1 00:00:00,167 --> 00:00:02,542 Sebelumnya di Condor.. 2 00:00:03,209 --> 00:00:06,209 - Apa dia baik saja? - Apa dia terlihat baik saja? 3 00:00:06,351 --> 00:00:08,744 - Mungkin masih ada masalah. - Siapa? - Joe Turner. 4 00:00:08,869 --> 00:00:09,720 Aku akan menanganinya. 5 00:00:09,759 --> 00:00:10,868 Tidak, jika perlu untuk dilakukan, aku akan melakukannya. 6 00:00:11,292 --> 00:00:12,526 Ini Tracy. Tinggalkan pesan. 7 00:00:12,526 --> 00:00:15,018 Sudah kutemukan ambulan itu. Aku punya alamatnya dan aku dalam perjalanan ke sana. 8 00:00:15,612 --> 00:00:17,390 Apa yang kau lakukan di sini? 9 00:00:17,390 --> 00:00:19,434 Karena orang Rusia? Apa kalian bekerja sama? 10 00:00:19,459 --> 00:00:21,816 - Dia sudah mati. - Kami tak membunuhnya. 11 00:00:21,841 --> 00:00:24,239 - Kami akan mengantarnya.. - Pada siapa? Rusia? 12 00:00:24,247 --> 00:00:26,281 Rusia? Kami bekerja untuk CIA! 13 00:00:28,434 --> 00:00:30,162 Dia dan krunya dibayar untuk membunuh Sirin. 14 00:00:30,162 --> 00:00:32,170 Tidak membunuh, tapi menculik. Dan dia lolos. 15 00:00:32,394 --> 00:00:34,018 - Jadi, Sirin masih hidup? - Kupikir begitu. 16 00:00:34,713 --> 00:00:37,965 Berapa banyak operasi yang kau bocorkan baru-baru ini? 17 00:00:37,996 --> 00:00:41,136 Aku terkesan. Pidato kecilmu membuat Mr. Crane menangis. 18 00:00:41,214 --> 00:00:42,747 Tracy terlalu dekat dengan Gordon. 19 00:00:42,750 --> 00:00:44,687 Dia mencoba meyakinkanku jika Gordon 20 00:00:44,694 --> 00:00:47,152 dijebak Rusia untuk melindungi penyusup yang sebenarnya. 21 00:00:47,176 --> 00:00:49,917 - Kau dan aku harus pergi bersama. - Kapan? 22 00:00:49,968 --> 00:00:51,077 Sekarang. 23 00:00:51,197 --> 00:00:53,970 - Aku sedang berpikir untuk berhenti. - Moskow mungkin tidak mengijinkannya. 24 00:00:54,126 --> 00:00:55,625 Apa itu ancaman? 25 00:00:55,699 --> 00:00:57,230 Rusia membersihkan diri mereka. 26 00:00:57,277 --> 00:00:57,973 Membersihkan apa? 27 00:00:57,997 --> 00:01:00,184 Mereka menjebak Gordon untuk melindungi penyusup yang sebenarnya. 28 00:01:00,300 --> 00:01:01,976 Semua ini benar-benar di luar kendali. 29 00:01:02,001 --> 00:01:04,515 Jika Sirin hidup, mungkin dia bisa memberitahumu siapa mata-matanya. 30 00:01:04,515 --> 00:01:07,915 Sayang sekali kalian tak memilih tempat untuk bertemu jika semua tak berjalan sesuai rencana. 31 00:01:08,542 --> 00:01:12,625 Namaku Ekaterina. Kita punya teman yang sama. 32 00:01:46,249 --> 00:01:52,249 CONDOR 33 00:01:54,173 --> 00:02:00,173 Terjemahan oleh dway 34 00:02:01,501 --> 00:02:03,959 Cepatlah, dingin sekali! 35 00:02:10,983 --> 00:02:12,983 Aku.. 36 00:02:14,375 --> 00:02:20,250 - Aku akan nyalakan api. - Kau jenius! 37 00:02:20,417 --> 00:02:23,834 Jadi.. Minum? 38 00:02:24,000 --> 00:02:26,959 - Untuk kesehatanmu. - Untuk promosimu. 39 00:02:30,375 --> 00:02:34,695 Aku takut kau tersinggung. 40 00:02:34,918 --> 00:02:38,083 Kau juga menginginkan promosi itu, bukan? 41 00:02:39,792 --> 00:02:42,125 Itu hanya terlintas di pikiranku.. 42 00:02:42,292 --> 00:02:44,083 Tapi aku senang untukmu. 43 00:02:45,459 --> 00:02:49,667 Kau tahu, aku akan selalu menjagamu. 44 00:02:56,250 --> 00:03:00,792 Mari bersulang untuk kesehatanmu. 45 00:03:00,959 --> 00:03:03,542 Kau teman yang baik, Vasili. 46 00:03:11,167 --> 00:03:15,579 Sudah kuperiksa. Tak ada Dale Fridrych yang bekerja untuk CIMC. 47 00:03:15,604 --> 00:03:17,365 Rusia membersihkan diri mereka. 48 00:03:17,365 --> 00:03:19,174 Membersihkan apa? 49 00:03:19,250 --> 00:03:22,211 Mereka menjebak Gordon untuk melindungi penyusup yang sebenarnya. 50 00:03:22,211 --> 00:03:24,179 Semua ini benar-benar di luar kendali. 