1 00:00:00,000 --> 00:00:01,480 Wat voorafging: 2 00:00:01,600 --> 00:00:04,920 Joe, luister heel goed naar me. - Breng je me niet naar Vasili? 3 00:00:05,040 --> 00:00:07,200 Ik breng je naar nummer 11. Je kunt zelf gaan. 4 00:00:07,320 --> 00:00:08,920 Bowery Street 80, Chevy Chase, Maryland. 5 00:00:09,040 --> 00:00:10,840 Bedankt voor het ontvangen, senator lijster. 6 00:00:10,960 --> 00:00:15,200 Ik zag mijn man bestellen voor de dood van een vriend van ons. 7 00:00:15,320 --> 00:00:17,600 Reuel gaat al heel lang te ver. 8 00:00:17,720 --> 00:00:21,720 Zeg niets waar je niet klaar voor bent. -Ik ben klaar. 9 00:00:21,840 --> 00:00:24,520 Je bent gestopt. -Wat is dat? 10 00:00:24,640 --> 00:00:28,960 Dit lijkt op iets persoonlijks. - Ik zou kinderachtig zeggen. 11 00:00:29,080 --> 00:00:32,280 Stap in. -Joe Turner is onderweg naar Vasili Sirin. 12 00:00:32,400 --> 00:00:33,760 Ik zit hem al achterna. 13 00:00:33,880 --> 00:00:36,920 Ben je hem gevolgd? Waar is hij geweest? 14 00:00:37,040 --> 00:00:41,520 Hij ontmoette elkaar op Union Station. -Met wie? 15 00:00:41,640 --> 00:00:43,160 Ik kon dat niet zien. 16 00:00:43,280 --> 00:00:46,040 Ik kan dit niet meer doen. Ze weten het. 17 00:00:46,160 --> 00:00:48,800 Jij bent Veilig. Zelfs mijn mensen weten niet wie je bent. 18 00:00:48,920 --> 00:00:51,280 ik maak me geen zorgen over uw mensen. 19 00:00:51,400 --> 00:00:52,760 Hij stopte. 20 00:00:52,880 --> 00:00:55,440 Als je iets zegt, snij ik je keel door. 21 00:00:58,360 --> 00:01:00,040 Hey man. 22 00:01:00,160 --> 00:01:01,640 Ze heeft je gevonden. 23 00:01:03,680 --> 00:01:05,120 Zeg wie de mol is. 24 00:01:05,240 --> 00:01:09,960 Een onschuldige man is hiervoor verantwoordelijk, misschien kan ik zijn naam zuiveren. 25 00:01:10,080 --> 00:01:12,800 Ik zou je graag willen vertellen, maar ik weet het niet. 26 00:01:12,920 --> 00:01:15,800 Mensen achtervolgen je, omdat hij je de naam vertelde. 27 00:01:15,920 --> 00:01:21,720 Nee, hij was zo dronken dat hij weet niet meer wat hij zei. 28 00:01:21,840 --> 00:01:25,520 Ik ben verdomme hier omdat je me hebt gebruikt. 29 00:01:25,640 --> 00:01:27,280 Het spijt me, Joe. 30 00:01:27,400 --> 00:01:30,000 We moeten verder. De jagers komen snel. 31 00:01:38,440 --> 00:01:40,520 het onderzoek blijft geheim 32 00:01:40,640 --> 00:01:42,520 een defecte SVR-agent 33 00:01:46,440 --> 00:01:47,800 hoofdverdachte 34 00:02:30,760 --> 00:02:32,120 Kom op. 35 00:02:35,680 --> 00:02:38,680 Teams van twee, elk 50 meter. 36 00:03:26,040 --> 00:03:28,880 Kom met mij mee. -Waarheen? 37 00:03:29,000 --> 00:03:31,560 We laten de jacht over aan de jagers. 38 00:04:16,360 --> 00:04:18,280 Verspreiden. 39 00:04:54,320 --> 00:04:55,760 Shit. 40 00:05:54,680 --> 00:05:58,560 Jezus. Heb je me als lokaas gebruikt? 41 00:05:58,680 --> 00:06:03,400 Geen aas, maar lokken. -Is er een verschil? 42 00:06:03,520 --> 00:06:06,560 Je wilt een kunstaas heel houden. 43 00:06:06,680 --> 00:06:08,960 Hoeveel mensen zou er voor jou moeten sterven? 44 00:06:09,080 --> 00:06:11,000 Wil je je overgeven? 45 00:06:15,680 --> 00:06:19,240 Ze zijn hier. We gaan naar het water. 46 00:06:26,480 --> 00:06:29,160 Hoeveel mensen al gestorven in Irak? 47 00:06:29,280 --> 00:06:32,000 Kan iemand het vertellen waarom ze stierven? 48 00:06:32,120 --> 00:06:33,760 En je wilt teruggaan? 49 00:06:33,880 --> 00:06:38,520 Ik weet dat het een beladen onderwerp is omdat je daar vrienden hebt verloren. 50 00:06:38,640 --> 00:06:41,160 Je wilt geloven dat hun offer logisch was. 51 00:06:41,280 --> 00:06:46,480 Maar als je bedenkt wat je nu weet, zou je ze daar weer naartoe sturen? 52 00:06:48,440 --> 00:06:50,520 Wat, vind je dit grappig? 53 00:06:50,640 --> 00:06:56,800 Kunnen we niet praten over muziek of zoiets? praten? Ga je ooit naar de bioscoop? 