1 00:00:01,067 --> 00:00:04,462 - Tidligere: - Angrebet skal ske under hajj. 2 00:00:04,487 --> 00:00:11,135 Jeg håndterer det som alt andet, der kan indlede tredje verdenskrig. 3 00:00:11,160 --> 00:00:17,100 De venter til sidste dag for at sprede smitten mest muligt. 4 00:00:17,125 --> 00:00:21,771 Det var genialt. Det vil ligne et terrorangreb, der gik galt. 5 00:00:21,796 --> 00:00:25,108 - Et holocaust. - For dem nu, eller os senere? 6 00:00:25,133 --> 00:00:27,568 - Ville du dræbe hende? - Måske. 7 00:00:27,593 --> 00:00:31,806 Vi må gøre det efter bogen. Hun er et kvarter foran os. 8 00:00:34,142 --> 00:00:38,496 - Hvorfor dræbte du mig ikke? - Kontrakten blev annulleret. 9 00:00:38,521 --> 00:00:40,873 - Hvem er det? - Pas på. 10 00:00:40,898 --> 00:00:44,836 En bil sagtner farten, og en, du stoler på, stiger ud. 11 00:00:44,861 --> 00:00:47,780 Umuligt. Alle, jeg stoler på, er døde. 12 00:02:15,076 --> 00:02:18,996 Hvad fanden? Se her. 13 00:02:26,212 --> 00:02:30,800 Bare så du ved det, er jeg ked af det. 14 00:02:39,308 --> 00:02:43,187 TILLID DØR, MISTILLID BLOMSTRER - SOFOKLES 15 00:03:52,965 --> 00:03:58,988 Branden startede i et klasseværelse på anden sal i morges. 16 00:03:59,013 --> 00:04:04,393 - Hvad fanden? - Der var ingen sårede, men... 17 00:04:13,111 --> 00:04:16,798 - Hvad fanden er der sket med dig? - En bilulykke. 18 00:04:16,823 --> 00:04:22,370 - Jeg kan køre dig. - Tak skal du have. 19 00:05:02,410 --> 00:05:05,471 I Anacostia er seks personer fundet døde. 20 00:05:05,496 --> 00:05:10,393 Herunder informationsaktivisten Caleb Woolf og en FBI-agent. 21 00:05:10,418 --> 00:05:16,357 - Skide bandemedlemmer. - Marty Frosts tilstand er stabil. 22 00:05:16,382 --> 00:05:21,821 - Judge kan rende mig. - Kan du lide en Yankee-spiller? 23 00:05:21,846 --> 00:05:26,951 Må vi kun kunne lide spillere fra dit hold? 24 00:05:26,976 --> 00:05:33,082 - Jeg er fan af Judge og Nationals. - Du må vælge side. 25 00:05:33,107 --> 00:05:36,794 Det kan du selv gøre. Jeg tager en øl til. 26 00:05:36,819 --> 00:05:40,381 - Er du okay? - Ja, jeg har det fint. 27 00:05:40,406 --> 00:05:44,343 - Vil du tale om det? - Nej. 28 00:05:44,368 --> 00:05:49,707 - Måske skulle du bare sige det. - Det hjælper ikke. Min far er død. 29 00:05:51,167 --> 00:05:54,771 - Hallo? - Det er onkel Joe. Har du tid? 30 00:05:54,796 --> 00:06:00,568 - Jeg skal bruge dig, Sammy. - Hvem er det? 31 00:06:00,593 --> 00:06:04,906 - Det er min mor. - Hans mor... Mor! 32 00:06:04,931 --> 00:06:08,034 De øvrige ofre er tre mænd og en kvinde. 33 00:06:08,059 --> 00:06:13,414 Politiet har ikke oplyst detaljerne omkring eller årsagen til skyderiet. 34 00:06:13,439 --> 00:06:17,985 Vi vender tilbage, så snart der er nyt. 35 00:06:23,950 --> 00:06:27,095 - Hvor har du været? - Vil du hente mig? 36 00:06:27,120 --> 00:06:31,349 - Er du okay? - Jeg faldt af cyklen. 