51 00:03:24,216 --> 00:03:26,211 Ini hanya tipuan Rusia, 52 00:03:26,211 --> 00:03:29,185 ..itulah yang kau dan Ms.Larkin percaya, bukan? 53 00:03:30,664 --> 00:03:32,751 Apa yang akan kau lakukan sekarang? 54 00:03:33,378 --> 00:03:35,925 Jika Sirin masih hidup dan kau dapat menemukannya, 55 00:03:35,925 --> 00:03:38,125 mungkin dia bisa memberitahumu siapa penyusupnya. 56 00:03:38,918 --> 00:03:42,959 Sayang sekali kalian tak memilih tempat untuk bertemu jika semua tak berjalan sesuai rencana. 57 00:03:43,125 --> 00:03:45,508 Teknik dasar mata-mata? 58 00:03:45,508 --> 00:03:48,772 Bukan hanya aku yang membuat kesalahan, bukan begitu? 59 00:03:49,042 --> 00:03:53,334 Mungkin kau punya alasan untuk meninggalkan Gordon Piper dalam bahaya. 60 00:03:53,501 --> 00:03:55,501 Selamat malam. 61 00:06:34,292 --> 00:06:36,250 Joe? 62 00:06:36,425 --> 00:06:39,909 Namaku Ekaterina. Teman-teman Amerikaku memanggilku Kat. 63 00:06:39,909 --> 00:06:41,791 Kita punya teman yang sama. 64 00:06:41,854 --> 00:06:43,526 - Dimana Vasili? - Dia mengirimku. 65 00:06:43,526 --> 00:06:46,854 Ayo pergi sebelum kita menarik perhatian orang lain. 66 00:06:53,709 --> 00:06:55,366 Dan siapa kau? 67 00:06:55,366 --> 00:06:57,768 Seseorang yang tak ingin berada di laporan Agensimu. 68 00:06:57,792 --> 00:06:59,792 Aku tak bekerja untuk Agensi. 69 00:06:59,959 --> 00:07:04,217 Uh huh. Aku akan kembali masuk ke kereta dan meninggalkan stasiun. 70 00:07:04,217 --> 00:07:05,630 Aku ingin kau mendengarkanku. 71 00:07:05,669 --> 00:07:07,107 Kau tak akan membawaku ke Vasili? 72 00:07:07,107 --> 00:07:09,341 Kita akan ke ujung jalur 11, Kau bisa menemuinya sendiri. 73 00:07:09,341 --> 00:07:10,560 Dia masalahmu sekarang. 74 00:07:10,584 --> 00:07:12,646 Senang bertemu denganmu, Joe. 75 00:07:12,646 --> 00:07:15,446 80 Bowery Street, Chevy Chase, Maryland. 76 00:07:16,167 --> 00:07:18,209 Jaga dia. 77 00:07:27,292 --> 00:07:28,626 Hei, brengsek! 78 00:08:33,459 --> 00:08:37,375 - Dimana kau? - Aku sudah melihatmu. 79 00:08:42,834 --> 00:08:44,501 Masuklah. 80 00:09:10,834 --> 00:09:12,667 Kemana kita akan pergi? 81 00:09:14,042 --> 00:09:15,751 Kau bisa menavigasi. 82 00:09:19,834 --> 00:09:21,792 Siapa yang kita ikuti? 83 00:09:25,626 --> 00:09:29,083 Terakhir kali kita bertemu.. 84 00:09:29,250 --> 00:09:32,751 Kau bilang setelah pulang kau pergi tidur. 85 00:09:34,250 --> 00:09:37,083 Aku ingin berjalan-jalan. 86 00:09:37,250 --> 00:09:39,083 Sendirian? 87 00:09:39,250 --> 00:09:43,459 Apakah ini interogasi? Ya, sendiri. 88 00:09:44,959 --> 00:09:49,501 Baru saja aku menyukaimu dan sekarang kau mulai bersikap seperti orang brengsek. 89 00:09:51,834 --> 00:09:53,834 Kita mengikuti Joe Turner. 90 00:09:55,375 --> 00:09:56,867 Siapa dia? 91 00:09:56,867 --> 00:09:59,018 Dia membantu Vasili datang ke Amerika Serikat. 92 00:09:59,042 --> 00:10:02,334 - Apa dia bekerja untuk CIA? - Aku tak yakin. 93 00:10:08,626 --> 00:10:12,667 - Sudah berapa lama kau mengikutinya? - Sejak sore ini. 94 00:10:12,834 --> 00:10:14,792 Kemana dia pergi? 95 00:10:14,959 --> 00:10:18,792 Bertemu seseorang di stasiun pusat. 96 00:10:18,959 --> 00:10:22,417 - Dengan siapa? - Aku tak melihatnya. 97 00:10:25,417 --> 00:10:29,042 Sepertinya dia bertemu Sirin. 98 00:10:29,209 --> 00:10:32,751 Dia akan membawa kita ke Sirin. 99 00:10:32,918 --> 00:10:34,667 Kenapa kau menelfonku? 100 00:10:34,834 --> 00:10:40,167 Posisi Turner dekat dengan rumahmu. Aku butuh bantuan. 101 00:10:40,334 --> 00:10:44,000 Kau bisa menelfon kantor. Mereka akan mengirim tim. 102 00:10:44,167 --> 00:10:47,834 Ya, aku bisa melakukannya. 103 00:10:48,000 --> 00:10:52,209 Jadi kau ingin melihatku memburu mantan kekasihku? 