1 00:00:01,067 --> 00:00:04,462 - Detta har hänt... - Attacken sker under hadj. 2 00:00:04,487 --> 00:00:11,135 Jag tar hand om det som alla andra hot som kan inleda ett världskrig. 3 00:00:11,160 --> 00:00:17,100 De väntar till sista dagen för att få maximal spridning av smittan. 4 00:00:17,125 --> 00:00:21,771 Briljant plan. Som en terroristattack som gick snett. 5 00:00:21,796 --> 00:00:25,108 - En förintelse. - För dem nu, eller oss senare. 6 00:00:25,133 --> 00:00:27,568 - Tänkte du döda henne? - Vet inte. 7 00:00:27,593 --> 00:00:31,806 Vi måste följa reglerna. Hon ligger en kvart före. 8 00:00:34,142 --> 00:00:38,496 - Varför dödade du mig inte? - Kontraktet har återkallats. 9 00:00:38,521 --> 00:00:40,873 - Vem fan är det? - Försiktig. 10 00:00:40,898 --> 00:00:44,836 En bil saktar in och nån du litar på kliver ur. 11 00:00:44,861 --> 00:00:47,780 Omöjligt. Alla jag litar på är döda. 12 00:02:15,076 --> 00:02:18,996 Vad fan...? Titta här. 13 00:02:26,212 --> 00:02:30,800 Bara så du vet, så är jag ledsen. 14 00:02:39,308 --> 00:02:43,187 Tillit dör men tvivel blomstrar - Sofokles 15 00:03:52,965 --> 00:03:58,988 Det började brinna i ett klassrum på andra våningen i morse. 16 00:03:59,013 --> 00:04:04,393 - Vad fan? - Inga skadades, men skolan har... 17 00:04:13,111 --> 00:04:16,798 - Vad fan har du varit med om? - En bilolycka. 18 00:04:16,823 --> 00:04:22,370 - Jag kan skjutsa dig. - Tack ska du ha. 19 00:05:02,410 --> 00:05:05,471 I Anacostia har sex personer hittats döda. 20 00:05:05,496 --> 00:05:10,393 Bland andra informationsaktivisten Caleb Woolf och en federal agent. 21 00:05:10,418 --> 00:05:16,357 - Jävla gängkrig. - Marty Frosts tillstånd är stabilt. 22 00:05:16,382 --> 00:05:21,821 - Glöm Judge. - Hur kan du gilla en Yankee? 23 00:05:21,846 --> 00:05:26,951 Så vi får bara gilla spelare i ditt lag? 24 00:05:26,976 --> 00:05:33,082 - Jag gillar Judge och Nationals. - Du måste välja sida. 25 00:05:33,107 --> 00:05:36,794 Gör det om du vill. Jag tänker ta en till öl. 26 00:05:36,819 --> 00:05:40,381 - Mår du bra? - Jag klarar mig. 27 00:05:40,406 --> 00:05:44,343 - Vill du prata om det? - Nej. 28 00:05:44,368 --> 00:05:49,707 - Du borde prata av dig. - Spelar ingen roll. Min pappa är död. 29 00:05:51,167 --> 00:05:54,771 - Hallå? - Det är morbror Joe. Kan du prata? 30 00:05:54,796 --> 00:06:00,568 - Jag behöver din hjälp, Sammy. - Vem är det? 31 00:06:00,593 --> 00:06:04,906 - Det är mamma. - Hans mamma. Mamma! 32 00:06:04,931 --> 00:06:08,034 Offren är tre män och en kvinna. 33 00:06:08,059 --> 00:06:13,414 Polisen släpper inga detaljer kring eller orsaken bakom skjutningen. 34 00:06:13,439 --> 00:06:17,985 Vi återkommer med ytterligare information. 35 00:06:23,950 --> 00:06:27,095 - Var har du varit? - Kan du hämta mig? 36 00:06:27,120 --> 00:06:31,349 - Mår du bra? - Jag har ramlat med cykeln. 37 00:06:31,374 --> 00:06:34,769 - Var är du? - McConnell Park. 38 00:06:34,794 --> 00:06:37,672 Jag är på väg. Stanna där. 39 00:06:47,390 --> 00:06:51,911 - Mår du bra? Var ramlade du? - Det gjorde jag inte. 40 00:06:51,936 --> 00:06:54,856 Vad menar du? 41 00:06:59,610 --> 00:07:03,072 Sätt dig i bilen, Sammy. Genast. 42 00:07:10,455 --> 00:07:15,268 De avlyssnar huset så jag vågade inte ringa. 