1 00:00:00,167 --> 00:00:01,501 Sebelumnya di Condor.. 2 00:00:01,719 --> 00:00:02,949 Kenapa kau menghabiskan banyak waktu dengan Gordon? 3 00:00:02,973 --> 00:00:05,273 Aku suka dia. Dia baik. 4 00:00:05,319 --> 00:00:07,058 Aku sangat mengenalmu, kau berbohong. 5 00:00:07,092 --> 00:00:08,302 Maafkan aku.. 6 00:00:08,327 --> 00:00:11,373 Ambillah kursi. Sarapan dengan Piper. 7 00:00:11,537 --> 00:00:13,326 Kita hampir kehabisan uang. 8 00:00:13,351 --> 00:00:14,663 Akan kudapatkan uang. 9 00:00:15,083 --> 00:00:17,918 Tiarap! Letakkan senjatanya! 10 00:00:18,083 --> 00:00:20,097 Aku mengirim tim SWAT ke rumah Reuel Abbott. 11 00:00:20,122 --> 00:00:21,239 Apa? 12 00:00:21,417 --> 00:00:23,127 Dia mengancam keluargaku. 13 00:00:23,151 --> 00:00:24,401 Reuel Abbott? 14 00:00:25,268 --> 00:00:27,292 Bicaralah dengan Sidney Thrush. 15 00:00:27,346 --> 00:00:29,459 Vasili Sirin kabur. 16 00:00:29,564 --> 00:00:32,135 Dia tahu agen Volk di dalam CIA. 17 00:00:32,400 --> 00:00:33,985 Aku akan dibunuh. 18 00:00:34,009 --> 00:00:36,009 Sekarang kita berdua yang mati. 19 00:00:36,157 --> 00:00:40,016 Kita harus buat rencana untuk bertemu lagi. 20 00:00:40,041 --> 00:00:41,750 Stasiun Pusat. Jalur 11. 21 00:00:42,314 --> 00:00:43,907 Semua orang punya rahasia. 22 00:00:43,932 --> 00:00:46,556 Selama kau tak ada hubungannya dengan Sirin. 23 00:00:46,724 --> 00:00:50,417 Kau mengintai Gordon hanya karena satu sumber di dalam SVR.. 24 00:00:50,442 --> 00:00:53,459 yang identitasnya hanya kau yang tahu. 25 00:00:53,584 --> 00:00:55,521 Mungkin kaulah yang direkrut. 26 00:00:55,545 --> 00:00:57,545 Gordon punya kriteria untuk jadi dobel agen. 27 00:00:57,709 --> 00:01:01,250 Karir buruk, masalah keuangan, masalah pernikahan 28 00:01:01,417 --> 00:01:04,042 Itulah kenapa mereka menjebaknya. 29 00:01:04,209 --> 00:01:06,466 Sial, kawan. Kau benar-benar datang. 30 00:01:08,380 --> 00:01:09,642 Untukmu, temanku. 31 00:01:09,667 --> 00:01:13,167 Kau mengatakan sesuatu padaku di rumah sakit. 32 00:01:13,334 --> 00:01:16,000 Aku memintamu untuk membunuh orang yang membunuh pamanmu. 33 00:01:56,024 --> 00:02:02,024 CONDOR 34 00:02:09,048 --> 00:02:13,048 Terjemahan oleh dway 35 00:03:13,732 --> 00:03:18,471 Pekerjaanku banyak, jadi lebih mudah kalau aku tidur di sofa. 36 00:03:18,541 --> 00:03:20,110 Suamiku dan aku baru saja bercerai.. 37 00:03:20,135 --> 00:03:22,081 ...jadi begitulah. 38 00:03:22,667 --> 00:03:24,432 Kuputuskan untuk mempercayaimu, Joe. 39 00:03:26,987 --> 00:03:27,690 Okay. 40 00:03:27,768 --> 00:03:31,959 Aku punya aset di dalam SVR DC rezidentsiya. 41 00:03:32,007 --> 00:03:34,350 Semiggu yang lalu dia mengirimkanku berkas 42 00:03:34,428 --> 00:03:38,876 yang menunjukkan jika Gordon Piper bekerja untuk Rusia. 43 00:03:39,876 --> 00:03:42,125 Siapa asetmu di sana? 44 00:03:42,292 --> 00:03:44,284 Orang yang tahu kalau aku punya sumber di sana hanya.. 45 00:03:44,308 --> 00:03:46,308 aku, Tracy, dan sekarang kau. 46 00:03:46,542 --> 00:03:48,909 Tetapi identitas sumber itu hanya aku yang mengetahui. 47 00:03:49,987 --> 00:03:52,081 Percakapan mereka ada di folder biru. 48 00:03:52,417 --> 00:03:56,375 Gordon bertemu dengan pria ini tadi malam dan menerima uang darinya. 49 00:03:56,501 --> 00:03:58,219 - Siapa dia? - Entahlah. 50 00:03:58,243 --> 00:04:00,243 Kami punya tim untuk mengintainya. Tapi dia menghilang. 51 00:04:00,501 --> 00:04:04,000 Dia sangat tahu apa yang dia lakukan, yang jelas dia bukan warga sipil. 52 00:04:04,167 --> 00:04:05,752 Aku tak ingin pindah sampai kita tahu siapa dia 53 00:04:05,776 --> 00:04:07,124 dan kita tidak bisa menunggu terlalu lama 54 00:04:07,125 --> 00:04:09,834 karena sekali Gordon sadar jika dia diintai 55 00:04:09,859 --> 00:04:11,876 maka perantaranya akan mengeluarkannya dari Amerika 56 00:04:11,937 --> 00:04:12,679 dan setelah itu 57 00:04:12,703 --> 00:04:14,703 wajahnya ada di KTP Rusia. 58 00:04:17,834 --> 00:04:19,240 Kenapa kau kembali? 59 00:04:19,264 --> 00:04:21,264 Kau bilang kau tak mau melakukannya lagi. 60 00:04:22,299 --> 00:04:24,440 Memang. Aku bukan tim operasi, 61 00:04:24,464 --> 00:04:27,854 tapi aku analis yang handal. 