1 00:00:00,167 --> 00:00:02,542 ...آنچه در کاندور گذشت 2 00:00:02,709 --> 00:00:05,709 حالش خوبه؟ - به نظر خوب میاد؟ - 3 00:00:05,851 --> 00:00:07,844 شاید هنوز یه مشکلی باشه - کی؟ - 4 00:00:07,845 --> 00:00:08,744 جو ترنر 5 00:00:08,769 --> 00:00:09,620 خودم درستش می کنم 6 00:00:09,659 --> 00:00:10,768 نه، اگه لازم باشه کاری انجام بشه خودم انجامش میدم 7 00:00:10,792 --> 00:00:12,526 تریسی هستم پیغام بذارید 8 00:00:12,526 --> 00:00:15,018 آمبولانس رو پیدا کردم، آدرس یارو رو گرفتم، دارم میرم اونجا 9 00:00:15,112 --> 00:00:16,890 اینجا چه غلطی می کنی؟ 10 00:00:16,890 --> 00:00:18,934 به خاطر روس ها؟ شما دوتا باهم کار می کنین؟ 11 00:00:18,959 --> 00:00:21,716 اون مرده - ما نکشتیمش - 12 00:00:21,741 --> 00:00:24,139 میخواستیم تحویلش بدیم - به کی؟ روس ها؟ - 13 00:00:24,147 --> 00:00:26,881 روس ها؟ ما داشتیم واسه سازمان سیا کار می کردیم 14 00:00:28,534 --> 00:00:30,362 اون و‌ گروهش استخدام شده بودن تا سیرین رو‌ بکشن 15 00:00:30,362 --> 00:00:32,370 کشتن نه، بدزدنش و اون فرار کرده 16 00:00:32,394 --> 00:00:34,018 پس، سیرین زنده است؟ - فکر کنم - 17 00:00:34,713 --> 00:00:37,565 اخیرا توی چندتا عملیات شکست خورده شرکت داشتی؟ 18 00:00:37,596 --> 00:00:41,136 تحت تاثیر قرار گرفتم، سخنرانی کوتاهت آقای کرین رو به گریه انداخت 19 00:00:41,214 --> 00:00:42,747 تریسی زیادی به این پرونده نزدیکه 20 00:00:42,810 --> 00:00:45,747 سعی کرد منو قانع کنه که روس ها برای گوردون پاپوش درست کردن 21 00:00:45,794 --> 00:00:46,752 تا از جاسوس اصلی محافظت کنن 22 00:00:46,776 --> 00:00:49,517 من و تو باید باهم بریم سفر - کی؟ - 23 00:00:49,568 --> 00:00:50,677 همین الان 24 00:00:50,797 --> 00:00:53,570 دارم به انصراف دادن فکر می کنم - مسکو شاید اجازه نده - 25 00:00:53,626 --> 00:00:55,125 این یه تهدیده؟ 26 00:00:55,299 --> 00:00:56,830 روس ها دارن تمیزکاری می کنن 27 00:00:56,877 --> 00:00:57,573 چی رو تمیز می کنن؟ 28 00:00:57,597 --> 00:00:59,784 واسه گوردن پاپوش درست کردن تا از جاسوس اصلیشون محافظت کنن 29 00:00:59,800 --> 00:01:01,476 همه ی اینا یه بازی بزرگ سیاسی بوده 30 00:01:01,501 --> 00:01:04,315 اگه سیرین زنده است شاید بتونه بهت بگه جاسوس کیه 31 00:01:04,315 --> 00:01:07,215 بد شد که یه جای ملاقات انتخاب نکردین برای وقتی که اوضاع خراب شد 32 00:01:08,042 --> 00:01:12,125 جو؟ اسم من ایکاتریناست یه دوست مشترک داریم 32 00:01:12,642 --> 00:01:22,125 :مترجم TAra 32 00:01:22,711 --> 00:01:32,710 گروه ترجمه Diamondsub 33 00:02:01,501 --> 00:02:03,959 !زودباش، خیلی سرده 34 00:02:14,375 --> 00:02:20,250 بیا، برای آتیش آوردم - تو نابغه ای - 35 00:02:20,417 --> 00:02:23,834 تشنه ای؟ 36 00:02:24,000 --> 00:02:26,959 به سلامتیت - به سلامتی ترفیع گرفتنت - 37 00:02:30,375 --> 00:02:34,695 میترسیدم حسودیت بشه 38 00:02:34,918 --> 00:02:38,083 خودتم دنبال این ترفیع بودی، نه؟ 39 00:02:39,792 --> 00:02:42,125 به ذهنم خطور کرده بود 40 00:02:42,292 --> 00:02:44,083 اما برات خوشحالم 41 00:02:45,459 --> 00:02:49,667 میدونی که همیشه هواتو دارم 42 00:02:56,250 --> 00:03:00,792 پس بیا به سلامتی تو هم بنوشیم 43 00:03:00,959 --> 00:03:03,542 تو دوست خوبی هستی، واسیلی 44 00:03:11,167 --> 00:03:15,579 چک کردم، کسی به نام دیل فردریچ برای سازمان ضد جاسوسی کار نمی کنه 45 00:03:15,604 --> 00:03:17,365 روس ها دارن تمیزکاری می کنن 46 00:03:17,365 --> 00:03:19,174 چی رو تمیز می کنن؟ 47 00:03:19,250 --> 00:03:22,211 واسه گوردن پاپوش درست کردن تا از جاسوس اصلیشون محافظت کنن 48 00:03:22,211 --> 00:03:24,179 همه ی اینا یه بازی بزرگ سیاسی بوده 49 00:03:24,216 --> 00:03:26,211 ...