1 00:00:00,080 --> 00:00:01,180 Sebelumnya di Condor 2 00:00:01,220 --> 00:00:05,050 Tanpa kekuatan tidak akan ada yang berubah 3 00:00:05,430 --> 00:00:06,720 Apa yang terjadi Sam? 4 00:00:06,750 --> 00:00:08,720 kau membuat sebuah program untuk menilai kemungkinan teroris potensial 5 00:00:08,840 --> 00:00:10,300 Kami mengidentifikasi Ammar Nazari 6 00:00:10,470 --> 00:00:11,950 Pria yang kami curigai adalah teroris 7 00:00:12,070 --> 00:00:16,550 Dia akan segera membawa paket ke stadion yang penuh dengan 80.000 orang 8 00:00:16,720 --> 00:00:18,510 kau ingin membunuhnya/ itu sebabnya kau di sini 9 00:00:19,550 --> 00:00:21,520 Apa yang kamu lakukan dengan ponselku?/ aku masuk ke Tinder 10 00:00:21,550 --> 00:00:24,720 Tidak, tidak, tidak/ Katie H. akan mengubah hidupmu 11 00:00:24,840 --> 00:00:28,590 Kalian telah menyelamatkan banyak nyawa kemarin 12 00:00:33,840 --> 00:00:38,210 Tersangkanya adalah Joseph Turner/ apa-apaan ini? 13 00:00:38,240 --> 00:00:39,510 Kemungkinan berbahaya 14 00:00:39,680 --> 00:00:43,640 Joe tidak ada hubungannya dengan apa yang terjadi di sini/ kau mempekerjakannya, kau mengajarinya 15 00:00:43,760 --> 00:00:46,190 aku tahu kau akan banyak bertanya 16 00:00:46,190 --> 00:00:47,890 Dan biarkan Marty Frost melakukan investigasi ini 17 00:00:48,050 --> 00:00:49,930 Sesuatu yang buruk telah terjadi 18 00:00:50,030 --> 00:00:51,930 Apakah salahmu?/ Ya 19 00:00:52,100 --> 00:00:54,760 Bisakah kamu memperbaikinya?/ Aku tidak tahu 20 00:00:54,930 --> 00:00:56,760 Masuk! 21 00:00:57,970 --> 00:01:00,720 Kamu adalah sahabatku dan aku menyayangimu 22 00:01:02,470 --> 00:01:04,930 Ayahmu sudah meninggal 23 00:01:05,100 --> 00:01:08,430 Apakah kau baik-baik saja? / aku menulis sebuah algoritma yang menemukan Ammar Nazari 24 00:01:08,600 --> 00:01:13,470 Mereka berencana menyebarkan virus di Mekah. Itu sebabnya mereka membunuh rekan-rekanku. 25 00:01:13,640 --> 00:01:17,890 Ada seorang wanita dengan rambut hitam panjang, Jika kau bertemu dengannya, lari! 26 00:01:18,060 --> 00:01:19,770 Dia di lantai atas 27 00:01:23,430 --> 00:01:25,270 Kathy! 28 00:01:25,430 --> 00:01:29,020 Setiap kali sesuatu terjadi, mereka yang menyebabkan 29 00:01:29,020 --> 00:01:32,020 semuanya peristiwa itu akan muncul untuk mengambil tempat 30 00:01:32,180 --> 00:01:36,890 Serangan dijadwalkan berlangsung selama haji, dua juta orang akan terinfeksi virus besok 31 00:01:37,060 --> 00:01:39,480 aku akan memperbaikinya/ bagaimana? 32 00:01:39,640 --> 00:01:43,850 Bagaimana seseorang yang beriman dapat membuat rencana jahat seperti itu? 33 00:01:44,020 --> 00:01:45,140 Dia ingin memulai perang suci 34 00:01:45,140 --> 00:01:47,440 Tidak, aku hanya ingin memenangkan perang ini 35 00:01:47,600 --> 00:01:50,010 aku tahu kau ingin menyebarkan virus saat musim haji 36 00:01:50,010 --> 00:01:52,810 Dan begitulah bagaimana perang dimulai 37 00:01:52,980 --> 00:01:54,990 Marty Frost memiliki file informasi rahasia 38 00:01:54,990 --> 00:01:56,690 Dia memiliki seorang yang akan menyebarkan file itu apabila dia mati. 39 00:01:56,810 --> 00:01:59,560 Kita harus melakukan sesuatu, kalau tidak banyak orang akan mati 40 00:01:59,730 --> 00:02:04,310 Jika sesuatu terjadi padanya, semuanya akan terungkap 41 00:02:04,480 --> 00:02:08,850 aku pernah bertanya kepadamu berapa jumlah orang hidup yang harus diselamatkan 42 00:02:09,020 --> 00:02:13,060 Agar kau mau mengorbankan, membunuh seorang manusia tunggal? 43 00:02:13,230 --> 00:02:15,150 Jika kau tidak memilih jumlah, kau tidak bisa menurunkannya 44 00:02:18,560 --> 00:02:20,060 Selamat tinggal Bob 45 00:02:20,230 --> 00:02:25,020 Kudengar kau keluar dari agensi, semua rasa bersalah akhirnya menangkapmu? 46 00:02:25,190 --> 00:02:28,690 aku bukan ancaman bagi agensi/ mereka mungkin berpikir kau ingin balas dendam. 47 00:02:28,810 --> 00:02:31,050 Apa ini? Kau coba menunjukkan padaku betapa mudahnya menemukanku? 48 00:02:31,050 --> 00:02:34,610 Bukankah sudah jelas? Kau satu-satunya yang berhasil lolos, Joe. 49 00:02:42,445 --> 00:02:46,738 Laut Hitam, Ukraina 50 00:03:00,655 --> 00:03:02,030 Ayo pergi 51 00:03:25,408 --> 00:03:27,117 hati-hati 52 00:03:39,325 --> 00:03:42,785 Ada yang salah/ apa? 53 00:03:42,952 --> 00:03:46,410 Jika itu adalah bom radioaktif, Alat ini harusnya bergetar. 