62 00:04:29,071 --> 00:04:31,876 Maksudku, kenapa kau tiba-tiba peduli? 63 00:04:35,883 --> 00:04:39,382 Aku setuju untuk membantu Vasili Sirin. 64 00:04:39,501 --> 00:04:43,876 Nyawanya tergantung padaku. 65 00:04:45,209 --> 00:04:47,375 Aku hanya perlu membacanya. 66 00:04:49,501 --> 00:04:51,099 Selamat datang kembali. 67 00:05:54,334 --> 00:05:59,375 Kau menyelamatkanku. Terima kasih. 68 00:05:59,501 --> 00:06:04,584 Aku menyelamatkan diri sendiri. Kau kebetulan di sana. 69 00:06:04,751 --> 00:06:07,375 Kita harus pergi. 70 00:07:19,959 --> 00:07:21,918 - Aku Tim. Aku supirmu. - Hey, Tim. 71 00:07:22,083 --> 00:07:26,083 - Hanya satu tas? - Traveling sebentar. Tunggu sebentar. 72 00:07:30,501 --> 00:07:35,042 Hai, ini aku. Aku akan keluar kota sementara waktu. 73 00:07:35,209 --> 00:07:40,250 Siapa tahu aku juga akan ke Budapest. 74 00:07:40,417 --> 00:07:44,792 Kau tahu dimana kuncinya jika mau menginap. Aku mencintaimu. 75 00:08:17,253 --> 00:08:24,000 Ini rumah pacarmu? Pemilik baju ini? 76 00:08:24,167 --> 00:08:26,834 Bukan. Rumah ini milik seseorang yang tak dikenal oleh siapapun di kantor. 77 00:08:27,000 --> 00:08:33,125 Kekasihku sesekali. Dia profesor yang sedang cuti panjang di Spanyol. 78 00:08:33,292 --> 00:08:36,626 Kantor tahu lebih banyak dari yang kau pikirkan. 79 00:08:36,792 --> 00:08:42,667 Aku sangat berhati-hati. Aku harus menjaga reputasi. 80 00:08:42,834 --> 00:08:48,167 Profesormu tahu siapa kau? 81 00:08:48,334 --> 00:08:52,959 Richard mengenalku sebagai Kathy, agen farmasi dari Virginia. 82 00:08:53,125 --> 00:08:59,709 Peter the Great mengadakan pesta dimana orang lain memainkan peran Tsar. 83 00:08:59,876 --> 00:09:04,501 Kau mungkin menjaga reputasi 84 00:09:04,626 --> 00:09:07,667 tapi kau juga menikmati bersandiwara. 85 00:09:07,834 --> 00:09:10,501 Aku benar-benar sangat meyakinkan. 86 00:09:10,667 --> 00:09:15,250 Mungkin karena ada sebutir kebenaran dalam kerjamu. 87 00:09:17,209 --> 00:09:20,375 Jika kau mencoba membuktikan bahwa aku masih peduli padamu.. 88 00:09:20,501 --> 00:09:24,042 kau masih hidup sampai sekarang, seharusnya cukup. 89 00:09:24,209 --> 00:09:28,292 Tapi jika aku terbawa suasana, maka aku bodoh, 90 00:09:28,459 --> 00:09:32,876 dan kau tahu aku tak bodoh. 91 00:09:34,292 --> 00:09:40,584 Saat kau menghubungi CIA, jangan bilang kalau aku membantumu. 92 00:09:41,792 --> 00:09:45,167 Aku minta satu bantuan lagi. 93 00:09:48,209 --> 00:09:51,802 - Aku berkencan dengan seseorang.. - Siapa? 94 00:09:52,232 --> 00:09:53,208 Seorang teman 95 00:09:53,209 --> 00:09:54,974 Bukankah temanmu bekerja untuk CIA? 96 00:09:57,669 --> 00:09:58,919 Tidak lagi. 97 00:10:07,375 --> 00:10:09,626 Sial! 98 00:10:09,792 --> 00:10:12,213 Mau mandi denganku? 99 00:10:12,635 --> 00:10:15,463 Aku sudah mandi tadi malam. 100 00:10:16,125 --> 00:10:19,459 - Apa? - Aku sudah mandi. 101 00:10:19,584 --> 00:10:24,375 - Kau akan melewatkan sesuatu. - Aku makin yakin. 102 00:10:25,395 --> 00:10:29,959 - Selamat pagi. - Pagi. 103 00:10:30,125 --> 00:10:32,039 Kau sudah tidur? 104 00:10:32,063 --> 00:10:34,063 Belum. 105 00:10:35,336 --> 00:10:37,023 Tapi kurasa aku menemukan sesuatu. 106 00:10:38,083 --> 00:10:43,250 - Aku butuh kopi. Kau mau? - Yeah, terima kasih. 107 00:10:51,459 --> 00:10:52,459 Hey... 108 00:10:52,711 --> 00:10:57,419 - Tadi malam kau tidur dimana? - Maaf, seharusnya aku menelfon. 109 00:10:57,505 --> 00:11:00,046 - Susu dan gula? - Kopi hitam saja, terima kasih. 110 00:11:00,292 --> 00:11:04,417 - Kau bertemu seseorang? - Kita bicara lagi nanti? 111 00:11:04,542 --> 00:11:07,642 Ya, tentu kita akan bicarakan ini nanti. 112 00:11:07,666 --> 00:11:09,666 Oke, dah. 113 00:11:15,959 --> 00:11:19,667 - Kenapa suasana hatimu bagus? - Aku ambil cuti sakit. 114 00:11:21,167 --> 00:11:25,042 - Kau baik saja? - Aku merasa luar biasa. 115 00:11:25,209 --> 00:11:27,044 Kau bisa cuti sakit juga. Kita bisa main hoki. 116 00:11:27,068 --> 00:11:28,500 Aku ada meeting. 117 00:11:28,501 --> 00:11:32,501 - Jadwalkan ulang. - Jesus, Gordon. Ayolah, hentikan.. 