1
00:00:00,997 --> 00:00:02,685
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:02,686 --> 00:00:04,503
L'attacco avverrà all'Hajj.
3
00:00:04,504 --> 00:00:06,463
- Me ne sto occupando, Joe.
- Come?
4
00:00:06,575 --> 00:00:09,818
Come con ogni altra situazione
che ci spinge verso la terza guerra mondiale.
5
00:00:09,819 --> 00:00:11,008
Con molta attenzione, cazzo.
6
00:00:11,009 --> 00:00:13,104
Aspetteranno
fino all'ultimo giorno dell'Hajj...
7
00:00:13,105 --> 00:00:15,193
così nessuno mostrerà sintomi,
finché non sarà a casa.
8
00:00:15,194 --> 00:00:17,204
Propagheranno
l'epidemia il più possibile.
9
00:00:17,354 --> 00:00:19,181
Era un piano davvero ingegnoso.
10
00:00:19,182 --> 00:00:21,840
Sarebbe sembrato
un attacco terroristico andato male.
11
00:00:21,841 --> 00:00:25,382
- È un olocausto.
- Per loro, ora o per noi, poi.
12
00:00:25,383 --> 00:00:27,594
- L'avresti uccisa davvero?
- Non lo so.
13
00:00:27,595 --> 00:00:30,251
Se lo faremo,
lo faremo secondo le regole.
14
00:00:30,366 --> 00:00:32,208
Ha un vantaggio di 15 minuti.
15
00:00:34,484 --> 00:00:35,493
No! Cazzo!
16
00:00:35,494 --> 00:00:38,743
- Perché non mi hai ucciso?
- L'ordine di ucciderti è stato annullato.
17
00:00:38,896 --> 00:00:40,771
- Chi cazzo è quello?
- Faccia attenzione.
18
00:00:40,772 --> 00:00:44,967
Un'auto ti accosterà, si aprirà la portiera
e qualcuno che conosci, di cui ti fidi...
19
00:00:44,968 --> 00:00:47,749
È impossibile.
Tutti quelli di cui mi fido sono morti.
20
00:00:51,627 --> 00:00:54,591
Subsfactory presenta:
Condor 1x10 - Mistrust Blossoms
21
00:00:59,002 --> 00:01:02,270
Traduzione: Ayachan, incompr3sa,
Meryjo, darkhawk78, eRo_
22
00:01:06,127 --> 00:01:08,724
Revisione: Linda91
23
00:01:13,306 --> 00:01:16,654
www.subsfactory.it
24
00:02:15,099 --> 00:02:16,495
Che cazzo è successo?
25
00:02:17,195 --> 00:02:18,444
Guardi qua.
26
00:02:26,500 --> 00:02:27,798
Per quel che vale...
27
00:02:28,543 --> 00:02:29,899
mi dispiace.
28
00:02:39,001 --> 00:02:43,446
LA FIDUCIA MUORE,
MA IL SOSPETTO CRESCE - SOFOCLE
29
00:03:53,084 --> 00:03:57,896
I pompieri dichiarano che l'incendio
sia scoppiato in una classe al secondo piano,
30
00:03:57,897 --> 00:04:00,676
- questa mattina presto.
- Che cazzo...?
31
00:04:00,677 --> 00:04:03,559
Non ci sono state vittime,
sebbene la scuola...
32
00:04:11,875 --> 00:04:12,950
Ehi!
33
00:04:13,115 --> 00:04:14,572
Che cazzo ti è successo?
34
00:04:14,914 --> 00:04:18,113
- Ho avuto un incidente d'auto.
- Cavolo, posso darti un passaggio.
35
00:04:19,808 --> 00:04:20,986
Grazie, amico.
36
00:04:20,987 --> 00:04:22,458
Va tutto bene, fratello.
37
00:05:02,414 --> 00:05:05,403
Ultime notizie da Anacostia,
dove sono morte sei persone,
38
00:05:05,404 --> 00:05:08,572
incluso il famigerato attivista,
Caleb Wolfe...
39
00:05:08,573 --> 00:05:10,398
e un agente federale
ancora senza nome.
40
00:05:10,399 --> 00:05:11,910
Cazzo di teppisti, amico.
41
00:05:11,911 --> 00:05:15,207
La consulente del governo,
Marty Frost, è in condizioni stabili.
42
00:05:15,208 --> 00:05:16,712
Per quanto riguarda lo sport...
43
00:05:16,713 --> 00:05:19,446
- Fottuto Judge, amico.
- Quel tipo è una bestia.
44
00:05:19,606 --> 00:05:21,786
Come fa a piacerti un cazzo di Yankee?
45
00:05:22,076 --> 00:05:25,461
Ho capito. Può piacerci un giocatore
solo se è nella tua squadra, giusto?
46
00:05:25,793 --> 00:05:27,009
Sì, cazzo.
47
00:05:27,010 --> 00:05:29,307
Sono un fan di Judge
e tifo per i Nationals.
48
00:05:29,308 --> 00:05:30,620
- Non puoi...
- Anch'io.
49
00:05:30,621 --> 00:05:32,930
Non potete seguire entrambi.
Dovete scegliere.
50
00:05:33,185 --> 00:05:35,652
Va bene, fallo tu,
io mi faccio un'altra birra.
51
00:05:35,776 --> 00:05:37,957
Ehi, amico, stai bene?
52
00:05:38,915 --> 00:05:40,158
Sì, sto bene.
53
00:05:40,424 --> 00:05:43,473
- Sicuro? Non vuoi parlare...
- Non ne voglio parlare.
54
00:05:44,473 --> 00:05:46,400
Magari ti toglieresti un peso...
55
00:05:46,401 --> 00:05:49,102
Sì, non ho nessun peso.
Mio padre è morto.
56
00:05:51,173 --> 00:05:53,336
- Pronto?
- Sono lo zio Joe.
57
00:05:53,513 --> 00:05:54,828
Puoi parlare?
58
00:05:54,879 --> 00:05:56,261
Devi aiutarmi, Sammy.
59
00:05:58,698 --> 00:06:00,356
Ehi, Sam. Chi è?
60
00:06:00,663 --> 00:06:01,939
Mia madre.
61
00:06:02,119 --> 00:06:03,346
È la mamma.