104 00:10:52,375 --> 00:10:55,375 Menurutku itu adalah keuntungan. 105 00:10:55,501 --> 00:10:59,125 Dan aku ingin lebih mengenalmu. 106 00:10:59,292 --> 00:11:04,501 Kau tak akan bisa tahu motif seseorang, 107 00:11:04,667 --> 00:11:08,459 kau hanya bisa memutuskan siapa yang kau percaya. 108 00:11:15,250 --> 00:11:17,501 Belok kanan di depan. 109 00:11:31,250 --> 00:11:34,000 Aku merasa seperti remaja yang menyelinap keluar rumah. 110 00:11:34,167 --> 00:11:38,959 Kurasa tak ada remaja yang meninggalkan catatan untuk ibu mereka. 111 00:11:39,125 --> 00:11:41,477 Saat aku 13 tahun, aku lari dari rumah 112 00:11:41,477 --> 00:11:45,568 dan aku meninggalkan catatan untuk ibuku kapan harus memberi makan peliharaanku. 113 00:11:45,593 --> 00:11:47,609 Berapa banyak hewan peliharaan yang kau punya? 114 00:11:47,609 --> 00:11:51,859 Kelinci, parkit, dan ikan. 115 00:11:51,966 --> 00:11:56,758 - Aku adalah remaja yang sangat bertanggung jawab. - Itu peliharaan yang sangat banyak! 116 00:11:57,286 --> 00:11:59,501 Dulu aku ingin menjadi dokter hewan. 117 00:12:00,709 --> 00:12:04,167 Kenapa kau putuskan untuk menjadi dokter manusia? 118 00:12:06,542 --> 00:12:10,709 Lebih sulit melihat binatang kesakitan daripada manusia. 119 00:12:10,876 --> 00:12:13,834 Itu dingin! 120 00:12:14,000 --> 00:12:16,459 Tapi benar. 121 00:12:16,584 --> 00:12:20,876 Kau yakin anak-anak akan baik saja jika kita pergi bersama? 122 00:12:21,042 --> 00:12:25,209 Mereka menyukaimu. Dan mereka suka menghabiskan waktu bersama Nenek mereka. 123 00:12:25,375 --> 00:12:27,804 Hei tunggu! Berhenti berhenti! 124 00:12:31,792 --> 00:12:35,659 Untuk apa punya suami jika tak bisa membuang sampah? 125 00:12:35,659 --> 00:12:37,620 Gordon tidak di rumah. 126 00:12:37,667 --> 00:12:43,375 - Biar aku membantumu.. - Dia ada pekerjaan. 127 00:12:45,368 --> 00:12:47,789 - Aku bicara dengan Senator Thrush hari ini. - Oh benarkah? 128 00:12:47,829 --> 00:12:50,925 Ya. Senang berbicara dengannya. 129 00:12:50,925 --> 00:12:52,477 Terima kasih atas saranmu. 130 00:12:52,501 --> 00:12:55,587 Tentu saja. Kemana kalian pergi? 131 00:12:55,587 --> 00:12:57,961 Dia tak memberitahuku. Ini kejutan. 132 00:12:58,284 --> 00:13:02,667 Itu bagus. Tracy sangat pandai membuat kejutan. 133 00:13:02,834 --> 00:13:05,885 Baiklah, sudah semua. Kita harus pergi. 134 00:13:05,885 --> 00:13:08,218 - Sampai jumpa lagi. - Ya, sampai ketemu lagi.. 135 00:13:08,736 --> 00:13:11,250 Kau seharusnya jujur padanya tentang teman macam apa kau, bukan? 136 00:13:11,417 --> 00:13:15,584 - Dah! Selamat bersenang-senang, kalian berdua. - Dah! Terima kasih. 137 00:13:45,607 --> 00:13:50,709 Awalnya kukira akan seperti ini setiap saat. 138 00:13:50,876 --> 00:13:52,834 Tapi sebagian besar adalah pekerjaan. 139 00:13:55,000 --> 00:14:00,876 Hal gila apa yang membuatmu mau melakukan hal ini? 140 00:14:01,042 --> 00:14:03,667 Kenapa kau bertanya? 141 00:14:03,834 --> 00:14:09,042 Bukankah kau tadi bilang kau ingin mengenalku? 142 00:14:09,209 --> 00:14:13,125 Hal itu butuh pertanyaan dan jawaban. 143 00:14:15,709 --> 00:14:19,000 Ayahku bekerja seperti Ayahmu di dinas intelijen. 144 00:14:19,167 --> 00:14:22,542 - Kau sudah membaca berkasku? - Aku tahu semua tentangmu. 145 00:14:23,876 --> 00:14:28,751 Aku pernah bertemu ayahmu sekali. Dia pria yang hebat. 146 00:14:32,417 --> 00:14:38,918 Dia hanyalah pemabuk yang memukuli istri dan tiga putrinya. 147 00:14:39,083 --> 00:14:43,584 Kau tak tahu segalanya. Kau hanya tahu apa yang kau baca. 148 00:15:05,625 --> 00:15:08,046 - Apa yang kau pikirkan? - Hm? 149 00:15:08,975 --> 00:15:11,756 Sepertinya kau menghilang sesaat. 150 00:15:11,781 --> 00:15:14,351 Aku sudah kembali sekarang. 