118 00:11:32,626 --> 00:11:37,209 Ayo kita menginap di hotel, memesan layanan kamar.. 119 00:11:37,375 --> 00:11:41,000 Bercinta dan minum dan tidur dan bercinta. Bagaimana menurutmu? 120 00:11:41,167 --> 00:11:45,409 Menurutku kita tak punya uang. 121 00:11:45,433 --> 00:11:46,229 Ya, kita punya. 122 00:11:46,254 --> 00:11:50,042 Dan sebagai anggota keluarga yang tahu betul kondisi finansial kita... 123 00:11:50,209 --> 00:11:52,626 Aku dapat sedikit uang. 124 00:11:53,969 --> 00:11:57,375 - Berapa itu sedikit? - Berapa kalau.. banyak. 125 00:11:57,501 --> 00:12:00,959 - Kau bilang sedikit. - Ukuran itu relatif.. 126 00:12:02,083 --> 00:12:04,129 Darimana uang ini, Gordon? 127 00:12:04,590 --> 00:12:08,723 Ini semacam kemajuan untuk pekerjaan baruku. 128 00:12:09,375 --> 00:12:11,359 - Kau meninggalkan agensi? - Yeah. 129 00:12:13,501 --> 00:12:16,375 - Kapan kau memutuskannya? - Oh Tuhan, aku sudah lama menginginkannya. 130 00:12:16,501 --> 00:12:19,899 Aku hanya terlalu takut melangkah 131 00:12:19,915 --> 00:12:21,508 tanpa tahu tanah yang akan kupijaki setelahnya. 132 00:12:21,834 --> 00:12:24,334 Dan kemana kau mendarat? Kita mendarat dimana? 133 00:12:24,501 --> 00:12:26,782 Aku tak ingin membuatmu bosan dengan detail sekarang. Ayolah 134 00:12:26,798 --> 00:12:28,865 Gordon, aku tak bosan dengan detail. 135 00:12:29,250 --> 00:12:32,876 Ingat apa yang kubilang tentang percaya saja padaku? 136 00:12:47,327 --> 00:12:51,608 Hai, Arlene. Aku ingin mengganti jadwal meeting. 137 00:12:51,624 --> 00:12:53,304 Aku mengambil cuti. 138 00:12:56,131 --> 00:12:59,083 Okay. Kita lihat apa yang kau dapat. 139 00:13:08,459 --> 00:13:11,130 Itu foto pengawasan yang kulihat sebelumnya. 140 00:13:11,155 --> 00:13:15,334 Yeah, begitu juga aku. Di kantor Bob, saat pagi dimana aku dipukul. 141 00:13:17,417 --> 00:13:20,501 Okay. Apa teorimu? 142 00:13:26,873 --> 00:13:28,388 Apa yang terjadi dengan bibirmu? 143 00:13:28,763 --> 00:13:30,123 Terluka saat bercukur. 144 00:13:31,083 --> 00:13:34,542 - Sejak kapan kau mulai bercukur? - Entahlah.. Beberapa bulan lalu. 145 00:13:34,717 --> 00:13:37,509 - Siapa yang mengajarimu? - Kulihat video di YouTube, 146 00:13:37,667 --> 00:13:39,409 Orang bisa belajar banyak dari online. 147 00:13:39,433 --> 00:13:41,620 Yeah, tapi juga banyak di sana yang tak benar. 148 00:13:44,971 --> 00:13:48,083 Apa Ibu pernah membaca sesuatu tentang Ayah? 149 00:13:49,709 --> 00:13:54,417 Kurasa itu akan menyakitkan. Entah Ibu ingin tahu atau tidak. 150 00:13:54,542 --> 00:13:58,209 Ibu ingin menjaga kenangan baik bersama Ayah. 151 00:13:58,375 --> 00:14:02,292 Yeah. Saat kau terjatuh, bangun adalah hal yang sulit dilakukan. 152 00:14:02,459 --> 00:14:05,083 Tapi paling tidak aku tak hidup dalam kebohongan. 153 00:14:06,736 --> 00:14:10,918 - Kau pikir ibu hidup dalam kebohongan? - Aku membicarakan diriku. 154 00:14:11,744 --> 00:14:13,459 Aku akan bersiap ke sekolah. 155 00:14:50,501 --> 00:14:52,188 Sial! 156 00:14:55,529 --> 00:15:00,375 Tidak Tidak! Itu omong kosong! 157 00:15:05,974 --> 00:15:08,451 Diselamatkan belnya. 158 00:15:08,474 --> 00:15:10,341 Sebaiknya aku tak kembali menyerangmu. 159 00:15:10,667 --> 00:15:12,876 Ambil barangmu. 160 00:15:19,584 --> 00:15:21,810 - Akan kuambil barangku. - Bagus. 161 00:15:21,873 --> 00:15:24,232 Kau mau kopi? Pop-Tart? 162 00:15:24,311 --> 00:15:25,991 Tidak, terima kasih. Aku baik saja. 163 00:15:26,802 --> 00:15:28,918 - Jangan lupa sepatu bootsmu. - Okay! 164 00:15:30,834 --> 00:15:32,185 Kalian akan pergi akhir minggu ini? 165 00:15:32,272 --> 00:15:34,472 Cal mengajaknya camping. 166 00:15:34,534 --> 00:15:36,451 Yeah? Hanya mereka berdua? 167 00:15:37,375 --> 00:15:40,709 Tidak, dengan teman-teman Cal dan anak-anaknya. 168 00:15:42,610 --> 00:15:45,149 Cal dan aku sudah menikah selama 10 tahun. 169 00:15:45,149 --> 00:15:46,735 Cal sudah seperti Ayah keduanya. 170 00:15:46,760 --> 00:15:47,853 Yeah. Tentu saja. 171 00:15:48,791 --> 00:15:51,455 - Hey! Kau akan pergi camping... - Yeah 172 00:15:51,584 --> 00:15:54,271 - Bersenang-senanglah, oke? - Oke. Dah, Ayah. 173 00:15:54,295 --> 00:15:57,021 - Aku mencintaimu. Dah. - Dah. 174 00:16:49,584 --> 00:16:54,334 - Hey. Aku melewatkan sesuatu? - Piper sedang cuti. 175 00:16:55,501 --> 00:16:58,876 - Ada yang lain? - Dia datang tadi malam. 