54 00:06:56,920 --> 00:07:00,080 Kunt u dit niet uitschakelen? Die hamster werkt te hard. 55 00:07:00,200 --> 00:07:04,600 Ik ben serieus. Sammy wordt binnenkort oud genoeg, zou je hem daarheen laten gaan? 56 00:07:04,720 --> 00:07:08,280 Ja, ik zou hem laten gaan. Mae zou dat nooit goedkeuren. 57 00:07:08,400 --> 00:07:12,200 Maar als het aan mij ligt, absoluut. 58 00:07:12,320 --> 00:07:14,560 Hoe kun je dat nou zeggen? 59 00:07:19,960 --> 00:07:24,720 Joe, stel je voor dat er in die rivier is een man dreigt te verdrinken. 60 00:07:24,840 --> 00:07:30,280 Je kent hem niet. Misschien slaat hij zijn familie en hij kan maar beter dood zijn. 61 00:07:30,400 --> 00:07:36,200 Maar dat weet je alleen daar is een mens, en dat schreeuwt hij. 62 00:07:36,320 --> 00:07:41,880 Kijk hoe hij sterft of spring je erin en red je zijn leven? 63 00:07:42,000 --> 00:07:47,920 Het stroomt te snel. Als ik naar binnen ga de kans is groot dat we allebei verdrinken. 64 00:07:48,040 --> 00:07:54,000 Daarom zou ik een lange tak zoeken om het opzij te trekken. 65 00:07:54,120 --> 00:07:56,880 En dat is het verschil tussen ons, Joe. 66 00:07:57,000 --> 00:08:02,280 Ok, je vindt een filiaal of niet. Misschien trek het opzij of breek de tak. 67 00:08:02,400 --> 00:08:04,880 Misschien verdrinkt hij meteen. 68 00:08:05,000 --> 00:08:10,840 Maar je hebt alles geprobeerd. Dat is niet waar, omdat je niets hebt geriskeerd. 69 00:08:10,960 --> 00:08:12,600 Spring jij erin? -Meteen. 70 00:08:12,720 --> 00:08:16,960 Dat is roekeloos. Je zou sterven. Misschien, maar weet je? 71 00:08:17,080 --> 00:08:19,560 Als ik het overleefde, Ik zou er geen spijt van krijgen. 72 00:08:19,680 --> 00:08:25,800 Ik wil dat voor mijn zonen en de mijne vrienden. Weet jij wat jouw probleem is? 73 00:08:25,920 --> 00:08:28,840 Je denkt teveel na. Je bent niet doorslaggevend. 74 00:08:28,960 --> 00:08:31,880 Als je besluiteloos bent, iemand anders beslist voor jou. 75 00:08:32,000 --> 00:08:35,800 Soms moet je gewoon spring in die verdomde rivier. 76 00:08:48,360 --> 00:08:51,120 Het stroomt te snel. Laten we meeslepen. 77 00:08:51,240 --> 00:08:54,240 We weten niet wat er is. -Het verwart de honden. 78 00:08:54,360 --> 00:08:57,240 We worden onderkoeld. -Tenzij we verdrinken. 79 00:08:58,520 --> 00:09:01,920 Of we kunnen wachten totdat ze ons neerschieten. 80 00:09:02,040 --> 00:09:03,880 Wat wil je? 81 00:09:08,400 --> 00:09:11,520 We komen vaak onze lotsbestemming tegen ... 82 00:09:11,640 --> 00:09:16,040 op het pad dat we kiezen om haar te nemen vermijden. - Jean de La Fontaine 83 00:09:16,160 --> 00:09:19,920 het pad dat we kiezen 84 00:09:29,160 --> 00:09:32,240 Wat is het? Hallo? 85 00:09:33,200 --> 00:09:35,640 Hoe gaat het met jou? 86 00:09:37,520 --> 00:09:43,160 Kijk me aan. Alles is in orde. Alles is in orde. 87 00:09:43,280 --> 00:09:49,720 Ik heb je. Alles is in orde met jou. Zeg het. 88 00:09:49,840 --> 00:09:51,880 Oke. -Je bent in orde. 89 00:09:54,600 --> 00:09:56,480 Had je een nachtmerrie? 90 00:09:57,840 --> 00:09:59,480 Hey, het geeft niet. 91 00:10:03,920 --> 00:10:05,480 Kijk me aan. 92 00:10:06,800 --> 00:10:09,680 Je bent terug in het echte leven, oké? 93 00:10:09,800 --> 00:10:14,200 We zijn in je huis aan het meer. We zijn samen, alles is in orde, oké? 94 00:10:15,600 --> 00:10:18,120 Kom hier. Alles is goed. 95 00:10:19,880 --> 00:10:22,040 Het was maar een droom. 96 00:10:22,160 --> 00:10:24,480 Sorry. -Nee het is goed. 97 00:10:26,560 --> 00:10:28,720 Ik heb je. 98 00:10:30,560 --> 00:10:32,080 Het is goed. 99 00:10:56,720 --> 00:11:00,120 Waar denk je aan? -Op onze eerste ontmoeting. 100 00:11:01,440 --> 00:11:05,800 Je zag er zo verloren uit toen ik je zag zo onschuldig. 101 00:11:06,880 --> 00:11:08,960 Ik vond je meteen leuk. 102 00:11:10,360 --> 00:11:16,440 Ik kreeg een paniekaanval. ik moest de kerk uit voordat de dienst voorbij was. 103 00:11:18,240 --> 00:11:23,360 Doe je dat vaker? -Nee, het was nog nooit eerder gebeurd. 