> 00:11:28,722 Ține. Încearcă asta, vezi cum îți vine. 121 00:11:28,972 --> 00:11:31,190 - Mulțumesc. - Mă duc să-l iau pe Jude. 122 00:11:38,574 --> 00:11:43,629 - Scuze, am uitat că ești în camera mea. - Sammy. Să nu te recunosc, ai crescut. 123 00:11:43,793 --> 00:11:48,985 Da, am trecut de pubertate acum câțiva ani. E unul din costumele tatei? 124 00:11:49,110 --> 00:11:53,187 Da, nu am împachetat niciunul. Am uitat că era uriaș. 125 00:11:53,313 --> 00:11:56,150 Îmi iau lucrurile și plec. 126 00:11:58,323 --> 00:12:02,055 - Mai stai. Nu te-am văzut de mult. - Am teme de făcut. 127 00:12:02,602 --> 00:12:04,662 - Ești bine? - Sunt nemaipomenit. 128 00:12:05,030 --> 00:12:07,314 - Sam, ești supărat pe mine? - Nu. 129 00:12:07,440 --> 00:12:12,807 Eram supărat acum doi ani, când ai dispărut după moartea tatei, acum sunt bine. 130 00:12:13,659 --> 00:12:17,604 Credeai că vin fuga în brațele tale? Unchiule Joe. 131 00:12:17,738 --> 00:12:20,767 Nu, eu... Sammy? 132 00:12:22,254 --> 00:12:25,851 - Unchiule Joe! - Ce faci, amice? 133 00:12:28,130 --> 00:12:31,250 Nici un croitor nu face costumul ăla să se potrivească. 134 00:12:31,375 --> 00:12:34,797 Ești bine? Am auzit că ai avut un accident. 135 00:12:35,672 --> 00:12:37,906 Sunt bine, mulțumesc, amice. 136 00:12:38,031 --> 00:12:40,406 Știi, o sun pe Lily și-i cer să-ți împrumute unul din costumele lui Bob. 137 00:12:40,430 --> 00:12:45,414 - Costumul unchiului la înmormântarea lui? - Crede-mă, n-o s-o deranjeze. 138 00:13:06,182 --> 00:13:08,347 Bună. E un moment prost? 139 00:13:08,472 --> 00:13:13,722 Nu, e momentul perfect. Tocmai era să încep să plâng. 140 00:13:15,489 --> 00:13:20,060 Îmi pare rău că cer, dar nu am adus un costum. 141 00:13:22,637 --> 00:13:26,291 Oh, Joe, poți veni acasă și împrumuți un costum de-al lui Bob. 142 00:13:26,417 --> 00:13:28,537 - Ești sigură? - Desigur. 143 00:13:29,030 --> 00:13:32,354 Nu voi fi aici, mă duc la coafor. 144 00:13:32,480 --> 00:13:35,355 - Cheia e sub ghiveci. Ne vedem mai târziu. - Ok. 145 00:15:37,050 --> 00:15:39,000 Mătușă Lily? 146 00:15:48,030 --> 00:15:49,635 Mătușă Lily? 147 00:17:29,070 --> 00:17:31,120 Cine naiba ești tu? 148 00:18:38,302 --> 00:18:40,501 Omul era un leu. 149 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 Am fost în Libia în '86. 150 00:18:48,160 --> 00:18:52,712 - E nepotul lui Bob. - A avut vreo problemă? 151 00:18:52,838 --> 00:18:54,948 Era complet nevinovat. 152 00:19:02,611 --> 00:19:07,305 - Nu ai venit la înmormântare. - Am fost în biroul lui Bob. 153 00:19:07,431 --> 00:19:10,904 - Ai fost acolo tot timpul? - Am fost lovit la cap. 154 00:19:11,030 --> 00:19:14,110 Robert, poți s-o găsești pe Mae Barber? Ce vrei să spui? 155 00:19:14,236 --> 00:19:18,102 Era cineva în biroul lui. Nu ești în siguranță. 156 00:19:18,114 --> 00:19:19,975 Nu sunt în siguranță? 157 00:19:20,998 --> 00:19:25,403 Unde ai fost? Am crezut că ai avut alt accident. Ce s-a întâmplat? 