این کمپین اطلاعات غلطه 50 00:03:26,211 --> 00:03:29,185 که تو و خانوم لارکین واردش شدین، مگه نه؟ 51 00:03:30,664 --> 00:03:32,751 الان میخوای چیکار کنی؟ 52 00:03:33,378 --> 00:03:35,925 اگه سیرین زنده است و میتونی پیداش کنی 53 00:03:35,925 --> 00:03:38,125 شاید اون بتونه بهت بگه جاسوس کیه 54 00:03:38,918 --> 00:03:42,959 بد شد که یه جای ملاقات انتخاب نکردین برای وقتی که اوضاع خراب شد 55 00:03:43,125 --> 00:03:45,508 این تکنیک ابتدایی جاسوسیه 56 00:03:45,508 --> 00:03:48,772 من تنها کسی نیستم که یه اشتباه واضح کرده 57 00:03:49,042 --> 00:03:53,334 شاید دلیلی داری که بذاری واسه گوردن پایپر پاپوش درست کنن 58 00:03:53,501 --> 00:03:55,501 شب خوبی داشته باشی 59 00:06:34,292 --> 00:06:36,250 جو؟ 60 00:06:36,425 --> 00:06:39,909 اسم من ایکاتریناست دوستای آمریکاییم بهم میگن کت 61 00:06:39,909 --> 00:06:41,791 یه دوست مشترک داریم 62 00:06:41,854 --> 00:06:43,526 واسیلی کجاست؟ - منو فرستاده - 63 00:06:43,526 --> 00:06:46,854 بیا حرکت کنیم تا جلب توجه نکنیم 64 00:06:53,709 --> 00:06:55,366 و تو‌ کی‌ هستی؟ 65 00:06:55,366 --> 00:06:57,768 کسی که ترجیح میده توی‌ گزارشت به سازمان سیا اسمش برده نشه 66 00:06:57,792 --> 00:06:59,792 من واسه سازمان کار نمی‌کنم 67 00:06:59,959 --> 00:07:04,217 وقتی این قطار ایستگاه رو ترک کنه من باهاش برمیگردم 68 00:07:04,217 --> 00:07:05,630 باید با دقت بهم گوش بدی 69 00:07:05,669 --> 00:07:07,107 منو نمیبری پیش واسیلی؟ 70 00:07:07,107 --> 00:07:09,341 من تورو تا انتهای خط ۱۱ میبرم میتونی بقیه اش رو خودت بری 71 00:07:09,341 --> 00:07:10,560 الان دیگه اون مشکل توئه 72 00:07:10,584 --> 00:07:12,646 از دیدنت خوشحال شدم، جو 73 00:07:12,646 --> 00:07:15,446 پلاک ۸۰، خیابان بوری چیو چیس و ماریلند 74 00:07:16,167 --> 00:07:18,209 مواظبش باش 75 00:07:27,292 --> 00:07:28,626 !هی، عوضی 75 00:07:46,992 --> 00:07:54,626 هرچیزی که میشنویم یک نظریه است، نه یک واقعیت هرچیزی که میبینیم یک دیدگاهه، نه یک حقیقت 75 00:07:55,292 --> 00:07:59,626 یک دیدگاه، نه یک حقیقت 76 00:08:33,459 --> 00:08:35,375 کجایی؟ - نزدیک خونه - 76 00:08:35,459 --> 00:08:37,375 دیدمت 77 00:08:42,834 --> 00:08:44,501 سوار شو 78 00:09:10,834 --> 00:09:12,667 کجا میریم؟ 79 00:09:14,042 --> 00:09:15,751 بگو‌ کجا بریم 80 00:09:19,834 --> 00:09:21,792 کی رو داریم‌ تعقیب می‌کنیم؟ 81 00:09:25,626 --> 00:09:29,083 وقتی امروز باهم برخورد کردیم 82 00:09:29,250 --> 00:09:32,751 گفتی میری خونه بخوابی 83 00:09:34,250 --> 00:09:37,083 تصمیم گرفتم پیاده روی کنم 84 00:09:37,250 --> 00:09:39,083 تنها؟ 85 00:09:39,250 --> 00:09:43,459 این بازجوییه؟ آره تنها 86 00:09:44,959 --> 00:09:49,501 تا داشت ازت خوشم‌ میومد شروع کردی مثل عوضی ها رفتار کردن 87 00:09:51,834 --> 00:09:53,334 داریم جو‌ ترنر رو دنبال می‌کنیم 88 00:09:55,375 --> 00:09:56,867 کی هست؟ 89 00:09:56,867 --> 00:09:59,018 به واسیلی کمک کرد بیاد آمریکا 90 00:09:59,042 --> 00:10:02,334 واسه سیا کار می کنه؟ - مشخص نیست - 91 00:10:08,626 --> 00:10:12,667 از کی داری دنبالش می‌کنی؟ - از امروز بعد از ظهر - 92 00:10:12,834 --> 00:10:14,792 کجا رفت؟ 93 00:10:14,959 --> 00:10:18,792 رفت سرقرار توی ترمینال مرکزی 94 00:10:18,959 --> 00:10:22,417 قرار با کی؟ - ندیدم - 95 00:10:25,417 --> 00:10:29,042 حس می کنم میره واسیلی رو ببینه 96 00:10:29,209 --> 00:10:32,751 مستقیم هدایتمون می کنه پیشش 97 00:10:32,918 --> 00:10:34,667 چرا به من زنگ زدی؟ 