104 00:11:23,480 --> 00:11:25,360 Wat was de oorzaak? 105 00:11:25,480 --> 00:11:29,040 Ik weet het niet. Misschien wilde God het dat ik je zou ontmoeten. 106 00:11:30,000 --> 00:11:35,080 Waarom zou God dat willen? - Misschien moest ik aan mijn leven denken. 107 00:11:35,200 --> 00:11:38,320 Of ik moest een beter mens worden. 108 00:11:38,440 --> 00:11:45,720 Maar waarom zou die almachtige God, tot wie je bidt ... 109 00:11:45,840 --> 00:11:47,480 iets belangrijks vinden? 110 00:11:47,600 --> 00:11:50,920 We houden immers rekening met ook van onze kinderen. 111 00:11:55,440 --> 00:11:57,120 I denk... 112 00:11:58,280 --> 00:12:03,320 Ik denk dat je al een goed mens bent. -Waarom? 113 00:12:03,440 --> 00:12:06,600 Omdat ik anders niet bij jou zou zijn. 114 00:12:06,720 --> 00:12:10,640 Je wijdt je leven aan het helpen mensen, zorg ervoor dat ze veilig zijn. 115 00:12:10,760 --> 00:12:14,760 Als dat is waarom je me leuk vindt, als ik maar moest gaan werken. 116 00:12:46,480 --> 00:12:47,880 Reuel? 117 00:12:52,080 --> 00:12:55,120 Wie doet zoiets vreselijks? 118 00:12:59,120 --> 00:13:06,120 haal de ***, Reuel Abbott 119 00:13:08,920 --> 00:13:12,680 Dat zou bizar zijn. Dan zouden we stiefbroers worden. 120 00:13:14,120 --> 00:13:20,160 Mijn moeder wilde altijd meer kinderen. Ze heeft in het verleden een miskraam gehad. 121 00:13:20,280 --> 00:13:24,760 Zij en mijn vader wilde een grote familie, maar na ... 122 00:13:27,720 --> 00:13:30,480 Als je het over de duivel hebt ... Wacht even. 123 00:13:32,000 --> 00:13:34,640 Hoi mam. -Hallo hoe gaat het? 124 00:13:34,760 --> 00:13:38,520 Ik heb er met Anders over gesproken dat jij en meneer Crane een baby hadden. 125 00:13:38,640 --> 00:13:42,840 Ok, doe rustig aan. We zijn alleen een weekendje weg. 126 00:13:42,960 --> 00:13:46,400 Heb je plezier? -Ja. 127 00:13:46,520 --> 00:13:50,920 Mr. Crane is een aardige man. -Ja, ik ben het ermee eens. 128 00:13:52,440 --> 00:13:55,880 Denk aan die voorbereidende lezing vanavond. 129 00:13:56,000 --> 00:14:00,720 Ja, dat herinner ik me. -Mooi. Ik mis je. 130 00:14:02,120 --> 00:14:05,200 Ik zal je later bellen. -Goede dag. 131 00:14:12,120 --> 00:14:14,680 Als Turner bij Sirin is, ben ik op de hoogte. 132 00:14:14,800 --> 00:14:19,880 Ze staan ​​in het bos. We storen hun telefoonbereik. We pakken ze wel. 133 00:14:20,000 --> 00:14:21,720 Kutje. -Doe het rustig aan. 134 00:14:21,840 --> 00:14:24,080 Zeg me niet dat ik moet kalmeren. 135 00:14:24,200 --> 00:14:28,440 Sirin zou niet eens moeten weten dat ik besta. -Waar ben jij? 136 00:14:28,560 --> 00:14:32,680 Maak je geen zorgen, ik ben veilig. -Je kunt morgen in Moskou zijn. 137 00:14:32,800 --> 00:14:38,360 Dat is geen optie. Ik moet ophangen. -Ik bel je als ik meer weet. 138 00:14:39,880 --> 00:14:43,080 Oké jongen, veel plezier met kamperen. Ik hou van je. 139 00:14:43,200 --> 00:14:46,720 Was dat anders? Weet je waar hij is en had Sammy het over? 140 00:14:46,840 --> 00:14:48,600 Nee, waar hadden ze het over? 141 00:14:48,720 --> 00:14:51,600 Ik zeg dat toch niet. - Oké. 142 00:14:53,040 --> 00:14:57,080 Hoe prachtig. - Ja, dat is het, hè? 143 00:14:57,200 --> 00:15:02,080 Ik heb dit huis per ongeluk gevonden. -O ja? 144 00:15:02,200 --> 00:15:06,200 Ik zou iemand ontmoeten en hij gaf me het verkeerde adres. 145 00:15:06,320 --> 00:15:10,440 En toen kwam ik hier terecht in plaats van op onze ontmoetingsplaats. 146 00:15:10,560 --> 00:15:15,240 Het leven hier leek zo simpel. Ik wilde ook die eenvoud. 147 00:15:15,360 --> 00:15:17,360 Ik begrijp wat je bedoelt. 148 00:15:19,680 --> 00:15:24,160 Heb je honger, wil je ontbijten? - Ja, wat ga je maken? 149 00:17:18,640 --> 00:17:21,720 Nu kunt u het hem brengen. 150 00:17:21,840 --> 00:17:24,560 Jij bent de baas, maar we moeten hem echt kwellen? 151 00:17:24,680 --> 00:17:26,280 Je hebt gelijk. 