54 00:03:46,577 --> 00:03:49,869 Mungkin perangkat milikmu rusak/ mungkin informasimu yang salah. 55 00:03:51,161 --> 00:03:53,036 hati-hati 56 00:03:53,203 --> 00:03:57,703 Kau lebih radioaktif dibanding koper sialan ini. 57 00:03:57,828 --> 00:04:01,203 Jadi apa yang mereka lakukan di sini? 58 00:04:20,621 --> 00:04:23,873 Ambil mayat milik kita dan biarkan sisanya 59 00:04:24,039 --> 00:04:28,123 Bagaimana dengan kopernya?/ Itu kosong 60 00:04:32,915 --> 00:04:34,248 Sial.... 61 00:04:38,510 --> 00:04:50,240 Terjemahan oleh Lazsubs 62 00:05:40,630 --> 00:05:43,214 Budapest, Hungaria 63 00:06:09,800 --> 00:06:11,967 Sekarang masukkan angkanya 64 00:06:19,218 --> 00:06:20,885 Halo! kau menyelesaikannya 65 00:06:21,051 --> 00:06:23,801 Apa yang aku selesaikan?/ Tidak, aku sedang berbicara dengan Jude 66 00:06:23,968 --> 00:06:28,843 Bagaimana kabarmu? Bagaimana dengan Praha?/ aku bukan di Praha, aku di Budapest 67 00:06:29,011 --> 00:06:32,011 Jam berapa sekarang di sana?/ Sekitar jam 2 pagi 68 00:06:32,178 --> 00:06:37,886 Sejak kapan kau menjadi burung hantu?/ aku bangun dan kemudian aku tidak bisa tidur lagi 69 00:06:38,052 --> 00:06:40,595 Tunggu sebentar/ oke 70 00:06:42,303 --> 00:06:45,303 Kukira kalian sedang belajar/ sudah selesai. 71 00:06:45,470 --> 00:06:48,511 Bahkan jika aku memeriksanya?/ Ya 72 00:06:48,679 --> 00:06:51,345 Apa yang kalian lihat/ Video Tim Swat Attack 73 00:06:51,512 --> 00:06:53,763 aku bahkan tidak ingin bertanya apa itu 74 00:06:55,804 --> 00:06:58,072 Jadi apa yang kamu lakukan di Hungaria?/ aku belajar bahasa Hungaria 75 00:06:58,073 --> 00:06:59,472 Hei Anders, ayahmu telah datang 76 00:06:59,638 --> 00:07:02,756 Hei, sungguh, jika ini bukan waktu yang tepat, aku bisa menelepon nanti 77 00:07:02,757 --> 00:07:05,346 Tidak, aku benar-benar ingin berbicara denganmu, aku akan meneleponmu, oke? 78 00:07:05,513 --> 00:07:09,973 Tentu, bye 79 00:07:13,473 --> 00:07:16,056 Hai Tuan Crane/ Jude, apa yang kamu lakukan? 80 00:07:16,223 --> 00:07:18,182 Mengerjakan matematika 81 00:07:21,183 --> 00:07:25,348 Hai, Anders akan turun, Bisakah kau bersiap dulu untuk tidur? 82 00:07:25,515 --> 00:07:28,641 Selamat malam Mr. Crane/ Selamat malam Jude 83 00:07:28,767 --> 00:07:33,025 Apa kabar? 84 00:07:33,067 --> 00:07:34,725 aku baik. 85 00:07:37,142 --> 00:07:39,434 Tenang. 86 00:07:42,059 --> 00:07:45,768 Pippers akan mengadakan pesta besok./ ya, aku mendapat undangan mereka. 87 00:07:45,934 --> 00:07:48,643 aku pikir mungkin kita bisa pergi bersama?/ ya, tidak.. 88 00:07:48,769 --> 00:07:53,310 Apakah kamu tidak ingin bersamaku di depan umum?/ aku tidak ingin orang berpikir kita tidur bersama 89 00:07:53,477 --> 00:08:00,311 Tapi kita tidur bersama/ aku belum siap untuk memberitahu orang lain. 90 00:08:01,478 --> 00:08:03,561 Tapi aku ingin berteriak untuk mengatakannya. / Itu karena kau pria 91 00:08:03,728 --> 00:08:07,020 Tidak, karena aku sangat menyukaimu 92 00:08:08,979 --> 00:08:12,771 Apakah kau siap, nak/ Ya, selamat malam, Ny. Barber. 93 00:08:12,937 --> 00:08:15,437 Selamat malam Ny. Barber 94 00:08:15,604 --> 00:08:17,521 Selamat malam 95 00:08:29,023 --> 00:08:34,606 Bagaimana kau mengatakan "halo" dalam bahasa Hungaria?/ Szia 96 00:08:34,773 --> 00:08:36,898 Apakah kau suka di sana?/ Tidak terlalu buruk disini. 97 00:08:38,107 --> 00:08:42,273 Apakah kamu bertemu seseorang? Apakah kau menemukan teman baru?/ kau tahu aku baru saja seminggu disini, bukan? - 98 00:08:42,440 --> 00:08:46,398 Mengapa kau meninggalkan Praha?/ Hanya sudah waktunya untuk pergi 99 00:08:46,565 --> 00:08:50,691 Kau juga mengatakan itu waktu pindah dari Florence, Lisbon dan Madrid. 100 00:08:50,816 --> 00:08:53,900 aku suka pergi ke tempat yang berbeda/ kau tampaknya sendirian 101 00:08:53,916 --> 00:08:55,900 aku juga suka kesendirian 102 00:08:56,066 --> 00:08:58,817 Jadi mengapa kau meneleponku jam 2 pagi? 103 00:09:00,734 --> 00:09:03,692 Hei, siapa itu Anders?/ Sahabat baik Sammy 104 00:09:03,817 --> 00:09:09,359 Jadi apa yang terjadi pada Brian?/ Itu berapa tahun yang lalu 105 00:09:09,526 --> 00:09:13,318 Anak-anak tidak terlalu setia, mereka suka berubah 106 00:09:14,735 --> 00:09:19,028 Jadi kapan terakhir kali kau kencan?/ harusnya aku yang bertanya kapan terakhir kali kau pergi kencan? 