1 00:00:00,997 --> 00:00:02,685 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:02,686 --> 00:00:04,503 L'attacco avverrà all'Hajj. 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,463 - Me ne sto occupando, Joe. - Come? 4 00:00:06,575 --> 00:00:09,818 Come con ogni altra situazione che ci spinge verso la terza guerra mondiale. 5 00:00:09,819 --> 00:00:11,008 Con molta attenzione, cazzo. 6 00:00:11,009 --> 00:00:13,104 Aspetteranno fino all'ultimo giorno dell'Hajj... 7 00:00:13,105 --> 00:00:15,193 così nessuno mostrerà sintomi, finché non sarà a casa. 8 00:00:15,194 --> 00:00:17,204 Propagheranno l'epidemia il più possibile. 9 00:00:17,354 --> 00:00:19,181 Era un piano davvero ingegnoso. 10 00:00:19,182 --> 00:00:21,840 Sarebbe sembrato un attacco terroristico andato male. 11 00:00:21,841 --> 00:00:25,382 - È un olocausto. - Per loro, ora o per noi, poi. 12 00:00:25,383 --> 00:00:27,594 - L'avresti uccisa davvero? - Non lo so. 13 00:00:27,595 --> 00:00:30,251 Se lo faremo, lo faremo secondo le regole. 14 00:00:30,366 --> 00:00:32,208 Ha un vantaggio di 15 minuti. 15 00:00:34,484 --> 00:00:35,493 No! Cazzo! 16 00:00:35,494 --> 00:00:38,743 - Perché non mi hai ucciso? - L'ordine di ucciderti è stato annullato. 17 00:00:38,896 --> 00:00:40,771 - Chi cazzo è quello? - Faccia attenzione. 18 00:00:40,772 --> 00:00:44,967 Un'auto ti accosterà, si aprirà la portiera e qualcuno che conosci, di cui ti fidi... 19 00:00:44,968 --> 00:00:47,749 È impossibile. Tutti quelli di cui mi fido sono morti. 20 00:00:51,627 --> 00:00:54,591 Subsfactory presenta: Condor 1x10 - Mistrust Blossoms 21 00:00:59,002 --> 00:01:02,270 Traduzione: Ayachan, incompr3sa, Meryjo, darkhawk78, eRo_ 22 00:01:06,127 --> 00:01:08,724 Revisione: Linda91 23 00:01:13,306 --> 00:01:16,654 www.subsfactory.it 24 00:02:15,099 --> 00:02:16,495 Che cazzo è successo? 25 00:02:17,195 --> 00:02:18,444 Guardi qua. 26 00:02:26,500 --> 00:02:27,798 Per quel che vale... 27 00:02:28,543 --> 00:02:29,899 mi dispiace. 28 00:02:39,001 --> 00:02:43,446 LA FIDUCIA MUORE, MA IL SOSPETTO CRESCE - SOFOCLE 29 00:03:53,084 --> 00:03:57,896 I pompieri dichiarano che l'incendio sia scoppiato in una classe al secondo piano, 30 00:03:57,897 --> 00:04:00,676 - questa mattina presto. - Che cazzo...? 31 00:04:00,677 --> 00:04:03,559 Non ci sono state vittime, sebbene la scuola... 32 00:04:11,875 --> 00:04:12,950 Ehi! 33 00:04:13,115 --> 00:04:14,572 Che cazzo ti è successo? 34 00:04:14,914 --> 00:04:18,113 - Ho avuto un incidente d'auto. - Cavolo, posso darti un passaggio. 35 00:04:19,808 --> 00:04:20,986 Grazie, amico. 36 00:04:20,987 --> 00:04:22,458 Va tutto bene, fratello. 37 00:05:02,414 --> 00:05:05,403 Ultime notizie da Anacostia, dove sono morte sei persone, 38 00:05:05,404 --> 00:05:08,572 incluso il famigerato attivista, Caleb Wolfe... 39 00:05:08,573 --> 00:05:10,398 e un agente federale ancora senza nome. 40 00:05:10,399 --> 00:05:11,910 Cazzo di teppisti, amico. 41 00:05:11,911 --> 00:05:15,207 La consulente del governo, Marty Frost, è in condizioni stabili. 42 00:05:15,208 --> 00:05:16,712 Per quanto riguarda lo sport... 43 00:05:16,713 --> 00:05:19,446 - Fottuto Judge, amico. - Quel tipo è una bestia. 44 00:05:19,606 --> 00:05:21,786 Come fa a piacerti un cazzo di Yankee? 45 00:05:22,076 --> 00:05:25,461 Ho capito. Può piacerci un giocatore solo se è nella tua squadra, giusto? 46 00:05:25,793 --> 00:05:27,009 Sì, cazzo. 47 00:05:27,010 --> 00:05:29,307 Sono un fan di Judge e tifo per i Nationals. 48 00:05:29,308 --> 00:05:30,620 - Non puoi... - Anch'io. 49 00:05:30,621 --> 00:05:32,930 Non potete seguire entrambi. Dovete scegliere. 50 00:05:33,185 --> 00:05:35,652 Va bene, fallo tu, io mi faccio un'altra birra. 51 00:05:35,776 --> 00:05:37,957 Ehi, amico, stai bene? 52 00:05:38,915 --> 00:05:40,158 Sì, sto bene. 53 00:05:40,424 --> 00:05:43,473 - Sicuro? Non vuoi parlare... - Non ne voglio parlare. 54 00:05:44,473 --> 00:05:46,400 Magari ti toglieresti un peso... 55 00:05:46,401 --> 00:05:49,102 Sì, non ho nessun peso. Mio padre è morto. 56 00:05:51,173 --> 00:05:53,336 - Pronto? - Sono lo zio Joe. 57 00:05:53,513 --> 00:05:54,828 Puoi parlare? 58 00:05:54,879 --> 00:05:56,261 Devi aiutarmi, Sammy. 59 00:05:58,698 --> 00:06:00,356 Ehi, Sam. Chi è? 60 00:06:00,663 --> 00:06:01,939 Mia madre. 61 00:06:02,119 --> 00:06:03,346 È la mamma. 62 00:06:03,928 --> 00:06:04,994 Mammina! 