37 00:06:31,374 --> 00:06:34,769 - Hvor er du? - McConnell Park. 38 00:06:34,794 --> 00:06:37,672 Jeg kommer. Bare bliv der. 39 00:06:47,390 --> 00:06:51,911 - Er du okay? Hvor faldt du? - Jeg faldt ikke. 40 00:06:51,936 --> 00:06:54,856 Hvad mener du? 41 00:06:59,610 --> 00:07:03,072 Sammy, sæt dig ind i bilen. Nu. 42 00:07:10,455 --> 00:07:15,268 De aflytter huset, så jeg turde ikke at ringe. 43 00:07:15,293 --> 00:07:19,522 Jeg troede, at du var død! 44 00:07:19,547 --> 00:07:21,632 Det gjorde jeg også. 45 00:07:29,515 --> 00:07:34,829 - Hvor er vi, Sammy? - Han reddede mit liv, Mae. 46 00:07:34,854 --> 00:07:39,901 De skød ham. Det var min skyld. 47 00:07:41,402 --> 00:07:45,757 Han døde for øjnene af mig. Jeg er meget ked af det. 48 00:07:45,782 --> 00:07:50,928 - Hvad lavede han? - Det var langt ude. 49 00:07:50,953 --> 00:07:54,390 Jeg vidste det ikke. Undskyld. 50 00:07:54,415 --> 00:07:59,562 Vi er nødt til at gøre noget. 51 00:07:59,587 --> 00:08:03,524 Ellers dør der en masse folk. 52 00:08:03,549 --> 00:08:07,553 Du er nødt til at stole på mig. 53 00:08:10,515 --> 00:08:15,953 Du må tage hjem og sætte børnene af, som om intet var hændt. 54 00:08:15,978 --> 00:08:22,210 Så mødes vi i parken i nærheden af dit hus om en time. 55 00:08:22,235 --> 00:08:24,921 - Okay? - Okay. 56 00:08:24,946 --> 00:08:28,116 Vi må videre. 57 00:08:30,910 --> 00:08:33,429 Én time. 58 00:08:33,454 --> 00:08:39,460 Hold dig til planen. Pas godt på dig selv. 59 00:08:59,355 --> 00:09:02,275 Du har vist haft en hård aften? 60 00:09:26,090 --> 00:09:29,510 Vent her. Jeg er tilbage om en halv time. 61 00:11:31,048 --> 00:11:35,987 - Det var 40 minutter. - Der var en lejemorder i køkkenet. 62 00:11:36,012 --> 00:11:39,198 - Hvor skal vi hen? - Lufthavnen. 63 00:11:39,223 --> 00:11:42,243 For at hævne mig på dem, jeg arbejder for. 64 00:11:42,268 --> 00:11:44,312 Fint med mig. 65 00:12:05,583 --> 00:12:07,668 Hallo? 66 00:12:10,671 --> 00:12:16,219 Hallo? Er her nogen? 67 00:12:22,558 --> 00:12:28,998 Bob? Er du her? 68 00:12:29,023 --> 00:12:33,461 Du plejede at komme her med min onkel. 69 00:12:33,486 --> 00:12:38,841 - Du er Joe Turner. - Jeg plejede også at komme som barn. 70 00:12:38,866 --> 00:12:42,453 Det skræmte mig, at det var så isoleret. 71 00:12:43,246 --> 00:12:46,165 Hvordan er jeg endt her? 72 00:12:48,543 --> 00:12:55,775 Jeg for engang vild i skoven og råbte i en time, men ingen hørte mig. 73 00:12:55,800 --> 00:12:58,719 Har du kidnappet mig? 74 00:13:00,847 --> 00:13:05,643 - Hvordan har armen det? - Den gør ondt. 75 00:13:07,812 --> 00:13:13,084 - Hvorfor har du ført mig hertil? - Du har mistet blod og skal spise. 76 00:13:13,109 --> 00:13:17,713 - På lægens ordre. - Det her er en fejl. 77 00:13:17,739 --> 00:13:23,578 Jeg er på din side. Tal med mig. Jeg er ikke fjenden. 78 00:13:25,955 --> 00:13:29,667 Sæt dig ned, så kan vi tale sammen. 79 00:13:39,761 --> 00:13:45,491 Du kan komme i alvorlige problemer ved at kidnappe en FBI-agent. 