62
00:06:03,928 --> 00:06:04,994
Mammina!
63
00:06:04,995 --> 00:06:08,058
Tra le vittime della sparatoria
ci sono tre uomini e una donna.
64
00:06:08,059 --> 00:06:11,800
Fino a questo momento, la polizia
non ha fornito dettagli sulla sparatoria...
65
00:06:11,801 --> 00:06:13,497
o sui motivi che l'hanno scatenata.
66
00:06:13,498 --> 00:06:16,433
Rimanete sintonizzati
per ulteriori informazioni.
67
00:06:24,008 --> 00:06:25,342
Dove sei stato?
68
00:06:25,851 --> 00:06:27,300
Puoi venire a prendermi?
69
00:06:27,524 --> 00:06:28,781
Stai bene?
70
00:06:29,210 --> 00:06:30,629
Sono caduto dalla bici.
71
00:06:31,477 --> 00:06:32,665
Dove sei?
72
00:06:32,666 --> 00:06:34,165
Sono al parco McConnel.
73
00:06:34,333 --> 00:06:36,154
Okay, sto arrivando. Rimani lì.
74
00:06:47,376 --> 00:06:48,600
Stai bene?
75
00:06:48,686 --> 00:06:50,856
- Sto bene, sono...
- Dove sei caduto?
76
00:06:51,291 --> 00:06:52,601
Non sono caduto.
77
00:06:52,654 --> 00:06:54,275
In che senso non sei caduto?
78
00:07:00,092 --> 00:07:01,673
- Sammy, sali in auto.
- Mamma...
79
00:07:01,674 --> 00:07:02,812
Subito.
80
00:07:03,507 --> 00:07:04,668
Cristo.
81
00:07:10,286 --> 00:07:14,202
Hanno installato delle cimici in casa tua.
Volevo chiamare. Non so se potevo, perché...
82
00:07:15,242 --> 00:07:17,153
Pensavo fossi morto.
83
00:07:19,573 --> 00:07:20,954
Sì, anch'io.
84
00:07:29,651 --> 00:07:30,953
Dove siamo, Sammy?
85
00:07:31,451 --> 00:07:33,151
Mi ha salvato la vita, Mae.
86
00:07:34,943 --> 00:07:36,280
Gli hanno sparato.
87
00:07:36,281 --> 00:07:37,548
Se non avessi...
88
00:07:37,921 --> 00:07:39,247
è stata colpa mia.
89
00:07:41,444 --> 00:07:44,002
Mi è morto davanti.
Mi dispiace così tanto.
90
00:07:45,746 --> 00:07:47,339
Cosa stava facendo?
91
00:07:48,282 --> 00:07:49,634
Ho combinato un casino.
92
00:07:50,967 --> 00:07:52,206
Non lo sapevo...
93
00:07:52,702 --> 00:07:53,964
mi dispiace.
94
00:07:54,880 --> 00:07:58,154
Senti, dobbiamo fare qualcosa.
95
00:07:59,182 --> 00:08:02,206
- Cosa vuoi dire?
- O moriranno un sacco di persone.
96
00:08:03,499 --> 00:08:04,593
Ora...
97
00:08:05,294 --> 00:08:06,856
devi fidarti di me.
98
00:08:10,590 --> 00:08:11,958
Devi tornare a casa...
99
00:08:12,673 --> 00:08:14,035
lascia lì ragazzi...
100
00:08:14,877 --> 00:08:16,291
comportati normalmente.
101
00:08:16,292 --> 00:08:21,037
Poi, voglio che ci incontriamo
al parco vicino a casa tua, tra un'ora.
102
00:08:22,767 --> 00:08:24,353
- Okay?
- Okay.
103
00:08:24,990 --> 00:08:27,089
Va bene, dobbiamo andare.
Dobbiamo andare.
104
00:08:30,939 --> 00:08:32,100
Tra un'ora.
105
00:08:33,456 --> 00:08:34,884
Fai come ti ho detto.
106
00:08:36,453 --> 00:08:37,954
Fa' attenzione, d'accordo?
107
00:08:37,955 --> 00:08:39,070
Anche tu.
108
00:08:59,347 --> 00:09:01,310
Sembra che abbia avuto
una nottataccia.
109
00:09:26,852 --> 00:09:28,888
Aspetti qui, ne avrò per 30 minuti.
110
00:11:31,029 --> 00:11:32,701
Sono passati 40 minuti.
111
00:11:32,941 --> 00:11:35,506
C'era un assassino
che mi aspettava in cucina.
112
00:11:36,254 --> 00:11:38,419
- Okay. Dove andiamo?
- All'aeroporto.
113
00:11:38,552 --> 00:11:39,570
Dove va?
114
00:11:39,571 --> 00:11:41,995
A far pagare per i loro peccati
quelli per cui lavoro.
115
00:11:42,147 --> 00:11:43,688
Va bene, mi sembra giusto.
116
00:12:05,641 --> 00:12:06,771
Ehilà?
117
00:12:10,846 --> 00:12:11,936
Ehilà?
118
00:12:14,134 --> 00:12:15,699
C'è nessuno?
119
00:12:22,630 --> 00:12:23,630
Bob?
120
00:12:27,346 --> 00:12:28,987
Bob, sei qui?
121
00:12:29,137 --> 00:12:31,094
Venivi qui con mio zio.
122
00:12:33,532 --> 00:12:36,103
- Sei Joe Turner.
- Venivo qui anch'io.
123
00:12:36,341 --> 00:12:37,496
Da bambino.
124
00:12:38,847 --> 00:12:41,403
Mi faceva paura il fatto
che fosse così isolato.
125
00:12:43,249 --> 00:12:44,690
Come sono arrivata qui?
126
00:12:48,534 --> 00:12:50,888
Sai, una volta mi persi nel bosco.
127
00:12:52,342 --> 00:12:55,658
Urlai per un'ora, non venne nessuno.
Naturalmente, non potevano sentirmi.
128
00:12:55,659 --> 00:12:57,223
Mi hai rapita?
129
00:13:00,946 --> 00:13:02,183
Come va il braccio?
130
00:13:03,959 --> 00:13:05,279
Fa male.
131
00:13:08,231 --> 00:13:10,771
- Perché mi hai portata qui?