152 00:17:26,400 --> 00:17:28,200 Dat jij de baas bent? 153 00:17:55,600 --> 00:17:58,680 Robin, is dit jouw huiswerkvoorbeeld? 154 00:18:01,160 --> 00:18:03,800 Waarom maak je dit zo persoonlijk? 155 00:18:05,880 --> 00:18:09,120 Omdat je man je heeft verlaten voor iemand anders? 156 00:18:09,240 --> 00:18:15,840 Niet dat het iets uitmaakt, maar is dat de reden? 157 00:18:18,960 --> 00:18:23,280 Je ziet me met mijn gelukkige familie ... 158 00:18:23,400 --> 00:18:29,320 en je wilt ons neerhalen, op jouw niveau. Is dat het? 159 00:18:30,840 --> 00:18:32,840 Je zult niet slagen. 160 00:18:33,800 --> 00:18:37,440 Ik heb niet gedaan wat je zegt en je gaat me niet breken. 161 00:18:39,000 --> 00:18:40,960 Hoor je me, Robin? 162 00:18:41,920 --> 00:18:43,720 Je gaat me niet breken. 163 00:18:46,320 --> 00:18:48,640 Uitdaging aanvaard. 164 00:18:48,760 --> 00:18:53,360 Mevrouw, over CHS Phoenix. -Hoe zit dat? 165 00:18:53,480 --> 00:18:57,120 In de conceptmap van je Gmail-account er is een SOS van hem. 166 00:18:58,680 --> 00:19:00,800 Wat staat er precies? 167 00:19:00,920 --> 00:19:05,440 'Mijn mensen zitten achter mij aan. Ik heb weinig tijd, ik wil asiel aanvragen. " 168 00:19:05,560 --> 00:19:07,640 Hoe ga ik hiermee om? 169 00:19:11,280 --> 00:19:16,120 Phoenix heeft het verdiend stoppen. Ik zie hem vanavond. 170 00:19:16,240 --> 00:19:19,760 En zorg voor acht uur beveiliging. -Ja mevrouw. 171 00:20:02,640 --> 00:20:04,000 Boe. 172 00:20:04,960 --> 00:20:07,640 Je had me daar. -Je was in gedachten verzonken. 173 00:20:07,760 --> 00:20:12,200 Ik zat op de automatische piano. -Ik heb het over een man in Noorwegen. 174 00:20:12,320 --> 00:20:15,640 Hij had zijn GPS gevolgd naar de arctische toendra. 175 00:20:15,760 --> 00:20:18,840 Mensen doen het tegenwoordig wat hun apparaten zeggen. 176 00:20:18,960 --> 00:20:21,600 Ik mis de eenvoud van plattegronden. 177 00:20:21,720 --> 00:20:24,280 Ik heb nooit kaarten kunnen lezen. 178 00:20:26,600 --> 00:20:28,880 Wil je vandaag lunchen? -Fijn. 179 00:20:29,000 --> 00:20:30,760 Koel. 180 00:20:51,760 --> 00:20:53,200 Heb je ze gevonden? 181 00:21:43,200 --> 00:21:46,280 Heb je een kamer? -Wat is er met jou gebeurd? 182 00:21:46,400 --> 00:21:49,480 Ik zwom in de rivier. - Met je kleren aan. 183 00:21:49,600 --> 00:21:54,160 Ja, ik wilde niet dat iemand ze zou stelen. En heb je een kamer? 184 00:21:55,440 --> 00:21:57,480 Dat is 60. -Goed. 185 00:22:04,680 --> 00:22:06,560 Mooi. Bedankt. 186 00:22:14,800 --> 00:22:18,720 Kun je me vertellen over je droom? -Welke droom? 187 00:22:23,080 --> 00:22:27,200 Hij was niet zo slecht. - Je bent uit je bed gesprongen. 188 00:22:29,440 --> 00:22:32,880 Hij ging over iemand uit het verleden. 189 00:22:34,320 --> 00:22:35,920 Sorry dat ik je schok. 190 00:22:36,040 --> 00:22:40,880 Het gaat over het cliché van de spion wie wordt achtervolgd door zijn verleden? 191 00:22:41,000 --> 00:22:43,320 Mijn dromen zijn niet erg origineel. 192 00:22:43,440 --> 00:22:46,920 Gelukkig vind ik je dromen niet het meest interessante aan jou. 193 00:22:47,040 --> 00:22:50,440 O ja? Wat denk je interessant voor mij? 194 00:22:59,760 --> 00:23:02,040 Ik heb een idee. -O ja? 195 00:23:03,800 --> 00:23:05,360 I denk... 196 00:23:06,840 --> 00:23:11,240 dat ik weet wat jouw idee is. 197 00:23:14,760 --> 00:23:16,640 Laten we gaan vissen. 198 00:23:16,760 --> 00:23:20,400 Dat is precies wat ik dacht die je zou zeggen. 199 00:23:26,960 --> 00:23:30,600 Sorry, ik moet antwoorden. Ik ben zo terug. 200 00:23:32,360 --> 00:23:36,920 Ik hoorde een gerucht dat je op vakantie was en ik wist dat dat onzin was ... 201 00:23:37,040 --> 00:23:40,640 dus ik wilde het vragen hoe laat kom je vandaag naar kantoor. 202 00:23:40,760 --> 00:23:45,680 Het was me allemaal teveel. -Je kunt niet vluchten voor je problemen. 203 00:23:45,800 --> 00:23:50,120 Je zei dat ik te dichtbij was? -Dat kan ik me niet herinneren. 