43 00:07:15,293 --> 00:07:19,522 Jag trodde att du var död! 44 00:07:19,547 --> 00:07:21,632 Jag med. 45 00:07:29,515 --> 00:07:34,829 - Var är vi, Sammy? - Han räddade mig, Mae. 46 00:07:34,854 --> 00:07:39,901 De sköt honom. Det var mitt fel. 47 00:07:41,402 --> 00:07:45,757 Han dog mitt framför mig. Jag är hemskt ledsen. 48 00:07:45,782 --> 00:07:50,928 - Vad gjorde han? - Allting sket sig. 49 00:07:50,953 --> 00:07:54,390 Jag visste inte. Förlåt. 50 00:07:54,415 --> 00:07:59,562 Vi måste göra nåt. 51 00:07:59,587 --> 00:08:03,524 Annars kommer väldigt många människor att dö. 52 00:08:03,549 --> 00:08:07,553 Du måste lita på mig. 53 00:08:10,515 --> 00:08:15,953 Du måste åka hem och lämna barnen som om ingenting har hänt. 54 00:08:15,978 --> 00:08:22,210 Sen träffas vi i parken intill ditt hus om en timme. 55 00:08:22,235 --> 00:08:24,921 - Okej? - Okej. 56 00:08:24,946 --> 00:08:28,116 Vi måste sätta fart. 57 00:08:30,910 --> 00:08:33,429 Om en timme. 58 00:08:33,454 --> 00:08:39,460 Avvik inte från planen. Sätt dig i säkerhet. 59 00:08:59,355 --> 00:09:02,275 Du verkar ha haft en jobbig kväll. 60 00:09:26,090 --> 00:09:29,510 Vänta här i en halvtimme. 61 00:11:31,048 --> 00:11:35,987 - Det tog 40 minuter. - Det var en lönnmördare i köket. 62 00:11:36,012 --> 00:11:39,282 - Vart ska vi? - Flygplatsen. 63 00:11:39,307 --> 00:11:44,312 - Jag ska hämnas på mina överordnade. - Det låter bra. 64 00:12:05,583 --> 00:12:07,668 Hallå? 65 00:12:10,671 --> 00:12:16,219 Hallå? Är det nån här? 66 00:12:22,558 --> 00:12:28,998 Bob? Är du här? 67 00:12:29,023 --> 00:12:33,461 Du brukade komma hit med min farbror. 68 00:12:33,486 --> 00:12:38,841 - Du är Joe Turner. - Jag brukade komma hit som barn. 69 00:12:38,866 --> 00:12:42,453 Jag tyckte att det var så otäckt avskilt. 70 00:12:43,246 --> 00:12:46,165 Hur kom jag hit? 71 00:12:48,543 --> 00:12:55,775 Jag gick vilse i skogen och ropade i en timme, men ingen hörde mig. 72 00:12:55,800 --> 00:12:58,719 Har du kidnappat mig? 73 00:13:00,847 --> 00:13:05,643 - Hur känns armen? - Den gör ont. 74 00:13:07,812 --> 00:13:13,084 - Varför tog du med mig hit? - Du har förlorat blod och måste äta. 75 00:13:13,109 --> 00:13:17,713 - Läkarens föreskrifter. - Det här är ett misstag. 76 00:13:17,739 --> 00:13:23,578 Jag är på din sida. Prata med mig. Jag är inte fienden. 77 00:13:25,955 --> 00:13:29,667 Sätt dig, så kan vi prata. 78 00:13:39,761 --> 00:13:45,491 Du kan få stora problem om du kidnappar en federal agent så här. 79 00:13:45,516 --> 00:13:51,456 Jag har redan dödat federala agenter, elva kollegor och Kathy Hale. 80 00:13:51,481 --> 00:13:58,780 Jag tror inte att du gjorde det men det här har du gjort. 81 00:14:00,573 --> 00:14:06,429 Ja... Hur är du inblandad i det här? 82 00:14:06,454 --> 00:14:12,477 - Jag leder utredningsgruppen som... - Hur är du inblandad i det andra? 83 00:14:12,502 --> 00:14:16,314 Vilket andra? 84 00:14:16,339 --> 00:14:19,776 Vet du vad jag är allra mest less på? 85 00:14:19,801 --> 00:14:22,236 Alla jävla lögner! 86 00:14:22,261 --> 00:14:26,766 - Du skrämmer mig. - Dra åt helvete. 87 00:14:33,314 --> 00:14:38,628 Medan du sov så tittade jag på dig och undrade - 88 00:14:38,653 --> 00:14:44,258 - hur långt jag är villig att gå för att få ur dig informationen. 