- Hai perso molto sangue.
132
00:13:11,445 --> 00:13:12,717
Devi mangiare.
133
00:13:13,148 --> 00:13:14,397
Ordini del medico.
134
00:13:14,440 --> 00:13:16,137
Joe, stai facendo un errore.
135
00:13:16,146 --> 00:13:17,735
Ho una barretta proteica.
136
00:13:17,736 --> 00:13:19,736
- Sono dalla tua parte.
- È alla frutta secca.
137
00:13:19,737 --> 00:13:21,535
Parlami, non...
138
00:13:21,536 --> 00:13:22,995
non sono tua nemica.
139
00:13:25,949 --> 00:13:27,210
Siediti.
140
00:13:28,037 --> 00:13:29,089
Parliamo.
141
00:13:39,755 --> 00:13:42,672
Puoi finire in un mucchio di guai
per aver rapito un'agente federale.
142
00:13:42,673 --> 00:13:45,016
- Non voglio che ti succeda.
- Rapito?
143
00:13:45,545 --> 00:13:47,783
Saprai che ho già ucciso
un agente federale,
144
00:13:47,792 --> 00:13:51,300
così come 11 miei colleghi,
il mio migliore amico e Kathy Hale.
145
00:13:51,543 --> 00:13:52,543
No.
146
00:13:53,145 --> 00:13:55,799
Non credo che tu abbia fatto
nessuna di quelle cose.
147
00:13:55,950 --> 00:13:58,001
Ma questa, la stai facendo.
148
00:13:58,337 --> 00:13:59,337
Già.
149
00:14:00,746 --> 00:14:01,746
Già.
150
00:14:03,940 --> 00:14:06,210
Che legame hai con tutto questo?
151
00:14:06,820 --> 00:14:08,468
Dirigo l'unità che ti dà la caccia...
152
00:14:08,469 --> 00:14:12,387
L'ho sentito dalla radio, ti sto chiedendo
come sei coinvolta nell'altra cosa.
153
00:14:13,160 --> 00:14:14,798
Quale altra cosa?
154
00:14:16,334 --> 00:14:18,600
Sai di cosa sono stufo, più di tutto?
155
00:14:19,850 --> 00:14:21,598
Delle bugie del cazzo!
156
00:14:22,552 --> 00:14:24,093
Mi stai facendo paura.
157
00:14:24,451 --> 00:14:25,593
Cazzo.
158
00:14:33,248 --> 00:14:34,287
Sai...
159
00:14:34,947 --> 00:14:36,394
mentre dormivi...
160
00:14:37,144 --> 00:14:38,541
ti guardavo.
161
00:14:38,546 --> 00:14:41,007
E mi sono chiesto...
162
00:14:41,660 --> 00:14:44,244
cosa sarei stato disposto a fare
per estorcerti delle informazioni.
163
00:14:44,245 --> 00:14:45,666
Non so niente, Joe. Non...
164
00:14:45,671 --> 00:14:49,636
Mi sono chiesto se sarei arrivato
a spargere del sale sulla tua ferita.
165
00:14:49,645 --> 00:14:52,454
- Joe...
- Ho controllato in cucina, c'è molto sale.
166
00:14:52,455 --> 00:14:56,203
Sai che c'è? Sarebbe più semplice
spararti a un cazzo di ginocchio.
167
00:14:56,747 --> 00:14:57,817
Okay.
168
00:14:58,243 --> 00:14:59,738
Va bene, perché non mi dici...
169
00:14:59,739 --> 00:15:03,641
cosa pensi che abbia fatto
e perché lo pensi, d'accordo?
170
00:15:03,642 --> 00:15:04,952
Cominciamo da qui.
171
00:15:04,953 --> 00:15:09,399
Credo tu sia complice in un piano
per diffondere il virus della peste all'Hajj.
172
00:15:09,547 --> 00:15:12,001
Non so di nessuna operazione all'Hajj.
173
00:15:15,246 --> 00:15:17,109
Hai ucciso Sharla Shepard?
174
00:15:17,944 --> 00:15:19,509
No, la stavo aiutando.
175
00:15:20,132 --> 00:15:21,797
Ci stavamo aiutando a vicenda.
176
00:15:22,839 --> 00:15:24,386
Allora chi l'ha uccisa?
177
00:15:24,835 --> 00:15:27,188
Si chiama Gabrielle Joubert. Svolge...
178
00:15:27,645 --> 00:15:29,919
del lavoro sporco per l'Agenzia
come indipendente.
179
00:15:30,244 --> 00:15:32,133
E l'hai visto coi tuoi occhi?
180
00:15:32,138 --> 00:15:33,505
Sì, è così.
181
00:15:34,043 --> 00:15:35,113
Dove?
182
00:15:35,532 --> 00:15:37,091
Eravamo...
183
00:15:37,631 --> 00:15:39,552
in un magazzino abbandonato...
184
00:15:39,553 --> 00:15:43,501
ad Anacostia che Caleb Wolfe
utilizzava come rifugio.
185
00:15:44,141 --> 00:15:45,782
È lì che Joubert mi ha sparato.
186
00:15:46,661 --> 00:15:49,848
Siamo arrivate lì
ed erano già tutti morti.
187
00:15:49,854 --> 00:15:52,416
Ho visto il localizzatore
che avevamo messo sull'auto di Joubert,
188
00:15:52,422 --> 00:15:55,905
ho capito subito che era un'imboscata
e ho cercato di avvisare Sharla.
189
00:15:56,241 --> 00:15:57,699
Ma era troppo tardi.
190
00:15:58,600 --> 00:16:00,445
Joubert è spuntata dal nulla
e le ha sparato.
191
00:16:00,448 --> 00:16:04,493
Ho aperto il fuoco di copertura per me.
Sono andata di sopra e mi ha sparato.
192
00:16:06,140 --> 00:16:07,252
Stai mentendo.
193
00:16:07,441 --> 00:16:09,281
- No, non è così...
- No, vedi...
194
00:16:11,038 --> 00:16:12,787
ero al rifugio.
195
00:16:12,940 --> 00:16:15,090
Sono arrivato lì prima di Joubert...
196
00:16:15,735 --> 00:16:17,311
e sono andato via con lei.