63 00:06:04,995 --> 00:06:08,058 Tra le vittime della sparatoria ci sono tre uomini e una donna. 64 00:06:08,059 --> 00:06:11,800 Fino a questo momento, la polizia non ha fornito dettagli sulla sparatoria... 65 00:06:11,801 --> 00:06:13,497 o sui motivi che l'hanno scatenata. 66 00:06:13,498 --> 00:06:16,433 Rimanete sintonizzati per ulteriori informazioni. 67 00:06:24,008 --> 00:06:25,342 Dove sei stato? 68 00:06:25,851 --> 00:06:27,300 Puoi venire a prendermi? 69 00:06:27,524 --> 00:06:28,781 Stai bene? 70 00:06:29,210 --> 00:06:30,629 Sono caduto dalla bici. 71 00:06:31,477 --> 00:06:32,665 Dove sei? 72 00:06:32,666 --> 00:06:34,165 Sono al parco McConnel. 73 00:06:34,333 --> 00:06:36,154 Okay, sto arrivando. Rimani lì. 74 00:06:47,376 --> 00:06:48,600 Stai bene? 75 00:06:48,686 --> 00:06:50,856 - Sto bene, sono... - Dove sei caduto? 76 00:06:51,291 --> 00:06:52,601 Non sono caduto. 77 00:06:52,654 --> 00:06:54,275 In che senso non sei caduto? 78 00:07:00,092 --> 00:07:01,673 - Sammy, sali in auto. - Mamma... 79 00:07:01,674 --> 00:07:02,812 Subito. 80 00:07:03,507 --> 00:07:04,668 Cristo. 81 00:07:10,286 --> 00:07:14,202 Hanno installato delle cimici in casa tua. Volevo chiamare. Non so se potevo, perché... 82 00:07:15,242 --> 00:07:17,153 Pensavo fossi morto. 83 00:07:19,573 --> 00:07:20,954 Sì, anch'io. 84 00:07:29,651 --> 00:07:30,953 Dove siamo, Sammy? 85 00:07:31,451 --> 00:07:33,151 Mi ha salvato la vita, Mae. 86 00:07:34,943 --> 00:07:36,280 Gli hanno sparato. 87 00:07:36,281 --> 00:07:37,548 Se non avessi... 88 00:07:37,921 --> 00:07:39,247 è stata colpa mia. 89 00:07:41,444 --> 00:07:44,002 Mi è morto davanti. Mi dispiace così tanto. 90 00:07:45,746 --> 00:07:47,339 Cosa stava facendo? 91 00:07:48,282 --> 00:07:49,634 Ho combinato un casino. 92 00:07:50,967 --> 00:07:52,206 Non lo sapevo... 93 00:07:52,702 --> 00:07:53,964 mi dispiace. 94 00:07:54,880 --> 00:07:58,154 Senti, dobbiamo fare qualcosa. 95 00:07:59,182 --> 00:08:02,206 - Cosa vuoi dire? - O moriranno un sacco di persone. 96 00:08:03,499 --> 00:08:04,593 Ora... 97 00:08:05,294 --> 00:08:06,856 devi fidarti di me. 98 00:08:10,590 --> 00:08:11,958 Devi tornare a casa... 99 00:08:12,673 --> 00:08:14,035 lascia lì ragazzi... 100 00:08:14,877 --> 00:08:16,291 comportati normalmente. 101 00:08:16,292 --> 00:08:21,037 Poi, voglio che ci incontriamo al parco vicino a casa tua, tra un'ora. 102 00:08:22,767 --> 00:08:24,353 - Okay? - Okay. 103 00:08:24,990 --> 00:08:27,089 Va bene, dobbiamo andare. Dobbiamo andare. 104 00:08:30,939 --> 00:08:32,100 Tra un'ora. 105 00:08:33,456 --> 00:08:34,884 Fai come ti ho detto. 106 00:08:36,453 --> 00:08:37,954 Fa' attenzione, d'accordo? 107 00:08:37,955 --> 00:08:39,070 Anche tu. 108 00:08:59,347 --> 00:09:01,310 Sembra che abbia avuto una nottataccia. 109 00:09:26,852 --> 00:09:28,888 Aspetti qui, ne avrò per 30 minuti. 110 00:11:31,029 --> 00:11:32,701 Sono passati 40 minuti. 111 00:11:32,941 --> 00:11:35,506 C'era un assassino che mi aspettava in cucina. 112 00:11:36,254 --> 00:11:38,419 - Okay. Dove andiamo? - All'aeroporto. 113 00:11:38,552 --> 00:11:39,570 Dove va? 114 00:11:39,571 --> 00:11:41,995 A far pagare per i loro peccati quelli per cui lavoro. 115 00:11:42,147 --> 00:11:43,688 Va bene, mi sembra giusto. 116 00:12:05,641 --> 00:12:06,771 Ehilà? 117 00:12:10,846 --> 00:12:11,936 Ehilà? 118 00:12:14,134 --> 00:12:15,699 C'è nessuno? 119 00:12:22,630 --> 00:12:23,630 Bob? 120 00:12:27,346 --> 00:12:28,987 Bob, sei qui? 121 00:12:29,137 --> 00:12:31,094 Venivi qui con mio zio. 122 00:12:33,532 --> 00:12:36,103 - Sei Joe Turner. - Venivo qui anch'io. 123 00:12:36,341 --> 00:12:37,496 Da bambino. 124 00:12:38,847 --> 00:12:41,403 Mi faceva paura il fatto che fosse così isolato. 125 00:12:43,249 --> 00:12:44,690 Come sono arrivata qui? 126 00:12:48,534 --> 00:12:50,888 Sai, una volta mi persi nel bosco. 127 00:12:52,342 --> 00:12:55,658 Urlai per un'ora, non venne nessuno. Naturalmente, non potevano sentirmi. 128 00:12:55,659 --> 00:12:57,223 Mi hai rapita? 129 00:13:00,946 --> 00:13:02,183 Come va il braccio? 130 00:13:03,959 --> 00:13:05,279 Fa male. 131 00:13:08,231 --> 00:13:10,771 - Perché mi hai portata qui? - Hai perso molto sangue. 132 00:13:11,445 --> 00:13:12,717 Devi mangiare. 133 00:13:13,148 --> 00:13:14,397 Ordini del medico. 134 00:13:14,440 --> 00:13:16,137 Joe, stai facendo un errore. 