98 00:10:34,834 --> 00:10:40,167 ترنر نزدیک خونه ی تو‌ بود پشتیبان لازم داشتم 99 00:10:40,334 --> 00:10:44,000 میتونستی به دفتر زنگ بزنی برات یه تیم میفرستادن 100 00:10:44,167 --> 00:10:47,834 آره، میتونستم این کارو‌ بکنم 101 00:10:48,000 --> 00:10:52,209 اما از این ایده خوشت میاد که دنبال دوست پسر سابقم بگردم 102 00:10:52,375 --> 00:10:55,375 فقط ترجیح میدم تو همراهم باشی 103 00:10:55,501 --> 00:10:59,125 میخوام بهتر بشناسمت 104 00:10:59,292 --> 00:11:04,501 هیچوقت واقعا نمیدونی انگیزه ی آدم ها چیه 105 00:11:04,667 --> 00:11:08,459 فقط میتونی تصمیم بگیری به کی اعتماد کنی 106 00:11:15,250 --> 00:11:17,501 جلوتر بپیچ راست 107 00:11:31,250 --> 00:11:34,000 احساس می کنم یه نوجوونم که یواشکی از خونه زدم بیرون 108 00:11:34,167 --> 00:11:38,959 بهت اطمینان میدم هیچ‌ نوجوونی واسه مامانش لیست وظایف نمیذاره 109 00:11:39,125 --> 00:11:41,477 وقتی ۱۳ سالم بود از خونه فرار کردم 110 00:11:41,477 --> 00:11:45,568 و یه لیست واسه مامانم گذاشتم که کی به حیوون های خونگیم غذا بده 111 00:11:45,593 --> 00:11:47,609 داریم راجب چندتا حیوون خونگی حرف میزنیم؟ 112 00:11:47,609 --> 00:11:51,859 یه خرگوش، یه طوطی و یه آکواریوم 113 00:11:51,966 --> 00:11:56,758 نوجوون خیلی مسئولیت پذیری بودم - !خیلی حیوون خونگی داشتی - 114 00:11:57,286 --> 00:11:59,501 آره، میخواستم دامپزشک بشم 115 00:12:00,709 --> 00:12:04,167 چی شد تصمیم گرفتی به جاش دکتر آدم ها بشی؟ 116 00:12:06,542 --> 00:12:10,709 دیدن درد کشیدن حیوون ها از آدم ها سخت تره 117 00:12:10,876 --> 00:12:13,834 !بی رحمانه بود 118 00:12:14,000 --> 00:12:16,459 اما درسته 119 00:12:16,584 --> 00:12:20,876 فکر می‌کنی بچه ها با سفر رفتن ما باهم‌ مشکلی ندارن؟ 120 00:12:21,042 --> 00:12:25,209 واقعا ازت خوششون میاد و دوست دارن با مادربزرگشون وقت بگذرونن 121 00:12:25,375 --> 00:12:27,804 !هی صبر کن !وایسا، وایسا 122 00:12:31,792 --> 00:12:35,659 اگه شوهرها آشغالارو نذارن دم در پس به چه دردی میخورن؟ 123 00:12:35,659 --> 00:12:37,620 گوردن اینجا نیست 124 00:12:37,667 --> 00:12:43,375 بیا بذار کمکت کنم - یه کاری داشت - 125 00:12:45,368 --> 00:12:47,789 امروز با سناتور تراش حرف زدم - اوه، واقعا؟ - 126 00:12:47,829 --> 00:12:50,925 آره، حرف زدن باهاش خیلی حس خوبی داشت 127 00:12:50,925 --> 00:12:52,477 ممنون که تشویقم کردی 128 00:12:52,501 --> 00:12:55,587 حتما، شما دوتا کجا میرین؟ 129 00:12:55,587 --> 00:12:57,961 بهم نمیگه، سورپرایزه 130 00:12:58,284 --> 00:13:02,667 خب، خیلی خوبه تریسی توی سورپرایز کردن ماهره 131 00:13:02,834 --> 00:13:05,885 خیلی خوب، تموم شد ما باید راه بیفتیم 132 00:13:05,885 --> 00:13:08,218 بعدا میبینمت - آره، به زودی میبینمت - 133 00:13:08,736 --> 00:13:11,250 باید بهش بگم واقعا چطور دوستی هستی، نه؟ 134 00:13:11,417 --> 00:13:15,584 خداحافظ، خوش بگذره بهتون - خداحافظ، ممنون - 135 00:13:45,607 --> 00:13:50,709 وقتی عضو شدم تصور می کردم همیشه اینجوری باشه 136 00:13:50,876 --> 00:13:52,834 اما بیشتر کار دفتریه 137 00:13:55,000 --> 00:14:00,876 تو وقتی تصمیم گرفتی این کارو انجام بدی چه توهمی داشتی؟ 138 00:14:01,042 --> 00:14:03,667 واسه چی میپرسی؟ 139 00:14:03,834 --> 00:14:09,042 ببخشید، مگه الان نگفتی میخوای منو بهتر بشناسی؟ 140 00:14:09,209 --> 00:14:13,125 این شامل سوال پرسیدن و جواب دادن به سوال هاست 141 00:14:15,709 --> 00:14:19,000 پدر منم مثل پدر تو توی سازمان اطلاعات کار میکرد 142 00:14:19,167 --> 00:14:22,542 پرونده امو خوندی؟ - همه چی رو راجبت میدونم - 143 00:14:23,876 --> 00:14:28,751 یه بار پدرت رو دیدم مرد فوق العاده ای بود 144 00:14:32,417 --> 00:14:38,918 اون یه دائم الخمر بود که ‌همش زن و سه تا دخترش رو‌ کتک میزد 145 00:14:39,083 --> 00:14:43,584 همه چی رو نمیدونی فقط چیزی که خوندی رو میدونی 146 00:15:05,625 --> 00:15:08,046 راجب چی فکر میکنی؟ - هوم؟ - 147 00:15:08,975 --> 00:15:11,756 به نظر اومد یه لحظه رفتی یه جای دیگه 148 00:15:11,781 --> 00:15:14,351 الان برگشتم 149 00:15:15,005 --> 00:15:17,084 مکالمه ی خوبی با مامانت داشتم وقتی داشتی وسایلتو جمع می کردی 150 00:15:17,084 --> 00:15:19,544 اوه خدا، چی گفت؟ 151 00:15:19,912 --> 00:15:23,630 ازم پرسید وفادار بودم یا نه 152 00:15:28,018 --> 00:15:31,323 متاسفم، تو چی گفتی؟ 153 00:15:31,323 --> 00:15:34,111 گفتم بودم اگه براتون مهمه 154 00:15:34,417 --> 00:15:36,501 خیلی خجالت آوره 155 00:15:36,848 --> 00:15:41,166 درک می کنم، دخترش داره با کسی که نمیشناسه آخرهفته میره سفر 156 00:15:41,166 --> 00:15:42,766 منم بودم دلواپس میشدم 157 00:15:44,612 --> 00:15:46,874 میدونی، خودم هم یکم دلواپسم 158 00:15:47,070 --> 00:15:50,963 واقعا؟ چرا اونوقت؟ 159 00:15:51,814 --> 00:15:54,125 خب، اولا اصلا نمیدونم کجا داری منو میبری 160 00:15:54,166 --> 00:15:57,994 اوه آره؟ این که نمیدونی کجا داری میری تورو میترسونه؟ 161 00:15:58,135 --> 00:16:00,064 یکم 162 00:16:00,918 --> 00:16:03,738 اینکه کنترل دستت باشه برات هیجان انگیزه؟ 163 00:16:03,738 --> 00:16:05,691 برات تحریک کننده است؟ 164 00:16:08,250 --> 00:16:10,542 ...من 165 00:16:10,709 --> 00:16:17,724 از این که بهم اعتماد کردی کنترل دستم باشه خوشم میاد، این برام تحریک کننده است 166 00:16:18,125 --> 00:16:20,367 شاید فقط دوست داری راز داشته باشی 167 00:16:20,500 --> 00:16:25,292 نه، نه دیگه از رمز و راز خسته شدم واسه همین داریم میریم سفر 168 00:16:25,459 --> 00:16:30,209 داری صبر کردن رو سخت می کنی - عاشقش میشی، بهم اعتماد کن - 169 00:16:30,718 --> 00:16:34,542 باید به جو زنگ بزنم بهش بگم داریم از شهر خارج میشیم 170 00:16:34,709 --> 00:16:37,417 آره، زنگ بزن 171 00:16:42,805 --> 00:16:44,711 سلام - چه خبر؟ - 172 00:16:44,736 --> 00:16:46,080 خبری نیست تو چی؟ 173 00:16:46,283 --> 00:16:49,017 من و تریسی توی راهیم برای چند روز میریم خارج از شهر 174 00:16:49,541 --> 00:16:51,408 دارین از شهر خارج میشین؟ کجا میرین؟ 175 00:16:51,525 --> 00:16:55,634 سورپرایزه، اما فقط برای چند روز 176 00:16:55,697 --> 00:16:58,853 و مامانم میمونه پیش بچه ها میخواستم بهت خبر بدم 177 00:16:58,892 --> 00:17:03,181 ممنون، من تو راهم برم یکی از دوستامو که از اروپا اومده ببینم 178 00:17:03,243 --> 00:17:05,914 راستش دوست مشترک من و تریسی عه 179 00:17:05,985 --> 00:17:08,321 شماها دوست مشترک دارین؟ 180 00:17:08,547 --> 00:17:12,088 به تریسی بگو بازیل" اومده توی شهر" 181 00:17:12,088 --> 00:17:15,032 جو میخواد بهت بگه بازیل توی شهره 182 00:17:16,042 --> 00:17:19,751 بازیل؟ حالش چطوره؟ - بیا، روی اسپیکری - 183 00:17:20,205 --> 00:17:23,674 شنیدم بازیل یه تصادف کوچیک داشته 184 00:17:23,699 --> 00:17:26,230 آره، خطر از بیخ گوشش رد شد ولی حالش خوبه 185 00:17:26,261 --> 00:17:27,589 لطفا به بازیل سلام برسون 186 00:17:27,628 --> 00:17:30,917 و اگه حالشو داشته باشه دوست دارم باهاش حرف بزنم 187 00:17:31,018 --> 00:17:32,375 حرفت رو بهش میگم 188 00:17:32,776 --> 00:17:36,209 هی، واقعا پریدی وسط سفر سورپرایزی من 189 00:17:36,765 --> 00:17:39,834 ببخشید - خداحافظ، جو - 190 00:17:44,000 --> 00:17:47,083 شما واقعا دوست مشترک دارین یا مربوط به کار بود؟ 191 00:17:49,667 --> 00:17:52,417 میدونی چیه، ولش کن نمیخوام بدونم 192 00:18:04,924 --> 00:18:07,459 میزنم کنار برم دستشویی 193 00:18:37,529 --> 00:18:40,417 الو؟ - سلام، منم - 194 00:18:40,542 --> 00:18:43,292 فکر می کنم جو ترنر داره میره واسیلی سیرین رو ببینه 195 00:18:43,459 --> 00:18:47,417 خودم دنبالشم - باشه، خوبه - 196 00:18:47,550 --> 00:18:50,550 خیلی خوب، باید برم شکار خوبی داشته باشی 197 00:18:52,626 --> 00:18:55,792 جاسوست توی سیا بود؟ 