204 00:23:50,240 --> 00:23:53,840 Hoe lang heb je je gevoelens nog steeds nodig om te genezen? 205 00:23:53,960 --> 00:23:57,600 Ik heb fantoompijn omdat ik mijn rechterhand verloor. 206 00:23:57,720 --> 00:24:00,640 Wat lief van je. Ik zie je maandag. 207 00:24:01,760 --> 00:24:03,480 Ik zie je maandag. 208 00:24:26,760 --> 00:24:29,760 Hé man, mag ik er een rijden? 209 00:24:29,880 --> 00:24:34,280 Ja prima. -Je zat op Jefferson, nietwaar? 210 00:24:38,000 --> 00:24:39,920 Jefferson, middelbare school. 211 00:24:40,040 --> 00:24:44,200 Nee, ik ben op doorreis. -Werkelijk? Je komt me zo bekend voor. 212 00:24:44,320 --> 00:24:47,520 Nee, maar dat hoor ik vaak. 213 00:24:47,640 --> 00:24:52,200 Ik verlaat mezelf ook. -O ja? Waar ga je heen? 214 00:24:52,320 --> 00:24:57,920 Ik weet het nog niet. Ik zou in Californië zijn aan het werk gaan, maar dat is geannuleerd. 215 00:24:59,480 --> 00:25:03,480 Rechtsaf. -In D.C. zijn er betere mensen dan wij ... 216 00:25:03,600 --> 00:25:05,840 momenteel geschiedenis schrijven. 217 00:25:05,960 --> 00:25:09,400 Maar deze plek is er een miljoen mijl weg. 218 00:25:12,760 --> 00:25:15,880 Hé, mag ik er nog een rijden voor later? 219 00:25:16,000 --> 00:25:17,360 Aardige man. 220 00:25:18,680 --> 00:25:21,680 Neem er gewoon twee. -Bedankt. 221 00:25:23,840 --> 00:25:25,760 Doe het rustig aan. 222 00:26:45,320 --> 00:26:47,240 Ik moet bellen. 223 00:26:48,720 --> 00:26:50,680 Er is iemand die ik vertrouw. 224 00:26:52,040 --> 00:26:54,280 Ik vertrouw niemand anders dan jij. 225 00:26:54,400 --> 00:26:56,800 Ja, maar we zitten vast in een motel ... 226 00:26:56,920 --> 00:27:01,440 terwijl daar aan de overkant van de rivier een contraspionagezaak loopt ... 227 00:27:01,560 --> 00:27:06,280 die wordt afgehandeld door professionals. Ik wil ervaringen uitwisselen. 228 00:27:15,640 --> 00:27:17,400 Oke. 229 00:27:35,880 --> 00:27:39,920 Ik ben deze oorlog niet begonnen, maar ik wil het niet verliezen. 230 00:27:40,040 --> 00:27:41,480 Reuel ... 231 00:27:41,600 --> 00:27:46,240 We kunnen bewijzen dat hij het noodnummer heeft gebeld. 232 00:27:46,360 --> 00:27:48,560 Ja, maar hij is 17. 233 00:27:48,680 --> 00:27:51,640 Hij heeft een arrestatieteam verzonden naar mij ... 234 00:27:51,760 --> 00:27:55,800 en vernietigde mijn gazon. Zijn leeftijd doet er niet toe. 235 00:27:55,920 --> 00:28:00,640 Rechters zijn erg streng als iemand activeert onrechtmatig arrestatieteams. 236 00:28:00,760 --> 00:28:07,120 Mooi. Misschien maakt dat onze jongeren bang vriend om zoiets opnieuw te doen. 237 00:28:07,240 --> 00:28:11,280 Wat ik bedoel is dat hij dat misschien wel is moet lange tijd de gevangenis in. 238 00:28:15,320 --> 00:28:17,720 Misschien zou je draai de andere wang. 239 00:28:27,160 --> 00:28:29,640 De enige gerechtigheid komt van God. 240 00:28:34,600 --> 00:28:37,760 Goed, doe het nu nog niets. 241 00:28:39,200 --> 00:28:40,600 Oké, chef. 242 00:28:56,200 --> 00:28:59,800 Ik zorgde voor lunch. -Ik heb een afspraak gemaakt met Polina. 243 00:28:59,920 --> 00:29:04,320 Het wacht al op ons. Kom op, ik sta erop. 244 00:29:16,480 --> 00:29:19,960 Als een vis wordt gevangen, is het de slechtste dag van zijn leven. En waarom? 245 00:29:20,080 --> 00:29:23,400 Hij sterft en wordt opgegeten. -Natuurlijk. 246 00:29:23,520 --> 00:29:26,960 Maar er is nog steeds nog een vervelende reden. 247 00:29:27,080 --> 00:29:28,760 Er is een vis ... 248 00:29:30,640 --> 00:29:33,560 prooi achtervolgen. Hij denkt dat hij gaat eten. 249 00:29:33,680 --> 00:29:40,000 Stel je voor dat je een cheeseburger bestelt en jij die eerste heerlijke hap wilt nemen ... 250 00:29:40,120 --> 00:29:44,240 en plotseling begint de cheeseburger om je op te eten. 251 00:29:44,360 --> 00:29:46,320 Zo is het om een ​​vis te zijn. 252 00:29:47,320 --> 00:29:49,680 Dat is echt rot. -Echter? 