135 00:13:16,146 --> 00:13:17,735 Ho una barretta proteica. 136 00:13:17,736 --> 00:13:19,736 - Sono dalla tua parte. - È alla frutta secca. 137 00:13:19,737 --> 00:13:21,535 Parlami, non... 138 00:13:21,536 --> 00:13:22,995 non sono tua nemica. 139 00:13:25,949 --> 00:13:27,210 Siediti. 140 00:13:28,037 --> 00:13:29,089 Parliamo. 141 00:13:39,755 --> 00:13:42,672 Puoi finire in un mucchio di guai per aver rapito un'agente federale. 142 00:13:42,673 --> 00:13:45,016 - Non voglio che ti succeda. - Rapito? 143 00:13:45,545 --> 00:13:47,783 Saprai che ho già ucciso un agente federale, 144 00:13:47,792 --> 00:13:51,300 così come 11 miei colleghi, il mio migliore amico e Kathy Hale. 145 00:13:51,543 --> 00:13:52,543 No. 146 00:13:53,145 --> 00:13:55,799 Non credo che tu abbia fatto nessuna di quelle cose. 147 00:13:55,950 --> 00:13:58,001 Ma questa, la stai facendo. 148 00:13:58,337 --> 00:13:59,337 Già. 149 00:14:00,746 --> 00:14:01,746 Già. 150 00:14:03,940 --> 00:14:06,210 Che legame hai con tutto questo? 151 00:14:06,820 --> 00:14:08,468 Dirigo l'unità che ti dà la caccia... 152 00:14:08,469 --> 00:14:12,387 L'ho sentito dalla radio, ti sto chiedendo come sei coinvolta nell'altra cosa. 153 00:14:13,160 --> 00:14:14,798 Quale altra cosa? 154 00:14:16,334 --> 00:14:18,600 Sai di cosa sono stufo, più di tutto? 155 00:14:19,850 --> 00:14:21,598 Delle bugie del cazzo! 156 00:14:22,552 --> 00:14:24,093 Mi stai facendo paura. 157 00:14:24,451 --> 00:14:25,593 Cazzo. 158 00:14:33,248 --> 00:14:34,287 Sai... 159 00:14:34,947 --> 00:14:36,394 mentre dormivi... 160 00:14:37,144 --> 00:14:38,541 ti guardavo. 161 00:14:38,546 --> 00:14:41,007 E mi sono chiesto... 162 00:14:41,660 --> 00:14:44,244 cosa sarei stato disposto a fare per estorcerti delle informazioni. 163 00:14:44,245 --> 00:14:45,666 Non so niente, Joe. Non... 164 00:14:45,671 --> 00:14:49,636 Mi sono chiesto se sarei arrivato a spargere del sale sulla tua ferita. 165 00:14:49,645 --> 00:14:52,454 - Joe... - Ho controllato in cucina, c'è molto sale. 166 00:14:52,455 --> 00:14:56,203 Sai che c'è? Sarebbe più semplice spararti a un cazzo di ginocchio. 167 00:14:56,747 --> 00:14:57,817 Okay. 168 00:14:58,243 --> 00:14:59,738 Va bene, perché non mi dici... 169 00:14:59,739 --> 00:15:03,641 cosa pensi che abbia fatto e perché lo pensi, d'accordo? 170 00:15:03,642 --> 00:15:04,952 Cominciamo da qui. 171 00:15:04,953 --> 00:15:09,399 Credo tu sia complice in un piano per diffondere il virus della peste all'Hajj. 172 00:15:09,547 --> 00:15:12,001 Non so di nessuna operazione all'Hajj. 173 00:15:15,246 --> 00:15:17,109 Hai ucciso Sharla Shepard? 174 00:15:17,944 --> 00:15:19,509 No, la stavo aiutando. 175 00:15:20,132 --> 00:15:21,797 Ci stavamo aiutando a vicenda. 176 00:15:22,839 --> 00:15:24,386 Allora chi l'ha uccisa? 177 00:15:24,835 --> 00:15:27,188 Si chiama Gabrielle Joubert. Svolge... 178 00:15:27,645 --> 00:15:29,919 del lavoro sporco per l'Agenzia come indipendente. 179 00:15:30,244 --> 00:15:32,133 E l'hai visto coi tuoi occhi? 180 00:15:32,138 --> 00:15:33,505 Sì, è così. 181 00:15:34,043 --> 00:15:35,113 Dove? 182 00:15:35,532 --> 00:15:37,091 Eravamo... 183 00:15:37,631 --> 00:15:39,552 in un magazzino abbandonato... 184 00:15:39,553 --> 00:15:43,501 ad Anacostia che Caleb Wolfe utilizzava come rifugio. 185 00:15:44,141 --> 00:15:45,782 È lì che Joubert mi ha sparato. 186 00:15:46,661 --> 00:15:49,848 Siamo arrivate lì ed erano già tutti morti. 187 00:15:49,854 --> 00:15:52,416 Ho visto il localizzatore che avevamo messo sull'auto di Joubert, 188 00:15:52,422 --> 00:15:55,905 ho capito subito che era un'imboscata e ho cercato di avvisare Sharla. 189 00:15:56,241 --> 00:15:57,699 Ma era troppo tardi. 190 00:15:58,600 --> 00:16:00,445 Joubert è spuntata dal nulla e le ha sparato. 191 00:16:00,448 --> 00:16:04,493 Ho aperto il fuoco di copertura per me. Sono andata di sopra e mi ha sparato. 192 00:16:06,140 --> 00:16:07,252 Stai mentendo. 193 00:16:07,441 --> 00:16:09,281 - No, non è così... - No, vedi... 194 00:16:11,038 --> 00:16:12,787 ero al rifugio. 195 00:16:12,940 --> 00:16:15,090 Sono arrivato lì prima di Joubert... 196 00:16:15,735 --> 00:16:17,311 e sono andato via con lei. 197 00:16:17,839 --> 00:16:19,711 Dopo che tutti gli altri erano morti. 198 00:16:20,223 --> 00:16:21,746 E non c'era traccia di te... 199 00:16:21,752 --> 00:16:23,194 o di Sharla Shepard. 