151 00:15:15,005 --> 00:15:17,084 Aku mengobrol dengan Ibumu saat kamu berkemas. 152 00:15:17,084 --> 00:15:19,544 Ya Tuhan! Apa yang dia katakan? 153 00:15:19,912 --> 00:15:23,630 Dia bertanya apakah aku benar-benar serius 154 00:15:28,018 --> 00:15:31,323 Maaf. Apa yang kau bilang? 155 00:15:31,323 --> 00:15:34,111 Dia bilang aku serius atau tidak. 156 00:15:34,417 --> 00:15:36,501 Itu sangat memalukan. 157 00:15:36,848 --> 00:15:41,166 Aku mengerti. Putrinya pergi dengan seorang pria yang tidak dia kenal.. 158 00:15:41,166 --> 00:15:42,766 aku akan gugup juga. 159 00:15:44,612 --> 00:15:46,874 Kau tahu, aku juga sedikit gugup. 160 00:15:47,070 --> 00:15:50,963 Benarkah? Kenapa begitu? 161 00:15:51,814 --> 00:15:54,125 Kenapa? Sejauh ini aku tak tahu tujuan kita. 162 00:15:54,166 --> 00:15:57,994 Oh ya? Apakah itu membuatmu takut jika tak tahu kemana kau pergi? 163 00:15:58,135 --> 00:16:00,064 Sedikit. 164 00:16:00,918 --> 00:16:03,738 Apa kau suka memegang kendali? 165 00:16:03,738 --> 00:16:05,691 Apa kau selalu melakukannya? 166 00:16:08,250 --> 00:16:10,542 Aku.. 167 00:16:10,709 --> 00:16:17,724 Aku suka saat kau mempercayaiku untuk memegang kendali. 168 00:16:18,125 --> 00:16:20,367 Mungkin kau suka punya rahasia. 169 00:16:20,500 --> 00:16:25,292 Tidak, aku sudah muak dengan rahasia. Itu sebabnya kita pergi. 170 00:16:25,459 --> 00:16:30,209 - Kau membangun ketegangan. - Kau akan menyukainya. Percayalah padaku. 171 00:16:30,718 --> 00:16:34,542 Aku harus menelfon Joe dan memberitahunya bahwa kita akan keluar kota. 172 00:16:34,709 --> 00:16:37,417 Ya, lakukanlah. 173 00:16:42,805 --> 00:16:44,711 - Hei? - Bagaimana harimu? 174 00:16:44,736 --> 00:16:46,080 Biasa. Bagaimana denganmu? 175 00:16:46,283 --> 00:16:49,017 Tracy dan aku sedang dalam perjalanan keluar kota selama beberapa hari. 176 00:16:49,541 --> 00:16:51,408 Oh, kalian meninggalkan kota? Kemana kalian pergi? 177 00:16:51,525 --> 00:16:55,634 Ini kejutan. Tapi hanya untuk beberapa hari. 178 00:16:55,697 --> 00:16:58,853 Dan ibu akan tinggal bersama anak-anak. Aku hanya ingin memberitahumu. 179 00:16:58,892 --> 00:17:03,181 Terima kasih. Aku akan menemui salah satu temanku dari Eropa. 180 00:17:03,243 --> 00:17:05,914 Dia sebenarnya temanku dan Tracy. 181 00:17:05,985 --> 00:17:08,321 Kalian punya teman yang sama? 182 00:17:08,547 --> 00:17:12,088 Bilang Tracy kalau Basil ada di kota. 183 00:17:12,088 --> 00:17:15,032 Joe bilang Basil ada di kota. 184 00:17:16,042 --> 00:17:19,751 - Basil? Bagaimana kabarnya? - Sebentar, kuhidupkan speakernya. 185 00:17:20,205 --> 00:17:23,674 Kudengar Basil mengalami kecelakaan. 186 00:17:23,699 --> 00:17:26,230 Ya, dia mendapat bantuan, tapi dia baik-baik saja. 187 00:17:26,261 --> 00:17:27,589 Tolong sampaikan salamku pada Basil. 188 00:17:27,628 --> 00:17:30,917 Dan aku ingin bicara dengannya saat dia sudah merasa lebih baik. 189 00:17:31,018 --> 00:17:32,375 Aku akan memberitahunya. 190 00:17:32,776 --> 00:17:36,209 Hei, kau mengganggu liburan kejutanku. 191 00:17:36,765 --> 00:17:39,834 - Maaf. - Dah, Joe. 192 00:17:44,000 --> 00:17:47,083 Apa kalian benar punya teman yang sama? Atau ini tentang pekerjaan? 193 00:17:49,667 --> 00:17:52,417 Kau tahu, tak apa. Aku juga tak ingin tahu. 194 00:18:04,924 --> 00:18:07,459 Aku akan berhenti sebentar untuk ke toilet. 195 00:18:37,529 --> 00:18:40,417 - Ya? - Hai, ini aku. 196 00:18:40,542 --> 00:18:43,292 Kurasa Joe Turner dalam perjalanan untuk bertemu Vasili Sirin. 197 00:18:43,459 --> 00:18:47,417 - Aku sudah dekat dengannya. - Baik. 198 00:18:47,550 --> 00:18:50,550 Aku harus pergi. Selamat berburu. 