107 00:09:19,195 --> 00:09:22,402 aku tidur dengan ayahnya Anders 108 00:09:22,569 --> 00:09:26,737 Sedepresi itukah diriku sehingga aku tidur dengan ayah teman baik putraku? 109 00:09:26,862 --> 00:09:30,737 Mungkin, aku tidak tahu ... apakah kau menyukainya? 110 00:09:30,862 --> 00:09:34,278 aku tidak tahu, mungkin 111 00:09:34,445 --> 00:09:38,571 Sudah berapa lama itu terjadi?/ Beberapa bulan 112 00:09:38,738 --> 00:09:42,654 Jadi mengapa kamu tidak mengatakan apa-apa?/ Karena aku belum melihatmu selama 2 tahun 113 00:09:42,780 --> 00:09:45,613 Dan kau tidak dapat mengharapkanku untuk menceritakan segalanya kepadamu 114 00:09:45,781 --> 00:09:49,739 Bisakah kamu datang dan menidurkanku/ Ya, aku datang sekarang sayang. 115 00:09:54,697 --> 00:09:57,364 aku tahu mengapa kau tidak bisa tidur di malam hari, Joe 116 00:10:00,448 --> 00:10:03,782 Kita melakukan sesuatu yang buruk untuk mencegah sesuatu yang lebih buruk terjadi 117 00:10:03,907 --> 00:10:07,241 Kau terdengar seperti Bob 118 00:10:09,949 --> 00:10:12,532 kau harus berhenti menghukum dirimu sendiri 119 00:10:18,492 --> 00:10:22,742 Bagaimana kau mengucapkan "selamat tinggal" di Hungaria?/ Viszontlátásra 120 00:10:22,867 --> 00:10:25,117 aku bahkan tidak ingin mencoba mengulanginya 121 00:10:26,993 --> 00:10:30,659 Kita akan bicara lagi, kan?/ Ya 122 00:10:32,202 --> 00:10:34,785 Ok sampai jumpa lagi/ sampai jumpa. 123 00:10:43,410 --> 00:10:48,787 Pengasingan adalah mimpi tentang kembali menjadi mulia - Salman Rushdie 124 00:10:49,410 --> 00:10:52,787 Pengasingan adalah mimpi 125 00:10:55,788 --> 00:11:00,621 aku akan pergi menemui seseorang tetapi itu takkan lama 126 00:11:03,913 --> 00:11:07,080 Kau terlalu khawatir 127 00:13:12,342 --> 00:13:15,718 Apa yang begitu mendesak?/ Mereka mencurigaiku 128 00:13:15,843 --> 00:13:19,885 Bagaimana kau tahu?/ Bagaimana kau tahu kalau hidungmu sedang berdarah? 129 00:13:20,052 --> 00:13:24,719 Katakan pada partridge untuk membawaku keluar/ jangan pernah sebut nama. dan tetap tenang. 130 00:13:24,844 --> 00:13:30,094 apakah aku tidak terlihat tenang? Sampaikan saja pesanku 131 00:13:49,554 --> 00:13:54,472 Apakah kau tidak bisa tidur/ Ini sudah jam 3:30 pagi 132 00:13:54,639 --> 00:13:56,972 Tapi kamu baru tidur jam 2 tadi 133 00:13:59,388 --> 00:14:01,640 Apa yang akan kamu lakukan hari ini? 134 00:14:05,807 --> 00:14:08,473 Ini bahkan masih belum siang. 135 00:14:19,599 --> 00:14:24,184 Mengganti oli mobil Mercedes 136 00:14:26,683 --> 00:14:29,475 bermain tenis dengan Carol 137 00:14:35,351 --> 00:14:38,268 Dan menunggu suamiku untuk pensiun 138 00:14:39,559 --> 00:14:43,310 Maka kau seharusnya jangan menikahi seorang pria muda 139 00:14:46,435 --> 00:14:51,353 Tapi aku akan memikirkannya aku berjanji 140 00:14:53,020 --> 00:14:55,478 Jika kau memikirkannya.... 141 00:14:57,311 --> 00:14:59,478 Kau takkan melakukannya 142 00:15:00,896 --> 00:15:04,729 Hanya pensiun saja hari ini 143 00:15:16,313 --> 00:15:18,772 Ini masih belum harinya. 144 00:17:18,201 --> 00:17:22,160 Kami mendengar bunyi tembakan! apakah semuanya baik-baik saja? 145 00:18:13,373 --> 00:18:16,373 Senang bertemu anda lagi, apa yang bisa aku bawakan? 146 00:18:16,540 --> 00:18:20,166 Aku ingin kopi/ baiklah 147 00:18:37,835 --> 00:18:40,543 ini kopi nya. 148 00:18:43,126 --> 00:18:46,376 dari mana kamu berasal?/ AS 149 00:18:46,543 --> 00:18:49,502 Itu menjelaskan bahasa Hungariamu/ apakah seburuk itu? 150 00:18:49,669 --> 00:18:53,502 Tidak terlalu buruk, kau hanya perlu berlatih dengan seseorang 151 00:18:54,919 --> 00:18:57,378 aku punya waktu luang di sisa hari ini. 152 00:19:00,503 --> 00:19:02,461 Mungkin lain waktu 153 00:19:09,213 --> 00:19:12,337 kau sangat bertekat untuk hidup sendirian 154 00:20:13,593 --> 00:20:19,678 Apakah kau yakin tidak ingin aku membawa mobil?/ Tidak, aku suka perasaan dingin dibawah telapak kakiku ketika berjalan. 155 00:20:20,886 --> 00:20:24,386 Apa yang mengubah pikiranmu tentang pesta kalau boleh tahu? 156 00:20:24,553 --> 00:20:27,512 Tadi malam aku berbicara dengan salah satu temanku dan aku mengatakan kepadanya bahwa dia harus melupakan masalahnya 157 00:20:27,513 --> 00:20:30,512 aku menyadari bahwa mungkin aku telah bertindak munafik 158 00:20:30,679 --> 00:20:33,846 Masalah apa yang kau miliki yang sulit kau lupakan? 