200 00:16:23,458 --> 00:16:26,231 - Perché non eravamo ancora arrivate. - E poi Joubert mi ha detto... 201 00:16:26,240 --> 00:16:27,389 che tu... 202 00:16:27,646 --> 00:16:29,388 hai ucciso Sharla Shepard... 203 00:16:29,844 --> 00:16:33,043 subito prima che mandassi la sua macchina giù da un cazzo di viadotto. 204 00:16:33,044 --> 00:16:34,737 Come fai a esserne così sicuro? 205 00:16:34,743 --> 00:16:36,189 Joubert è morta? 206 00:16:36,234 --> 00:16:39,837 - L'hai uccisa? - No, ma era svenuta su un'auto distrutta. 207 00:16:39,847 --> 00:16:42,237 Non sottovalutare quella donna. 208 00:16:42,238 --> 00:16:44,991 Ti stanno manipolando, Joe. 209 00:16:45,229 --> 00:16:46,353 No, io... 210 00:16:46,738 --> 00:16:48,939 - non sono... - Chiediti una cosa. 211 00:16:49,009 --> 00:16:50,707 Perché sei ancora vivo? 212 00:16:50,822 --> 00:16:53,871 Credi davvero di essere riuscito a sfuggire a degli assassini professionisti? 213 00:16:53,882 --> 00:16:57,878 - Hai una spiegazione migliore? - Sei stato protetto fin dall'IEP. 214 00:16:57,887 --> 00:16:59,951 La persona che muove i fili... 215 00:16:59,952 --> 00:17:02,993 ha un debole per te e l'ha sempre avuto. 216 00:17:02,994 --> 00:17:05,590 Stai cercando di convincermi che Bob è coinvolto? 217 00:17:05,872 --> 00:17:09,134 Chi altro avrebbe il potere di tenerti in vita? 218 00:17:10,236 --> 00:17:14,209 Joe, so come lavora Joubert e non fallisce mai. 219 00:17:14,961 --> 00:17:18,926 Ed entrambi conosciamo tuo zio Bob. 220 00:17:19,620 --> 00:17:21,591 Ha sempre un secondo fine. 221 00:17:23,331 --> 00:17:24,835 Sei brava. 222 00:17:24,991 --> 00:17:27,121 Ti attieni alla storia, a qualsiasi costo. 223 00:17:27,466 --> 00:17:31,787 Hai elaborato una spiegazione alternativa radicata nella debolezza del nemico. 224 00:17:32,492 --> 00:17:34,695 Lo convinci del fatto che il pazzo è lui. 225 00:17:34,760 --> 00:17:39,246 Suppongo ci riporti a cosa sono disposto a fare per estorcerti delle informazioni. 226 00:17:39,646 --> 00:17:40,746 Giusto? 227 00:17:42,097 --> 00:17:43,097 Joe... 228 00:17:43,398 --> 00:17:44,688 non farlo. 229 00:17:44,863 --> 00:17:47,135 Non è quello che vuoi, ti conosco. 230 00:17:47,775 --> 00:17:48,875 Ti prego. 231 00:17:52,990 --> 00:17:54,090 Ti prego. 232 00:18:57,805 --> 00:18:59,380 La mia gamba, cazzo. 233 00:19:02,222 --> 00:19:03,668 La mia gamba, cazzo. 234 00:19:05,848 --> 00:19:06,985 Dimmi tutto. 235 00:19:07,223 --> 00:19:08,875 Non so nulla. 236 00:19:08,904 --> 00:19:11,117 Dimmi tutto o ti sparo subito. 237 00:19:11,202 --> 00:19:12,695 Non so nulla. 238 00:19:16,545 --> 00:19:17,868 Parla! 239 00:19:18,959 --> 00:19:20,081 Non so... 240 00:19:20,951 --> 00:19:22,824 Col prossimo ti colpisco il braccio, cazzo. 241 00:19:22,834 --> 00:19:24,853 Okay, smettila. Basta! 242 00:19:28,780 --> 00:19:29,880 Parla. 243 00:19:37,684 --> 00:19:38,784 Parla. 244 00:19:40,295 --> 00:19:44,639 Sappi che saperlo non ti permetterà di fermare nulla. 245 00:19:56,640 --> 00:19:59,978 - Si? - Bob, sono Cam Burnbob, del Washington Post. 246 00:20:00,342 --> 00:20:01,622 Buongiorno, Cam. 247 00:20:01,839 --> 00:20:04,082 Ho appena ricevuto un'email da un avvocato di New York 248 00:20:04,094 --> 00:20:06,845 - con un fascicolo di... - Ti richiamo, Cam. 249 00:20:32,181 --> 00:20:35,120 Ora sei al sicuro, Joe. Andrà tutto bene. 250 00:20:37,081 --> 00:20:38,565 Ora sei al sicuro. 251 00:20:46,207 --> 00:20:47,384 Sei al sicuro. 252 00:20:50,481 --> 00:20:52,541 - Zia Lily è in casa? - No. 253 00:20:52,919 --> 00:20:54,235 È da sua sorella. 254 00:20:54,767 --> 00:20:57,399 - Sapevi che sarei venuto. - Ci speravo. 255 00:20:58,279 --> 00:20:59,972 Non sapevo dove altro andare. 256 00:21:02,481 --> 00:21:04,019 Tutti i miei amici sono morti. 257 00:21:04,020 --> 00:21:05,278 Io sono ancora qui. 258 00:21:05,888 --> 00:21:06,988 Janice... 259 00:21:07,502 --> 00:21:09,750 Caleb. È entrata... 260 00:21:10,611 --> 00:21:12,493 e ha ucciso tutti. 261 00:21:14,899 --> 00:21:17,789 - Non ho neanche pensato di fermarla. - Cos'avresti potuto fare? 262 00:21:18,379 --> 00:21:22,243 Ha detto che l'ordine di uccidermi era stato annullato. 263 00:21:22,852 --> 00:21:24,091 Sei stato tu? 264 00:21:25,426 --> 00:21:26,437 Sì. 265 00:21:28,312 --> 00:21:29,927 - Sei uno di loro? - No. 266 00:21:31,490 --> 00:21:33,271 Non sapevi nulla? 267 00:21:33,285 --> 00:21:35,987 - L'ho scoperto ieri, come te. - E non hai fatto nulla per fermarli. 