253 00:30:04,200 --> 00:30:05,960 Vers uit de oven. 254 00:30:20,880 --> 00:30:22,840 Op onze gezondheid. 255 00:30:34,560 --> 00:30:37,680 Kom op, raak aan. Het is een steur. 256 00:30:48,160 --> 00:30:53,360 Ik las over een man die zijn GPS volgde ... 257 00:30:53,480 --> 00:30:56,320 en op de arctische toendra eindigde. 258 00:31:01,280 --> 00:31:07,160 Sorry, ik ben een beetje moe. Ik slaap niet zo goed. 259 00:31:07,280 --> 00:31:12,840 Ik heb thuis een lek. Druppelen, druppelen, druppelen. De hele nacht. 260 00:31:12,960 --> 00:31:15,920 Sorry. Wat zei je weer? 261 00:31:16,040 --> 00:31:17,480 Niets. 262 00:31:31,120 --> 00:31:34,360 Hey man. - Goed gedaan, Mae. Dit is een grote. 263 00:31:34,480 --> 00:31:38,120 Ik heb het gedaan. -Dat smaakt zeker. 264 00:31:38,240 --> 00:31:41,720 Hij zou zeker, als ik het niet teruggooide. 265 00:31:41,840 --> 00:31:44,840 Laat hem vrij. - Komt dat door wat ik zei? 266 00:31:44,960 --> 00:31:46,400 Hij kan niet ademen. 267 00:31:46,520 --> 00:31:49,600 Ik wilde morgen mijn beroemde baars ontbijt maken. 268 00:31:49,720 --> 00:31:52,280 Ik wil pannenkoeken. 269 00:31:52,400 --> 00:31:56,360 Oké, geef hem eerst een kus. -Nee, dank u wel. Jij doet dat. 270 00:31:56,480 --> 00:31:59,680 Nou, dan kan de jongen vertel een leuk verhaal. 271 00:32:02,160 --> 00:32:05,720 Dan denk ik dat we worden geen vissersmaatjes. 272 00:32:05,840 --> 00:32:10,440 Ik zoek niet zo'n maatje. -Wat zoek je vriend? 273 00:32:15,720 --> 00:32:18,520 Is alles oke? -Ja ik... 274 00:32:18,640 --> 00:32:21,160 Moet je zeker opnemen? - De eerste keer goed. 275 00:32:21,280 --> 00:32:23,800 Ik zie je in het huis. 276 00:32:28,200 --> 00:32:30,840 Hé, heb je Vasili gevonden? Is alles goed? 277 00:32:30,960 --> 00:32:32,800 Ja. -Waar ben jij? 278 00:32:32,920 --> 00:32:35,480 Ik kan dat niet zeggen. -Waarom niet? 279 00:32:36,640 --> 00:32:42,600 Vasili is er nog niet klaar om mensen te vertrouwen. 280 00:32:42,720 --> 00:32:45,800 Dan kom ik zelf wel. - Nee, het gaat ook over jou. 281 00:32:48,080 --> 00:32:50,480 Waarom vertrouwt Vasili me niet? 282 00:32:50,600 --> 00:32:57,360 Hij is van mening dat de mol vrijwel iedereen is kan zijn, en hij is erg paranoïde. 283 00:32:57,480 --> 00:33:01,480 En hij leeft nog, en ik denk dat wil hij zo houden. 284 00:33:03,240 --> 00:33:05,800 Maar hij wist wie de mol was, nietwaar? 285 00:33:05,920 --> 00:33:10,480 Hij blufte. Hij zei dat hij het wist dat er een mol was ... 286 00:33:10,600 --> 00:33:13,760 maar hij wist niet wie. -Hoe wist hij dat? 287 00:33:13,880 --> 00:33:18,440 Zijn vriend had hem verteld, Arcadiy Volk. 288 00:33:22,800 --> 00:33:26,040 Mijn vader was loodgieter. 289 00:33:26,160 --> 00:33:29,880 Hij zei dat je een lek kon zien ... 290 00:33:30,000 --> 00:33:34,320 door verschillende kleuren water om door de pijpen te stromen. 291 00:33:34,440 --> 00:33:38,840 Dan ga je naar de plaats van het lek, en kijk welke kleur eruit komt. 292 00:33:40,640 --> 00:33:42,600 Pas op voor de botten. 293 00:33:46,560 --> 00:33:49,840 Ik wist dat een van ons de vijand hielp ... 294 00:33:49,960 --> 00:33:53,440 en ik herinnerde het me de woorden van mijn vader. 295 00:33:53,560 --> 00:33:58,800 We hebben verschillende codenamen gegeven voor mijn CIA undercover agent door ... 296 00:33:58,920 --> 00:34:01,800 aan elk van onze mensen ... 297 00:34:01,920 --> 00:34:08,600 om erachter te komen wie altijd ontmoette Robin Larkin. 298 00:34:08,720 --> 00:34:11,200 Hoe gaat het met jou? 299 00:34:11,320 --> 00:34:15,240 Je hebt Canarische. -Ze krijgt geen lucht. 300 00:34:15,360 --> 00:34:18,840 Ja, dat is de bedoeling. 301 00:34:18,960 --> 00:34:22,720 Dit is het tegengif. Toegeven wat je deed, en je snapt het. 302 00:34:22,840 --> 00:34:26,360 Geef het aan haar. - Ja, ben je een verrader? 303 00:34:26,480 --> 00:34:28,320 Ze geeft het toe. 304 00:34:28,440 --> 00:34:32,600 Precies, en dit is haar straf. Geef haar het tegengif. 