80 00:13:45,516 --> 00:13:51,456 Jeg har allerede dræbt FBI-agenter, 11 kolleger, en ven og Kathy Hale. 81 00:13:51,481 --> 00:13:58,780 Nej, det tror jeg ikke på, men det her står du bag. 82 00:14:00,573 --> 00:14:06,429 Ja. Hvordan er du indblandet i det her? 83 00:14:06,454 --> 00:14:12,477 - Jeg er chef for den gruppe, der... - Men er du indblandet i det andet? 84 00:14:12,502 --> 00:14:16,314 Hvad andet? 85 00:14:16,339 --> 00:14:19,776 Ved du, hvad jeg er allermest træt af? 86 00:14:19,801 --> 00:14:22,236 De forbandede løgne! 87 00:14:22,261 --> 00:14:26,766 - Du skræmmer mig. - Satans. 88 00:14:33,314 --> 00:14:40,505 Mens du sov, kiggede jeg på dig og spurgte mig selv - 89 00:14:40,530 --> 00:14:44,258 - hvad jeg ville gøre for at få dig til at tale. 90 00:14:44,283 --> 00:14:49,639 - Jeg ved ikke noget. - Om jeg ville komme salt i såret. 91 00:14:49,664 --> 00:14:56,646 Der er masser af salt, men det er nok lettere bare at skyde dig i knæet. 92 00:14:56,671 --> 00:14:58,898 Okay... 93 00:14:58,923 --> 00:15:04,946 Sig, hvad du tror, jeg har gjort, og hvorfor jeg skulle have gjort det. 94 00:15:04,971 --> 00:15:09,450 Du er indblandet i planen om at sprede et virus under hajj. 95 00:15:09,475 --> 00:15:13,938 Jeg kender ikke til nogen operation under hajj. 96 00:15:15,064 --> 00:15:20,128 - Dræbte du Sharla Shepard? - Nej, jeg hjalp hende. 97 00:15:20,153 --> 00:15:24,507 - Vi hjalp hinanden. - Hvem dræbte hende så? 98 00:15:24,532 --> 00:15:30,304 Hun hedder Gabrielle Joubert og er freelancelejemorder for CIA. 99 00:15:30,329 --> 00:15:34,976 - Så du det selv? - Ja, det gjorde jeg. 100 00:15:35,001 --> 00:15:40,815 I et forladt pakhus i Anacostia - 101 00:15:40,840 --> 00:15:46,571 - Caleb Woolf brugte som skjulested. Der skød Joubert mig. 102 00:15:46,596 --> 00:15:49,824 Da vi nåede frem, var alle døde. 103 00:15:49,849 --> 00:15:55,538 Jeg forstod, at det var et baghold og forsøgte at advare Sharla. 104 00:15:55,563 --> 00:16:00,418 Men det var for sent. Joubert dukkede op og skød hende. 105 00:16:00,443 --> 00:16:06,090 Jeg skød igen, løb en etage op, og så skød hun mig. 106 00:16:06,115 --> 00:16:09,619 - Du lyver. - Nej, det gør jeg ikke. 107 00:16:11,120 --> 00:16:15,641 Jeg nåede nemlig frem til skjulestedet inden Joubert. 108 00:16:15,666 --> 00:16:20,229 Og jeg kørte væk med hende, da alle andre var døde. 109 00:16:20,254 --> 00:16:24,609 - Jeg så hverken dig eller Sharla. - Vi var der ikke endnu. 110 00:16:24,634 --> 00:16:29,864 Joubert sagde, at du dræbte Sharla Shepard. 111 00:16:29,889 --> 00:16:34,660 - Før jeg tvang hendes bil i grøften. - Hvordan kan du vide det? 112 00:16:34,685 --> 00:16:39,665 - Dræbte du Joubert? - Nej, men jeg smadrede hendes bil. 113 00:16:39,690 --> 00:16:45,254 Hende skal du ikke undervurdere. Du bliver manipuleret, Joe. 114 00:16:45,279 --> 00:16:50,718 - Nej, jeg... - Hvorfor er du ellers i live? 115 00:16:50,743 --> 00:16:54,889 - Har du snydt alle de lejemordere? - Hvad ellers? 