268 00:21:35,994 --> 00:21:38,372 - Non ho potuto... - Hai fatto un accordo. 269 00:21:38,373 --> 00:21:41,073 Sono solo una pedina in questa storia, proprio come te. 270 00:21:46,697 --> 00:21:47,989 Devo rispondere. 271 00:22:00,403 --> 00:22:03,466 - Come ci ha trovati? - Bob, dobbiamo parlare di questo fascicolo. 272 00:22:03,472 --> 00:22:05,201 Ti richiamo, Cam. 273 00:22:06,811 --> 00:22:09,542 Le hai dato il mio cellulare per rintracciarmi? 274 00:22:09,848 --> 00:22:11,806 Affinché potesse uccidere i miei amici? 275 00:22:15,860 --> 00:22:18,313 Non avevo altri modi per proteggerti. 276 00:22:21,461 --> 00:22:24,278 Stavi proteggendo l'Agenzia. 277 00:22:26,385 --> 00:22:28,906 Volevi impedire che si sapesse cosa stavano facendo. 278 00:22:29,398 --> 00:22:31,898 Anche se significava la morte di milioni di persone. 279 00:22:32,791 --> 00:22:34,858 Non c'era modo di salvarle. 280 00:22:37,676 --> 00:22:39,773 Ho solo provato a salvare... 281 00:22:40,061 --> 00:22:41,286 il possibile. 282 00:22:43,928 --> 00:22:45,215 Per il Paese. 283 00:22:48,141 --> 00:22:51,029 - E per te. - Come sapevi di non poterli fermare? 284 00:22:51,365 --> 00:22:54,021 Ci hai provato? Ci hai almeno provato, cazzo? 285 00:23:01,579 --> 00:23:04,264 Sapevi che Marty Frost aveva una garanzia? 286 00:23:11,203 --> 00:23:12,203 Già. 287 00:23:13,573 --> 00:23:14,663 Ecco... 288 00:23:16,276 --> 00:23:18,419 ecco perché non l'hanno uccisa... 289 00:23:18,420 --> 00:23:19,896 quando li ha scoperti. 290 00:23:20,129 --> 00:23:21,998 Di cosa stai parlando, Joe? 291 00:23:25,796 --> 00:23:29,054 Devi darmi un secondo. Mi hai rotto i timpani, non riesco a pensare. 292 00:23:29,273 --> 00:23:32,284 Non voglio che pensi. Voglio che mi racconti che cazzo è successo. 293 00:23:42,761 --> 00:23:44,430 È iniziato tutto nel deserto. 294 00:23:45,754 --> 00:23:47,418 Quando era in Arabia Saudita. 295 00:23:47,739 --> 00:23:50,761 Non è lì che l'hai mandata quando hai chiuso con lei? 296 00:23:52,000 --> 00:23:54,815 Voleva vendicarsi di te... 297 00:23:55,158 --> 00:23:56,545 dell'Agenzia. 298 00:23:58,708 --> 00:24:02,888 E quando ha visto Sam ed Elden dove non avrebbero dovuto essere... 299 00:24:07,763 --> 00:24:09,163 Ci sto. 300 00:24:27,267 --> 00:24:30,213 So che avete intenzione di diffondere un virus... 301 00:24:30,722 --> 00:24:32,051 all'Hajj... 302 00:24:32,052 --> 00:24:33,947 e di farlo sembrare un loro errore. 303 00:24:37,285 --> 00:24:41,043 Ho tutte le prove necessarie per distruggere la vostra operazione. 304 00:24:46,045 --> 00:24:47,956 Ma non m'interessa farlo. 305 00:24:50,799 --> 00:24:52,461 Perché non ti hanno uccisa? 306 00:24:52,462 --> 00:24:55,021 Hanno ucciso tutti quelli che si sono messi sulla loro strada. 307 00:24:55,181 --> 00:24:59,567 Ma in qualche modo, gli hai fatto capire che ucciderti non avrebbe risolto nulla. 308 00:24:59,757 --> 00:25:01,590 Come cazzo ci sei riuscita? 309 00:25:01,739 --> 00:25:04,240 Se le fosse successo qualcosa... 310 00:25:05,457 --> 00:25:07,441 sarebbe venuto tutto a galla. 311 00:25:16,287 --> 00:25:17,981 Mi ucciderai... 312 00:25:26,570 --> 00:25:27,809 Era furba. 313 00:25:30,553 --> 00:25:31,892 Era? 314 00:25:34,465 --> 00:25:38,351 Non sei tu che hai detto che a volte devi fare qualcosa di orribile subito, 315 00:25:38,352 --> 00:25:41,404 per non doverne fare una peggiore, dopo? 316 00:25:57,229 --> 00:25:59,362 Se l'hai uccisa, è stato inutile. 317 00:25:59,363 --> 00:26:02,968 - Ora non hanno scelta, devono fermarsi. - Non si può fermare. 318 00:26:04,394 --> 00:26:05,843 Sono dei fanatici. 319 00:26:06,050 --> 00:26:07,712 Non hanno un piano d'emergenza. 320 00:26:08,412 --> 00:26:09,921 Non c'è modo di fermarlo. 321 00:26:11,232 --> 00:26:13,616 Stavo cercando di minimizzare i danni. 322 00:26:14,520 --> 00:26:18,171 A cosa servirebbe al mondo sapere che siamo noi la causa... 323 00:26:18,805 --> 00:26:20,927 della morte di così tante persone? 324 00:26:25,455 --> 00:26:26,705 Riesci a immaginare... 325 00:26:26,706 --> 00:26:29,913 l'effetto che avrebbe sui milioni di musulmani pacifici... 326 00:26:29,914 --> 00:26:31,877 che vivono in questo Paese e che ne hai... 327 00:26:31,878 --> 00:26:34,844 appena radicalizzato la metà, Joe? 328 00:26:50,129 --> 00:26:52,524 Marty Frost è stata ritrovata morta. 