159 00:20:34,012 --> 00:20:37,180 Jika aku bisa mengatakannya, itu takkan menjadi masalah lagi 160 00:20:42,972 --> 00:20:48,848 kau tahu, aku berkhianat pada mantan istriku setelah melahirkan Anders 161 00:20:48,973 --> 00:20:54,597 Dan dia mengetahuinya dan itu sangatlah memalukan 162 00:20:56,348 --> 00:21:00,807 aku tahu Sam telah mengkhianatimu dan betapa sulitnya bagi dirimu 163 00:21:00,932 --> 00:21:03,807 Karena aku pernah membuat rasa sakit seperti itu 164 00:21:04,975 --> 00:21:10,141 Tetapi karena itu, aku takkan pernah lagi mengabaikan perasaan orang lain 165 00:21:41,894 --> 00:21:45,687 Mae! Tracy/ Hai Eva 166 00:21:45,854 --> 00:21:50,937 aku sudah memberitahu Gordon dan berkata kami akan datang bersama sehingga ini harusnya tidaklah aneh 167 00:21:51,104 --> 00:21:53,562 Itu tidak aneh, tidak aneh sama sekali, silahkan masuk 168 00:21:55,354 --> 00:21:58,396 Rumahmu terlihat bagus/ terima kasih 169 00:21:59,479 --> 00:22:03,179 Nah, Gordon yang bertanggung jawab di Bar. Tracy, mengapa kau tidak membawakan minuman untuk Mae. 170 00:22:03,180 --> 00:22:04,991 Jadi kami bisa ngobrol/ ya tolong 171 00:22:05,147 --> 00:22:09,564 Anggur, bir atau sesuatu yang lebih berat?/ Anggur putih saja, terima kasih 172 00:22:09,730 --> 00:22:12,897 Mungkin sesuatu yang lebih berat untuk nanti/ tolong jangan lakukan sekarang 173 00:22:13,064 --> 00:22:16,898 apa? Apakah kau lebih suka menunggu aku mabuk? 174 00:22:18,023 --> 00:22:22,481 Apa kabar? Mae sedang disidang tingkat 3. 175 00:22:22,648 --> 00:22:27,066 Anggap saja tidak ada apa-apa, oke?/ Apakah dia menyenangkan di tempat tidur? 176 00:22:28,566 --> 00:22:32,941 Istrimu? / Wow, oke, kamu pastilah sangat menyukainya 177 00:22:33,108 --> 00:22:38,358 Ya, maka jangan menjadi brengsek./ Maaf, aku mulai brengsek 178 00:22:38,525 --> 00:22:42,400 aku bekerja keras seharian ini, jadi apa yang kau inginkan? 179 00:22:57,819 --> 00:23:00,319 Mengapa kau mengikutiku? 180 00:23:00,485 --> 00:23:02,319 aku bekerja dengan pamanmu, Bob 181 00:23:06,403 --> 00:23:09,570 Bob Patrick dan aku tidak punya hal untuk dibicarakan, jangan ikuti aku 182 00:23:09,736 --> 00:23:12,320 Tunggu! Namaku Vasili Sirin 183 00:23:12,486 --> 00:23:14,404 aku pernah menjadi anggota dinas intelijen Rusia dan aku dulu informan pamanmu. 184 00:23:14,405 --> 00:23:16,104 Dia mengatakan kepadaku bahwa keponakannya ada di sini 185 00:23:16,105 --> 00:23:19,488 aku harus menemukanmu sampai aku dapat melakukan panggilan di saluran aman 186 00:23:19,489 --> 00:23:22,488 aku pikir dia mengatakan kepadamu, aku terkejut kau tidak mengenal aku. 187 00:23:22,655 --> 00:23:24,697 kau berbicara bahasa Inggris lebih baik daripada yang kau mengerti 188 00:23:24,864 --> 00:23:27,613 Seorang perwira senior CIA telah dibeli oleh dinas intelijen Rusia 189 00:23:27,614 --> 00:23:31,613 Informasi yang dia berikan kepada mereka sejauh ini telah menelan banyak korban jiwa. 190 00:23:31,780 --> 00:23:35,447 Tolong, aku dapat memberikan identitas orang ini kepada organisasi sebagai imbalan atas perlindungan. 191 00:23:35,614 --> 00:23:39,065 Mereka mungkin telah mengetahui aku dan kau adalah satu-satunya kontakku! 192 00:23:39,066 --> 00:23:40,960 Ya? maka itu berarti kau tidak punya kontak sama sekali. 193 00:23:40,990 --> 00:23:43,866 Satu-satunya permintaanku adalah agar kau memanggilnya. 194 00:23:46,448 --> 00:23:48,949 Jangan ikuti aku! 195 00:23:50,074 --> 00:23:53,167 aku menginap di Kalman Imre utce nomor 19 selama 24 jam ke depan 196 00:23:53,168 --> 00:23:55,867 Kalman Imre utce nomor Sembilan belas 197 00:23:55,992 --> 00:24:01,575 aku pernah sekali memakan sendiri semua makanan Thanksgiving 198 00:24:01,742 --> 00:24:03,951 aku percaya/ aku hanya terkejut kau hanya melakukannya sekali 199 00:24:04,118 --> 00:24:06,243 sialan kau, minum!/ apa? 200 00:24:06,409 --> 00:24:11,326 Apakah maksudmu kau hanya pernah sekali memakan semua kue Thanksgiving sendirian? 201 00:24:11,492 --> 00:24:15,493 Hadirin sekalian, dia adalah istriku , aku harus tinggal bersamanya, lihatlah beban hidupku 202 00:24:15,660 --> 00:24:20,244 aku pernah pergi ke Festival Musik Death Metal 203 00:24:20,410 --> 00:24:24,203 Bohong/ minum, itu kebenaran 204 00:24:24,369 --> 00:24:28,069 Gordon sangat romantis pada hari pertama kuliah 205 00:24:28,070 --> 00:24:29,369 Sangat romantis! 