198 00:18:57,709 --> 00:18:59,792 آره 199 00:18:59,959 --> 00:19:03,834 حتما باید کارش خوب باشه که میدونه جو ترنر کجا میره 200 00:19:04,000 --> 00:19:06,792 با ارزش ترین داراییمونه 201 00:19:06,959 --> 00:19:11,918 واسه همین هرکاری می کنم تا ازش محافظت کنم 202 00:19:45,904 --> 00:19:48,513 واسه چی بود؟ - شانس - 203 00:20:10,860 --> 00:20:13,188 چرا نظرت رو عوض‌ کردی؟ 204 00:20:13,290 --> 00:20:15,422 قبلا جای تو بودم 205 00:20:22,125 --> 00:20:23,792 !بس کن! بس کن 206 00:20:36,792 --> 00:20:39,559 !بلند شو! بلند شو !اوه، لعنتی 207 00:20:39,584 --> 00:20:43,125 !پاشو، کتی !لعنتی، بیدار شو 208 00:20:43,292 --> 00:20:48,292 !لطفا بیدار شو !لطفا...بیدار شو 209 00:20:56,687 --> 00:21:02,000 یه ذره از مسیر خارج میشیم - از مسیر خارج میشیم؟ - 210 00:21:02,167 --> 00:21:03,876 میخوام یه چیزی نشونت بدم 211 00:21:25,158 --> 00:21:29,635 بیا، اینو‌ بپیچ دورت این بیرون یکم سرده 212 00:21:29,635 --> 00:21:31,799 ممنون 213 00:21:37,876 --> 00:21:39,709 توی جعبه چیه؟ 214 00:21:45,194 --> 00:21:47,209 رازت این بود که بچه خرخونی؟ 215 00:22:14,224 --> 00:22:16,248 خیلی خوب، نگاه کن 216 00:22:17,709 --> 00:22:22,375 اون چه ستاره ایه؟ - اون...ستاره ی منه - 217 00:22:24,222 --> 00:22:25,933 واقعا؟ - اوهوم - 218 00:22:26,187 --> 00:22:31,709 آنلاین ۳۳ دلار خرج کردم و همش مال خودمه 219 00:22:36,365 --> 00:22:37,918 پس تو یه ستاره داری 220 00:23:06,716 --> 00:23:08,876 واسیلی واسه من مهم نیست 221 00:23:09,918 --> 00:23:12,167 شاید نباشه 222 00:23:12,334 --> 00:23:17,083 هیچوقت نمیدونی انگیزه ی آدم ها چیه 223 00:23:18,459 --> 00:23:23,501 این یه تسته که ببینی به کدوم یکی از معشوقام وفادارم؟ 224 00:23:28,924 --> 00:23:30,579 بعدی رو بپیچ راست 225 00:23:49,573 --> 00:23:51,284 وایستاد 226 00:25:13,998 --> 00:25:17,709 صدات دربیاد، گلوتو میبرم 227 00:25:17,876 --> 00:25:21,375 چند نفرین؟ - فقط منم - 228 00:25:24,501 --> 00:25:26,204 !دوست من 229 00:25:26,266 --> 00:25:28,626 پیدات کرد - آره - 230 00:26:01,000 --> 00:26:03,773 از کجا پیداشون شد؟ - تعقیبت کردن - 231 00:26:03,809 --> 00:26:05,920 آره؟ یا شاید اون بهت خیانت کرده 232 00:26:05,945 --> 00:26:08,382 نه، اون قبلا میدونست من کجام 233 00:26:08,391 --> 00:26:10,718 اون با ریسک به خطر انداختن خودش به من کمک کرد 234 00:26:10,959 --> 00:26:14,568 باید از شر این ماشین خلاص شیم شاید روش ردیاب باشه 235 00:26:16,667 --> 00:26:21,584 توی تیر رست بود - اگه بود الان مرده بود - 236 00:26:21,751 --> 00:26:23,790 قضیه ی تو و واسیلی چیه؟ - اون خیانت کاره - 237 00:26:23,790 --> 00:26:25,055 !نه 238 00:26:26,250 --> 00:26:28,417 قضیه شخصیه 239 00:26:51,292 --> 00:26:54,959 وقتی جوون بودیم من همیشه بهت حسودی می‌کردم 240 00:26:55,125 --> 00:27:01,501 استعداد ذاتی داشتی هیچوقت مجبور نبودی سخت کار کنی 241 00:27:01,626 --> 00:27:07,550 من یاد گرفتن برام سخت بود - خیلی سختی کشیدی - 242 00:27:09,751 --> 00:27:14,126 یکم شانس هم داشتم 243 00:27:14,126 --> 00:27:16,926 لیاقت هر چیزی که سر راهت بیاد رو داری 244 00:27:19,459 --> 00:27:23,940 اگه منم جای تو بودم دقیقا همین حرف هارو می زدم 245 00:27:23,987 --> 00:27:29,459 اما پیش خودم می گفتم، پاچه خواری کی رو کرده که رئیس من شده؟ 