158 00:19:25,529 --> 00:19:29,451 - A leșinat și s-a lovit la cap. - La naiba, uită-te la mine. 159 00:19:31,115 --> 00:19:35,161 - Câte degete îți arăt? - Două, sunt bine, am nevoie de o clipă. 160 00:19:35,287 --> 00:19:37,849 - Ai nevoie de niște apă. - Aduc eu apă. 161 00:19:38,881 --> 00:19:42,809 - Acum nu mai avem Uber pentru acasă. - Hei, nu fi neam prost. 162 00:19:42,935 --> 00:19:48,614 - La naiba, am lăsat mașina... - Nu contează, bine că ești în regulă. 163 00:19:48,740 --> 00:19:51,240 - Ești în regulă, da? - Da, doar... 164 00:19:51,646 --> 00:19:57,356 Probabil ești Joe. Tracy Crane. Toată lumea te căuta. 165 00:19:57,482 --> 00:19:59,365 S-a lovit la cap. 166 00:19:59,545 --> 00:20:03,677 - Ești bine? - Da, am nevoie de o clipă... mulțumesc... 167 00:20:03,810 --> 00:20:06,035 O să-ți aduc niște gheață. 168 00:20:06,160 --> 00:20:10,044 - Nu vrei să stai jos? - Nu, atunci chiar leșin. 169 00:20:10,170 --> 00:20:12,115 Probabil ești tatăl lui Anders. 170 00:20:12,982 --> 00:20:15,630 - Ai vorbit despre mine, nu? - Nu... 171 00:20:15,756 --> 00:20:19,670 La naiba, e un Mouton Rotschild '82. 172 00:20:20,841 --> 00:20:24,574 Joe? Joe...? 173 00:20:24,700 --> 00:20:26,746 Hei, te recunosc. Îl știu pe tipul ăla. 174 00:20:28,121 --> 00:20:30,355 - Gordon Piper. - Joe Turner. 175 00:20:30,481 --> 00:20:35,130 Fețișoara asta era în toate ziarele. Mă bucur că s-au rezolvat toate. 176 00:20:36,246 --> 00:20:39,965 - Jumătatea mea mai bună, Eva. - Bună, mă bucur de cunoștință. 177 00:20:40,090 --> 00:20:41,503 Îmi pare rău pentru unchiul tău. 178 00:20:41,504 --> 00:20:43,402 - Mulțumesc. - Și mie, a fost un om bun. 179 00:20:44,014 --> 00:20:46,184 - Cine te-a aranjat? - Fii drăguț, Gordon. 180 00:20:46,310 --> 00:20:49,926 S-a lovit la cap. Și-a mai făcut un cucui. 181 00:20:50,230 --> 00:20:53,394 Trebuie să fii mai atent. Vrei ceva de băut? 182 00:20:54,010 --> 00:20:55,650 Așa, asta îi trebuie la cucui. 183 00:20:55,651 --> 00:20:58,495 - Un suc sau ceva. Încerc să ajut. - Sigur, ești! 184 00:20:59,355 --> 00:21:02,894 Ai văzut Mouton Rotschild-ul? E vreo 1800 $ sticla. 185 00:21:03,020 --> 00:21:06,768 - De ce ești așa scârbos? - Te simți jenată, ducesă? 186 00:21:06,894 --> 00:21:09,761 - Nu-mi mai spune așa. - Atunci nu te mai comporta ca o ducesă. 187 00:21:09,886 --> 00:21:10,900 Poftim. 188 00:21:11,026 --> 00:21:12,834 Ai jefuit pivnița? 189 00:21:12,846 --> 00:21:17,306 Bob a cumpărat-o la licitație acum 20 de ani. 190 00:21:17,432 --> 00:21:23,721 Așteptam ocazia potrivită dar ocazia nu a venit vreodată. Scuzați-mă. 191 00:21:27,010 --> 00:21:30,477 Voi bea vinul ăsta în cinstea lui Bob. 192 00:21:30,705 --> 00:21:35,588 - E lucrul corect. - E cel mai corect lucru. Hai, dragă. 193 00:21:41,564 --> 00:21:46,085 - Cine era tipul ăla? - Gordon. Îl cunoști? 194 00:21:46,874 --> 00:21:49,884 Pare familiar. Cum îl cunoștea pe Bob? 195 00:21:50,010 --> 00:21:51,908 E prieten de la birou. 