176 00:16:59,040 --> 00:17:02,022 - Berubah pikiran. Dia mau membantu. - Membantu bagaimana? 177 00:17:02,346 --> 00:17:04,212 Dia menganalisa berkasnya. 178 00:17:04,334 --> 00:17:08,278 - Itu ide yang bagus? - Mungkin saja. 179 00:17:08,427 --> 00:17:11,626 - Dia sependapat denganmu. - Dalam hal? 180 00:17:11,651 --> 00:17:14,834 Dia pikir Gordon dijebak. 181 00:17:27,792 --> 00:17:29,870 Ini foto yang sama. Yang ada di kantor Bob. 182 00:17:29,894 --> 00:17:30,963 Kau yakin? 183 00:17:31,159 --> 00:17:32,401 Kurasa berkas itu milik Bob 184 00:17:32,426 --> 00:17:35,440 dan Rusia berusaha melenyapkannya untuk melindungi mata-mata mereka 185 00:17:35,487 --> 00:17:38,000 - tapi bagaimana jika...? - Jika itu sengaja diletakkan 186 00:17:38,167 --> 00:17:40,417 Agar seseorang menemukannya 187 00:17:40,425 --> 00:17:42,685 untuk menunjukkan jika Gordon adalah pengkhianatnya. - Ya. 188 00:17:42,880 --> 00:17:45,751 Pertanyaannya, bagaimana bisa tak ada yang menemukannya sebelum aku. 189 00:17:45,918 --> 00:17:47,646 Itu pertanyaan sulit. 190 00:17:47,904 --> 00:17:50,185 Jadi sumbermu menjebakmu? 191 00:17:50,584 --> 00:17:52,318 Atau sumbernya juga dijebak. 192 00:17:52,667 --> 00:17:54,627 Aku punya pertanyaan bodoh. 193 00:17:54,636 --> 00:17:58,028 Kenapa Rusia dan Bob punya foto yang sama? 194 00:17:58,167 --> 00:18:00,751 Mungkin Bob punya sumber lain di dalam SVR. 195 00:18:00,918 --> 00:18:02,800 Jika itu dibocorkan padamu, kenapa itu tak dibocorkan padanya? 196 00:18:02,816 --> 00:18:03,856 Benar. Err... 197 00:18:05,991 --> 00:18:10,667 - Kau baik saja? - Yeah. Kepalaku sakit saat berfikir. 198 00:18:10,731 --> 00:18:15,250 Dengar, aku ingin percaya semua ini. 199 00:18:15,417 --> 00:18:16,870 Sampai tadi malam Gordon mengambil uangnya 200 00:18:16,894 --> 00:18:19,104 Kupikir dia dijebak. 201 00:18:19,979 --> 00:18:24,160 Kau bisa membuat berkas palsu tapi bagaimana membuat pria tak bersalah untuk menerima uang? 202 00:18:25,027 --> 00:18:27,175 Menerima uang bukan berarti berkhianat. 203 00:18:27,230 --> 00:18:31,262 Kita masih belum tahu untuk apa dan dari siapa uang itu. 204 00:18:31,584 --> 00:18:35,292 Aku akan bertemu sumberku dan cari tahu apa yang dia tahu. 205 00:19:27,334 --> 00:19:33,042 - Kau wanita nakal. - Darimana pernyataan jahat itu berasal? 206 00:19:33,209 --> 00:19:35,876 Kau dan Volk tak kembali ke kantor kemarin. 207 00:19:36,260 --> 00:19:40,448 - Dia selalu memperhatikanmu sejak pertama. - Kami punya kasus kemarin. 208 00:19:40,501 --> 00:19:43,878 - Kasus apa? - Kasus yang tak bisa dibicarakan. 209 00:19:44,667 --> 00:19:48,250 - Setelah itu pergi kemana? - Ke rumahku. 210 00:19:48,417 --> 00:19:53,542 - Kau mengajaknya masuk? - Dia yang ingin. 211 00:19:58,834 --> 00:20:02,459 Aku tidur dengannya. Dia tampan. 212 00:20:02,584 --> 00:20:07,375 - Atau kau mau mencari orang lain? - Mungkin aku tak mau bergosip. 213 00:20:09,459 --> 00:20:11,167 Sudah kuduga. 214 00:20:16,959 --> 00:20:19,626 - Aku senang kau menelfon. - Aku juga. 215 00:20:19,792 --> 00:20:22,626 - Ini rumah yang indah. - Terima kasih. 216 00:20:22,763 --> 00:20:25,083 Ini bukan seperti perkiraanku. 217 00:20:25,250 --> 00:20:29,501 Sungguh? Apa yang kau harapkan? 218 00:20:29,626 --> 00:20:33,000 Sesuai gaji pemerintah Amerika modern. 219 00:20:36,626 --> 00:20:39,626 Kau terlahir kaya? 220 00:20:39,792 --> 00:20:43,222 Kau tahu, aku suka bagaimana kau 221 00:20:43,245 --> 00:20:45,727 mengatakan langsung apa yang kau pikirkan. 222 00:20:45,751 --> 00:20:48,501 - Itulah aku. - Okay 223 00:20:48,626 --> 00:20:54,344 Yah, benar. Aku mewarisi banyak uang. 224 00:20:54,369 --> 00:20:57,959 Sejak kita mulai berkencan, aku banyak membaca tentang sejarah CIA. 225 00:20:58,125 --> 00:21:02,000 Bagaimana mereka merekrut orang dari keluarga elit. 226 00:21:02,167 --> 00:21:04,000 Apa kita berkencan? 