329 00:26:55,936 --> 00:26:58,482 Il suo legale aveva un fascicolo di documenti riservati 330 00:26:58,483 --> 00:27:00,726 che avrebbe dovuto rilasciare nel caso fosse morta. 331 00:27:07,086 --> 00:27:09,691 Nei documenti si afferma che la CIA sta per diffondere 332 00:27:09,692 --> 00:27:12,662 il virus della peste per via aerea durante l'Hajj. 333 00:27:16,217 --> 00:27:19,000 Non posso dire niente a riguardo. 334 00:27:19,001 --> 00:27:22,091 E non sono a conoscenza di una tale operazione. 335 00:27:33,239 --> 00:27:34,810 Grazie per l'avvertimento. 336 00:27:43,387 --> 00:27:46,325 Era il Washington Post. Hanno loro la storia. 337 00:27:53,506 --> 00:27:55,140 Non la pubblicheranno. 338 00:27:56,804 --> 00:27:57,873 Come? 339 00:27:59,262 --> 00:28:02,908 Sanno che se lo facessero, scatenerebbero il panico all'Hajj. 340 00:28:03,403 --> 00:28:04,403 E... 341 00:28:04,703 --> 00:28:08,692 - metterebbero in pericolo tutti i presenti. - Sono già in pericolo. 342 00:28:09,006 --> 00:28:10,415 Non possono non fare niente. 343 00:28:10,416 --> 00:28:13,875 È proprio quello che faranno. Terranno segreta la storia. 344 00:28:13,876 --> 00:28:14,876 Se... 345 00:28:16,281 --> 00:28:17,896 scoppiasse un'epidemia... 346 00:28:19,711 --> 00:28:21,298 grazie a te... 347 00:28:21,378 --> 00:28:25,253 sapranno che il responsabile è la CIA... 348 00:28:25,645 --> 00:28:29,387 - e allora pubblicheranno. - Non possono lasciar morire quelle persone. 349 00:28:32,130 --> 00:28:35,726 Domani, due milioni di persone saranno infettate con la peste. 350 00:28:36,388 --> 00:28:39,112 Abbiamo ancora la possibilità di fare qualcosa a riguardo. 351 00:28:51,242 --> 00:28:54,532 Stiamo cercando una persona di cui non conosciamo quasi nulla. 352 00:28:54,609 --> 00:28:56,656 Quello che sappiamo è che è un uomo... 353 00:28:56,657 --> 00:28:58,448 un ex soldato americano. 354 00:28:58,449 --> 00:29:02,321 La nostra fonte sostiene che è stato torturato da Al-Qaeda per un paio d'anni. 355 00:29:02,322 --> 00:29:05,565 I non mussulmani non sono ammessi alla Mecca, quindi vuol dire che è mussulmano, 356 00:29:05,566 --> 00:29:07,663 o almeno, finge di esserlo. 357 00:29:07,911 --> 00:29:10,570 Comunque, può essersi convertito durante la prigionia. 358 00:29:10,571 --> 00:29:13,943 La tecnologia biometrica ha reso impossibile volare con un passaporto falso, 359 00:29:13,944 --> 00:29:16,457 quindi, se è andato in Arabia Saudita con un volo 360 00:29:16,458 --> 00:29:18,615 ha cambiato identità... 361 00:29:18,616 --> 00:29:20,283 solo dopo essere arrivato. 362 00:29:20,284 --> 00:29:23,505 Alcuni pellegrini arrivano alla Mecca prima dell'inizio dell'Hajj. 363 00:29:23,506 --> 00:29:25,680 Quelli più ricchi dormono in albergo. 364 00:29:25,681 --> 00:29:27,413 Ma una volta iniziato l'Hajj... 365 00:29:27,414 --> 00:29:29,560 vanno tutti verso Mina... 366 00:29:29,695 --> 00:29:32,550 quindi a questo punto il nostro obiettivo userà la sua camera 367 00:29:32,551 --> 00:29:34,603 come un posto dove conservare il dispositivo. 368 00:29:34,604 --> 00:29:37,560 La logica suggerisce che aspetterà l'ultimo giorno per rilasciare la peste. 369 00:29:37,561 --> 00:29:40,532 In questo modo, i pellegrini mostreranno i primi sintomi quando saranno a casa, 370 00:29:40,533 --> 00:29:43,453 e il virus si diffonderà in tutto il mondo musulmano. 371 00:29:43,454 --> 00:29:46,411 È necessario avere dei permessi per accedere alla Mecca... 372 00:29:46,732 --> 00:29:50,213 quindi se incrociamo i dati dei permessi per l'Hajj registrati alla dogana saudita 373 00:29:50,214 --> 00:29:53,205 con quelli dei fedeli che hanno soggiornato in albergo... 374 00:29:53,246 --> 00:29:54,949 potremmo trovare il nostro uomo. 375 00:29:55,403 --> 00:29:58,627 Naturalmente dobbiamo farlo senza far sapere al governo saudita 376 00:29:58,628 --> 00:30:03,440 che stiamo cercando qualcuno di cui non possiamo ammettere l'esistenza. 377 00:30:06,078 --> 00:30:07,078 Sì? 378 00:30:08,347 --> 00:30:10,668 Come sappiamo che dobbiamo cercare un uomo? 379 00:30:11,007 --> 00:30:14,224 Le donne non possono accedere alla Mecca, senza un uomo che le accompagni. 380 00:30:14,225 --> 00:30:16,065 Marito, fratello o padre. 381 00:30:16,066 --> 00:30:18,310 - Lei chi è? - È mia sorella. 382 00:30:18,740 --> 00:30:21,204 - Mi dia i suoi documenti. - Dammi. 383 00:30:23,955 --> 00:30:25,096 Eccoli. 