206 00:24:29,536 --> 00:24:32,537 aku belum pernah mencoba bersepatu roda/ oke, itu bohong 207 00:24:32,704 --> 00:24:35,037 Minum - Kau belum pernah bersepatu roda? 208 00:24:35,038 --> 00:24:37,037 Kita harus mencobanya kalau begitu. 209 00:24:37,204 --> 00:24:40,288 aku tidak kehilangan keperjakaanku sampai aku berusia 23 tahun 210 00:24:40,289 --> 00:24:43,788 Itu sangat canggung, tapi kelihatannya sangat benar 211 00:24:45,705 --> 00:24:49,122 aku kehilangan keperjakaanku dengan sahabat ibuku ketika aku berusia 14 tahun 212 00:24:49,289 --> 00:24:53,455 Itu tidak mungkin/ itu benar, minum, itu sebabnya dia sangat menyimpang 213 00:24:53,622 --> 00:24:57,089 Itu sangat buruk/ sebenarnya sangat keren 214 00:24:57,090 --> 00:24:58,789 Ya Tuhan! 215 00:24:58,914 --> 00:25:02,124 aku bisa mengucapkan alfabet mundur dari belakang 216 00:25:02,291 --> 00:25:04,456 ZYXWVUTSRQPO 217 00:25:04,623 --> 00:25:09,540 NMLKJIHGFEDCBA dan kau bisa minum 218 00:25:13,791 --> 00:25:19,166 aku adalah anggota klub 10.000 m/ aku suka itu 219 00:25:20,374 --> 00:25:23,458 aku menghitung setiap buku yang pernah aku baca mulai ketika aku berusia 7 tahun 220 00:25:23,625 --> 00:25:27,084 Dan aku membaca 1412 buku 221 00:25:27,917 --> 00:25:32,459 Nah, dia seorang dokter/ aku yakin itu 222 00:25:32,626 --> 00:25:34,335 Minum! 223 00:25:35,168 --> 00:25:39,751 Dia sangat bagus! dia menipumu 224 00:25:40,711 --> 00:25:44,878 aku memiliki saudara kembar yang meninggal saat melahirkan/ bohong 225 00:25:46,586 --> 00:25:48,044 minum 226 00:25:51,045 --> 00:25:54,879 aku tidur dengan orang kembar 227 00:25:55,045 --> 00:25:58,129 Itu menjadi jauh lebih baik/ itu menjadi lebih baik, kembali ke jalur 228 00:25:59,004 --> 00:26:00,504 Terimakasih telah datang 229 00:26:09,462 --> 00:26:14,922 Bagaimana kau bisa mengemudi sekarang?/ Gord?, Gordon kebal terhadap alkohol 230 00:26:15,089 --> 00:26:20,090 Itu bukan aku aku tidak ingat kapan terakhir kali.... 231 00:26:20,257 --> 00:26:24,673 Hei, mengapa kamu bisa mengucapkan alfabet mundur?/ Dia bisa mengatakan segalanya dengan mundur! 232 00:26:24,840 --> 00:26:30,216 itu bohong! Minum/ oke, aku akan minum ketika aku pulang kerumah. 233 00:26:47,550 --> 00:26:48,884 Terima kasih, Gord 234 00:26:49,010 --> 00:26:51,302 Selamat malam, Mae/ selamat malam 235 00:27:01,719 --> 00:27:04,635 tidak terlalu buruk malam ini kan?/ Ya 236 00:27:13,386 --> 00:27:15,262 Selamat malam selamat malam 237 00:27:20,888 --> 00:27:22,888 apa yang kau pikirkan? 238 00:27:24,387 --> 00:27:28,680 aku bertanggung jawab atas operasi di Ukraina, dan semuanya menjadi serba salah. 239 00:27:28,847 --> 00:27:30,722 apa yang terjadi? 240 00:27:30,889 --> 00:27:34,471 aku diberi tahu bahwa Rusia menyelundupkan bom radioaktif ke Ukraina. 241 00:27:34,638 --> 00:27:39,389 dan mengirim salah satu orang kami di Kiev bersama pasukan penyerang. 242 00:27:39,556 --> 00:27:43,806 ereka menunggu sampai orang Rusia tiba di pantai, tetapi semuanya hanyalah perangkap 243 00:27:43,931 --> 00:27:46,389 Jadi sebenarnya tidak ada bom radioaktif? 244 00:27:48,349 --> 00:27:51,224 Tidak, itu jebakan, Rusia menggunakan pasukan mereka sendiri sebagai umpan 245 00:27:51,390 --> 00:27:55,932 Mereka membunuh orang-orang kami dan 5 orang Ukraina,../ ya tuhan... 246 00:27:56,099 --> 00:28:00,017 Itu sangat menyakitkan 247 00:28:02,641 --> 00:28:06,433 aku tidak tahu berapa lama aku bisa bertahan dengan ini, 248 00:28:10,184 --> 00:28:16,893 Ya aku mengerti apa maksudmu, semenjak aku bertemu Mae.... 249 00:28:20,393 --> 00:28:23,352 Dia sangat hebat bukan? 250 00:28:23,518 --> 00:28:26,643 Ya, benar kan? 251 00:28:39,729 --> 00:28:42,104 Sial! 252 00:28:42,271 --> 00:28:43,979 Hei 253 00:28:44,937 --> 00:28:46,729 Jangan merasa buruk, oke? 254 00:28:46,896 --> 00:28:49,063 Sadarlah! Hey sadarlah! 255 00:28:49,230 --> 00:28:50,563 Kathy! 256 00:29:58,528 --> 00:30:00,528 Bob? 257 00:30:17,864 --> 00:30:19,864 Halo? 258 00:30:47,700 --> 00:30:50,909 Maafkan aku Lily, dia pria yang baik 259 00:30:51,034 --> 00:30:55,534 Kami memang memiliki perselisihan, tetapi sebagian besar waktu kami sepakat pada hal-hal penting 260 00:30:55,701 --> 00:30:57,285 Di mana mayatnya? 261 00:31:30,579 --> 00:31:34,289 Hallo?