227 00:21:04,167 --> 00:21:09,542 - Kau mau berkencan denganku? - Ya. 228 00:21:18,959 --> 00:21:23,042 - Apa yang kau lakukan? - Rico. 229 00:21:23,209 --> 00:21:25,667 - Siapa Rico? - Rico. 230 00:21:25,834 --> 00:21:27,709 Aku tak mengerti siapa yang kau bicarakan. 231 00:21:27,725 --> 00:21:30,733 Bartender saat bulan madu kita. Ayolah. Rico. 232 00:21:30,918 --> 00:21:34,959 Ayolah! Kau hanya mengada-ada! 233 00:21:35,125 --> 00:21:37,265 Kau tahu, aku tak ingin mengkritik jeleknya ingatanmu karena... 234 00:21:37,281 --> 00:21:39,189 itu salah satu hal favoritku tentangmu... 235 00:21:39,213 --> 00:21:40,458 Aku menyukainya 236 00:21:40,459 --> 00:21:44,167 - Tapi terkadang membuatku khawatir. - Sialan.. 237 00:21:44,334 --> 00:21:47,787 Dia membuat minuman di gubuk pantai. 238 00:21:47,865 --> 00:21:50,537 Ada fotonya di album pernikahan kita. 239 00:21:50,568 --> 00:21:53,083 - Aku tahu kau bohong. - Okay, dimana album pernikahan kita? 240 00:21:53,233 --> 00:21:54,522 Entahlah. 241 00:21:54,483 --> 00:21:57,189 Apa? Sekarang kau tak tahu dimana album pernikahan kita? 242 00:21:57,268 --> 00:22:00,096 Benda itu seharusnya ada di lemari besi yang dijaga 243 00:22:00,127 --> 00:22:02,101 dengan sistem alarm canggih. 244 00:22:02,125 --> 00:22:05,436 Benar. Tapi lokasinya tak diketahui. 245 00:22:05,468 --> 00:22:06,468 Bahkan kita tak tahu. 246 00:22:07,667 --> 00:22:11,501 - Rico! - Okay. Cukup. 247 00:22:11,626 --> 00:22:15,459 Mungkin kau bulan madu dengan istrimu yang lain. 248 00:22:15,584 --> 00:22:17,918 Hanya kau satu-satunya. 249 00:22:19,599 --> 00:22:23,876 Yeah. Cobalah ini. 250 00:22:28,393 --> 00:22:31,584 - Itu sungguhan, kau tahu itu. - Apanya? 251 00:22:31,751 --> 00:22:33,805 Kalau hanya kau satu-satunya. 252 00:22:35,977 --> 00:22:37,584 Aku tahu. 253 00:22:39,250 --> 00:22:41,249 Terima kasih. 254 00:22:42,093 --> 00:22:46,167 Kau tahu jika aku juga merasakan hal yang sama. 255 00:22:47,669 --> 00:22:52,459 Terima kasih kau mau tinggal di rumah tanpa alasan yang jelas untukku 256 00:22:52,934 --> 00:22:55,375 Kau juga tahu aku tak bisa menolakmu, Gordon 257 00:22:55,473 --> 00:22:57,834 Yah, bersulang untuk itu. 258 00:23:01,501 --> 00:23:04,376 Andai saja aku tahu apa yang kita rayakan. 259 00:23:07,459 --> 00:23:10,209 Semuanya. 260 00:23:10,375 --> 00:23:12,580 Kita sangat muda saat kita menikah. 261 00:23:12,605 --> 00:23:15,011 Kau tahu kesalahan terbesar apa yang bisa terjadi? 262 00:23:15,042 --> 00:23:17,334 Yeah, ibuku yang menahanku. 263 00:23:17,501 --> 00:23:20,709 Tapi ibumu salah. Itu hal yang tepat untuk dilakukan. 264 00:23:20,876 --> 00:23:23,167 Entah bagaimana, kita berdua tahu itu. 265 00:23:23,334 --> 00:23:28,417 Entah darimana kita tahu apa yang seharusnya terjadi. 266 00:23:30,125 --> 00:23:32,667 Aku punya banyak penyesalan 267 00:23:32,834 --> 00:23:38,459 tapi semua itu sama sekali tak berkaitan denganmu dan anak-anak. 268 00:23:41,125 --> 00:23:45,918 - Maaf. Sebaiknya aku diam saja. - Tidak. Tidak. 269 00:23:47,709 --> 00:23:50,125 Kemarilah. 270 00:23:50,292 --> 00:23:53,125 Aku sangat mencintaimu. 271 00:24:00,501 --> 00:24:03,167 Akan kulakukan semua untukmu, sayang. 272 00:24:18,709 --> 00:24:21,865 - Aku akan keluar untuk beberapa jam. - Okay 273 00:24:21,951 --> 00:24:23,908 Awasi si kutu buku itu, oke? 274 00:24:24,417 --> 00:24:27,834 Akan kupastikan dia tak makan sisa Pad Thai mu. 275 00:24:52,584 --> 00:24:55,626 - Berdansalah denganku. - Tidak, aku punya dua kaki kiri. 276 00:24:55,792 --> 00:24:57,427 Aku tak percaya. 277 00:24:57,433 --> 00:25:00,889 Ayolah. Ini akan mencairkan suasana daripada langsung berciuman. 278 00:25:12,083 --> 00:25:13,911 Boleh kuletakkan tanganku di sini? 279 00:25:13,927 --> 00:25:15,607 - Boleh. - Terima kasih. 280 00:25:46,083 --> 00:25:47,590 Apa itu tadi? 281 00:25:55,751 --> 00:25:59,000 Haruskah kita periksa? 282 00:26:01,626 --> 00:26:05,501 Itu burung songbird. Dia bingung. Dia pikir sedang di luar. 283 00:26:05,667 --> 00:26:07,417 Apa yang kita lakukan? 284 00:26:10,501 --> 00:26:11,962 Dia mati? 285 00:26:30,918 --> 00:26:33,167 Aku lapar. 