197
00:16:17,839 --> 00:16:19,711
Dopo che tutti gli altri erano morti.
198
00:16:20,223 --> 00:16:21,746
E non c'era traccia di te...
199
00:16:21,752 --> 00:16:23,194
o di Sharla Shepard.
200
00:16:23,458 --> 00:16:26,231
- Perché non eravamo ancora arrivate.
- E poi Joubert mi ha detto...
201
00:16:26,240 --> 00:16:27,389
che tu...
202
00:16:27,646 --> 00:16:29,388
hai ucciso Sharla Shepard...
203
00:16:29,844 --> 00:16:33,043
subito prima che mandassi la sua macchina
giù da un cazzo di viadotto.
204
00:16:33,044 --> 00:16:34,737
Come fai a esserne così sicuro?
205
00:16:34,743 --> 00:16:36,189
Joubert è morta?
206
00:16:36,234 --> 00:16:39,837
- L'hai uccisa?
- No, ma era svenuta su un'auto distrutta.
207
00:16:39,847 --> 00:16:42,237
Non sottovalutare quella donna.
208
00:16:42,238 --> 00:16:44,991
Ti stanno manipolando, Joe.
209
00:16:45,229 --> 00:16:46,353
No, io...
210
00:16:46,738 --> 00:16:48,939
- non sono...
- Chiediti una cosa.
211
00:16:49,009 --> 00:16:50,707
Perché sei ancora vivo?
212
00:16:50,822 --> 00:16:53,871
Credi davvero di essere riuscito
a sfuggire a degli assassini professionisti?
213
00:16:53,882 --> 00:16:57,878
- Hai una spiegazione migliore?
- Sei stato protetto fin dall'IEP.
214
00:16:57,887 --> 00:16:59,951
La persona che muove i fili...
215
00:16:59,952 --> 00:17:02,993
ha un debole per te e l'ha sempre avuto.
216
00:17:02,994 --> 00:17:05,590
Stai cercando di convincermi
che Bob è coinvolto?
217
00:17:05,872 --> 00:17:09,134
Chi altro avrebbe il potere
di tenerti in vita?
218
00:17:10,236 --> 00:17:14,209
Joe, so come lavora Joubert
e non fallisce mai.
219
00:17:14,961 --> 00:17:18,926
Ed entrambi conosciamo tuo zio Bob.
220
00:17:19,620 --> 00:17:21,591
Ha sempre un secondo fine.
221
00:17:23,331 --> 00:17:24,835
Sei brava.
222
00:17:24,991 --> 00:17:27,121
Ti attieni alla storia,
a qualsiasi costo.
223
00:17:27,466 --> 00:17:31,787
Hai elaborato una spiegazione alternativa
radicata nella debolezza del nemico.
224
00:17:32,492 --> 00:17:34,695
Lo convinci del fatto
che il pazzo è lui.
225
00:17:34,760 --> 00:17:39,246
Suppongo ci riporti a cosa sono disposto
a fare per estorcerti delle informazioni.
226
00:17:39,646 --> 00:17:40,746
Giusto?
227
00:17:42,097 --> 00:17:43,097
Joe...
228
00:17:43,398 --> 00:17:44,688
non farlo.
229
00:17:44,863 --> 00:17:47,135
Non è quello che vuoi, ti conosco.
230
00:17:47,775 --> 00:17:48,875
Ti prego.
231
00:17:52,990 --> 00:17:54,090
Ti prego.
232
00:18:57,805 --> 00:18:59,380
La mia gamba, cazzo.
233
00:19:02,222 --> 00:19:03,668
La mia gamba, cazzo.
234
00:19:05,848 --> 00:19:06,985
Dimmi tutto.
235
00:19:07,223 --> 00:19:08,875
Non so nulla.
236
00:19:08,904 --> 00:19:11,117
Dimmi tutto o ti sparo subito.
237
00:19:11,202 --> 00:19:12,695
Non so nulla.
238
00:19:16,545 --> 00:19:17,868
Parla!
239
00:19:18,959 --> 00:19:20,081
Non so...
240
00:19:20,951 --> 00:19:22,824
Col prossimo ti colpisco
il braccio, cazzo.
241
00:19:22,834 --> 00:19:24,853
Okay, smettila. Basta!
242
00:19:28,780 --> 00:19:29,880
Parla.
243
00:19:37,684 --> 00:19:38,784
Parla.
244
00:19:40,295 --> 00:19:44,639
Sappi che saperlo
non ti permetterà di fermare nulla.
245
00:19:56,640 --> 00:19:59,978
- Si?
- Bob, sono Cam Burnbob, del Washington Post.
246
00:20:00,342 --> 00:20:01,622
Buongiorno, Cam.
247
00:20:01,839 --> 00:20:04,082
Ho appena ricevuto un'email
da un avvocato di New York
248
00:20:04,094 --> 00:20:06,845
- con un fascicolo di...
- Ti richiamo, Cam.
249
00:20:32,181 --> 00:20:35,120
Ora sei al sicuro, Joe.
Andrà tutto bene.
250
00:20:37,081 --> 00:20:38,565
Ora sei al sicuro.
251
00:20:46,207 --> 00:20:47,384
Sei al sicuro.
252
00:20:50,481 --> 00:20:52,541
- Zia Lily è in casa?
- No.
253
00:20:52,919 --> 00:20:54,235
È da sua sorella.
254
00:20:54,767 --> 00:20:57,399
- Sapevi che sarei venuto.
- Ci speravo.
255
00:20:58,279 --> 00:20:59,972
Non sapevo dove altro andare.
256
00:21:02,481 --> 00:21:04,019
Tutti i miei amici sono morti.
257
00:21:04,020 --> 00:21:05,278
Io sono ancora qui.
258
00:21:05,888 --> 00:21:06,988
Janice...
259
00:21:07,502 --> 00:21:09,750
Caleb. È entrata...
260
00:21:10,611 --> 00:21:12,493
e ha ucciso tutti.
261
00:21:14,899 --> 00:21:17,789
- Non ho neanche pensato di fermarla.
- Cos'avresti potuto fare?
262
00:21:18,379 --> 00:21:22,243
Ha detto che l'ordine di uccidermi
era stato annullato.