/ Joe, ini Reuel Abbott 262 00:31:34,455 --> 00:31:36,914 Mengapa ponsel Bob ada di tanganmu? 263 00:31:37,039 --> 00:31:41,997 Yah ... Pamanmu sepertinya bunuh diri tadi malam 264 00:31:43,830 --> 00:31:46,748 Apa?/ Kita perlu bicara. 265 00:31:46,915 --> 00:31:50,081 aku perlu tahu mengapa Bob mencoba menghubungimu 266 00:31:51,706 --> 00:31:54,415 Dia memanggilmu enam kali dan aku punya pertanyaan 267 00:32:09,416 --> 00:32:11,499 Kau pikir kita bisa bicara seperti ini setelah apa yang terjadi? 268 00:32:11,666 --> 00:32:17,126 Terakhir kali aku periksa, kau mencuri banyak uang dari rekening bank pribadiku. 269 00:32:17,293 --> 00:32:21,500 kau layak mendapatkan lebih dari itu/ dan sumbangan untuk Muslim itu adalah langkah yang indah. 270 00:32:21,667 --> 00:32:24,668 Apakah kau dihukum karena apa yang sudah kau coba lakukan? Ha? 271 00:32:24,835 --> 00:32:28,418 Joe, pamanmu sudah mati. Bagaimana kalau kita kesampingkan masalah pribadi kita 272 00:32:28,419 --> 00:32:30,418 Dan mari kita selesaikan masalah ini 273 00:32:30,585 --> 00:32:32,295 aku tahu kau tidak mempercayaiku secara pribadi 274 00:32:32,296 --> 00:32:36,295 Tapi aku tahu kau tidak mungkin ragukan tentang kesetiaanku kepada organisasi 275 00:32:37,586 --> 00:32:40,753 aku perlu tahu mengapa Bob mencoba berbicara denganmu 276 00:32:43,296 --> 00:32:45,004 baik 277 00:32:46,629 --> 00:32:48,129 Seseorang mendatangi aku..../ tidak, tidak seperti ini 278 00:32:48,130 --> 00:32:52,629 Kita tidak aman di telepon, kau akan mendapatkan alamat 279 00:34:12,554 --> 00:34:13,530 Mohon mundur kebelakang. 280 00:34:14,854 --> 00:34:17,930 Selamat datang di Kedutaan Besar AS, pak 281 00:34:45,308 --> 00:34:49,724 Vasili Sirin/ Kolonel di Dinas Intelijen Rusia, kan? 282 00:34:49,891 --> 00:34:52,184 bekerja sebagai double agen untuk Bob 283 00:34:52,185 --> 00:34:53,184 Orang-orang sekarang mencoba membunuhnya 284 00:34:53,351 --> 00:34:59,225 Dia melarikan diri dan sekarang dia ingin dukungan, dia bilang dia bisa mengidentifikasi mata-mata CIA 285 00:34:59,392 --> 00:35:05,601 Itu berarti pamanku tidak bunuh diri, yang aku pikir kau juga sudah tahu 286 00:35:05,768 --> 00:35:09,517 Sirin berada di Kalman Imre utca nomor 19 hingga jam 7 malam 287 00:35:09,684 --> 00:35:15,852 Sekarang, kau sudah mengetahui apapun yang aku tahu/ aku akan memberimu instruksi, apakah kau punya pena? 288 00:35:15,977 --> 00:35:18,935 Tidak, aku baru saja mengatakan semuanya, sekarang aku mau pamit 289 00:35:18,936 --> 00:35:20,435 Ada pemakaman yang harus aku hadiri 290 00:35:20,603 --> 00:35:24,478 kau bilang dalam CIA ada penkhianat/ tidak, Vasili Sirin yang mengatakannya. 291 00:35:24,645 --> 00:35:27,754 Itu benar, pamanmu bukanlah satu-satunya korban. 292 00:35:27,755 --> 00:35:30,854 Mereka menyergap dan membunuh pasukan Amerika di Ukraina kemarin 293 00:35:30,979 --> 00:35:33,812 Vasili sirin mungkin merupakan petunjuk terbaik kita 294 00:35:33,813 --> 00:35:35,812 Tetapi aku ingin dia berada di sini di Amerika dengan aman 295 00:35:35,938 --> 00:35:37,779 Bob telah tiada dan mempercayakan masalah ini untuk kita selesaikan 296 00:35:37,780 --> 00:35:39,979 Bukan karena kita rukun 297 00:35:40,146 --> 00:35:44,438 Karena dia yakin kita adalah satu-satunya yang tidak bisa dibeli oleh Rusia 298 00:35:44,605 --> 00:35:45,505 Kamu bisa mengurusnya sendiri 299 00:35:45,506 --> 00:35:49,105 aku sudah tua Joe, aku baru naik tangga sudah kelelahan. 300 00:35:49,272 --> 00:35:54,231 aku tidak memiliki kualifikasi yang cukup/ tindakanmu menunjukkan kemampuanmu dengan cara yang berbeda 301 00:35:54,398 --> 00:35:57,565 Kau masih muda sehingga tidak menyaksikan kerusakan yang Ames akukan terhadap organisasi 302 00:35:57,566 --> 00:36:00,565 Atau kerugian yang ditimbulkan Robert Hanssen pada FBI 303 00:36:00,732 --> 00:36:02,774 Ada banyak orang yang tidak bersalah 304 00:36:02,775 --> 00:36:04,774 Menjadi korban pada saat itu. 305 00:36:04,941 --> 00:36:06,816 Dan kata itu keluar dari lidahnya orang fanatik 306 00:36:06,817 --> 00:36:10,816 yang mencoba untuk membunuh jutaan orang tak berdosa 307 00:36:10,942 --> 00:36:13,058 aku sarankan fokus pada orang Amerika yang saat ini dalam bahaya 308 00:36:13,059 --> 00:36:14,858 Yang masih bisa diselamatkan 309 00:36:14,983 --> 00:36:19,566 Apakah kau hanya peduli tentang orang Amerika?