286 00:26:33,334 --> 00:26:35,342 Bagaimana kau memberi makan dirimu? 287 00:26:35,365 --> 00:26:37,765 Aku cukup mahir dengan microwave. 288 00:26:37,925 --> 00:26:39,348 Kita pergi ke supermarket. 289 00:26:39,371 --> 00:26:41,971 Akan kubuatkan makan siang. Dan mungkin makan malam. 290 00:26:42,751 --> 00:26:47,000 Alasan mengapa rumor terus berlanjut mengenai epidemi yang hampir mewabah di tahun 2018.. 291 00:26:47,167 --> 00:26:52,167 ...adalah laporan Komisi Khusus dari CIA.. tidak meyakinkan. 292 00:26:52,334 --> 00:26:54,216 Kita diharapkan untuk percaya bahwa tak ada 293 00:26:54,255 --> 00:26:56,623 pihak manajemen yang terlibat dalam hal ini. 294 00:26:56,667 --> 00:26:59,542 Dan tidak membahas bagaimana beruntungnya orang yang bisa selamat. 295 00:26:59,709 --> 00:27:01,145 Mari kita bahas beberapa orang yang tewas. 296 00:27:01,159 --> 00:27:02,839 Elden Loramer, CIA. Tewas. 297 00:27:04,071 --> 00:27:07,253 Istrinya Iris. Tewas. 298 00:27:07,278 --> 00:27:10,575 Sam Barber, CIA. Tewas. 299 00:27:10,751 --> 00:27:13,375 Marty Frost, pensiunan CIA. Tewas. 300 00:27:13,501 --> 00:27:16,501 Gareth Minor, White Sands CEO. Tewas. 301 00:27:16,667 --> 00:27:19,667 Caleb Wolfe, seorang aktifis informasi. Tewas. 302 00:27:19,834 --> 00:27:24,584 Dan jangan lupakan 11 analis CIA di Georgetown. 303 00:28:01,501 --> 00:28:05,876 Oh Tuhan! Kau membuatku terkejut! 304 00:28:06,042 --> 00:28:09,459 Maaf sudah menakutimu. Aku sungguh minta maaf. Kukira kau tak di rumah. 305 00:28:09,584 --> 00:28:14,250 Tidak, ini salahku. Hari ini Kamis. Maaf. 306 00:28:14,417 --> 00:28:19,501 Kupikir aku harus keluar rumah. Aku merasa terkurung. 307 00:28:19,667 --> 00:28:24,209 - Kau kehabisan deterjen. - Okay. Akan kubeli. 308 00:28:47,250 --> 00:28:48,876 Terima kasih. 309 00:29:29,167 --> 00:29:30,480 Kau lapar? 310 00:29:30,519 --> 00:29:35,682 Apa? Ya. 311 00:29:37,916 --> 00:29:43,959 Kami menggunakan permukaan reflektif. Jendela, genangan air, mobil. 312 00:29:44,125 --> 00:29:46,709 Itu bagian dimana otak tak berhenti bekerja. 313 00:29:46,876 --> 00:29:49,626 Selalu tidak nyaman, mencari, memindai. 314 00:29:49,792 --> 00:29:52,000 Saat aku masih muda, itulah yang selalu ditekankan. 315 00:29:52,167 --> 00:29:56,584 jika aku lengah sedikit, aku mungkin mati, atau yang lebih buruk. 316 00:29:56,751 --> 00:29:59,584 Itu yang kita sebut "tradecraft" 317 00:29:59,751 --> 00:30:03,165 Jadi, ketika kau mengemudi.. 318 00:30:03,204 --> 00:30:07,918 ..apa kau memeriksa jika kau, apa namanya... dibuntuti? 319 00:30:08,083 --> 00:30:10,459 Ya, jika aku berjalan maupun mengemudi. 320 00:30:10,584 --> 00:30:13,412 Pernahkah kau memergoki seseorang? 321 00:30:13,553 --> 00:30:14,993 Tidak dalam beberapa dekade. 322 00:30:16,209 --> 00:30:21,375 - Tapi pernahkah kau melihatnya? Penguntit itu? - Ya, berkali-kali. 323 00:30:23,834 --> 00:30:27,318 - Apa kau berusaha membuatku kagum? - Apa itu berhasil? 324 00:30:28,459 --> 00:30:30,751 Kuharap. 325 00:30:32,083 --> 00:30:33,864 Aku ingin mempercayai bahwa Gordon tak bersalah, tapi... 326 00:30:33,864 --> 00:30:36,262 ...ini makin sulit. 327 00:30:36,974 --> 00:30:38,647 Aku pernah di posisimu. 328 00:30:38,740 --> 00:30:42,966 Menghadapi kemungkinan kalau teman baikmu adalah pengkhianat. 329 00:30:43,575 --> 00:30:46,122 Kau kenal seseorang begitu lama sepertiku mengenal Gordon 330 00:30:46,177 --> 00:30:48,567 kau percaya apa yang kau lihat, percayalah pada penilaianmu sendiri? 331 00:30:48,591 --> 00:30:51,305 Yang tidak selalu mudah 332 00:30:51,349 --> 00:30:54,544 saat kau rasa kau melewatkan sesuatu padahal ada tepat di depanmu. 333 00:30:55,834 --> 00:31:00,209 - Kau membicarakan Sam Barber? - Yeah. 334 00:31:01,375 --> 00:31:06,292 - Kalian berdua dekat, huh? - Yeah, dia dulu sahabat baikku. 335 00:31:10,459 --> 00:31:12,826 Rasanya aneh, aku berkencan dengan Mae 336 00:31:14,751 --> 00:31:19,086 Tidak. Aku turut senang untuk kalian berdua. 337 00:31:19,584 --> 00:31:24,375 Dia perlu melupakan Sam... 338 00:31:25,792 --> 00:31:28,834 ...dan kalian sangat cocok. 339 00:31:30,501 --> 00:31:33,918 Tolong katakan itu padanya, huh? 340 00:31:36,000 --> 00:31:38,375 Ini Eva. Kau tahu yang harus dilakukan. 