199 00:18:52,626 --> 00:18:55,792 Apa itu sumbermu di CIA? 200 00:18:57,709 --> 00:18:59,792 Ya. 201 00:18:59,959 --> 00:19:03,834 Dia pasti intel yang sangat baik. Dia sudah tahu kemana Joe Turner pergi. 202 00:19:04,000 --> 00:19:06,792 Dia adalah aset kita yang paling berharga. 203 00:19:06,959 --> 00:19:11,918 Akan kulakukan apapun untuk melindunginya. 204 00:19:45,904 --> 00:19:48,513 - Untuk apa itu tadi? - Keberuntungan. 205 00:20:10,860 --> 00:20:13,188 Kenapa kau berubah pikiran? 206 00:20:13,290 --> 00:20:15,422 Aku pernah berada di posisimu. 207 00:20:22,125 --> 00:20:23,792 Berhenti! 208 00:20:36,792 --> 00:20:39,559 Bangun! Bangun! Oh, sial! 209 00:20:39,584 --> 00:20:43,125 Bangun, Kathy! Sialan, bangun! 210 00:20:43,292 --> 00:20:48,292 Tolong bangun! Tolong bangun..! 211 00:20:56,687 --> 00:21:02,000 - Kita memutar ke jalan kecil. - Memutar? 212 00:21:02,167 --> 00:21:03,876 Aku ingin menunjukkan sesuatu kepadamu. 213 00:21:25,158 --> 00:21:29,635 Ini. Hangatkan badanmu. Disini dingin sekali. 214 00:21:29,635 --> 00:21:31,799 Terima kasih. 215 00:21:37,876 --> 00:21:39,709 Apa isi kotak itu? 216 00:21:45,194 --> 00:21:47,209 Apa kau seorang kutu buku? 217 00:22:14,224 --> 00:22:16,248 Baik. Lihatlah.. 218 00:22:17,709 --> 00:22:22,375 - Bintang apa itu? - Itu.. adalah bintangku. 219 00:22:24,222 --> 00:22:25,933 - Benarkah? - Uh huh. 220 00:22:26,187 --> 00:22:31,709 Aku menghabiskan 33 dolar online dan bintang itu jadi milikku. 221 00:22:36,365 --> 00:22:37,918 Kau punya bintang.. 222 00:23:06,716 --> 00:23:08,876 Bagiku, Vasili tak ada lagi artinya. 223 00:23:09,918 --> 00:23:12,167 Mungkin tidak. 224 00:23:12,334 --> 00:23:17,083 Kau tak pernah tahu alasan seseorang melakukan sesuatu. 225 00:23:18,459 --> 00:23:23,501 Ini tes, bukan? Kau ingin tahu aku setia pada kekasih yang mana. 226 00:23:28,924 --> 00:23:30,579 Sangat membosankan. 227 00:23:49,573 --> 00:23:51,284 Dia berhenti. 228 00:25:13,998 --> 00:25:17,709 Kau berteriak, aku akan memotong lehermu. 229 00:25:17,876 --> 00:25:21,375 - Kau kesini dengan siapa? - Hanya aku. 230 00:25:24,501 --> 00:25:26,204 Temanku! 231 00:25:26,266 --> 00:25:28,626 - Dia menemukanmu. - Ya. 232 00:26:01,000 --> 00:26:03,773 - Darimana datangnya mereka? - Mereka mengikutimu. 233 00:26:03,809 --> 00:26:05,920 Ya? Atau mungkin dia mengkhianatimu. 234 00:26:05,945 --> 00:26:08,382 Tidak, dia sudah tahu keberadaanku. 235 00:26:08,391 --> 00:26:10,718 Dia membantuku dengan resiko yang sangat besar. 236 00:26:10,959 --> 00:26:14,568 Kita harus menyingkirkan mobil ini. Mungkin ada pelacak di sana. 237 00:26:16,667 --> 00:26:21,584 - Kau sudah melihatnya. - Kalau begitu, dia akan mati. 238 00:26:21,751 --> 00:26:23,790 - Ada apa denganmu dan Vasili? - Dia pengkhianat. 239 00:26:23,790 --> 00:26:25,055 Tidak bukan itu. 240 00:26:26,250 --> 00:26:28,417 Ini masalah pribadi. 241 00:26:51,292 --> 00:26:54,959 Saat kita masih muda, aku selalu iri denganmu. 242 00:26:55,125 --> 00:27:01,501 Kau berbakat, tak perlu bekerja keras. 243 00:27:01,626 --> 00:27:07,550 - Bagiku, semuanya tak mudah. - Kamu berjuang sangat keras. 244 00:27:09,751 --> 00:27:14,126 Terkadang aku beruntung. 245 00:27:14,126 --> 00:27:16,926 Kau layak mendapatkannya. 246 00:27:19,459 --> 00:27:23,940 Jika aku di posisimu.. Aku akan mengatakan hal yang sama. 247 00:27:23,987 --> 00:27:29,459 Tapi aku akan bertanya-tanya, pantat siapa yang kau jilat hingga kau jadi bosku? 248 00:27:29,584 --> 00:27:32,876 Percayalah, aku tak memikirkan itu. 249 00:27:33,042 --> 00:27:37,042 Sudah lama ingin kukatakan padamu.. 250 00:27:37,209 --> 00:27:41,009 kalau kau lah yang lebih pintar. 