116 00:16:54,914 --> 00:17:01,312 Du er blevet beskyttet. Bagmanden har en svaghed for dig. 117 00:17:01,337 --> 00:17:05,858 - Det har han altid haft. - Siger du, at Bob er indblandet? 118 00:17:05,883 --> 00:17:10,321 Hvem skulle ellers være i stand til at holde dig i live? 119 00:17:10,346 --> 00:17:14,367 Joubert rammer aldrig ved siden af. 120 00:17:14,392 --> 00:17:19,288 Og vi kender begge din onkel Bob. 121 00:17:19,313 --> 00:17:23,251 Han har altid bagtanker. 122 00:17:23,276 --> 00:17:29,674 Du er ret god. Du holder fast i løgnen og giver en anden forklaring - 123 00:17:29,699 --> 00:17:34,846 - med rod i fjendens svaghed og får ham til at tvivle. 124 00:17:34,871 --> 00:17:41,227 Så nu handler det om, hvor langt jeg vil gå for at få dig til at tale. 125 00:17:41,252 --> 00:17:47,358 Joe... Lad være. Sådan er du ikke. Jeg kender dig. 126 00:17:47,383 --> 00:17:50,219 Jeg beder dig. 127 00:17:52,513 --> 00:17:54,682 Jeg beder dig. 128 00:18:57,954 --> 00:19:03,584 Mit skide ben! Mit ben... 129 00:19:05,253 --> 00:19:08,523 - Fortæl mig alt. - Jeg ved ikke noget. 130 00:19:08,548 --> 00:19:13,302 - Sig det, ellers skyder jeg dig! - Jeg ved ikke noget! 131 00:19:16,305 --> 00:19:19,559 - Fortæl! - Jeg ved ikke noget... 132 00:19:20,935 --> 00:19:24,355 - Den næste bliver i armen! - Okay, hold op! 133 00:19:28,776 --> 00:19:31,446 Fortæl. 134 00:19:37,368 --> 00:19:40,221 Fortæl. 135 00:19:40,246 --> 00:19:45,209 Selv om jeg siger det, kan du ikke forhindre det. 136 00:19:56,596 --> 00:20:01,951 - Ken Birnbaum fra Washington Post. - Godmorgen, Ken. 137 00:20:01,976 --> 00:20:07,398 - Vi har fået en mail fra en advokat. - Jeg må ringe tilbage. 138 00:20:32,173 --> 00:20:36,986 Nu er du i sikkerhed. Det skal nok gå. 139 00:20:37,011 --> 00:20:39,514 Nu er du i sikkerhed. 140 00:20:46,020 --> 00:20:48,106 Du er i sikkerhed. 141 00:20:50,691 --> 00:20:54,670 - Er Lily hjemme? - Nej, hun er hos sin søster. 142 00:20:54,695 --> 00:20:58,216 - Du vidste, at jeg ville komme. - Jeg håbede. 143 00:20:58,241 --> 00:21:03,638 Jeg havde ingen andre steder at tage hen. Alle mine venner er døde. 144 00:21:03,663 --> 00:21:08,267 - Jeg er her stadig. - Janice... Caleb... 145 00:21:08,292 --> 00:21:13,047 Hun kom ind og dræbte dem alle. 146 00:21:14,507 --> 00:21:18,277 - Jeg stoppede hende ikke. - Hvad skulle du gøre? 147 00:21:18,302 --> 00:21:25,118 Hun sagde, at kontrakten på mit liv var blevet annulleret. Var det dig? 148 00:21:25,143 --> 00:21:27,787 Ja. 149 00:21:27,812 --> 00:21:31,082 - Er du på deres side? - Nej. 150 00:21:31,107 --> 00:21:35,461 - Så du kendte ikke til noget? - Jeg opdagede det i går. 151 00:21:35,486 --> 00:21:40,658 - Men du prøvede ikke at stoppe dem. - Jeg er en brik, ligesom dig. 152 00:21:46,622 --> 00:21:49,375 Jeg er nødt til at tage den. 153 00:22:00,219 --> 00:22:06,659 - Hvordan fandt hun os? - Jeg må ringe tilbage, Ken. 154 00:22:06,684 --> 00:22:12,190 Gav du hende min mobil, så hun kunne opspore og dræbe mine venner? 