263
00:21:22,852 --> 00:21:24,091
Sei stato tu?
264
00:21:25,426 --> 00:21:26,437
Sì.
265
00:21:28,312 --> 00:21:29,927
- Sei uno di loro?
- No.
266
00:21:31,490 --> 00:21:33,271
Non sapevi nulla?
267
00:21:33,285 --> 00:21:35,987
- L'ho scoperto ieri, come te.
- E non hai fatto nulla per fermarli.
268
00:21:35,994 --> 00:21:38,372
- Non ho potuto...
- Hai fatto un accordo.
269
00:21:38,373 --> 00:21:41,073
Sono solo una pedina
in questa storia, proprio come te.
270
00:21:46,697 --> 00:21:47,989
Devo rispondere.
271
00:22:00,403 --> 00:22:03,466
- Come ci ha trovati?
- Bob, dobbiamo parlare di questo fascicolo.
272
00:22:03,472 --> 00:22:05,201
Ti richiamo, Cam.
273
00:22:06,811 --> 00:22:09,542
Le hai dato il mio cellulare
per rintracciarmi?
274
00:22:09,848 --> 00:22:11,806
Affinché potesse uccidere i miei amici?
275
00:22:15,860 --> 00:22:18,313
Non avevo altri modi per proteggerti.
276
00:22:21,461 --> 00:22:24,278
Stavi proteggendo l'Agenzia.
277
00:22:26,385 --> 00:22:28,906
Volevi impedire che si sapesse
cosa stavano facendo.
278
00:22:29,398 --> 00:22:31,898
Anche se significava
la morte di milioni di persone.
279
00:22:32,791 --> 00:22:34,858
Non c'era modo di salvarle.
280
00:22:37,676 --> 00:22:39,773
Ho solo provato a salvare...
281
00:22:40,061 --> 00:22:41,286
il possibile.
282
00:22:43,928 --> 00:22:45,215
Per il Paese.
283
00:22:48,141 --> 00:22:51,029
- E per te.
- Come sapevi di non poterli fermare?
284
00:22:51,365 --> 00:22:54,021
Ci hai provato?
Ci hai almeno provato, cazzo?
285
00:23:01,579 --> 00:23:04,264
Sapevi che Marty Frost
aveva una garanzia?
286
00:23:11,203 --> 00:23:12,203
Già.
287
00:23:13,573 --> 00:23:14,663
Ecco...
288
00:23:16,276 --> 00:23:18,419
ecco perché non l'hanno uccisa...
289
00:23:18,420 --> 00:23:19,896
quando li ha scoperti.
290
00:23:20,129 --> 00:23:21,998
Di cosa stai parlando, Joe?
291
00:23:25,796 --> 00:23:29,054
Devi darmi un secondo. Mi hai rotto
i timpani, non riesco a pensare.
292
00:23:29,273 --> 00:23:32,284
Non voglio che pensi.
Voglio che mi racconti che cazzo è successo.
293
00:23:42,761 --> 00:23:44,430
È iniziato tutto nel deserto.
294
00:23:45,754 --> 00:23:47,418
Quando era in Arabia Saudita.
295
00:23:47,739 --> 00:23:50,761
Non è lì che l'hai mandata
quando hai chiuso con lei?
296
00:23:52,000 --> 00:23:54,815
Voleva vendicarsi di te...
297
00:23:55,158 --> 00:23:56,545
dell'Agenzia.
298
00:23:58,708 --> 00:24:02,888
E quando ha visto Sam ed Elden
dove non avrebbero dovuto essere...
299
00:24:07,763 --> 00:24:09,163
Ci sto.
300
00:24:27,267 --> 00:24:30,213
So che avete intenzione
di diffondere un virus...
301
00:24:30,722 --> 00:24:32,051
all'Hajj...
302
00:24:32,052 --> 00:24:33,947
e di farlo sembrare un loro errore.
303
00:24:37,285 --> 00:24:41,043
Ho tutte le prove necessarie
per distruggere la vostra operazione.
304
00:24:46,045 --> 00:24:47,956
Ma non m'interessa farlo.
305
00:24:50,799 --> 00:24:52,461
Perché non ti hanno uccisa?
306
00:24:52,462 --> 00:24:55,021
Hanno ucciso tutti quelli
che si sono messi sulla loro strada.
307
00:24:55,181 --> 00:24:59,567
Ma in qualche modo, gli hai fatto capire
che ucciderti non avrebbe risolto nulla.
308
00:24:59,757 --> 00:25:01,590
Come cazzo ci sei riuscita?
309
00:25:01,739 --> 00:25:04,240
Se le fosse successo qualcosa...
310
00:25:05,457 --> 00:25:07,441
sarebbe venuto tutto a galla.
311
00:25:16,287 --> 00:25:17,981
Mi ucciderai...
312
00:25:26,570 --> 00:25:27,809
Era furba.
313
00:25:30,553 --> 00:25:31,892
Era?
314
00:25:34,465 --> 00:25:38,351
Non sei tu che hai detto che a volte
devi fare qualcosa di orribile subito,
315
00:25:38,352 --> 00:25:41,404
per non doverne fare una peggiore, dopo?
316
00:25:57,229 --> 00:25:59,362
Se l'hai uccisa, è stato inutile.
317
00:25:59,363 --> 00:26:02,968
- Ora non hanno scelta, devono fermarsi.
- Non si può fermare.
318
00:26:04,394 --> 00:26:05,843
Sono dei fanatici.
319
00:26:06,050 --> 00:26:07,712
Non hanno un piano d'emergenza.
320
00:26:08,412 --> 00:26:09,921
Non c'è modo di fermarlo.
321
00:26:11,232 --> 00:26:13,616
Stavo cercando di minimizzare i danni.
322
00:26:14,520 --> 00:26:18,171
A cosa servirebbe al mondo sapere
che siamo noi la causa...
323
00:26:18,805 --> 00:26:20,927
della morte di così tante persone?
324
00:26:25,455 --> 00:26:26,705
Riesci a immaginare...
325
00:26:26,706 --> 00:26:29,913
l'effetto che avrebbe
sui milioni di musulmani pacifici...
326
00:26:29,914 --> 00:26:31,877
che vivono in questo Paese
e che ne hai...