251 00:27:41,033 --> 00:27:43,033 Jangan khawatir, aku juga tahu hal itu. 252 00:27:44,083 --> 00:27:50,000 Tentu saja kau tahu jika di pekerjaan ini, tak ada yang tahu detail 253 00:27:50,167 --> 00:27:53,584 apa yang sudah kita capai. 254 00:27:53,751 --> 00:27:58,204 - Aku tak butuh detail. - Tapi aku ingin memberitahumu. 255 00:27:58,321 --> 00:28:03,542 Aku ingin teman terdekatku untuk tahu kenapa aku bisa di posisiku. 256 00:28:03,709 --> 00:28:08,169 Oke, pantat siapa yang kau jilat? 257 00:28:09,667 --> 00:28:15,689 Selama dua belas tahun terakhir aku punya mata-mata di CIA. 258 00:28:29,690 --> 00:28:34,125 Katakan padaku.. bagaimana kau melakukannya? 259 00:28:37,000 --> 00:28:42,542 Hanya ada satu cara untuk mendapat ikan besar. 260 00:28:42,709 --> 00:28:47,167 Kau memberinya makan saat masih kecil. 261 00:28:47,334 --> 00:28:53,334 Bertahun-tahun, aku melacak keberadaan anggota CIA di Eropa.. 262 00:28:54,626 --> 00:28:59,834 Aku menunggu ikan yang tepat.. 263 00:29:00,000 --> 00:29:01,959 ..untuk ditangkap. 264 00:29:20,542 --> 00:29:23,459 Namanya Volk. 265 00:29:23,584 --> 00:29:28,209 - Siapa dia? - Teman lama.. dari tempat asalku. 266 00:29:28,375 --> 00:29:32,501 Kami bekerja di SVR dan kami seperti saudara. 267 00:29:33,055 --> 00:29:38,626 Aku memanfaatkan kelemahannya.. saat dia mabuk. 268 00:29:39,221 --> 00:29:43,501 Dia membual padaku tentang seorang aset yang dia rekrut di CIA. 269 00:29:43,667 --> 00:29:49,709 Aku mengkhianatinya dan menggunakan rahasianya sebagai jaminan kebebasanku. 270 00:29:49,876 --> 00:29:52,334 Sekarang dia ingin membunuhku. 271 00:29:53,876 --> 00:29:55,584 Siapa mata-matanya? 272 00:29:58,993 --> 00:30:00,868 Itu satu-satunya jaminanku. 273 00:30:00,893 --> 00:30:04,188 Kurasa aku sudah terlalu banyak membantumu dan kau masih tak percaya padaku. 274 00:30:04,258 --> 00:30:08,828 Ini bukan masalah kepercayaan. Ini masalah bertahan hidup. 275 00:30:12,000 --> 00:30:16,209 Ini tempat yang bagus. Menepi. 276 00:30:21,403 --> 00:30:27,125 Saat aku masih kecil.. Aku melihat sebuah meteor di malam hari. 277 00:30:27,721 --> 00:30:32,876 Jadi, aku mengikuti arahnya dan pergi mencarinya. 278 00:30:33,409 --> 00:30:39,417 Aku terobsesi untuk menemukan batunya. Benar-benar tak masuk akal. 279 00:30:39,979 --> 00:30:43,745 Kupikir di kehidupan dewasaku ini 280 00:30:43,799 --> 00:30:47,876 juga dipenuhi obsesi yang hampir sama. 281 00:30:48,042 --> 00:30:54,375 Mencoba menaklukkan alam semesta yang luas dan tidak dikenal. 282 00:30:57,182 --> 00:30:59,417 Itu sebuah kelemahan. 283 00:30:59,542 --> 00:31:04,125 Dorongan ego, haus kekuasaan. 284 00:31:06,216 --> 00:31:11,567 Selama 20 tahun aku menyimpan rahasia dari orang yang paling kusayangi. 285 00:31:11,598 --> 00:31:14,342 Aku tak bangga melakukannya. 286 00:31:15,792 --> 00:31:18,709 Terjebak dalam.. 287 00:31:18,876 --> 00:31:21,125 ..permainan bodoh. 288 00:31:23,799 --> 00:31:26,088 Aku tak ingin melakukannya lagi. 289 00:31:29,418 --> 00:31:31,011 Aku ingin pensiun. 290 00:31:36,593 --> 00:31:38,667 Dan selama bertahun-tahun aku.. 291 00:31:40,258 --> 00:31:43,751 bahkan tak bisa membayangkan, bagaimana bisa aku bertemu denganmu. 292 00:31:45,774 --> 00:31:47,584 Ketika kita bersama... 293 00:31:48,959 --> 00:31:53,501 ..aku akhirnya melihat jalan yang jelas menuju.. 294 00:31:53,667 --> 00:31:56,667 ..kebahagiaan kita di dunia ini. 295 00:32:25,042 --> 00:32:26,501 Kunci. 296 00:32:42,550 --> 00:32:45,633 - Ada yang bisa kami bantu? - Hei.. um.. 297 00:32:46,334 --> 00:32:50,513 Mobil kami rusak beberapa mil dari sini dan kami hanya.. 298 00:32:52,918 --> 00:32:54,751 Kami tak akan melawan. 299 00:32:57,344 --> 00:33:01,417 - Apa kalian pecandu narkoba? - Tidak, kami bekerja untuk pemerintah. 