155 00:22:15,693 --> 00:22:19,739 Der var ikke andre måder at beskytte dig på. 156 00:22:21,365 --> 00:22:24,827 Du beskyttede CIA. 157 00:22:26,454 --> 00:22:32,685 Du ville undgå, at det kom ud, selv hvis det kostede millioner af liv. 158 00:22:32,710 --> 00:22:37,398 De kunne ikke reddes. 159 00:22:37,423 --> 00:22:43,821 Jeg ville bare redde det, jeg kunne... 160 00:22:43,846 --> 00:22:46,766 ...for landets skyld. 161 00:22:48,142 --> 00:22:53,731 - Og for din. - Har du forsøgt at stoppe dem? 162 00:23:01,072 --> 00:23:05,993 Vidste du, at Marty Frost havde en forsikring? 163 00:23:13,501 --> 00:23:20,108 Det var derfor, de ikke dræbte hende, da hun opdagede det. 164 00:23:20,133 --> 00:23:22,885 Hvad snakker du om, Joe? 165 00:23:24,887 --> 00:23:29,075 Du har sprængt mine trommehinder, så jeg kan ikke tænke. 166 00:23:29,100 --> 00:23:33,688 Du skal ikke tænke. Bare fortæl, hvad der skete. 167 00:23:42,739 --> 00:23:47,677 - Det begyndte i ørkenen. - Da hun var i Saudi-Arabien. 168 00:23:47,702 --> 00:23:51,931 Blev hun ikke sendt dertil, da I var færdige med hende? 169 00:23:51,956 --> 00:23:57,770 Hun ville hævne sig på dig og CIA. 170 00:23:57,795 --> 00:24:03,551 Da hun så Sam og Elden et sted, hvor de ikke burde have været... 171 00:24:07,388 --> 00:24:09,807 Jeg er med. 172 00:24:27,200 --> 00:24:31,971 Jeg ved, at I vil sprede smitten under hajj - 173 00:24:31,996 --> 00:24:35,374 - og få det til at ligne en boomerang. 174 00:24:37,293 --> 00:24:42,924 Jeg har alle de nødvendige beviser for at knalde dig. 175 00:24:46,052 --> 00:24:49,680 Men det er jeg ikke interesseret i. 176 00:24:50,765 --> 00:24:55,161 Hvorfor dræbte de dig ikke bare, ligesom de dræbte alle andre? 177 00:24:55,186 --> 00:25:01,125 Du viste dem, at din død ikke var nogen løsning. Hvordan gjorde du det? 178 00:25:01,150 --> 00:25:06,864 Hvis der skete hende noget, ville det hele blive afsløret. 179 00:25:15,331 --> 00:25:18,543 Vil du dræbe ...? 180 00:25:26,426 --> 00:25:31,848 - Hun var kvik. - Var hun? 181 00:25:34,809 --> 00:25:40,523 Du sagde, at man indimellem er nødt til at gøre noget slemt. 182 00:25:57,123 --> 00:26:01,436 - Du dræbte hende forgæves. - Nu må de stoppe. 183 00:26:01,461 --> 00:26:08,359 De kan ikke stoppes. Fanatikere har ingen stopknap. 184 00:26:08,384 --> 00:26:14,449 Det kan ikke aflyses. Jeg forsøgte at minimere skaden. 185 00:26:14,474 --> 00:26:21,731 Hvorfor skulle verden vide, at vi stod bag så mange dødsfald? 186 00:26:24,901 --> 00:26:30,923 Hvordan ville det påvirke alle de fredelige muslimer her i landet? 187 00:26:30,948 --> 00:26:34,410 Du har lige radikaliseret halvdelen af dem. 188 00:26:49,801 --> 00:26:53,137 Marty Frost er fundet død. 189 00:26:55,681 --> 00:27:00,937 Hendes advokat havde en mappe med oplysninger om en dødmandsknap. 190 00:27:06,818 --> 00:27:12,407 Ifølge papirerne vil CIA sprede en luftbåren virus under hajj. 191 00:27:15,993 --> 00:27:21,791 Jeg kan sige, at jeg ikke har noget kendskab til en sådan operation. 