/ Hanya? Tidak, tapi prioritasku adalah ya 310 00:36:22,776 --> 00:36:25,901 Tanpa bantuanmu, Vasili Sirin akan mati 311 00:36:48,861 --> 00:36:50,862 Halo Bibi Lily 312 00:37:00,322 --> 00:37:02,072 Tentu saja 313 00:37:04,863 --> 00:37:06,613 aku akan pulang 314 00:37:46,159 --> 00:37:51,534 Apa yang dikatakan Bob?/ Bob sudah mati, mereka mengatakan dia bunuh diri 315 00:37:51,701 --> 00:37:54,576 Kita akan berangkat 5 jam lagi. 316 00:37:54,577 --> 00:37:56,576 Apakah mereka mengirim pesawat? 317 00:37:56,743 --> 00:38:01,094 CIA memberitahu Kementerian Keamanan bahwa organisasi ingin menarik salah satu agennya pulang. 318 00:38:01,095 --> 00:38:02,494 Itu semua yang aku tahu 319 00:38:02,661 --> 00:38:05,553 Ini bahkan bukan fotoku/ mereka melakukan yang terbaik yang mereka bisa. 320 00:38:05,878 --> 00:38:09,995 Apakah kita akan naik pesawat komersial?/ Jika kita akan melakukan ini, ya. 321 00:38:23,955 --> 00:38:28,956 Lily ... Apa pun yang kau bicarakan, jangan terlalu keras, aku sakit kepala 322 00:38:31,664 --> 00:38:33,206 Ya Tuhan..... 323 00:38:35,122 --> 00:38:37,374 Mengapa kau berubah pikiran? 324 00:38:37,539 --> 00:38:42,248 aku pernah berada dalam situasi sepertimu sebelumnya/ aku ingat, aku pernah melihat di berita. 325 00:38:43,415 --> 00:38:47,832 Seorang wanita yang tidak aku kenal ... orang yang asing membantu diriku 326 00:38:47,958 --> 00:38:51,707 Dan semuanya berjalan dengan baik?/ Tidak, dia meninggal 327 00:38:54,999 --> 00:39:00,209 Pamanku belum diumumkan ke publik bahwa dia bunuh diri, yang berarti mata-mata ini entah bagaimana bertanggung jawab 328 00:39:00,376 --> 00:39:02,750 dia sekarang telah menarik perhatianku 329 00:39:11,718 --> 00:39:12,961 Ya, aku dengar 330 00:39:14,962 --> 00:39:16,961 aku bersiap untuk pergi 331 00:39:17,127 --> 00:39:19,852 Aku bersama bibimu/ Bagaimana kabarnya? 332 00:39:19,853 --> 00:39:23,252 Dia senang kau akan pulang 333 00:39:23,419 --> 00:39:25,294 Apa kau baik-baik saja? 334 00:39:27,719 --> 00:39:29,294 Ya ya 335 00:39:30,128 --> 00:39:33,628 Apakah kau akan tinggal di sini?/ Tidak, aku pikir itu bukan ide yang bagus. 336 00:39:33,795 --> 00:39:37,796 kau bisa memakai kamarnya sammy jika kau mau, oke?/ Oke 337 00:39:38,754 --> 00:39:44,254 Bagaimana kau mengatakan "Sampai jumpa" dalam Hungaria?/ Hamarosan találkozunk. 338 00:39:45,587 --> 00:39:47,463 kau benar-benar bisa berbicara bahasa Hungaria 339 00:39:48,588 --> 00:39:50,672 Mungkin aku hanya membualnya 340 00:39:53,005 --> 00:39:55,381 Maafkan aku, Joe 341 00:39:58,105 --> 00:39:59,381 Ya 342 00:40:15,590 --> 00:40:21,591 aku selalu lebih suka naik pesawat ke Barat, lebih menghemat waktu 343 00:40:22,967 --> 00:40:26,467 Kita harus punya rencana kapan jika kita akan terpisah... 344 00:40:26,634 --> 00:40:30,259 atau untuk bertemu, tanpa menarik perhatian. 345 00:40:30,934 --> 00:40:31,259 baiklah 346 00:40:31,676 --> 00:40:36,219 Terminal Pusat, Kereta Api 12 jam 8:30 malam 347 00:40:36,386 --> 00:40:40,177 Mengapa 12?/ Kalau begitu jalur 11. 348 00:40:40,344 --> 00:40:42,386 Sampanye?/ Ya 349 00:40:42,551 --> 00:40:44,969 Aku air putih saja. 350 00:40:49,011 --> 00:40:52,719 kau pria yang baik/ aku hanya berusaha. 351 00:40:52,886 --> 00:40:55,470 Pada akhirnya, berusaha adalah satu-satunya cara untuk maju 352 00:40:56,887 --> 00:41:01,470 Bahkan jika kau melakukan sesuatu yang tidak dapat dimaafkan?/ Mari berharap begitu. 353 00:41:02,637 --> 00:41:05,389 Terima kasih/ terima kasih 354 00:41:08,222 --> 00:41:14,680 Untuk perjuangan pada kebaikan, dan untuk pamanmu yang juga orang baik. 355 00:41:16,514 --> 00:41:18,223 Mungkin 356 00:42:38,356 --> 00:42:40,022 Kau bisa istirahat sekarang. 357 00:42:44,315 --> 00:42:46,481 selanjutnya 358 00:43:32,736 --> 00:43:34,028 selanjutnya 359 00:43:34,195 --> 00:43:36,987 Selamat datang di rumah/ terima kasih 360 00:43:39,070 --> 00:43:42,195 Sekarang apa yang akan kita lakukan?/ menyewa mobil 361 00:43:56,571 --> 00:43:58,770 Inilah Washington DC ada mobil ini di mana-mana 362 00:43:58,771 --> 00:44:00,250 tidak ada yang perlu dikhawatirkan 363 00:44:02,489 --> 00:44:06,240 Kamu lihat kan? Semuanya baik-baik saja. 364 00:44:06,407 --> 00:44:10,115 Selalu terasa aneh di sini berada di garis batas musuh 365 00:44:11,198 --> 00:44:13,740 Sama sepertiku, rasanya juga aneh 366 00:44:15,949 --> 00:44:21,157 Jadi apa rencananya? Apa yang akan kau lakukan setelah kau bebas? 