300 00:33:01,875 --> 00:33:04,125 Oh, kalau begitu, aku akan percaya. 301 00:33:06,834 --> 00:33:08,417 Tenang.. 302 00:33:08,542 --> 00:33:12,792 - Apa mereka menggunakan opioid? - Entahlah. Sulit dikatakan. 303 00:33:12,959 --> 00:33:18,501 - Apa yang kalian lakukan di gudang kami? - Kami.. butuh mobil kalian. 304 00:33:20,501 --> 00:33:25,167 - Polisi sedang dalam perjalanan. - Jangan bergerak. 305 00:33:25,755 --> 00:33:29,068 Ya. Tentu saja. 306 00:33:29,434 --> 00:33:32,000 Kami hanya akan berdiri di sini sampai polisi tiba. 307 00:33:48,334 --> 00:33:50,482 Bolehkah aku minta segelas air? 308 00:33:52,685 --> 00:33:55,248 Kau punya nyali, nak. Akan kuberi. 309 00:33:55,248 --> 00:33:56,928 Kau orang Rusia? 310 00:34:13,477 --> 00:34:16,234 - Polisi datang. - Aku baru saja menelfon. 311 00:34:16,259 --> 00:34:17,313 Sial! 312 00:34:17,368 --> 00:34:21,757 - Mungkin mereka sedang di dekat sini. - Di jalan ini? 313 00:34:21,856 --> 00:34:24,687 Pelacaknya bukan di mobilmu. 314 00:34:24,687 --> 00:34:26,193 - Itu ada padamu. - Sial! 315 00:34:26,250 --> 00:34:28,500 - Diam. - Apa? 316 00:34:30,125 --> 00:34:32,375 - Tiarap! - Aku bekerja untuk agen federal! 317 00:34:32,375 --> 00:34:34,070 Namaku Joe Turner. 318 00:34:36,958 --> 00:34:38,792 Apa kalian benar-benar bekerja untuk pemerintah? 319 00:34:38,966 --> 00:34:42,153 Kalian tak ingin kami di sini saat orang itu datang. 320 00:34:42,513 --> 00:34:43,951 Kalian jadi saksi. 321 00:34:44,873 --> 00:34:49,209 - Kumohon! - Yah.. 322 00:34:49,375 --> 00:34:50,667 Terima kasih. 323 00:35:01,209 --> 00:35:05,193 Apa kalian tak lihat tanda 'Properti Pribadi' di depan? 324 00:35:05,232 --> 00:35:08,959 - Letakkan senjata kalian! - Tak apa. 325 00:35:12,583 --> 00:35:15,551 Aku Agen Khusus Dale Fridrych, FBI. 326 00:35:15,575 --> 00:35:17,958 Kau mau melihat kartu pengenalku? 327 00:35:21,138 --> 00:35:22,373 Perlahan. 328 00:35:27,312 --> 00:35:29,390 Bagus, berikan. 329 00:35:39,091 --> 00:35:41,388 Kami mencari dua pria berbahaya. 330 00:35:44,924 --> 00:35:47,870 Aku menangkap mereka di gudang kami. Aku menyuruhnya untuk pergi. 331 00:35:48,861 --> 00:35:51,424 Apa kau melihat kemana mereka pergi? 332 00:36:41,110 --> 00:36:42,876 Ayo. 333 00:36:43,042 --> 00:36:45,284 - Aku tak bisa.. - Ayolah.. 334 00:36:45,284 --> 00:36:46,502 Kurasa tidak. 335 00:36:47,501 --> 00:36:51,501 Aku bisa menyuruhmu meninggalkanku. 336 00:36:53,125 --> 00:36:56,171 Tapi tolong, jangan.. 337 00:37:04,015 --> 00:37:09,125 Saat kita sampai di sini, kau bertanya apa rencanaku untuk masa depan. 338 00:37:09,292 --> 00:37:13,751 Ya, kau bilang ingin bertemu seorang wanita dan mulai bisnis kecil. 339 00:37:14,238 --> 00:37:18,709 - Aku sudah bertemu wanita itu. - Wanita yang menemuiku di stasiun. 340 00:37:19,245 --> 00:37:20,714 Ya. 341 00:37:23,372 --> 00:37:30,676 Aku ingin kami melarikan diri dan hidup bersama. 342 00:37:31,209 --> 00:37:34,876 Tapi katanya dia tak lagi mencintaiku. 343 00:37:35,285 --> 00:37:36,667 Aku turut menyesal. 344 00:37:38,959 --> 00:37:41,501 Kupikir dia masih mencintaiku. 345 00:37:42,792 --> 00:37:44,959 Tapi dia takut. 346 00:37:46,677 --> 00:37:49,250 Oke. Gunakan itu. 347 00:37:51,083 --> 00:37:53,334 Itu memberimu alasan untuk berjuang. 348 00:38:28,250 --> 00:38:32,125 Hutannya terlalu besar. Kita butuh bantuan. 349 00:38:45,209 --> 00:38:49,734 - Ow! Kepiting yang malang! - Kepiting yang malang? Ini lezat. 350 00:38:50,876 --> 00:38:56,058 - Kau pernah mendengar tentang 'mentalitas kepiting'? - Tidak. 351 00:38:56,598 --> 00:38:58,501 Saat kau menangkap banyak kepiting dan memasukkannya ke dalam ember. 