192 00:27:27,463 --> 00:27:33,111 Jeg håber virkelig ikke, at det her passer, Bob. 193 00:27:33,136 --> 00:27:36,055 Tak for advarslen. 194 00:27:43,354 --> 00:27:47,525 Det var Washington Post. De har historien. 195 00:27:53,406 --> 00:27:59,011 - De vil ikke publicere den. - Hvad? 196 00:27:59,036 --> 00:28:06,477 Det ville skabe panik under hajj og sætte alles liv i fare. 197 00:28:06,502 --> 00:28:10,606 Deres liv er allerede i fare. De kan ikke ignorere det. 198 00:28:10,631 --> 00:28:13,860 Men det gør de. De skriver ikke noget endnu. 199 00:28:13,885 --> 00:28:17,972 Hvis der sker en smittespredning... 200 00:28:19,640 --> 00:28:26,998 ...vil de på grund af dig vide, at CIA bærer ansvaret. 201 00:28:27,023 --> 00:28:31,461 De kan ikke bare lade så mange dø. 202 00:28:31,486 --> 00:28:36,299 To millioner vil blive smittet med pesten i morgen. 203 00:28:36,324 --> 00:28:40,495 Vi kan stadig nå at gøre noget ved det. 204 00:28:51,339 --> 00:28:58,362 Vi leder efter en ukendt agent. Han er tidligere amerikansk soldat. 205 00:28:58,387 --> 00:29:02,366 Han skal være blevet torteret af al-Qaeda i et par år. 206 00:29:02,391 --> 00:29:07,872 Kun muslimer har adgang til Mekka, så han må forklæde sig som en. 207 00:29:07,897 --> 00:29:13,711 Eller han kan have konverteret. Det er umuligt at flyve med falsk pas - 208 00:29:13,736 --> 00:29:20,134 - så hvis han fløj til Saudi-Arabien, har han først skiftet identitet der. 209 00:29:20,159 --> 00:29:25,723 Nogle pilgrimme kommer i god tid, og de rige bor på hotel. 210 00:29:25,748 --> 00:29:29,602 Under hajj går alle til Mina - 211 00:29:29,627 --> 00:29:34,565 - hvor målet formentlig opbevarede smittesprederen på hotellet. 212 00:29:34,590 --> 00:29:37,985 Han spreder smitten på den sidste dag - 213 00:29:38,010 --> 00:29:43,116 - så symptomerne først viser sig, når folk er hjemme igen. 214 00:29:43,141 --> 00:29:48,913 Adgang til Mekka kræver tilladelse, så hvis vi sammenligner dem - 215 00:29:48,938 --> 00:29:55,294 - med hotelgæsternes navne, kan vi måske finde ham. 216 00:29:55,319 --> 00:29:59,424 Men saudierne må ikke vide, at vi leder efter en - 217 00:29:59,449 --> 00:30:05,079 - hvis eksistens vi ikke må bekræfte. 218 00:30:06,038 --> 00:30:08,307 Ja? 219 00:30:08,332 --> 00:30:10,977 Hvordan ved vi, at det er en mand? 220 00:30:11,002 --> 00:30:16,107 Kvinder kan ikke komme ind i Mekka uden en mandlig chaperone. 221 00:30:16,132 --> 00:30:21,679 - Hun er min søster. - Giv mig hendes dokumenter. 222 00:30:23,806 --> 00:30:25,892 Værsgo. 223 00:30:30,021 --> 00:30:33,149 - Velsignet hajj. - Til os alle. 224 00:30:35,860 --> 00:30:38,780 Der. Lad mig se. 225 00:30:43,951 --> 00:30:47,163 Ud. Alle sammen. 226 00:31:02,637 --> 00:31:07,533 Hvis du lever længe nok, finder du måske ud af - 227 00:31:07,558 --> 00:31:10,953 - hvordan det her fungerer, mr. Turner. 