384 00:30:30,047 --> 00:30:32,113 - Buon Hajj. - A tutti noi. 385 00:30:37,243 --> 00:30:38,418 Fammi vedere. 386 00:30:44,001 --> 00:30:45,084 Fuori. 387 00:30:45,316 --> 00:30:46,721 Tutti quanti. 388 00:31:02,736 --> 00:31:05,327 Se vivrà abbastanza immagino che potrebbe... 389 00:31:05,859 --> 00:31:09,277 capire come è stato strutturato il piano, alla fine... 390 00:31:09,278 --> 00:31:10,824 signor Turner. 391 00:31:11,135 --> 00:31:14,080 È troppo tardi. Dobbiamo chiamare i Sauditi e spiegargli cosa accadrà. 392 00:31:14,081 --> 00:31:15,727 Non sprechi il suo tempo. 393 00:31:15,754 --> 00:31:19,643 Nessuno in una posizione di comando è disposto ad ammettere cos'abbiamo fatto. 394 00:31:19,644 --> 00:31:21,576 Ammettere quello che avete fatto 395 00:31:21,577 --> 00:31:25,332 è l'unico modo per evitare che il resto di noi venga compromesso per questo. 396 00:31:25,568 --> 00:31:29,034 Hai una visione del mondo infantile, Joe. 397 00:31:29,080 --> 00:31:31,841 Come può una persona come lei lavorare in questo edificio? 398 00:31:32,093 --> 00:31:35,047 Sei tu l'anomalia, non io. 399 00:31:35,606 --> 00:31:38,427 - Ho detto, fuori. - Signore, ho una risorsa al telefono 400 00:31:38,428 --> 00:31:40,554 che afferma di essere alla Mecca, è pronta ad aiutare. 401 00:31:40,555 --> 00:31:42,718 Chi è? Passamelo al telefono. 402 00:31:42,719 --> 00:31:45,149 Non vuole parlare con lei. 403 00:31:48,840 --> 00:31:49,905 Passamela. 404 00:31:55,889 --> 00:31:57,055 Pronto? 405 00:31:57,525 --> 00:32:01,093 Perché non mi hai sparato, dopo l'incidente? 406 00:32:03,171 --> 00:32:05,976 Non pensavo di poter uccidere qualcuno a sangue freddo. 407 00:32:06,157 --> 00:32:07,871 Direi che ti sbagliavi. 408 00:32:08,784 --> 00:32:09,784 Sì... 409 00:32:09,944 --> 00:32:11,452 direi di sì. 410 00:32:12,152 --> 00:32:13,901 Avrei dovuto spararti. 411 00:32:13,983 --> 00:32:17,343 Non dovresti parlare così all'unica persona che può aiutarti. 412 00:32:18,298 --> 00:32:19,505 Quanto? 413 00:32:20,766 --> 00:32:22,530 Non è questo che ti interessa? 414 00:32:22,803 --> 00:32:24,888 Ti manderò le tariffe standard. 415 00:32:24,889 --> 00:32:27,627 Mi muoverò appena riceverò la conferma. 416 00:32:30,652 --> 00:32:32,612 - Passami il direttore. - No. 417 00:32:32,959 --> 00:32:34,258 Perché esita? 418 00:32:34,621 --> 00:32:37,012 Quel terrorista sta per rilasciare il virus della peste 419 00:32:37,013 --> 00:32:40,380 - in un'area densamente popolata. - È la nostra unica occasione per fermarlo. 420 00:32:40,381 --> 00:32:41,859 Non potete fermarlo. 421 00:32:42,542 --> 00:32:47,002 L'esperienza lo ha costretto a capire quello che voi non riuscite ad accettare. 422 00:32:47,846 --> 00:32:49,129 O li uccidiamo... 423 00:32:50,220 --> 00:32:51,826 oppure ci uccideranno loro. 424 00:32:52,261 --> 00:32:54,637 - Vuole andare fino in fondo. - Certo che sì. 425 00:32:54,638 --> 00:32:58,223 Vuole gestire tutto. Vuole iniziare una cazzo di guerra santa. 426 00:32:58,224 --> 00:33:01,235 No, voglio soltanto vincere quella che stiamo già combattendo. 427 00:33:01,767 --> 00:33:03,862 Mi scusi, signore, c'è una chiamata per lei. 428 00:33:03,863 --> 00:33:05,086 Chi è? 429 00:33:05,593 --> 00:33:07,013 È per il signor Abbott. 430 00:33:13,272 --> 00:33:14,779 - Pronto? - Signor Abbott. 431 00:33:14,780 --> 00:33:16,509 - Sì? - Sono la dottoressa Peters. 432 00:33:16,510 --> 00:33:19,698 - Temo che sua moglie stia peggiorando. - Cosa? 433 00:33:22,875 --> 00:33:24,257 Okay, la ringrazio. 434 00:33:30,525 --> 00:33:32,158 Passami il direttore. 435 00:34:49,599 --> 00:34:51,558 - Chi è? - Buonasera, signore. 436 00:34:51,559 --> 00:34:54,026 - Sono qui per le pulizie. - No, no, torna più tardi. 437 00:34:54,027 --> 00:34:55,419 Va bene, signore. 438 00:34:55,420 --> 00:34:56,855 - Nessun problema. - Grazie. 439 00:34:56,856 --> 00:34:58,352 Di niente, signore. 440 00:36:45,168 --> 00:36:46,834 Una volta ti ho chiesto... 441 00:36:48,016 --> 00:36:49,232 il numero... 442 00:36:51,493 --> 00:36:54,433 delle vite che avrebbero dovuto essere salvate... 443 00:36:54,692 --> 00:36:57,706 perché tu fossi disposto a sacrificare... 444 00:36:58,271 --> 00:36:59,421 a uccidere... 445 00:36:59,853 --> 00:37:01,688 un singolo essere umano. 446 00:37:02,857 --> 00:37:05,039 Hai risposto che non c'era un numero. 447 00:37:07,482 --> 00:37:09,985 E io ti ho chiesto come potevi dirlo. 