305 00:34:32,720 --> 00:34:34,280 Welk tegengif? 306 00:34:36,920 --> 00:34:39,080 Ademen. 307 00:34:53,200 --> 00:34:54,720 Ze werkte voor de CIA. 308 00:34:54,840 --> 00:34:58,640 Waarom liet je me kijken Zieke klootzak? 309 00:34:58,760 --> 00:35:01,280 Sorry, ik moet antwoorden. 310 00:35:11,560 --> 00:35:17,120 Vuile klootzak, jij was het. -Wat was ik? 311 00:35:17,240 --> 00:35:21,920 Je hebt Sirin over mij verteld. Turner is bij Sirin, ik heb met hem gepraat. 312 00:35:22,040 --> 00:35:23,960 Waar zijn ze nu? -Geen idee. 313 00:35:24,080 --> 00:35:27,960 En het kan me niet schelen omdat Sirin mijn naam niet kent. 314 00:35:28,080 --> 00:35:31,400 Je herinnert je niet wat je zei, of wel? Je was het zeker zat. 315 00:35:31,520 --> 00:35:36,200 Je zei tegen Sirin dat je een undercoveragent bent maar je noemde mijn naam niet. 316 00:35:38,000 --> 00:35:41,560 Sirin blufte. -Ik had het je moeten vertellen. 317 00:35:41,680 --> 00:35:43,960 Je had gewoon moeten zwijgen. 318 00:35:45,480 --> 00:35:48,440 Maar weet je, het kan me niet schelen. 319 00:35:49,760 --> 00:35:51,800 Ik ben definitief gestopt. 320 00:35:53,800 --> 00:35:56,000 Lijkt dat niet verdacht? 321 00:35:56,120 --> 00:36:01,320 Nee, mijn beste vriend is gearresteerd omdat hij de dubbelagent zou zijn. 322 00:36:01,440 --> 00:36:04,240 We moeten hierover praten. -Nee dat is het niet. 323 00:36:04,360 --> 00:36:07,480 Ik heb genoeg gepraat. Ik was er bijna vanwege jou. 324 00:36:07,600 --> 00:36:11,520 Als Moskou dit hoort, is dat niet het beste voor jou. 325 00:36:11,640 --> 00:36:13,480 Ik wens je een prettig leven. 326 00:36:25,960 --> 00:36:27,480 Wat heb je voor mij? 327 00:36:27,600 --> 00:36:30,080 Het gaat over het onderzoek van Lijsters tot jou. 328 00:36:30,200 --> 00:36:33,960 Dat was gesloten zonder iets te vinden. 329 00:36:34,080 --> 00:36:38,000 Het is heropend. Dat kost je tien. 330 00:36:38,120 --> 00:36:44,000 Duiven zijn synanthropische dieren, net als eekhoorns, wasberen en ratten. 331 00:36:44,120 --> 00:36:47,800 Ze gedijen in omgevingen gemaakt door mensen. 332 00:36:47,920 --> 00:36:51,160 Over het algemeen ze worden gezien als ongedierte. 333 00:36:51,280 --> 00:36:55,680 Word synanthropische dieren getolereerd, maar niemand houdt van ze. 334 00:36:55,800 --> 00:36:57,800 Nu heb je me echt pijn gedaan. 335 00:36:59,960 --> 00:37:02,120 Vijf. -Acht. 336 00:37:03,160 --> 00:37:04,720 Zeven. 337 00:37:04,840 --> 00:37:09,640 Senator Lijsters onderzoekt of u de gerechtelijke procedure heeft belemmerd. 338 00:37:09,760 --> 00:37:13,000 Hoe? -Er is een kluisverklaring. 339 00:37:13,120 --> 00:37:17,440 Van een Mae Barber. Zegt die naam je iets? 340 00:37:19,480 --> 00:37:21,480 Ik stuur het geld. 341 00:37:21,600 --> 00:37:25,040 Snel alstublieft. Uit de gevangenis het is moeilijker. 342 00:37:29,520 --> 00:37:33,920 Sorry, mam, dit is voor werk. Ik ben zo terug. 343 00:37:36,040 --> 00:37:40,520 Hallo. We gaan oorlog voeren. Bereid je voor. 344 00:37:40,640 --> 00:37:43,360 Met een jongen van 17? -En de moeder. 345 00:37:53,560 --> 00:37:58,000 Ik ken mensen bij spionage, op een hoog niveau. 346 00:37:58,120 --> 00:37:59,720 Ze kunnen je beschermen. 347 00:37:59,840 --> 00:38:02,360 Die mensen zitten allemaal binnen de CIA. 348 00:38:02,480 --> 00:38:09,320 Zolang de mol er is, Ik kan maar beter gewoon verdwijnen. 349 00:38:09,440 --> 00:38:12,240 Je wilde voor je transitie betalen, toch? 350 00:38:12,360 --> 00:38:15,680 Niet met mijn leven. - Maar met anderen? 351 00:38:16,640 --> 00:38:21,720 Om nog maar te zwijgen over iedereen wie moet er door jou lijden? 352 00:38:22,680 --> 00:38:26,080 De geschiedenis zit vol onrecht. 353 00:38:26,200 --> 00:38:31,000 Het spijt me dat ik loog maar ik help de CIA al jaren. 354 00:38:31,120 --> 00:38:34,760 Denk je niet dat ik in hun ogen zit was gemakkelijk vervangbaar? 