228 00:31:10,978 --> 00:31:15,708 - Vi må advare saudierne. - Det er spild af tid. 229 00:31:15,733 --> 00:31:19,796 Ingen i en ledende stilling vil indrømme det. 230 00:31:19,821 --> 00:31:25,134 Hvis du indrømmer, hvad du har gjort, kan du holde os fri af det. 231 00:31:25,159 --> 00:31:29,222 Du har et barnligt syn på verden, Joe. 232 00:31:29,247 --> 00:31:36,145 - Hvordan ender folk som dig her? - Du er den afvigende, ikke mig. 233 00:31:36,170 --> 00:31:40,399 Vi har en agent i Mekka, der tilbyder hjælp. 234 00:31:40,425 --> 00:31:46,097 - Hvem? Stil ham igennem. - Hun vil ikke tale med Dem. 235 00:31:48,641 --> 00:31:51,102 Stil hende igennem. 236 00:31:55,231 --> 00:31:56,791 Hallo? 237 00:31:56,816 --> 00:32:01,696 Hvorfor skød du mig ikke efter sammenstødet? 238 00:32:02,905 --> 00:32:05,925 Jeg kunne ikke dræbe en med koldt blod. 239 00:32:05,950 --> 00:32:08,094 Det var vist dumt. 240 00:32:08,119 --> 00:32:13,933 Ja, det var det vist. Jeg burde have skudt dig. 241 00:32:13,958 --> 00:32:17,687 Tal ikke sådan til den eneste, der kan hjælpe dig. 242 00:32:17,712 --> 00:32:22,400 Hvor meget? Det er vel det eneste, du bekymrer dig om? 243 00:32:22,425 --> 00:32:28,347 Jeg har sendt dig kontonumrene. Jeg slår til, når det er modtaget. 244 00:32:30,641 --> 00:32:34,579 - Ring til direktøren. - Nej. 245 00:32:34,604 --> 00:32:40,334 - En terrorist vil sprede smitten. - Ellers kan vi ikke stoppe ham. 246 00:32:40,359 --> 00:32:47,800 I kan ikke stoppe ham. Han har lært noget, I nægter at acceptere. 247 00:32:47,825 --> 00:32:51,679 Enten dræber vi dem, ellers dræber de os. 248 00:32:51,704 --> 00:32:58,144 Han vil lade det ske. Han vil starte en hellig krig. 249 00:32:58,169 --> 00:33:03,649 - Jeg vil vinde den, der er i gang. - Der er telefon til Dem. 250 00:33:03,674 --> 00:33:07,720 - Hvem er det? - Det er til mr. Abbott. 251 00:33:13,184 --> 00:33:15,703 - Hallo? - Mr. Abbott? 252 00:33:15,728 --> 00:33:20,483 Det er dr. Baker. Deres kones tilstand er desværre forværret. 253 00:33:22,819 --> 00:33:24,987 Okay. Tak. 254 00:33:30,410 --> 00:33:33,538 Ring til direktøren. 255 00:34:49,322 --> 00:34:52,842 - Hvem er det? - Rengøringen. 256 00:34:52,867 --> 00:34:59,082 - Kom tilbage senere. - Okay, intet problem. 257 00:36:44,979 --> 00:36:48,040 Jeg spurgte dig engang... 258 00:36:48,065 --> 00:36:54,464 ...hvor mange liv, der skulle reddes - 259 00:36:54,489 --> 00:36:59,635 - før du ville kunne ofre og dræbe... 260 00:36:59,660 --> 00:37:05,249 ...et enkelt menneske. Du sagde, at der ikke var noget tal. 261 00:37:07,418 --> 00:37:11,981 Jeg spurgte, hvordan du kunne sige sådan, og du sagde... 262 00:37:12,006 --> 00:37:16,319 "Hvis man ikke vælger et tal, kan man ikke reducere det." 263 00:37:16,344 --> 00:37:21,933 Sådan sagde du, da du var ti år gammel. 264 00:37:28,815 --> 00:37:31,317 Jeg er ked af det. 265 00:37:53,840 --> 00:37:56,759 Farvel, Bob. 266 00:38:12,608 --> 00:38:14,777 ET ÅR SENERE 267 00:38:35,298 --> 00:38:38,092 FIRENZE, ITALIEN 268 00:39:13,628 --> 00:39:16,130 Er du hjemme? 