367 00:44:21,324 --> 00:44:25,908 Impianku adalah bertemu seorang wanita, membesarkan anak dan memulai usaha kecil 368 00:44:26,033 --> 00:44:29,866 Bukankah Amerika adalah negara besar yang penuh dengan bisnis kecil? 369 00:44:29,992 --> 00:44:34,076 kalau begitu kau harus mencariku dan mengundangku nanti untuk makan malam 370 00:44:34,243 --> 00:44:38,243 Kenyatannya lebih mungkin terjadi adalah menghabiskan sisa hidupku dalam ketakutan 371 00:44:38,410 --> 00:44:42,285 Kesulitan dalam beradaptasi dalam budaya yang sangat berbeda ini 372 00:44:42,286 --> 00:44:44,985 Dan akhirnya, aku minum sangat banyak sehingga aku mati muda 373 00:44:44,986 --> 00:44:46,885 Seperti kebanyakan pria sepertiku 374 00:44:49,327 --> 00:44:50,577 Jadi mengapa repot-repot kalau begitu? 375 00:44:52,378 --> 00:44:54,577 Hidup harus dijalani 376 00:44:58,995 --> 00:45:01,371 Apa-apaan Sial! Sial 377 00:45:02,912 --> 00:45:05,079 Kita harus keluar 378 00:45:12,122 --> 00:45:13,455 Joe? 379 00:45:14,522 --> 00:45:16,455 kau berada di rumah sakit 380 00:45:16,621 --> 00:45:19,788 kau mengalami kecelakaan mobil, apakah kau ingat? 381 00:45:19,955 --> 00:45:23,456 Joe? Joe! 382 00:45:23,622 --> 00:45:28,872 Kita harus keluar dari sini, Joe! Kita harus pergi 383 00:45:28,998 --> 00:45:30,957 Apakah kau tahu hari apa hari ini? 384 00:45:32,999 --> 00:45:36,623 Jum'at/ Benar, kau tahu mengapa kau pulang? 385 00:45:37,832 --> 00:45:39,540 Upacara Pemakaman Bob/ Bagus 386 00:45:39,707 --> 00:45:44,000 Sekarang aku berbicara dengan dokter dan mereka ingin membuatmu tetap terjaga, yang menurutku adalah ide yang bagus 387 00:45:54,251 --> 00:45:58,376 Apakah kau sudah sadar Joe? ada..... 388 00:45:59,667 --> 00:46:01,710 beberapa pertanyaan yang ingin aku tanyakan padamu 389 00:46:05,252 --> 00:46:10,877 Mereka ... membawanya dengan ambulan 390 00:46:11,003 --> 00:46:13,420 Mereka mengenakan pakaian medis 391 00:46:13,585 --> 00:46:17,961 Apakah kau melihat wajah mereka? apakah mereka membunuhnya? 392 00:46:21,087 --> 00:46:24,878 Tidak di depan aku/ mengapa mereka melepaskanmu? 393 00:46:30,171 --> 00:46:33,380 aku tidak tahu mengapa kau bisa tanyakan itu kepada mereka 394 00:46:34,671 --> 00:46:39,880 Jadi kau pulang untuk menghadiri pemakaman pamanmu dan kebetulan kau mengalami kecelakaan mobil 395 00:46:40,006 --> 00:46:46,297 Turut menyesalkan hal ini, dan kembalilah ke apapun yang sedang kau lakukan. 396 00:46:46,464 --> 00:46:48,077 kau tidak bisa memintaku kembali, setelah semua peristiwa yang terjadi baru-baru ini 397 00:46:48,078 --> 00:46:51,007 Mengharapkan aku untuk kembali ke apa yang aku lakukan 398 00:46:51,132 --> 00:46:53,840 Ya, itulah yang aku harapkan kau lakukan 399 00:46:54,923 --> 00:46:58,631 aku membuat kesalahan, aku terlalu melebih-lebihkan kemampuanmu 400 00:46:58,798 --> 00:47:02,299 aku minta maaf dan segera sembuh 401 00:47:09,467 --> 00:47:12,550 kau bekerja padanya lagi, Joe? 402 00:47:12,717 --> 00:47:16,134 Apakah kau bekerja untuk CIA lagi Joe?/ Tidak 403 00:47:16,300 --> 00:47:21,926 Karena aku memeriksa daftar panggilan Bob hanya untuk mengetahui apa yang terjadi malam itu 404 00:47:22,051 --> 00:47:25,427 Dan kau yang berada di panggilan terakhirnya. 405 00:47:25,592 --> 00:47:31,094 Meski itu hanya 60 detik, pada awalnya aku senang kau sempat berbicara dengannya sebelum dia meninggal. 406 00:47:31,261 --> 00:47:35,719 Dan kemudian aku memeriksa waktunya dan mengetahui bahwa kau dan Bob berbicara satu jam setelah kematiannya 407 00:47:35,885 --> 00:47:40,220 Lalu aku mengetahui siapa yang berbicara denganmu 408 00:47:42,387 --> 00:47:45,387 Namun, aku pikir kau sudah benar-benar berhenti 409 00:47:45,387 --> 00:47:46,720 Bibi Lily, ini.... 410 00:47:46,886 --> 00:47:53,013 Tetapi karena kau belum selesai, aku ingin kau melakukan sesuatu untukku 411 00:47:53,179 --> 00:47:56,679 Apa?/ Bob tidak bunuh diri 412 00:47:56,846 --> 00:47:59,472 Dia dibunuh 413 00:47:59,638 --> 00:48:04,888 Dan sampai pembunuhnya ditemukan dan dihukum karena tindakannya, aku tidak akan tenang 414 00:48:05,014 --> 00:48:08,973 Bibi Lily, ini.... Apakah kau mengerti, Joe?