89 00:14:44,283 --> 00:14:49,639 - Jag vet inget. - Jag övervägde att strö salt i såret. 90 00:14:49,664 --> 00:14:56,646 Det finns gott om salt, men det är lättare att bara skjuta dig i knäet. 91 00:14:56,671 --> 00:14:58,898 Okej... 92 00:14:58,923 --> 00:15:04,946 Berätta vad du tror att jag har gjort och varför jag skulle ha gjort det. 93 00:15:04,971 --> 00:15:09,450 Du är inblandad i planen att sprida ett virus under hadj. 94 00:15:09,475 --> 00:15:13,938 Jag känner inte till nån operation under hadj. 95 00:15:15,064 --> 00:15:20,128 - Dödade du Sharla Shepard? - Nej, jag hjälpte henne. 96 00:15:20,153 --> 00:15:24,507 - Vi hjälpte varandra. - Vem dödade henne, då? 97 00:15:24,532 --> 00:15:30,304 Hon heter Gabrielle Joubert och är frilansande lönnmördare åt CIA. 98 00:15:30,329 --> 00:15:34,976 - Såg du det själv? - Ja, det gjorde jag. 99 00:15:35,001 --> 00:15:40,815 I en övergiven lagerlokal i Anacostia - 100 00:15:40,840 --> 00:15:46,571 - som Caleb Woolf använde som gömställe. Joubert sköt mig där. 101 00:15:46,596 --> 00:15:49,824 När vi kom fram vara alla redan döda. 102 00:15:49,849 --> 00:15:55,538 Jag insåg att det var ett bakhåll och försökte varna Sharla. 103 00:15:55,563 --> 00:16:00,418 Men det var för sent. Joubert dök upp och sköt henne. 104 00:16:00,443 --> 00:16:06,090 Jag sköt tillbaka och sprang upp en våning innan hon sköt mig. 105 00:16:06,115 --> 00:16:09,619 - Du ljuger. - Nej, det gör jag inte. 106 00:16:11,120 --> 00:16:15,641 Jag kom fram till gömstället före Joubert. 107 00:16:15,666 --> 00:16:20,229 Och jag åkte iväg med henne när alla andra var döda. 108 00:16:20,254 --> 00:16:24,609 - Jag såg varken dig eller Sharla. - Vi var inte där än. 109 00:16:24,634 --> 00:16:29,864 Joubert berättade att du dödade Sharla Shepard. 110 00:16:29,889 --> 00:16:34,660 - Innan jag voltade med hennes bil. - Hur kan du vara så säker? 111 00:16:34,685 --> 00:16:39,665 - Dödade du Joubert? - Hon är medvetslös i en kvaddad bil. 112 00:16:39,690 --> 00:16:45,254 Underskatta henne inte. Du blir manipulerad, Joe. 113 00:16:45,279 --> 00:16:50,718 - Nej, jag... - Varför är du annars vid liv? 114 00:16:50,743 --> 00:16:54,889 - Har du undvikit alla lönnmördare? - Kan du förklara det? 115 00:16:54,914 --> 00:17:01,312 Du har skyddats hela tiden. Den som ligger bakom allt håller dig kär. 116 00:17:01,337 --> 00:17:05,858 - Det har han alltid gjort. - Menar du att Bob är inblandad? 117 00:17:05,883 --> 00:17:10,321 Vem skulle annars ha makten att hålla dig vid liv? 118 00:17:10,346 --> 00:17:14,367 Jag vet att Joubert aldrig missar. 119 00:17:14,392 --> 00:17:19,288 Vi känner båda två din farbror Bob. 120 00:17:19,313 --> 00:17:23,251 Han har alltid en baktanke. 121 00:17:23,276 --> 00:17:29,674 Du är skicklig. Du håller kvar vid lögnen och ger en annan förklaring - 122 00:17:29,699 --> 00:17:34,846 - som grundas i fiendens svaghet och som får honom att tvivla. 123 00:17:34,871 --> 00:17:41,227 Då handlar det om hur långt jag kan gå för att få ur dig informationen. 124 00:17:41,252 --> 00:17:47,358 Joe... Gör det inte. Du vill inte göra det. 125 00:17:47,383 --> 00:17:50,219 Snälla... 126 00:17:52,513 --> 00:17:54,682 Snälla... 