196 00:21:52,033 --> 00:21:54,939 Ești cam palid. Cred că ar trebui să te așezi. 197 00:21:55,070 --> 00:22:00,673 Condoleanțe, apropo. Unchiul tău a fost ultimul din genul lui. 198 00:22:01,181 --> 00:22:04,935 Mulțumesc. O să... Scuzați-mă. 199 00:22:05,814 --> 00:22:11,170 - Stai. Ești bine? - Da. Trebuie să merg la baie, scuze. 200 00:22:22,048 --> 00:22:24,274 Suflă în altă parte, gagiule. 201 00:22:25,181 --> 00:22:27,696 - Dă-mi aia. - Cum arăt? 202 00:22:28,779 --> 00:22:32,789 Drogat serios. Toată lumea își va da seama. 203 00:22:34,662 --> 00:22:36,642 Dar eu? 204 00:22:38,010 --> 00:22:40,404 Ai șervețelele alea? 205 00:22:54,388 --> 00:22:58,955 Mă uitam pe la biroul lui Bob după înmormântare și am fost atacat. 206 00:22:59,185 --> 00:23:02,287 Nu e locul sau momentul. 207 00:23:02,677 --> 00:23:07,945 A fost un om de-al tău? M-am săturat să fiu sacul de box al oricui. 208 00:23:08,071 --> 00:23:10,896 Atunci nu-ți mai băga nasul unde nu-i e locul. 209 00:23:14,287 --> 00:23:17,467 Ai văzut ceva acolo, în biroul unchiului tău? 210 00:23:19,404 --> 00:23:23,802 - Nu. - Bun. Acum continuă să fii civil. 211 00:23:42,599 --> 00:23:47,030 - Pe unde ai fost? - Pe aici, jeleam. 212 00:23:48,010 --> 00:23:53,090 - L-ai văzut pe Jude pe afară? - Nu. Probabil se roagă. 213 00:23:54,674 --> 00:23:56,210 Doamne... 214 00:24:28,236 --> 00:24:34,134 Vinul are nevoie de ceva dezgustător în contrast. Am țigările sus. 215 00:25:01,110 --> 00:25:03,120 Un mic spion. 216 00:25:12,654 --> 00:25:14,684 Uite cine e acolo. 217 00:25:30,010 --> 00:25:31,200 Ne vedem mai târziu. 218 00:25:41,847 --> 00:25:44,074 - Pot să iau una? - Da. 219 00:25:44,324 --> 00:25:46,074 Mulțumesc. 220 00:25:50,963 --> 00:25:53,207 Mi-am lăsat bricheta... 221 00:25:54,917 --> 00:25:56,652 Mai am ghinion din când în când. 222 00:25:56,792 --> 00:26:01,025 - Știi? Fumatul mi-a salvat viața. - Da? 223 00:26:01,548 --> 00:26:03,458 Da, serios. 224 00:26:15,792 --> 00:26:18,965 Poate nu era ușor de discutat cu el... 225 00:26:19,090 --> 00:26:22,240 dar era un adevărat geniu, știu asta pentru că... 226 00:26:32,894 --> 00:26:37,065 - Scuză-mă, mă ții minte? - Sigur că te țin minte, Jude. 227 00:26:37,191 --> 00:26:38,743 Erai prieten cu tata? 228 00:26:38,755 --> 00:26:42,292 Da, sunt Reuel Abbott și-mi plăcea de tatăl tău. 229 00:26:42,496 --> 00:26:44,985 Ții minte că eu și tu am văzut un film împreună o dată? 230 00:26:45,110 --> 00:26:49,430 Este ”noi doi” și nu, nu-mi amintesc. 231 00:26:55,120 --> 00:26:57,120 Sammy, încetează! 232 00:26:58,080 --> 00:26:59,915 E totul în regulă, amice? 233 00:27:00,040 --> 00:27:05,008 Ce faci? Sammy. Sammy, pleacă. Acum! 234 00:27:05,134 --> 00:27:08,367 - Nu te gândi la asta, Mae. - Stai naibii departe de copiii mei. 235 00:27:14,555 --> 00:27:21,053 - Ce naiba a fost asta? Sammy? - N-ar trebui să fie aici. E un criminal. 236 00:27:21,179 --> 00:27:24,726 - A fost prieten cu tatăl tău. - Poate tata a fost criminal. 