246 00:27:29,584 --> 00:27:32,876 قول میدم همچین فکری نمی کنم 247 00:27:33,042 --> 00:27:37,042 خیلی وقته میخوام یه چیزی بهت بگم 248 00:27:37,209 --> 00:27:39,909 همیشه فکر می کردم از همه ی ما باهوش تری 219 00:27:40,042 --> 00:27:43,918 نگران نباش، خودم هم همینطور 249 00:27:44,083 --> 00:27:50,000 البته، میدونی که توی شغل ما هیچ کس با جزئیات نمیدونه 250 00:27:50,167 --> 00:27:53,584 که دیگران توی زندگی حرفه ایشون چی بدست آوردن 251 00:27:53,751 --> 00:27:58,204 نمیخوام جزئیات رو بدونم - اما من میخوام بهت بگم - 252 00:27:58,321 --> 00:28:03,542 میخوام بهترین دوستم بدونه چطوری به اینجا رسیدم 253 00:28:03,709 --> 00:28:08,169 باشه، پاچه خواری کی رو کردی؟ 254 00:28:09,667 --> 00:28:15,689 برای ۱۲ ساله که من یه جاسوس توی سازمان سیا دارم 255 00:28:29,690 --> 00:28:34,125 بهم بگو...چطوری انجامش دادی؟ 256 00:28:37,000 --> 00:28:42,542 فقط یه راه هست که بتونی یه ماهی بزرگ رو بگیری 257 00:28:42,709 --> 00:28:47,167 باید وقتی کوچیکه بگیریش و تربیتش کنی 258 00:28:47,334 --> 00:28:53,334 چندین سوال توی دفاتر سیا دور اروپا تور پهن کردم 259 00:28:54,626 --> 00:28:59,834 ...و منتظر ماهی مناسب موندم 260 00:29:00,000 --> 00:29:01,959 تا شنا کنه بیاد بیرون 261 00:29:20,542 --> 00:29:23,459 اسمش ولک عه 262 00:29:23,584 --> 00:29:28,209 کیه؟ - دوست قدیمی...از کشور خودم - 263 00:29:28,375 --> 00:29:32,501 باهم دیگه عضو سازمان اطلاعات شدیم و مثل دو برادر بودیم 264 00:29:33,055 --> 00:29:38,626 توی موقعیت ضعف ازش استفاده کردم...توی مستی راستش 265 00:29:39,221 --> 00:29:43,501 راجب جاسوسی که توی سازمان سیا داشت برام رجز خوند 266 00:29:43,667 --> 00:29:49,709 من به اعتمادش خیانت کردم و از رازش استفاده کردم تا آزادیم رو به دست بیارم 267 00:29:49,876 --> 00:29:52,334 حالا میخواد منو بکشه 268 00:29:53,876 --> 00:29:55,584 جاسوس کیه؟ 269 00:29:58,993 --> 00:30:00,868 این هنوز تنها اهرم فشاریه که برام مونده 270 00:30:00,893 --> 00:30:03,188 فکر می کنم تا الان به اندازه ی کافی جونمو برات به خطر انداختم 270 00:30:03,189 --> 00:30:04,188 تا اعتمادتو به دست بیارم 271 00:30:04,258 --> 00:30:08,828 مسئله اعتماد نیست مسئله زنده موندنه 272 00:30:12,000 --> 00:30:16,209 اینجا جای خوبیه بزن کنار 273 00:30:21,403 --> 00:30:27,125 بچه که بودم...شب توی آسمون شهاب سنگ دیدم 274 00:30:27,721 --> 00:30:32,876 بعد شعاعش رو محاسبه کردم و رفتم دنبالش گشتم 275 00:30:33,409 --> 00:30:39,417 کاملا درگیر پیدا کردن این سنگ شدم، واقعا غیرمنطقی بود 276 00:30:39,979 --> 00:30:43,745 فکر می کنم کل دوران بالغ بودنم رو 277 00:30:43,799 --> 00:30:47,876 با درگیری مشابهی گذروندم 278 00:30:48,042 --> 00:30:54,375 سعی برای اینکه سلطه ای روی جهان پهناور و ناشناخته پیدا کنم 279 00:30:57,182 --> 00:30:59,417 ...این ضعفه، این 280 00:30:59,542 --> 00:31:04,125 غرور تحریک شده است ...تمایل به قدرته 281 00:31:06,216 --> 00:31:11,567 بیست ساله که دارم از کسایی که واسم خیلی مهمن رازهایی مخفی می کنم 282 00:31:11,598 --> 00:31:14,342 کارهایی می کنم که بهش افتخار نمی کنم 283 00:31:15,792 --> 00:31:18,709 ...درگیر این 284 00:31:18,876 --> 00:31:21,125 بازی احمقانه شدم 285 00:31:23,799 --> 00:31:26,088 نمیخوام دیگه این کارو‌ بکنم 286 00:31:29,418 --> 00:31:31,011 میخوام بازنشسته شم 287 00:31:36,593 --> 00:31:38,667 ...و برای سال ها من 288 00:31:40,258 --> 00:31:43,751 نمیتونستم ببینم که چطور ممکنه اما وقتی با تو هستم 289 00:31:45,774 --> 00:31:47,584 وقتی که باهمیم 290 00:31:48,959 --> 00:31:52,501 بالاخره میتونم این مسیر مشخص به سوی 291 00:31:52,667 --> 00:31:56,667 خوشبختی کوچولوی شخصی خودمون رو توی این دنیا ببینم 292 00:32:25,042 --> 00:32:26,501 سوئیچ 293 00:32:42,550 --> 00:32:45,633 میتونم کمکتون کنم آقایون؟ - ...سلام - 294 00:32:46,334 --> 00:32:50,513 ماشینمون چند کیلومتر بالای جاده ...خراب شد و ‌ما فقط 295 00:32:52,918 --> 00:32:54,751 هرکاری بگی می کنیم 296 00:32:57,344 --> 00:33:01,417 شما معتادین؟ - نه، ما با دولت کار می‌کنیم - 297 00:33:01,875 --> 00:33:04,125 اوه، خب پس من کاملا بهت اعتماد می کنم 298 00:33:06,834 --> 00:33:08,417 ...آروم، آروم 299 00:33:08,542 --> 00:33:12,792 مواد زدن؟ - نمیدونم، تشخیصش سخته 300 00:33:12,959 --> 00:33:18,501 توی طویله ی ما چیکار می کنین؟ - ما...ماشینتون رو لازم داریم - 301 00:33:20,501 --> 00:33:25,167 پلیس ها توی راهن - راحت باشین - 302 00:33:25,755 --> 00:33:29,068 عالیه راستش، آره 303 00:33:29,434 --> 00:33:32,000 همینجا وایمیستیم تا پلیس ها برسن 304 00:33:48,334 --> 00:33:50,482 میشه یه لیوان آب بهم بدین؟ 305 00:33:52,685 --> 00:33:55,248 خیلی جرات داری پسر اینو بهت میگم 306 00:33:55,248 --> 00:33:56,928 کجایی هست؟ روس؟ 307 00:34:13,477 --> 00:34:16,234 پلیس ها رسیدن - همین الان زنگ زدم - 308 00:34:16,259 --> 00:34:17,313 !لعنتی 309 00:34:17,368 --> 00:34:21,757 شاید یه واحد همین نزدیکی بوده - توی این ناکجا آباد؟ - 310 00:34:21,856 --> 00:34:24,687 ردیابت روی ماشینت نبود 311 00:34:24,687 --> 00:34:26,193 روی خودته - !لعنتی - 312 00:34:26,250 --> 00:34:28,500 ثابت وایستا - چی؟ - 313 00:34:30,125 --> 00:34:32,375 !بمون روی زمین - !من واسه سازمان فدرال کار می کنم - 314 00:34:32,375 --> 00:34:34,070 اسمم جو ترنر عه 315 00:34:36,958 --> 00:34:38,792 واقعا با دولت کار می کنین؟ 316 00:34:38,966 --> 00:34:42,153 و بهت قول میدم، نمیخوای وقتی این آدم ها میرسن ما اینجا باشیم 317 00:34:42,513 --> 00:34:43,951 شما تبدیل به شاهد میشین 318 00:34:44,873 --> 00:34:49,209 !لطفا - از اون طرف - 319 00:34:49,375 --> 00:34:50,667 ممنون 320 00:35:01,209 --> 00:35:05,193 تابلوی جلوی در رو ندیدین؟ که نوشته "ملک شخصی"؟ 321 00:35:05,232 --> 00:35:08,959 اسلحه اتون رو‌ بذارین زمین - چیزی نیست - 322 00:35:12,583 --> 00:35:15,551 من مامور ویژه دیل فردریچ هستم، از اف بی آی 323 00:35:15,575 --> 00:35:17,958 میشه نشونم رو در بیارم؟ 324 00:35:21,138 --> 00:35:22,373 یواش تر 325 00:35:27,312 --> 00:35:29,390 خوبه، فقط پرتش کن 326 00:35:39,091 --> 00:35:41,388 دنبال دوتا مرد خطرناک میگردیم 327 00:35:44,924 --> 00:35:47,870 توی طویله پیداشون کردم بهشون گفتم گورشون رو‌ گم کنن 328 00:35:48,861 --> 00:35:51,424 دیدی کدوم سمت گورشون رو گم کردن؟ 329 00:36:41,110 --> 00:36:42,876 زود باش 330 00:36:43,042 --> 00:36:45,284 نمیتونم، تو برو 331 00:36:45,284 --> 00:36:46,502 فکر نکنم 332 00:36:47,501 --> 00:36:51,501 بهت میگم بدون من ادامه بده 333 00:36:53,125 --> 00:36:56,171 اما لطفا، نرو 334 00:37:04,015 --> 00:37:09,125 وقتی رسیدیم اینجا، ازم پرسیدی برنامه ام برای آینده چیه 335 00:37:09,292 --> 00:37:13,751 آره، گفتی میخوای با یه زن آشنا شی و یه تجارت کوچیک راه بندازی 336 00:37:14,238 --> 00:37:18,709 زنه رو از قبل میشناسم - همون زنی که توی ایستگاه دیدم؟ - 337 00:37:19,245 --> 00:37:20,714 آره 338 00:37:23,372 --> 00:37:30,676 تصور می کردم باهم فرار کنیم و باهم زندگی بسازیم 339 00:37:31,209 --> 00:37:34,876 اما میگه دیگه دوسم نداره 340 00:37:35,285 --> 00:37:36,667 متاسفم 341 00:37:38,959 --> 00:37:41,501 فکر می کنم هنوز دوسم داره 342 00:37:42,792 --> 00:37:44,959 اما میترسه 343 00:37:46,677 --> 00:37:49,250 خوبه از همین استفاده کن 344 00:37:51,083 --> 00:37:53,334 انگیزه واسه جنگیدن بهت میده 345 00:38:28,250 --> 00:38:32,125 جنگل خیلی بزرگه باید شکارچی ها رو خبر کنیم 346 00:38:45,209 --> 00:38:47,160 خرچنگ های بیچاره 346 00:38:47,161 --> 00:38:49,334 خرچنگ های بیچاره؟ خرچنگ های خوشمزه 347 00:38:50,876 --> 00:38:56,058 تاحالا راجب تفکر خرچنگی شنیدی؟ - نه - 348 00:38:56,598 --> 00:38:58,501 چندتا خرچنگ بگیر و بنداز توی یه سطل 349 00:38:58,526 --> 00:39:01,599 اونا نقشه ی فرار همدیگه رو خراب می کنن 350 00:39:01,859 --> 00:39:02,527 چرا؟ 350 00:39:02,859 --> 00:39:05,827 اینجورین که "غلط کردی، اگه من اینجا "گیر کردم تو هم همینجا میمونی 351 00:39:06,694 --> 00:39:09,666 اونا فقط نمیتونن ببینن که اگه دست از رقابت بردارن 352 00:39:09,666 --> 00:39:11,268 بالاخره همشون میان بیرون 353 00:39:11,557 --> 00:39:13,447 پس واسه همین باید بخوریمشون؟ 354 00:39:13,447 --> 00:39:15,948 چون خودخواهن؟ 355 00:39:22,177 --> 00:39:24,841 تو بازی خودت شکستت دادم 356 00:39:25,751 --> 00:39:30,051 نه، چون خوشمزه ان میخوریمشون 357 00:39:30,051 --> 00:39:32,810 و بابتش حس بدی نداریم چون کوچولوهای عوضی هستن 358 00:39:33,302 --> 00:39:35,876 از دیدنت خوشحالم، تریسی - سلام پیت، چطوری؟ - 359 00:39:38,732 --> 00:39:40,302 زیاد میای اینجا؟ 360 00:39:42,224 --> 00:39:45,146 یه مخفیگاه کوچیک این اطراف دارم 361 00:39:45,427 --> 00:39:47,474 مخفیگاه داری؟ 362 00:39:48,409 --> 00:39:52,459 این یعنی یه ابرقهرمانی؟ یا یه ابرشرور؟ 363 00:39:52,912 --> 00:39:55,294 بستگی به این داره که کدوم نسخه از داستان رو‌ باور کنی 364 00:39:56,695 --> 00:39:58,828 من قراره مخفیگاهتو ببینم؟ 365 00:40:05,776 --> 00:40:09,331 این مخفیگاه رو از کجا آوردی؟ سایت "ایر بی اند بی"؟ 366 00:40:10,626 --> 00:40:15,459 نه، راستش این خونه ی خودمه 367 00:40:16,109 --> 00:40:17,542 چی؟ 368 00:40:18,093 --> 00:40:19,686 واقعا؟ 369 00:40:21,250 --> 00:40:23,751 !قشنگه 370 00:40:24,959 --> 00:40:27,232 صبر کن صبح منظره رو ببینی 371 00:40:28,255 --> 00:40:30,459 تا حالا چند بار از این جمله استفاده کردی؟ 372 00:40:32,377 --> 00:40:33,495 هیچوقت 373 00:40:35,174 --> 00:40:36,918 ...بیخیال 374 00:40:37,481 --> 00:40:40,292 تو تنها کسی هستی که آوردم اینجا 375 00:40:40,873 --> 00:40:43,042 حتی اندرز هم نیاوردم 376 00:40:43,607 --> 00:40:46,501 تا الان اینجا فقط برای من بوده 377 00:40:48,245 --> 00:40:50,104 داری توی رازت شریکم می کنی 378 00:40:56,377 --> 00:40:58,190 راز دیگه ای هم هست؟ 379 00:41:28,180 --> 00:41:29,414 جو 380 00:41:30,703 --> 00:41:32,367 باید استراحت کنیم 381 00:41:45,359 --> 00:41:47,843 باید بهم بگی جاسوس کیه 382 00:41:50,766 --> 00:41:52,820 فکر می کنم یه مرد بیگناه داره تقاصشو پس میده 383 00:41:52,859 --> 00:41:54,662 که حداقل قسمتیش تقصیر منه 384 00:41:54,694 --> 00:41:58,561 اما اگه بهم بگی جاسوس کیه می تونم تبرعه اش کنم 385 00:42:01,661 --> 00:42:04,458 دوست دارم بهت بگم جاسوس کیه 386 00:42:06,122 --> 00:42:07,482 اما نمیدونم 387 00:42:10,439 --> 00:42:11,959 بلوف زدم 388 00:42:12,509 --> 00:42:15,250 تنها راهی بود که جونمو نجات بدم 389 00:42:16,904 --> 00:42:21,943 نه، ولک داره شکارت می کنه چون اسم جاسوسش رو بهت گفته 390 00:42:21,990 --> 00:42:26,529 نه، داره شکارم می کنه چون میدونه زیادی حرف زده 391 00:42:27,876 --> 00:42:32,969 اما انقدر مست بود که یادش نیست دقیقا چی بهم گفته 392 00:42:38,780 --> 00:42:39,882 بهم دروغ گفتی 393 00:42:40,046 --> 00:42:41,913 واقعا جاسوس وجود داره، جو 394 00:42:42,062 --> 00:42:44,185 و واقعا عموت رو کشته 395 00:42:44,529 --> 00:42:49,209 من علاقه ای به گرفتن انتقام مرگ عموم نداشتم 396 00:42:49,560 --> 00:42:53,000 تا اینکه تو اومدی سراغم !و ازم کمک خواستی 397 00:42:53,510 --> 00:42:57,596 من فقط واسه این اینجام !چون تو ازم سواستفاده کردی 398 00:42:58,834 --> 00:43:01,373 متاسفم، جو 399 00:43:15,334 --> 00:43:20,279 باید بریم شکارچی ها به زودی میان 454 00:43:45,655 --> 00:45:00,710 :مترجم TAra