327
00:26:31,878 --> 00:26:34,844
appena radicalizzato la metà, Joe?
328
00:26:50,129 --> 00:26:52,524
Marty Frost è stata ritrovata morta.
329
00:26:55,936 --> 00:26:58,482
Il suo legale aveva
un fascicolo di documenti riservati
330
00:26:58,483 --> 00:27:00,726
che avrebbe dovuto rilasciare
nel caso fosse morta.
331
00:27:07,086 --> 00:27:09,691
Nei documenti si afferma
che la CIA sta per diffondere
332
00:27:09,692 --> 00:27:12,662
il virus della peste
per via aerea durante l'Hajj.
333
00:27:16,217 --> 00:27:19,000
Non posso dire niente a riguardo.
334
00:27:19,001 --> 00:27:22,091
E non sono a conoscenza
di una tale operazione.
335
00:27:33,239 --> 00:27:34,810
Grazie per l'avvertimento.
336
00:27:43,387 --> 00:27:46,325
Era il Washington Post.
Hanno loro la storia.
337
00:27:53,506 --> 00:27:55,140
Non la pubblicheranno.
338
00:27:56,804 --> 00:27:57,873
Come?
339
00:27:59,262 --> 00:28:02,908
Sanno che se lo facessero,
scatenerebbero il panico all'Hajj.
340
00:28:03,403 --> 00:28:04,403
E...
341
00:28:04,703 --> 00:28:08,692
- metterebbero in pericolo tutti i presenti.
- Sono già in pericolo.
342
00:28:09,006 --> 00:28:10,415
Non possono non fare niente.
343
00:28:10,416 --> 00:28:13,875
È proprio quello che faranno.
Terranno segreta la storia.
344
00:28:13,876 --> 00:28:14,876
Se...
345
00:28:16,281 --> 00:28:17,896
scoppiasse un'epidemia...
346
00:28:19,711 --> 00:28:21,298
grazie a te...
347
00:28:21,378 --> 00:28:25,253
sapranno che il responsabile è la CIA...
348
00:28:25,645 --> 00:28:29,387
- e allora pubblicheranno.
- Non possono lasciar morire quelle persone.
349
00:28:32,130 --> 00:28:35,726
Domani, due milioni di persone
saranno infettate con la peste.
350
00:28:36,388 --> 00:28:39,112
Abbiamo ancora la possibilità
di fare qualcosa a riguardo.
351
00:28:51,242 --> 00:28:54,532
Stiamo cercando una persona
di cui non conosciamo quasi nulla.
352
00:28:54,609 --> 00:28:56,656
Quello che sappiamo
è che è un uomo...
353
00:28:56,657 --> 00:28:58,448
un ex soldato americano.
354
00:28:58,449 --> 00:29:02,321
La nostra fonte sostiene che è stato
torturato da Al-Qaeda per un paio d'anni.
355
00:29:02,322 --> 00:29:05,565
I non mussulmani non sono ammessi alla Mecca,
quindi vuol dire che è mussulmano,
356
00:29:05,566 --> 00:29:07,663
o almeno, finge di esserlo.
357
00:29:07,911 --> 00:29:10,570
Comunque, può essersi convertito
durante la prigionia.
358
00:29:10,571 --> 00:29:13,943
La tecnologia biometrica ha reso impossibile
volare con un passaporto falso,
359
00:29:13,944 --> 00:29:16,457
quindi, se è andato
in Arabia Saudita con un volo
360
00:29:16,458 --> 00:29:18,615
ha cambiato identità...
361
00:29:18,616 --> 00:29:20,283
solo dopo essere arrivato.
362
00:29:20,284 --> 00:29:23,505
Alcuni pellegrini arrivano alla Mecca
prima dell'inizio dell'Hajj.
363
00:29:23,506 --> 00:29:25,680
Quelli più ricchi dormono in albergo.
364
00:29:25,681 --> 00:29:27,413
Ma una volta iniziato l'Hajj...
365
00:29:27,414 --> 00:29:29,560
vanno tutti verso Mina...
366
00:29:29,695 --> 00:29:32,550
quindi a questo punto
il nostro obiettivo userà la sua camera
367
00:29:32,551 --> 00:29:34,603
come un posto
dove conservare il dispositivo.
368
00:29:34,604 --> 00:29:37,560
La logica suggerisce che aspetterà
l'ultimo giorno per rilasciare la peste.
369
00:29:37,561 --> 00:29:40,532
In questo modo, i pellegrini mostreranno
i primi sintomi quando saranno a casa,
370
00:29:40,533 --> 00:29:43,453
e il virus si diffonderà
in tutto il mondo musulmano.
371
00:29:43,454 --> 00:29:46,411
È necessario avere dei permessi
per accedere alla Mecca...
372
00:29:46,732 --> 00:29:50,213
quindi se incrociamo i dati dei permessi
per l'Hajj registrati alla dogana saudita
373
00:29:50,214 --> 00:29:53,205
con quelli dei fedeli
che hanno soggiornato in albergo...
374
00:29:53,246 --> 00:29:54,949
potremmo trovare il nostro uomo.
375
00:29:55,403 --> 00:29:58,627
Naturalmente dobbiamo farlo
senza far sapere al governo saudita
376
00:29:58,628 --> 00:30:03,440
che stiamo cercando qualcuno
di cui non possiamo ammettere l'esistenza.
377
00:30:06,078 --> 00:30:07,078
Sì?
378
00:30:08,347 --> 00:30:10,668
Come sappiamo
che dobbiamo cercare un uomo?
379
00:30:11,007 --> 00:30:14,224
Le donne non possono accedere alla Mecca,
senza un uomo che le accompagni.
380
00:30:14,225 --> 00:30:16,065
Marito, fratello o padre.
381
00:30:16,066 --> 00:30:18,310
- Lei chi è?
- È mia sorella.
382
00:30:18,740 --> 00:30:21,204
- Mi dia i suoi documenti.
- Dammi.
383
00:30:23,955 --> 00:30:25,096
Eccoli.
384
00:30:30,047 --> 00:30:32,113
- Buon Hajj.
- A tutti noi.
385
00:30:37,243 --> 00:30:38,418
Fammi vedere.
386
00:30:44,001 --> 00:30:45,084
Fuori.