448 00:37:11,232 --> 00:37:14,387 - E hai risposto... - Se non lo scegli, non puoi abbassarlo. 449 00:37:16,371 --> 00:37:17,991 E quando l'hai detto... 450 00:37:18,452 --> 00:37:20,397 avevi dieci anni. 451 00:37:28,898 --> 00:37:30,105 Mi dispiace. 452 00:37:53,868 --> 00:37:55,055 Addio, Bob. 453 00:38:12,598 --> 00:38:14,903 UN ANNO DOPO 454 00:38:35,464 --> 00:38:38,218 FIRENZE, ITALIA 455 00:39:13,701 --> 00:39:14,860 Sei a casa? 456 00:39:29,750 --> 00:39:30,790 Ehi. 457 00:39:40,232 --> 00:39:42,183 Sai, non riesco a correre in questa città. 458 00:39:42,184 --> 00:39:44,582 Mi fa venire voglia di rallentare. Sono andato al Duomo, 459 00:39:44,583 --> 00:39:47,592 mi sono distratto di nuovo e poi sono tornato a casa. 460 00:39:51,390 --> 00:39:52,962 - Stai uscendo? - Sì. 461 00:39:53,263 --> 00:39:54,949 Sono in ritardo. 462 00:40:00,041 --> 00:40:01,654 No, devo lavorare. 463 00:40:01,655 --> 00:40:03,033 Ma non hai un lavoro. 464 00:40:03,034 --> 00:40:05,335 Qualcosa dovrò pur farla, dai. 465 00:40:08,367 --> 00:40:09,966 - Devo andare. - Non è vero. 466 00:40:09,967 --> 00:40:11,492 - No. - Sì. 467 00:40:11,620 --> 00:40:14,269 Okay, allora salutami Paolo. 468 00:40:15,098 --> 00:40:16,345 Okay, ciao. 469 00:40:16,346 --> 00:40:17,531 Un altro. 470 00:40:55,410 --> 00:40:56,520 Pronto? 471 00:40:57,178 --> 00:40:59,331 Ho saputo che hai lasciato l'Agenzia. 472 00:41:03,471 --> 00:41:05,813 Finalmente il senso di colpa ti ha distrutto? 473 00:41:07,302 --> 00:41:09,795 A quanto pare, anche tu hai una coscienza. 474 00:41:12,824 --> 00:41:16,907 Hai tradito i tuoi capi per salvare centinaia di milioni di vite. 475 00:41:17,854 --> 00:41:18,894 No. 476 00:41:19,337 --> 00:41:21,400 È stato il mio cliente a tradirmi. 477 00:41:21,633 --> 00:41:24,483 E ho una reputazione da mantenere. 478 00:41:28,795 --> 00:41:30,416 Come hai avuto il mio numero? 479 00:41:32,306 --> 00:41:34,284 Il mondo è piccolo, Joe. 480 00:41:34,604 --> 00:41:36,590 Non esiste un posto in cui nascondersi. 481 00:41:42,288 --> 00:41:43,536 Dove sei? 482 00:41:44,898 --> 00:41:47,523 Molte città europee hanno dei campanili. 483 00:41:48,391 --> 00:41:49,841 Non essere paranoico. 484 00:41:51,069 --> 00:41:53,249 Mi hai detto di essere sempre paranoico. 485 00:41:53,462 --> 00:41:55,323 E hai seguito il mio consiglio? 486 00:41:55,634 --> 00:41:57,044 Sei stato prudente? 487 00:41:57,045 --> 00:41:58,145 Sì. 488 00:42:00,685 --> 00:42:03,101 Innamorarsi non vuol dire essere prudenti, Joe. 489 00:42:03,429 --> 00:42:05,954 Un'amante è soltanto un punto debole. 490 00:42:06,919 --> 00:42:08,846 Un altro modo per ferirti. 491 00:42:50,250 --> 00:42:51,479 Stai bene. 492 00:42:53,969 --> 00:42:55,237 Cosa ci fai qui? 493 00:42:55,425 --> 00:42:56,575 Lavoro. 494 00:42:57,083 --> 00:42:58,579 Per qualcuno che conosco? 495 00:42:59,450 --> 00:43:01,291 Sei al sicuro, non preoccuparti. 496 00:43:01,292 --> 00:43:02,654 Perlomeno, da me. 497 00:43:03,290 --> 00:43:04,499 L'Agenzia... 498 00:43:05,448 --> 00:43:07,001 è tutta un'altra storia. 499 00:43:07,002 --> 00:43:08,881 Non sono una minaccia per l'Agenzia. 500 00:43:09,107 --> 00:43:11,103 Potrebbero pensare che tu voglia vendicarti. 501 00:43:11,328 --> 00:43:14,368 La vendetta porta solo altra vendetta. Ho chiuso con quel mondo. 502 00:43:15,126 --> 00:43:17,075 E tu, invece? Cosa stai facendo? 503 00:43:17,076 --> 00:43:19,410 Vuoi farmi vedere quant'è facile rintracciarmi? 504 00:43:19,580 --> 00:43:21,965 - Non è ovvio? - Cosa? 505 00:43:23,684 --> 00:43:25,839 Sei quello che è scappato, Joe. 506 00:43:29,612 --> 00:43:32,085 Saluta la tua ragazza da parte mia. 507 00:43:37,165 --> 00:43:38,851 Hai cambiato idea? 508 00:43:39,532 --> 00:43:40,581 Sì. 509 00:43:40,627 --> 00:43:41,677 Ehi. 510 00:43:41,863 --> 00:43:42,903 Ehi. 511 00:43:43,630 --> 00:43:45,710 - Ehi, tutto bene? - Sì. 512 00:43:45,711 --> 00:43:48,205 - Stai bene? - Vieni a pranzo con noi? 513 00:43:48,828 --> 00:43:50,017 Sì, certo. 514 00:44:50,112 --> 00:44:51,152 Ehi. 515 00:44:52,463 --> 00:44:53,698 Eccoti qui. 516 00:44:57,708 --> 00:44:58,838 Eccolo. 517 00:45:00,322 --> 00:45:01,452 Eccolo. 518 00:45:05,438 --> 00:45:07,900 Inserisci una nuova password. 519 00:45:08,741 --> 00:45:10,315 Bravo ragazzo. 520 00:45:19,144 --> 00:45:20,928 Grazie, coglione. 521 00:45:30,711 --> 00:45:33,434 Ti distruggerò, cazzo. 522 00:45:43,118 --> 00:45:47,195 www.subsfactory.it