127 00:18:57,954 --> 00:19:03,584 Mitt jävla ben! Mitt ben... 128 00:19:05,253 --> 00:19:08,523 - Berätta allt för mig. - Jag vet inget. 129 00:19:08,548 --> 00:19:13,302 - Berätta, annars skjuter jag dig! - Jag vet ju inget! 130 00:19:16,305 --> 00:19:19,559 - Berätta! - Jag vet inget... 131 00:19:20,935 --> 00:19:24,355 - Nästa sätter jag i armen! - Okej! Sluta! 132 00:19:28,776 --> 00:19:31,446 Prata. 133 00:19:37,368 --> 00:19:40,221 Prata. 134 00:19:40,246 --> 00:19:45,209 Även om du får veta så kommer du inte att kunna förhindra det. 135 00:19:56,596 --> 00:20:01,951 - Ken Birnbaum från Washington Post. - God morgon, Ken. 136 00:20:01,976 --> 00:20:07,398 - Vi fick e-post från en advokat... - Jag får lov att ringa upp. 137 00:20:32,173 --> 00:20:36,986 Du är i säkerhet nu och kommer att klara dig. 138 00:20:37,011 --> 00:20:39,514 Du är i säkerhet nu. 139 00:20:46,020 --> 00:20:48,106 Du är säker. 140 00:20:50,691 --> 00:20:54,670 - Är Lily hemma? - Nej, hon är hos sin syster. 141 00:20:54,695 --> 00:20:58,216 - Du väntade mig. - Jag hoppades. 142 00:20:58,241 --> 00:21:03,638 Jag har ingenstans att ta vägen. Alla mina vänner är döda. 143 00:21:03,663 --> 00:21:08,267 - Jag är fortfarande kvar. - Janice... Caleb... 144 00:21:08,292 --> 00:21:13,047 Hon dök upp och dödade alla. 145 00:21:14,507 --> 00:21:18,277 - Jag försökte inte stoppa henne. - Hur kunde du det? 146 00:21:18,302 --> 00:21:25,118 Hon sa att kontraktet på mitt liv hade dragits in. Var det du? 147 00:21:25,143 --> 00:21:27,787 Ja. 148 00:21:27,812 --> 00:21:31,082 - Är du på deras sida? - Nej. 149 00:21:31,107 --> 00:21:35,461 - Så du kände inte till nåt? - Jag fick veta det i går. 150 00:21:35,486 --> 00:21:40,658 - Men du försökte inte stoppa dem. - Jag är bara en spelpjäs, som du. 151 00:21:46,622 --> 00:21:49,375 Jag måste svara. 152 00:22:00,219 --> 00:22:06,659 - Hur hittade hon oss? - Jag får lov att ringa upp, Ken. 153 00:22:06,684 --> 00:22:12,190 Gav du henne min mobil så att hon kunde döda mina vänner? 154 00:22:15,693 --> 00:22:19,739 Det fanns inget annat sätt att skydda dig. 155 00:22:21,365 --> 00:22:24,827 Du skyddade bara CIA. 156 00:22:26,454 --> 00:22:32,685 Du försöker tysta det de gjorde om så miljontals människor dör. 157 00:22:32,710 --> 00:22:37,398 De går inte att rädda. 158 00:22:37,423 --> 00:22:43,821 Jag försökte bara rädda det jag kunde... 159 00:22:43,846 --> 00:22:46,766 ...för landets bästa. 160 00:22:48,142 --> 00:22:53,731 - Och för din skull. - Har du ens försökt stoppa dem? 161 00:23:01,072 --> 00:23:05,993 Visste du att Marty Frost hade säkerhetsåtgärder? 162 00:23:13,501 --> 00:23:20,108 Det var därför de inte dödade henne när de avslöjade henne. 163 00:23:20,133 --> 00:23:22,885 Vad pratar du om, Joe? 164 00:23:24,887 --> 00:23:29,075 Du spräckte mina trumhinnor och jag kan inte tänka. 165 00:23:29,100 --> 00:23:33,688 Du ska inte tänka. Berätta vad i helvete som hände. 166 00:23:42,739 --> 00:23:47,677 - Det började i öknen. - När hon var i Saudiarabien. 167 00:23:47,702 --> 00:23:51,931 Hon skickades väl dit när ni var färdiga med henne? 168 00:23:51,956 --> 00:23:57,770 Hon ville hämnas på dig och på CIA. 169 00:23:57,795 --> 00:24:03,551 När hon såg Sam och Elden där de inte borde ha varit... 