237 00:27:26,060 --> 00:27:32,080 Isuse, la naiba! Tu stai aici. Vorbesc serios. 238 00:27:37,090 --> 00:27:40,020 - Ai cheile mașinii mele. - Da. Pleci? 239 00:27:40,145 --> 00:27:42,888 Sammy s-a dezlănțuit pe pantofii lui Reuel Abbott. 240 00:27:43,285 --> 00:27:44,068 Nu e nostim, Gordo. 241 00:27:44,069 --> 00:27:45,925 - Nu, evident că nu. Scuze. - Vrei să vin? 242 00:27:46,198 --> 00:27:47,822 Nu, trebuie să fii aici pentru unchiul tău. 243 00:27:47,834 --> 00:27:48,652 Îl duc eu cu mașina. 244 00:27:48,676 --> 00:27:52,080 - Ești sigur? - Da, ne vedem curând. 245 00:27:54,010 --> 00:27:56,220 - Contez pe transport. - Aha. 246 00:27:58,268 --> 00:28:03,925 Chiar îmi pare rău de unchiul tău. Îmi plăcea de el. 247 00:28:04,050 --> 00:28:05,214 Erați prieteni? 248 00:28:05,339 --> 00:28:08,901 Am luat prânzul acum câteva săptămâni. Părea... 249 00:28:09,234 --> 00:28:14,294 bine, normal dar... cred că asta nu înseamnă nimic. 250 00:28:17,557 --> 00:28:19,502 Oamenii poartă măști, știi. 251 00:28:19,628 --> 00:28:25,065 Unii oameni le poartă tot timpul. Poate toată lumea o face. 252 00:28:25,807 --> 00:28:30,035 - Pentru cât timp te-ai întors? - Nu știu. Abia am sosit. 253 00:28:30,573 --> 00:28:34,623 - Lucrurile se mișcă repede. - Da, viața face chestia asta. 254 00:28:45,000 --> 00:28:48,000 - Pot să mă joc în curte? - Da, bine. 255 00:28:54,010 --> 00:28:55,339 Sammy? 256 00:28:55,834 --> 00:28:57,744 Sammy. 257 00:28:58,908 --> 00:29:02,533 - Vrei să vorbești despre asta? - Nu chiar. 258 00:29:02,659 --> 00:29:04,105 Vreau eu să vorbim despre asta. 259 00:29:04,759 --> 00:29:08,104 Nu te deranjează să fii în aceeași cameră cu el? 260 00:29:08,116 --> 00:29:10,617 Ba da. Dar mă prefac că nu-i acolo. 261 00:29:10,743 --> 00:29:14,610 Ei, tata e mort din cauza lui, nu pot face asta. 262 00:29:14,622 --> 00:29:15,915 Nu știm asta. 263 00:29:16,040 --> 00:29:21,438 - Nu știm ce a făcut el sau tata, nimic. - Mi-ai spune dacă ai ști? 264 00:29:23,532 --> 00:29:27,100 - Probabil că nu. - De ce? 265 00:29:28,267 --> 00:29:32,237 Nu vreau să ai copilăria și mai distrusă decât a fost deja. 266 00:29:34,514 --> 00:29:37,384 Tata n-o să fie și mai mort. 267 00:29:41,030 --> 00:29:43,100 Ai și tu dreptate. 268 00:30:27,200 --> 00:30:30,344 - Scuză-ne. Haide. - Scuze. 269 00:30:30,470 --> 00:30:34,852 - Să plecăm de aici. Sunt excitat. - E o înmormântare. 270 00:30:34,978 --> 00:30:37,915 Înmormântările excită oamenii. Nu inventez asta, hai să mergem acasă. 271 00:30:38,040 --> 00:30:41,618 - Copiii sunt acasă. - Atunci o facem în mașină. 272 00:30:42,704 --> 00:30:44,754 O să conduc eu. 273 00:30:49,493 --> 00:30:51,876 - Miroși a țigări. - E un motiv bun pentru asta. 274 00:30:52,001 --> 00:30:54,001 - Ce-ar fi să conduc eu? - Nu, conduc eu. 275 00:30:54,165 --> 00:30:56,782 - Dă-mi bani pentru Amber. - Nu am ajuns la ATM. 276 00:30:56,907 --> 00:30:59,695 - Serios? Un lucru te-am rugat. - O să-i scriem un cec. 277 00:30:59,821 --> 00:31:04,899 - Crezi că are cont? Are 15 ani. - Atunci scoatem. Problemă rezolvată. 