355 00:38:36,920 --> 00:38:40,360 Toen mijn leven in gevaar was, ze hebben je gestuurd ... 356 00:38:40,480 --> 00:38:44,760 en een mannenpaspoort dat lijkt niet eens op mij. 357 00:38:45,920 --> 00:38:48,640 Ik heb mijn leven geriskeerd voor uw land. 358 00:38:54,560 --> 00:38:56,120 Godverdomme. 359 00:39:04,400 --> 00:39:06,800 We moeten mensen bereiken. -Onmogelijk. 360 00:39:06,920 --> 00:39:10,680 Alleen hij weet wie de mol is. - Je komt niet dichtbij hem. 361 00:39:10,800 --> 00:39:14,840 Misschien niet, maar ik denk dat ik iemand ken die kan. 362 00:39:16,240 --> 00:39:18,120 Laat haar weg. 363 00:39:18,240 --> 00:39:22,680 Ze heeft genoeg gedaan. Ze heeft moet zijn grenzen overschrijden. 364 00:39:22,800 --> 00:39:27,640 Alleen als we onze limieten bereiken, we weten waartoe we echt in staat zijn. 365 00:41:00,440 --> 00:41:03,120 Het bewakingsteam is in positie, mevrouw. 366 00:41:05,960 --> 00:41:12,120 Koning Solomon was dol op aan een trouwe dienaar genaamd Ahia. 367 00:41:12,240 --> 00:41:15,800 Op een dag was de engel des doods aan het hof van koning Salomo. 368 00:41:15,920 --> 00:41:20,800 Hij zag een vreemde blik in de ogen van de engel toen Ahia wijn schonk. 369 00:41:22,800 --> 00:41:26,080 Toen ze alleen waren, Salomo vroeg hem ... 370 00:41:26,200 --> 00:41:29,040 en de engel zei dat hij verrast was was geweest om Ahia te zien ... 371 00:41:29,160 --> 00:41:32,920 omdat hij voorliep de volgende dag op de dodenlijst. 372 00:41:33,040 --> 00:41:38,000 Later, toen de engel het hof verliet, Salomo stuurde zijn knecht weg. 373 00:41:38,120 --> 00:41:42,800 Hij zei dat hij helemaal naar Arabië was gegaan moest rijden om de dood te voorkomen. 374 00:41:45,000 --> 00:41:47,760 Dat was de laatste keer dat Salomo Ahiah zag. 375 00:41:47,880 --> 00:41:50,480 Maar dan Salomo zag de engel des doods opnieuw ... 376 00:41:50,600 --> 00:41:52,960 vertelde een grappig verhaal. 377 00:41:55,480 --> 00:41:56,960 Ik ben dronken. 378 00:41:58,800 --> 00:42:02,640 Ik dacht dat je nooit meer zou drinken. -Ik loog. 379 00:42:04,200 --> 00:42:07,760 Hij was verrast dat Ahia aan Salomo's hof was ... 380 00:42:07,880 --> 00:42:11,840 omdat hij het niet had verwacht dat de dienstknecht in Jeruzalem zou zijn. 381 00:42:22,720 --> 00:42:27,680 Bedankt. Wauw. -Bedankt. 382 00:42:27,800 --> 00:42:31,160 Je eet dus wel vis als iemand anders het vangt. 383 00:42:31,280 --> 00:42:34,600 Je hebt me ontmaskerd als een huichelaar. 384 00:42:34,720 --> 00:42:37,840 Het moet heel leuk zijn geweest om deze grote jongen te vangen. 385 00:42:38,800 --> 00:42:44,200 Dit is de grootste vis die ik ooit heb gehad heb gezien. Hij is gigantisch. 386 00:42:44,320 --> 00:42:47,400 De engel des doods was verbaasd dat Ahiah in Jeruzalem was ... 387 00:42:47,520 --> 00:42:52,360 omdat hij van plan was hem mee te nemen de volgende dag in Arabië. 388 00:42:58,440 --> 00:43:02,560 Het is heerlijk. Ga je die zalm eten? 389 00:43:03,880 --> 00:43:06,360 Ja natuurlijk. 390 00:43:08,200 --> 00:43:12,240 Dus toen de wijze koning Ahia hielp om zijn bestemming te vermijden ... 391 00:43:12,360 --> 00:43:16,240 hij stuurde zijn favoriet naar de plaats waar de dood op hem wachtte. 392 00:43:16,360 --> 00:43:19,080 Wat deed hij met bedienden dat hij niet leuk vond? 393 00:43:19,200 --> 00:43:21,440 Wat betekent dit verhaal? Ja. 394 00:43:21,560 --> 00:43:23,480 Het betekent... 395 00:43:30,240 --> 00:43:31,680 Dank u. 396 00:43:31,800 --> 00:43:35,040 Sam Barber? -Ja. 397 00:43:35,160 --> 00:43:39,160 Ik arresteer je. Sta op en leg je handen op je rug. 398 00:43:39,280 --> 00:43:45,360 Blijf daar. Sta stil, geen beweging. 399 00:44:06,840 --> 00:44:08,680 Ekatarina. 400 00:44:10,880 --> 00:44:14,480 Ik denk van wel heb een gemeenschappelijke vriend. 401 00:44:16,560 --> 00:44:18,520 Ik heb je hulp nodig. 402 00:44:20,920 --> 00:44:24,760 Vertaling: Michiel Nijenhuis Iyuno Media Group