269 00:39:32,647 --> 00:39:35,900 Ciao, amore. 270 00:39:38,152 --> 00:39:42,173 - Hvordan var løbeturen? - Jeg kan ikke løbe her i byen. 271 00:39:42,198 --> 00:39:48,871 Jeg løb hen til Duomo, blev distraheret og gik hjem. 272 00:39:51,290 --> 00:39:55,186 - Skal du i byen? - Ja, jeg er sent på den. 273 00:39:55,211 --> 00:39:59,941 Jeg skal spise frokost med Paola på Giorgio's. Kom med. 274 00:39:59,966 --> 00:40:04,762 Nej, jeg skal arbejde. Noget skal jeg jo lave. 275 00:40:08,266 --> 00:40:11,619 - Jeg er nødt til at gå. - Nej. 276 00:40:11,644 --> 00:40:15,456 Hils Paola fra mig. 277 00:40:15,481 --> 00:40:20,069 Et til. Ciao! 278 00:40:55,313 --> 00:40:59,859 - Hallo? - Du har vist forladt CIA? 279 00:41:03,446 --> 00:41:07,300 Blev skyldfølelserne for overvældende? 280 00:41:07,325 --> 00:41:12,805 - Du har vist også en samvittighed. - Nå? 281 00:41:12,830 --> 00:41:17,810 Du forrådte dine chefer for at redde millioner af menneskeliv. 282 00:41:17,835 --> 00:41:25,009 Nej, min klient forrådte mig, og jeg har et ry at værne om. 283 00:41:28,763 --> 00:41:32,325 Hvor har du mit nummer fra? 284 00:41:32,350 --> 00:41:37,188 Verden er lille, Joe. Man kan ikke gemme sig. 285 00:41:42,235 --> 00:41:44,921 Hvor er du? 286 00:41:44,946 --> 00:41:50,927 Der er mange europæiske byer med kirkeklokker. Vær nu ikke paranoid. 287 00:41:50,952 --> 00:41:56,891 - Du har lært mig at være paranoid. - Har du fulgt rådet? Passer du på? 288 00:41:56,916 --> 00:41:58,918 Ja. 289 00:42:00,628 --> 00:42:06,150 Ikke da du forelskede dig. En kæreste er et svagt punkt. 290 00:42:06,175 --> 00:42:09,429 Endnu en måde at skade dig på. 291 00:42:50,052 --> 00:42:53,448 Du ser godt ud. 292 00:42:53,473 --> 00:42:56,951 - Hvad laver du her? - Arbejder. 293 00:42:56,976 --> 00:43:03,166 - For en, jeg kender? - Du skal ikke være bekymret for mig. 294 00:43:03,191 --> 00:43:06,669 CIA er en anden historie. 295 00:43:06,694 --> 00:43:10,923 - Jeg er ingen trussel. - De tror nok, at du vil have hævn. 296 00:43:10,948 --> 00:43:16,721 Hævn fører bare til mere hævn. Det er jeg færdig med. Hvad vil du? 297 00:43:16,746 --> 00:43:22,376 - Vil du vise, hvor sårbar jeg er? - Er det ikke indlysende? 298 00:43:23,669 --> 00:43:27,381 Det var dig, der slap væk, Joe. 299 00:43:29,675 --> 00:43:32,804 Hils din kæreste fra mig. 300 00:43:37,141 --> 00:43:42,955 - Ombestemte du dig? - Ja. 301 00:43:42,980 --> 00:43:46,459 - Har du det godt? - Ja. 302 00:43:46,484 --> 00:43:51,114 - Vil du med til frokost? - Ja, fint. 303 00:44:50,006 --> 00:44:54,302 Der er du jo. 304 00:44:57,597 --> 00:45:01,100 Sådan... 305 00:45:05,438 --> 00:45:11,861 Indtast adgangskoden. God dreng... 306 00:45:18,701 --> 00:45:23,331 Tak, svin. 307 00:45:30,588 --> 00:45:34,759 Jeg skal nok få ram på dig. 308 00:47:24,535 --> 00:47:27,497 Tekster: Lasse Petersen www.sdimedia.com