170 00:24:07,388 --> 00:24:09,807 Räkna med mig. 171 00:24:27,200 --> 00:24:31,971 Jag vet att ni tänker sprida smittan under hadj - 172 00:24:31,996 --> 00:24:35,374 - och få det att likna en bumerang. 173 00:24:37,293 --> 00:24:42,924 Jag har alla bevis jag behöver för att sätta dit dig. 174 00:24:46,052 --> 00:24:49,680 Men det intresserar mig inte. 175 00:24:50,765 --> 00:24:55,161 Varför dödade de dig inte som de dödade alla andra? 176 00:24:55,186 --> 00:25:01,125 Du visade att din död inte var nån lösning. Hur lyckades du med det? 177 00:25:01,150 --> 00:25:06,864 Om nåt hände henne så skulle allting offentliggöras. 178 00:25:15,331 --> 00:25:18,543 Tänker du döda... 179 00:25:26,426 --> 00:25:31,848 - Hon var smart. - Var hon? 180 00:25:34,809 --> 00:25:40,523 Du sa att om man gör nåt hemskt nu så slipper man nåt värre senare. 181 00:25:57,123 --> 00:26:01,436 - Du dödade henne i onödan. - Nu måste de sluta. 182 00:26:01,461 --> 00:26:08,359 Det går inte att stoppa dem. Fanatiker har ingen stoppknapp. 183 00:26:08,384 --> 00:26:14,449 Det går inte att ställa in. Jag försökte minimera skadan. 184 00:26:14,474 --> 00:26:21,731 Varför borde världen få veta att vi ligger bakom så många dödsfall? 185 00:26:24,901 --> 00:26:30,923 Vet du hur det kan påverka alla fredliga muslimer vi har i landet? 186 00:26:30,948 --> 00:26:34,410 Du har radikaliserat hälften av dem. 187 00:26:49,801 --> 00:26:53,137 Marty Frost har hittats död. 188 00:26:55,681 --> 00:27:00,937 Hennes advokat hade en dossier med hemliga uppgifter på ett fickminne. 189 00:27:06,818 --> 00:27:12,407 Enligt filerna tänker CIA släppa ut en luftburen smitta under hadj. 190 00:27:15,993 --> 00:27:21,791 Hör du mig säga att jag har nån vetskap om en sån operation? 191 00:27:27,463 --> 00:27:33,111 Jag hoppas verkligen inte att det är sant, Bob. 192 00:27:33,136 --> 00:27:36,055 Tack för förvarningen. 193 00:27:43,354 --> 00:27:47,525 Det var Washington Post. De har uppgifterna. 194 00:27:53,406 --> 00:27:59,011 - De tänker inte publicera dem. - Va? 195 00:27:59,036 --> 00:28:06,477 De skulle orsaka panik under hadj och utsätta alla där för livsfara. 196 00:28:06,502 --> 00:28:10,606 Deras liv är redan i fara. De kan inte sitta på det. 197 00:28:10,631 --> 00:28:13,860 Det är det de tänker göra. De håller på det. 198 00:28:13,885 --> 00:28:17,972 Om det sker en smittspridning... 199 00:28:19,640 --> 00:28:26,998 ...på grund av dig, så vet de att CIA bär ansvaret. 200 00:28:27,023 --> 00:28:31,461 De kan inte låta så många dö. 201 00:28:31,486 --> 00:28:36,299 Två miljoner kommer att smittas av pesten i morgon. 202 00:28:36,324 --> 00:28:40,495 Vi kan fortfarande göra nåt åt det. 203 00:28:51,339 --> 00:28:58,362 Vi söker en okänd agent. Han är en före detta amerikansk soldat. 204 00:28:58,387 --> 00:29:02,366 Han lär ha torterats av al-Qaida i flera år. 205 00:29:02,391 --> 00:29:07,872 Icke-muslimer släpps inte in i Mecka så han måste passera som en. 206 00:29:07,897 --> 00:29:13,711 Han kan ha konverterat. Det är omöjligt att flyga med falskt pass - 207 00:29:13,736 --> 00:29:20,134 - så om han flög till Saudiarabien så bytte han identitet på plats. 208 00:29:20,159 --> 00:29:25,723 Vissa pilgrimer kommer i god tid och de rika bor på hotell. 