341 00:31:38,501 --> 00:31:39,914 Hey, ini Mae. 342 00:31:40,124 --> 00:31:43,726 Aku sudah memikirkan tawaranmu dan aku tak ingin mengejarnya lagi. 343 00:31:44,187 --> 00:31:45,992 Aku perlu mencoba melupakannya. 344 00:31:46,139 --> 00:31:51,515 Kupikir, bicara dengan Senator Thrush akan membuka luka lama, tapi.. 345 00:31:52,083 --> 00:31:57,709 Bagaimanapun, terima kasih. Aku sangat menghargainya. Dah. 346 00:32:46,501 --> 00:32:49,083 Ini Eva. Kau tahu yang harus dilakukan. 347 00:32:49,250 --> 00:32:52,709 Ini aku lagi. Lupakan yang kukatakan sebelumnya. 348 00:33:29,667 --> 00:33:31,876 - Ambulan itu. - Ambulan apa? 349 00:33:31,933 --> 00:33:35,083 - Bagaimana mereka mendapatkannya? - Siapa apanya? 350 00:33:38,717 --> 00:33:40,279 Kau harus memeriksa database.. 351 00:33:40,310 --> 00:33:42,193 ...ambulan yang dicuri dan ambulan rental 352 00:33:42,193 --> 00:33:45,969 di DC, Maryland, Virginia, West Virginia dan Carolina. 353 00:33:48,501 --> 00:33:50,584 Lakukan sekarang. 354 00:33:51,709 --> 00:33:55,918 - Kau baik saja? - Yeah. Hanya sakit kepala. 355 00:33:56,083 --> 00:33:58,417 Kapan terakhir kali kau tidur? 356 00:33:58,558 --> 00:34:02,433 Beberapa waktu lalu. Aku tidur sebentar, tapi aku baik saja. 357 00:34:02,542 --> 00:34:04,237 Akan kuantar kau ke rumah Mae. Kau bisa istirahat. 358 00:34:04,253 --> 00:34:06,253 - Akan kutelfon jika ada sesuatu. - Baiklah. 359 00:34:49,334 --> 00:34:51,501 Aku pulang. 360 00:35:09,959 --> 00:35:12,834 Kau mau menyelinap kemana? 361 00:35:16,292 --> 00:35:23,042 Aku pulang untuk istirahat. Seseorang mengamatiku kemarin. 362 00:35:23,209 --> 00:35:27,125 - Kau mau menemaniku? - Aku ada meeting. 363 00:35:27,292 --> 00:35:31,709 - Kau yang rugi. - Mungkin aku datang nanti. 364 00:35:31,876 --> 00:35:34,918 Mungkin aku sudah tertidur. 365 00:36:09,375 --> 00:36:11,584 Aku tak bisa melakukannya lagi. 366 00:36:11,751 --> 00:36:17,125 Aku tak merasa aman. Aku tak bisa tidur. Kurasa mereka tahu. 367 00:36:17,299 --> 00:36:19,894 Kau aman, bahkan rekan kerjaku tak tahu identitasmu. 368 00:36:19,933 --> 00:36:21,866 Bukan orangmu yang ku kuatirkan. 369 00:36:24,596 --> 00:36:26,784 Kurasa aku sudah membayar hutangku padamu. 370 00:36:26,959 --> 00:36:30,501 - Kita bisa berhenti beberapa minggu. - Aku tak bisa.. 371 00:36:30,626 --> 00:36:34,292 Bukan aku yang menempatkanmu di situasi ini, Polina. 372 00:36:36,584 --> 00:36:39,751 Aku takut. 373 00:36:39,918 --> 00:36:44,709 Ini. Kau terlihat kedinginan. Ini akan menghangatkanmu. 374 00:36:50,834 --> 00:36:53,667 Sekarang katakan.. Kau kenal orang ini? 375 00:37:11,432 --> 00:37:15,292 Orang yang memberi uang pada Piper adalah Lior Lishkott. Dia mantan Mossad. 376 00:37:15,459 --> 00:37:18,959 Dia punya perusahaan keamanan miliknya sendiri di Tyson's Corner. 377 00:37:19,125 --> 00:37:22,349 Okay. Mungkin Gordon sedang bekerja untuknya di bidang swasta dan.. 378 00:37:22,375 --> 00:37:24,175 ...memberinya uang. 379 00:37:24,287 --> 00:37:26,685 Israel tak bisa membuktikannya, tapi mereka menduga 380 00:37:26,685 --> 00:37:29,285 jika Lishkott dulunya dobel agen untuk SVR. 381 00:37:29,501 --> 00:37:32,375 Jadi mereka mempermalukan Candon karenanya. 382 00:37:33,709 --> 00:37:37,918 - Aku mendapat surat perintah dan FBI ingin.. - Tunggu. 383 00:37:38,083 --> 00:37:42,626 Ayolah, Tracy. Gordon mendapat uang dari agen intelijen Rusia. 384 00:37:42,792 --> 00:37:46,918 - Jangan menunggu lagi. - Aku setuju.. 385 00:37:48,334 --> 00:37:50,542 Bisakah kau membantuku? 386 00:37:52,250 --> 00:37:54,417 Itu dia. Kau lihat? 387 00:37:54,542 --> 00:37:58,375 - Siapa dia? - Dia Rico. 388 00:37:58,501 --> 00:38:04,459 Ini terasa aneh, melihat foto yang tak kuingat kapan terjadi. 389 00:38:04,584 --> 00:38:06,125 Pizza sampai. 390 00:38:13,334 --> 00:38:15,792 Hey. Ini kejutan. Masuklah. 391 00:38:15,959 --> 00:38:18,501 - Aku kesini untuk pekerjaan. - Apa maksudnya? 392 00:38:18,665 --> 00:38:21,025 Aku meminta agar membiarkanku menangkapmu. 393 00:38:21,050 --> 00:38:22,170 Kau meminta siapa? 