278 00:31:05,030 --> 00:31:08,672 - E doar că te-am rugat un lucru. - O să construiesc o mașină a timpului. 279 00:31:08,798 --> 00:31:09,779 Mai du-te naibii! 280 00:31:09,791 --> 00:31:12,353 Cum treci de la adormită la javră așa repede? 281 00:31:12,479 --> 00:31:14,509 Pentru că ești un nemernic. 282 00:31:27,430 --> 00:31:31,055 - Deci Ungaria, da? - Da. Ultimele câteva săptămâni. 283 00:31:31,180 --> 00:31:34,985 - Și înainte de asta? - Praga, înainte de asta Madrid. 284 00:31:35,423 --> 00:31:38,975 Aș vrea să pot călpători așa. Noi nu mergem nicăieri vreodată. 285 00:31:39,100 --> 00:31:42,100 - Am fost la Paris. - Acum cinci ani. 286 00:31:43,687 --> 00:31:45,915 Și, cum e maghiara ta? 287 00:31:46,190 --> 00:31:51,110 N-am murit de foame, dar cam atât. 288 00:31:54,020 --> 00:31:57,798 - Ai ajuns acasă, ducesă. - Nu-l lăsăm pe Joe acasă? 289 00:31:57,946 --> 00:32:00,212 - Eu l duc pe Joe acasă. - Hei, pot să merg pe jos. 290 00:32:00,338 --> 00:32:02,338 Serios. 291 00:32:14,030 --> 00:32:17,153 N-am vrut să întrerup o dispută conjugală. 292 00:32:17,165 --> 00:32:18,210 E în regulă. 293 00:32:19,399 --> 00:32:24,075 - N-am avut ocazia să vorbim afaceri. - Oh. Și o facem acum? 294 00:32:24,821 --> 00:32:28,407 - Speram să te interoghez puțin. - Sigur. 295 00:32:28,587 --> 00:32:32,610 Vrei să încerci apele, profesional, aici în DC? 296 00:32:33,594 --> 00:32:36,390 Nu, nu mă interesează să lucrez din nou cu Agenția. 297 00:32:36,516 --> 00:32:42,118 Nu, sigur. Nu sunt bani acolo. Orice idiot îți poate spune, cum sunt eu. 298 00:32:42,899 --> 00:32:46,664 Tipii ca tine, cu profilul tău public și reputația... 299 00:32:46,806 --> 00:32:50,120 sectorul privat cred că se bate pe tine. 300 00:32:51,046 --> 00:32:56,735 Am avut niște oferte, dar nimic să iau serios în considerare. 301 00:32:58,172 --> 00:33:02,097 Am testat niște oferte în sectorul privat și eu, de curând. 302 00:33:02,993 --> 00:33:06,719 Dacă mai stai pe aici, poate comparăm note. 303 00:33:06,731 --> 00:33:07,977 Sigur. 304 00:33:08,607 --> 00:33:12,713 Bob mereu spunea lucruri bune despre tine. 305 00:33:12,725 --> 00:33:14,647 Serios? Ce spunea? 306 00:33:17,240 --> 00:33:19,320 Nu știu... 307 00:33:25,438 --> 00:33:30,000 - Poftim, serviciu până la ușă. - Mulțumesc de drum. 308 00:33:31,610 --> 00:33:33,935 Vii la biserică mâine? 309 00:33:34,060 --> 00:33:39,985 Mary vine cu Jude. Apoi un brunch cu clătite copiii, Bloody Mary cei mai mari. 310 00:33:40,250 --> 00:33:45,010 - Da, poate. - Minunat! Ne vedem atunci. 311 00:34:08,204 --> 00:34:10,214 Noroc, Bob. 312 00:34:46,010 --> 00:34:47,025 Hei. 313 00:34:47,467 --> 00:34:53,150 - Hei. Sammy e în regulă? - Așa cred. 314 00:34:54,000 --> 00:34:58,311 - Restul am putea fi în pericol. - În special pantofii noștri. 