387
00:30:45,316 --> 00:30:46,721
Tutti quanti.
388
00:31:02,736 --> 00:31:05,327
Se vivrà abbastanza
immagino che potrebbe...
389
00:31:05,859 --> 00:31:09,277
capire come è stato
strutturato il piano, alla fine...
390
00:31:09,278 --> 00:31:10,824
signor Turner.
391
00:31:11,135 --> 00:31:14,080
È troppo tardi. Dobbiamo chiamare
i Sauditi e spiegargli cosa accadrà.
392
00:31:14,081 --> 00:31:15,727
Non sprechi il suo tempo.
393
00:31:15,754 --> 00:31:19,643
Nessuno in una posizione di comando
è disposto ad ammettere cos'abbiamo fatto.
394
00:31:19,644 --> 00:31:21,576
Ammettere quello che avete fatto
395
00:31:21,577 --> 00:31:25,332
è l'unico modo per evitare che il resto
di noi venga compromesso per questo.
396
00:31:25,568 --> 00:31:29,034
Hai una visione
del mondo infantile, Joe.
397
00:31:29,080 --> 00:31:31,841
Come può una persona
come lei lavorare in questo edificio?
398
00:31:32,093 --> 00:31:35,047
Sei tu l'anomalia, non io.
399
00:31:35,606 --> 00:31:38,427
- Ho detto, fuori.
- Signore, ho una risorsa al telefono
400
00:31:38,428 --> 00:31:40,554
che afferma di essere
alla Mecca, è pronta ad aiutare.
401
00:31:40,555 --> 00:31:42,718
Chi è? Passamelo al telefono.
402
00:31:42,719 --> 00:31:45,149
Non vuole parlare con lei.
403
00:31:48,840 --> 00:31:49,905
Passamela.
404
00:31:55,889 --> 00:31:57,055
Pronto?
405
00:31:57,525 --> 00:32:01,093
Perché non mi hai sparato,
dopo l'incidente?
406
00:32:03,171 --> 00:32:05,976
Non pensavo di poter uccidere
qualcuno a sangue freddo.
407
00:32:06,157 --> 00:32:07,871
Direi che ti sbagliavi.
408
00:32:08,784 --> 00:32:09,784
Sì...
409
00:32:09,944 --> 00:32:11,452
direi di sì.
410
00:32:12,152 --> 00:32:13,901
Avrei dovuto spararti.
411
00:32:13,983 --> 00:32:17,343
Non dovresti parlare così
all'unica persona che può aiutarti.
412
00:32:18,298 --> 00:32:19,505
Quanto?
413
00:32:20,766 --> 00:32:22,530
Non è questo che ti interessa?
414
00:32:22,803 --> 00:32:24,888
Ti manderò le tariffe standard.
415
00:32:24,889 --> 00:32:27,627
Mi muoverò appena riceverò la conferma.
416
00:32:30,652 --> 00:32:32,612
- Passami il direttore.
- No.
417
00:32:32,959 --> 00:32:34,258
Perché esita?
418
00:32:34,621 --> 00:32:37,012
Quel terrorista sta per rilasciare
il virus della peste
419
00:32:37,013 --> 00:32:40,380
- in un'area densamente popolata.
- È la nostra unica occasione per fermarlo.
420
00:32:40,381 --> 00:32:41,859
Non potete fermarlo.
421
00:32:42,542 --> 00:32:47,002
L'esperienza lo ha costretto a capire
quello che voi non riuscite ad accettare.
422
00:32:47,846 --> 00:32:49,129
O li uccidiamo...
423
00:32:50,220 --> 00:32:51,826
oppure ci uccideranno loro.
424
00:32:52,261 --> 00:32:54,637
- Vuole andare fino in fondo.
- Certo che sì.
425
00:32:54,638 --> 00:32:58,223
Vuole gestire tutto.
Vuole iniziare una cazzo di guerra santa.
426
00:32:58,224 --> 00:33:01,235
No, voglio soltanto vincere
quella che stiamo già combattendo.
427
00:33:01,767 --> 00:33:03,862
Mi scusi, signore,
c'è una chiamata per lei.
428
00:33:03,863 --> 00:33:05,086
Chi è?
429
00:33:05,593 --> 00:33:07,013
È per il signor Abbott.
430
00:33:13,272 --> 00:33:14,779
- Pronto?
- Signor Abbott.
431
00:33:14,780 --> 00:33:16,509
- Sì?
- Sono la dottoressa Peters.
432
00:33:16,510 --> 00:33:19,698
- Temo che sua moglie stia peggiorando.
- Cosa?
433
00:33:22,875 --> 00:33:24,257
Okay, la ringrazio.
434
00:33:30,525 --> 00:33:32,158
Passami il direttore.
435
00:34:49,599 --> 00:34:51,558
- Chi è?
- Buonasera, signore.
436
00:34:51,559 --> 00:34:54,026
- Sono qui per le pulizie.
- No, no, torna più tardi.
437
00:34:54,027 --> 00:34:55,419
Va bene, signore.
438
00:34:55,420 --> 00:34:56,855
- Nessun problema.
- Grazie.
439
00:34:56,856 --> 00:34:58,352
Di niente, signore.
440
00:36:45,168 --> 00:36:46,834
Una volta ti ho chiesto...
441
00:36:48,016 --> 00:36:49,232
il numero...
442
00:36:51,493 --> 00:36:54,433
delle vite che avrebbero
dovuto essere salvate...
443
00:36:54,692 --> 00:36:57,706
perché tu fossi disposto
a sacrificare...
444
00:36:58,271 --> 00:36:59,421
a uccidere...
445
00:36:59,853 --> 00:37:01,688
un singolo essere umano.
446
00:37:02,857 --> 00:37:05,039
Hai risposto che non c'era un numero.
447
00:37:07,482 --> 00:37:09,985
E io ti ho chiesto come potevi dirlo.
448
00:37:11,232 --> 00:37:14,387
- E hai risposto...
- Se non lo scegli, non puoi abbassarlo.
449
00:37:16,371 --> 00:37:17,991
E quando l'hai detto...
450
00:37:18,452 --> 00:37:20,397
avevi dieci anni.
451
00:37:28,898 --> 00:37:30,105
Mi dispiace.