394 00:38:23,334 --> 00:38:26,667 Kupikir ini kurang invasive, kurang memalukan. 395 00:38:26,834 --> 00:38:30,042 - Apa yang kau bicarakan? - Lior Lishkott. 396 00:38:33,083 --> 00:38:35,706 - Ada apa dengannya? - Kau menerima uang darinya. 397 00:38:35,761 --> 00:38:39,667 - Aku bisa jelaskan. - Yeah, kau punya kesempatan itu. 398 00:38:39,834 --> 00:38:44,459 - Dia menawariku pekerjaan. - Kau sudah punya. Paling tidak ada satu. 399 00:38:46,083 --> 00:38:50,292 - Kau bercanda? - Kau pikir aku bercanda 400 00:39:01,579 --> 00:39:04,318 Oh, yeah, saat itu saat musim dingin.. 401 00:39:04,501 --> 00:39:08,042 - Kami mendaki. - Matamu mirip ayahmu. 402 00:39:11,167 --> 00:39:14,918 Aku harus pergi. Ini masalah kerja. 403 00:39:15,083 --> 00:39:19,876 Kita akan bertemu.. aku tak yakin.. 404 00:39:20,042 --> 00:39:21,417 - Gordon? - Yup. 405 00:39:21,542 --> 00:39:26,334 Gordon. Apa yang terjadi? 406 00:39:31,042 --> 00:39:36,000 - Mereka ingin menanyakan sesuatu. - Siapa yang ingin menanyakan sesuatu? 407 00:39:38,918 --> 00:39:41,542 Tentang uangnya. 408 00:39:42,501 --> 00:39:46,918 - Tracy, apa yang terjadi? - Jangan tanya. Dia kesini bukan sebagai teman. 409 00:39:47,083 --> 00:39:51,375 Kemari. Dengar, semuanya akan baik saja. 410 00:39:53,125 --> 00:39:54,953 Apa yang kau lakukan, Gordon? 411 00:39:55,468 --> 00:39:58,208 Gordon, apa yang kau lakukan? 412 00:39:58,375 --> 00:40:00,751 - Jangan menyentuhku. - Tracy, apa.. 413 00:40:18,584 --> 00:40:22,459 - Kau melakukannya sendiri. - Enyahlah kau! 414 00:40:29,876 --> 00:40:31,876 Kau juga melakukan itu untuk dirimu sendiri. 415 00:41:50,250 --> 00:41:52,492 Apa yang terjadi padamu? Aku menunggu satu jam. 416 00:41:52,523 --> 00:41:53,643 Aku diikuti. 417 00:41:53,667 --> 00:41:56,918 - Oleh siapa? - Amerika. 418 00:41:57,083 --> 00:42:01,209 Mereka di marina saat aku bertemu Piper. Apa yang terjadi? 419 00:42:01,375 --> 00:42:03,292 - Kau bisa kabur dari mereka? - Akhirnya. 420 00:42:03,459 --> 00:42:07,375 - Kau menggunakanku untuk menjebak Piper? - Ya. 421 00:42:07,672 --> 00:42:08,626 Kenapa tak bilang? 422 00:42:08,649 --> 00:42:12,105 Itu tak perlu kau ketahui. 423 00:42:14,501 --> 00:42:17,068 Kau harus menghilang sementara. 424 00:42:17,068 --> 00:42:17,976 Sial. 425 00:42:18,000 --> 00:42:19,336 Amerika akan mencarimu sementara waktu. 426 00:42:19,720 --> 00:42:21,453 Apa yang harus kukatakan pada istriku? 427 00:42:24,334 --> 00:42:26,876 Harus berapa lama aku menghilang? 428 00:43:08,250 --> 00:43:10,501 Aku berusaha menghubungimu. 429 00:43:10,667 --> 00:43:16,167 Maaf. Aku sibuk sekali. Apakah aman untuk bicara? 430 00:43:16,334 --> 00:43:19,459 Yeah. Kita sendirian. 431 00:43:19,584 --> 00:43:21,501 - Lenganmu baik saja? - Yeah, aku masih hidup. 432 00:43:21,626 --> 00:43:25,083 Dua orangku tak selamat. Kau tahu itu? Mereka punya keluarga. 433 00:43:25,250 --> 00:43:27,009 Mereka akan diurus. Ada dana dari agensi. 434 00:43:27,017 --> 00:43:29,683 Itu pekerjaan yang sangat kotor, bahkan untuk agensi. 435 00:43:29,751 --> 00:43:33,667 Kita harus tetap fokus, dan hapus semuanya. 436 00:43:33,849 --> 00:43:36,006 - Darimana kau dapat ambulan? - Kusewa. 437 00:43:36,029 --> 00:43:39,293 - Kau sewa? - Kubilang pada mereka, kita mau buat film. 438 00:43:39,501 --> 00:43:42,306 - Kau gunakan nama asli? - Kau bilang untuk cepat. 439 00:43:42,329 --> 00:43:44,376 Terlalu cepat. Sudah kukatakan. 440 00:43:44,626 --> 00:43:46,829 Dan temanmu itu, dia sangat berbakat 441 00:43:46,853 --> 00:43:49,142 Kau bilang ini pekerjaan yang mudah. Ini tak mudah. 442 00:43:49,167 --> 00:43:52,584 - Aku punya intel yang buruk. - Siapa orang itu? 443 00:43:53,959 --> 00:43:56,375 Petugas Intelijen Rusia. 444 00:43:58,834 --> 00:44:02,834 - Temanmu, yang masih hidup? - Letts. 445 00:44:03,000 --> 00:44:07,542 Kau mempercayainya? Apa dia akan menyebutkan namaku? 446 00:44:07,709 --> 00:44:10,250 Dia tak tahu namamu. 447 00:44:11,532 --> 00:44:13,501 Mana telfon sekali pakai nya? 448 00:44:23,087 --> 00:44:24,579 Agensi sebaiknya megurus.. 449 00:44:26,603 --> 00:44:34,603 Terjemahan oleh dway