315 00:34:59,030 --> 00:35:01,995 - Ești bine? - Da, da. 316 00:35:02,135 --> 00:35:06,364 Am mintea neclară. Mă duc să alerg, poate îmi aduc aminte ceva. 317 00:35:06,490 --> 00:35:08,369 Te-ai lovit la cap, trebuie să te odihnești. 318 00:35:08,381 --> 00:35:09,768 Mai ales dacă ai mintea neclară. 319 00:35:09,893 --> 00:35:13,159 Sunt bine. 320 00:35:15,879 --> 00:35:17,526 OK. 321 00:35:18,801 --> 00:35:20,761 Ai grijă. 322 00:36:09,686 --> 00:36:12,596 Un ofițer superior CIA a fost racolat de SVR. 323 00:36:14,334 --> 00:36:18,959 Informațiile date de el au rezultat în moartea mai multor agenți americani. 324 00:36:59,654 --> 00:37:03,010 Îmi pare rău, pentru a doua dată... 325 00:37:03,136 --> 00:37:08,086 M-am săturat să-mi fie rușine de comportarea ta. 326 00:38:11,990 --> 00:38:14,860 Îmi pare rău, Gordon. 327 00:38:18,516 --> 00:38:20,466 Da, și mie. 328 00:38:24,000 --> 00:38:26,042 - Aș vrea să ai încredere în mine. - Am. 329 00:38:26,168 --> 00:38:32,413 Nu, nu mai ai de o vreme. Și știu că e vina mea. 330 00:38:35,565 --> 00:38:37,510 Am un plan, Eve. 331 00:38:38,155 --> 00:38:42,035 Repară totul așa că putem să o luăm de la capăt. 332 00:38:42,523 --> 00:38:45,975 Voi face problemele financiare un lucru din trecut. 333 00:38:46,100 --> 00:38:51,050 - Vreau ca trecutul să fie trecut. - Mi-ar place asta. 334 00:38:52,010 --> 00:38:57,859 - Dar trebuie să crezi în mine. - Gordon, dragă, știi că am încredere. 335 00:38:58,000 --> 00:39:01,530 - Sigur? - Da. Desigur. Mereu. 336 00:39:01,819 --> 00:39:05,593 - Gordon... haide... haide... - Ești incredibil de minunată. 337 00:39:06,999 --> 00:39:10,914 - Gândește-te la copii. - Dorm. Suntem singuri. 338 00:39:11,213 --> 00:39:15,588 Și nu trebuie să mergem cu mașina. 339 00:39:17,510 --> 00:39:20,924 - Oh, Doamne... Stai. - Grăbește-te. 340 00:39:26,020 --> 00:39:29,706 - Ce nemernic ești, Gordon. - Fă ce trebuie să faci. 341 00:39:29,832 --> 00:39:32,100 - Taci. - Nici o problemă. 342 00:39:47,888 --> 00:39:49,778 Ar trebui să vorbim. 343 00:39:56,020 --> 00:39:58,100 - Tocmai mergeam... - Nu aici. 344 00:39:59,210 --> 00:40:01,100 Bine. 345 00:40:51,080 --> 00:40:53,000 Brațele sus. 346 00:40:57,010 --> 00:41:00,504 - Ne întîlnim cu cineva? - Șeful meu vrea să te salute. 347 00:41:01,445 --> 00:41:03,405 Lucrezi pentru Reuel? 348 00:41:08,070 --> 00:41:10,020 Ce e locul ăsta? 349 00:41:14,754 --> 00:41:15,985 Ce e asta? 350 00:41:16,277 --> 00:41:19,985 Ești pe cale să compromiți o operațiune în curs a Agenției. 351 00:41:20,110 --> 00:41:23,723 Lucrăm pentru contra-spionaj. Robin e infiltrată la FBI. 352 00:41:25,078 --> 00:41:29,500 Deci, doar îți place să privești sau ai o agendă de care trebuie să știu? 353 00:41:34,140 --> 00:41:37,050 Deci deja te-ai fixat pe Gordon. 354 00:41:40,672 --> 00:41:44,030 - Știi că el e cârtița, nu? - Ia un loc. 355 00:41:46,297 --> 00:41:48,167 Hai să vorbim. 356 00:42:01,168 --> 00:42:04,957 Traducerea sorin61