452
00:37:53,868 --> 00:37:55,055
Addio, Bob.
453
00:38:12,598 --> 00:38:14,903
UN ANNO DOPO
454
00:38:35,464 --> 00:38:38,218
FIRENZE, ITALIA
455
00:39:13,701 --> 00:39:14,860
Sei a casa?
456
00:39:29,750 --> 00:39:30,790
Ehi.
457
00:39:40,232 --> 00:39:42,183
Sai, non riesco a correre
in questa città.
458
00:39:42,184 --> 00:39:44,582
Mi fa venire voglia di rallentare.
Sono andato al Duomo,
459
00:39:44,583 --> 00:39:47,592
mi sono distratto di nuovo
e poi sono tornato a casa.
460
00:39:51,390 --> 00:39:52,962
- Stai uscendo?
- Sì.
461
00:39:53,263 --> 00:39:54,949
Sono in ritardo.
462
00:40:00,041 --> 00:40:01,654
No, devo lavorare.
463
00:40:01,655 --> 00:40:03,033
Ma non hai un lavoro.
464
00:40:03,034 --> 00:40:05,335
Qualcosa dovrò pur farla, dai.
465
00:40:08,367 --> 00:40:09,966
- Devo andare.
- Non è vero.
466
00:40:09,967 --> 00:40:11,492
- No.
- Sì.
467
00:40:11,620 --> 00:40:14,269
Okay, allora salutami Paolo.
468
00:40:15,098 --> 00:40:16,345
Okay, ciao.
469
00:40:16,346 --> 00:40:17,531
Un altro.
470
00:40:55,410 --> 00:40:56,520
Pronto?
471
00:40:57,178 --> 00:40:59,331
Ho saputo che hai lasciato l'Agenzia.
472
00:41:03,471 --> 00:41:05,813
Finalmente il senso
di colpa ti ha distrutto?
473
00:41:07,302 --> 00:41:09,795
A quanto pare,
anche tu hai una coscienza.
474
00:41:12,824 --> 00:41:16,907
Hai tradito i tuoi capi
per salvare centinaia di milioni di vite.
475
00:41:17,854 --> 00:41:18,894
No.
476
00:41:19,337 --> 00:41:21,400
È stato il mio cliente a tradirmi.
477
00:41:21,633 --> 00:41:24,483
E ho una reputazione da mantenere.
478
00:41:28,795 --> 00:41:30,416
Come hai avuto il mio numero?
479
00:41:32,306 --> 00:41:34,284
Il mondo è piccolo, Joe.
480
00:41:34,604 --> 00:41:36,590
Non esiste un posto in cui nascondersi.
481
00:41:42,288 --> 00:41:43,536
Dove sei?
482
00:41:44,898 --> 00:41:47,523
Molte città europee hanno dei campanili.
483
00:41:48,391 --> 00:41:49,841
Non essere paranoico.
484
00:41:51,069 --> 00:41:53,249
Mi hai detto di essere sempre paranoico.
485
00:41:53,462 --> 00:41:55,323
E hai seguito il mio consiglio?
486
00:41:55,634 --> 00:41:57,044
Sei stato prudente?
487
00:41:57,045 --> 00:41:58,145
Sì.
488
00:42:00,685 --> 00:42:03,101
Innamorarsi non vuol dire
essere prudenti, Joe.
489
00:42:03,429 --> 00:42:05,954
Un'amante è soltanto un punto debole.
490
00:42:06,919 --> 00:42:08,846
Un altro modo per ferirti.
491
00:42:50,250 --> 00:42:51,479
Stai bene.
492
00:42:53,969 --> 00:42:55,237
Cosa ci fai qui?
493
00:42:55,425 --> 00:42:56,575
Lavoro.
494
00:42:57,083 --> 00:42:58,579
Per qualcuno che conosco?
495
00:42:59,450 --> 00:43:01,291
Sei al sicuro, non preoccuparti.
496
00:43:01,292 --> 00:43:02,654
Perlomeno, da me.
497
00:43:03,290 --> 00:43:04,499
L'Agenzia...
498
00:43:05,448 --> 00:43:07,001
è tutta un'altra storia.
499
00:43:07,002 --> 00:43:08,881
Non sono una minaccia per l'Agenzia.
500
00:43:09,107 --> 00:43:11,103
Potrebbero pensare
che tu voglia vendicarti.
501
00:43:11,328 --> 00:43:14,368
La vendetta porta solo altra vendetta.
Ho chiuso con quel mondo.
502
00:43:15,126 --> 00:43:17,075
E tu, invece? Cosa stai facendo?
503
00:43:17,076 --> 00:43:19,410
Vuoi farmi vedere
quant'è facile rintracciarmi?
504
00:43:19,580 --> 00:43:21,965
- Non è ovvio?
- Cosa?
505
00:43:23,684 --> 00:43:25,839
Sei quello che è scappato, Joe.
506
00:43:29,612 --> 00:43:32,085
Saluta la tua ragazza da parte mia.
507
00:43:37,165 --> 00:43:38,851
Hai cambiato idea?
508
00:43:39,532 --> 00:43:40,581
Sì.
509
00:43:40,627 --> 00:43:41,677
Ehi.
510
00:43:41,863 --> 00:43:42,903
Ehi.
511
00:43:43,630 --> 00:43:45,710
- Ehi, tutto bene?
- Sì.
512
00:43:45,711 --> 00:43:48,205
- Stai bene?
- Vieni a pranzo con noi?
513
00:43:48,828 --> 00:43:50,017
Sì, certo.
514
00:44:50,112 --> 00:44:51,152
Ehi.
515
00:44:52,463 --> 00:44:53,698
Eccoti qui.
516
00:44:57,708 --> 00:44:58,838
Eccolo.
517
00:45:00,322 --> 00:45:01,452
Eccolo.
518
00:45:05,438 --> 00:45:07,900
Inserisci una nuova password.
519
00:45:08,741 --> 00:45:10,315
Bravo ragazzo.
520
00:45:19,144 --> 00:45:20,928
Grazie, coglione.
521
00:45:30,711 --> 00:45:33,434
Ti distruggerò, cazzo.
522
00:45:43,118 --> 00:45:47,195
www.subsfactory.it