352 00:38:58,526 --> 00:39:01,599 Mereka akan menghalangi kepiting lain untuk melarikan diri. 353 00:39:01,859 --> 00:39:05,827 Mereka seperti, 'Persetan, jika aku terjebak di sini, kau juga'. 354 00:39:06,694 --> 00:39:09,666 Mereka tak sadar jika mereka saling membantu, 355 00:39:09,666 --> 00:39:11,268 maka mereka semua bisa keluar. 356 00:39:11,557 --> 00:39:13,447 Jadi itu sebabnya kita harus memakannya? 357 00:39:13,447 --> 00:39:15,948 karena mereka "sellfish: kerang/selfish: egois"? 358 00:39:22,177 --> 00:39:24,841 Aku mengalahkanmu di permainanmu sendiri. 359 00:39:25,751 --> 00:39:30,051 Tidak, kita memakannya karena enak 360 00:39:30,051 --> 00:39:32,810 dan kita merasa buruk karena mereka bajingan kecil. 361 00:39:33,302 --> 00:39:35,876 - Senang melihatmu, Tracy. - Hei, Pete. Apa kabar? 362 00:39:38,732 --> 00:39:40,302 Kau sering ke sini? 363 00:39:42,224 --> 00:39:45,146 Aku punya tempat persembunyian di sekitar sini. 364 00:39:45,427 --> 00:39:47,474 Oh, kau punya tempat persembunyian? 365 00:39:48,409 --> 00:39:52,459 Apa karena kau seorang pahlawan super? Atau penjahat? 366 00:39:52,912 --> 00:39:55,294 Tergantung pada cerita versi mana yang kau yakini. 367 00:39:56,695 --> 00:39:58,828 Apa aku akan melihat tempat persembunyian ini? 368 00:40:05,776 --> 00:40:09,331 Darimana kau menemukan tempat ini? Airb&b? 369 00:40:10,626 --> 00:40:15,459 Sebenarnya ini rumahku. 370 00:40:16,109 --> 00:40:17,542 Apa? 371 00:40:18,093 --> 00:40:19,686 Benarkah? 372 00:40:21,250 --> 00:40:23,751 Sangat indah! 373 00:40:24,959 --> 00:40:27,232 Tunggu sampai kau melihatnya di pagi hari. 374 00:40:28,255 --> 00:40:30,459 Berapa banyak orang pernah kesini? 375 00:40:32,377 --> 00:40:33,495 Tidak pernah. 376 00:40:35,174 --> 00:40:36,918 Ayolah... 377 00:40:37,481 --> 00:40:40,292 Kau satu-satunya orang yang kuajak kesini. 378 00:40:40,873 --> 00:40:43,042 Bahkan Anders tidak. 379 00:40:43,607 --> 00:40:46,501 Sampai sekarang tempat ini hanya aku yang tahu. 380 00:40:48,245 --> 00:40:50,104 Kau memberitahuku rahasiamu. 381 00:40:56,377 --> 00:40:58,190 Apa masih ada lagi? 382 00:41:28,180 --> 00:41:29,414 Tidak.. 383 00:41:30,703 --> 00:41:32,367 Aku perlu istirahat. 384 00:41:45,359 --> 00:41:47,843 Aku ingin kau memberitahuku siapa mata-matanya. 385 00:41:50,766 --> 00:41:52,820 Ada orang tak bersalah ditangkap, 386 00:41:52,859 --> 00:41:54,662 dan itu salahku. 387 00:41:54,694 --> 00:41:58,561 Tapi jika kau memberitahuku siapa intelnya, aku bisa membebaskannya, 388 00:42:01,666 --> 00:42:04,458 Aku ingin memberitahumu siapa mata-matanya 389 00:42:06,122 --> 00:42:07,482 tapi aku tak tahu. 390 00:42:10,439 --> 00:42:11,959 Aku hanya menggertak. 391 00:42:12,509 --> 00:42:15,250 Itu satu-satunya cara untuk menyelamatkan hidupku. 392 00:42:16,904 --> 00:42:21,943 Tidak. Volk memburumu karena dia bilang padamu nama asetnya. 393 00:42:21,990 --> 00:42:26,529 Tidak. Dia memburuku karena dia tahu dia terlalu banyak bicara. 394 00:42:27,876 --> 00:42:32,969 Tapi dia sangat mabuk dia tidak ingat persis apa yang dia katakan padaku. 395 00:42:38,780 --> 00:42:39,882 Kau bohong padaku. 396 00:42:40,046 --> 00:42:41,913 Memang ada pengkhianat, Joe. 397 00:42:42,062 --> 00:42:44,185 Dan orang itu memang membunuh pamanmu. 398 00:42:44,529 --> 00:42:49,209 Aku tak ingin membalas kematian pamanku 399 00:42:49,560 --> 00:42:53,000 sampai kau datang dan meminta bantuanku! 400 00:42:53,510 --> 00:42:57,596 Aku terjebak di sini karena kau memanfaatkanku! 401 00:42:58,834 --> 00:43:01,373 Maaf, Joe. 402 00:43:15,334 --> 00:43:20,279 Kita harus pergi. Mereka akan segera datang. 403 00:43:23,103 --> 00:43:31,103 Terjemahan oleh dway