209 00:29:25,748 --> 00:29:29,602 Under hadj går alla till Mina - 210 00:29:29,627 --> 00:29:34,565 - så målet förvarade troligen smittspridaren på hotellet. 211 00:29:34,590 --> 00:29:37,985 Han sprider smittan den sista dagen - 212 00:29:38,010 --> 00:29:43,116 - så att symptomen dröjer och smittan kan spridas över hela Mellanöstern. 213 00:29:43,141 --> 00:29:48,913 Det krävs tillstånd för att nå Mecka så om vi jämför alla som utfärdats - 214 00:29:48,938 --> 00:29:55,294 - med namnen i hotelliggarna så kan vi hitta honom. 215 00:29:55,319 --> 00:29:59,424 Men saudierna får inte veta att vi letar efter nån - 216 00:29:59,449 --> 00:30:05,079 - vars blotta existens vi inte får bekräfta. 217 00:30:06,038 --> 00:30:08,307 Ja? 218 00:30:08,332 --> 00:30:10,977 Hur vet vi att det är en man? 219 00:30:11,002 --> 00:30:16,107 Kvinnor släpps inte in i Mecka utan ett manligt förkläde. 220 00:30:16,132 --> 00:30:21,679 - Hon är min syster. - Ge mig hennes dokument. 221 00:30:23,806 --> 00:30:25,892 Varsågod. 222 00:30:30,021 --> 00:30:33,149 - Välsignad hadj. - För oss alla. 223 00:30:35,860 --> 00:30:38,780 Där. Visa mig. 224 00:30:43,951 --> 00:30:47,163 Ut härifrån. Allihop. 225 00:31:02,637 --> 00:31:07,533 Om du lever tillräckligt länge kanske du får veta - 226 00:31:07,558 --> 00:31:10,953 - hur allt det här fungerar, mr Turner. 227 00:31:10,978 --> 00:31:15,708 - Vi måste förvarna saudierna. - Det är bortkastad tid. 228 00:31:15,733 --> 00:31:19,796 Ingen i ledande ställning bekräftar vad vi har gjort. 229 00:31:19,821 --> 00:31:25,134 Om du bekräftar vad du har gjort så slipper resten av oss svartmålas. 230 00:31:25,159 --> 00:31:29,222 Du har en barnslig syn på världen. 231 00:31:29,247 --> 00:31:36,145 - Hur hamnar såna som du här? - Du är avvikelsen här, inte jag. 232 00:31:36,170 --> 00:31:40,399 Vi har en agent i Mecka som erbjuder sin hjälp. 233 00:31:40,425 --> 00:31:46,097 - Vem då? Koppla vidare honom. - Hon vill inte prata med er. 234 00:31:48,641 --> 00:31:51,102 Koppla henne. 235 00:31:55,231 --> 00:31:56,791 Hallå? 236 00:31:56,816 --> 00:32:01,696 Varför sköt du mig inte efter bilkraschen? 237 00:32:03,156 --> 00:32:08,094 - Jag kunde inte döda nån kallblodigt. - Det var dumt. 238 00:32:08,119 --> 00:32:13,933 Ja, det var nog dumt. Jag borde ha skjutit dig. 239 00:32:13,958 --> 00:32:17,687 Säg inte sånt till den enda som kan hjälpa dig. 240 00:32:17,712 --> 00:32:22,400 Hur mycket? Det är väl det enda du bryr dig om? 241 00:32:22,425 --> 00:32:28,347 Jag har skickat kontonumren. Jag slår till efter bekräftelse. 242 00:32:30,641 --> 00:32:34,579 - Ring upp direktören. - Nej. 243 00:32:34,604 --> 00:32:40,334 - En terrorist tänker sprida smittan. - Det är enda chansen att stoppa den. 244 00:32:40,359 --> 00:32:47,800 Ni kan inte stoppa honom. Han har lärt sig nåt ni vägrar att acceptera. 245 00:32:47,825 --> 00:32:51,679 Antingen dödar vi dem eller så dödar de oss. 246 00:32:51,704 --> 00:32:58,144 Han vill låta det hända. Han vill inleda ett heligt krig. 247 00:32:58,169 --> 00:33:03,649 - Jag vill vinna det vi redan är i. - Ett samtal väntar på er, sir. 248 00:33:03,674 --> 00:33:07,720 - Vem är det? - Det är till mr Abbott. 249 00:33:13,184 --> 00:33:15,703 - Hallå? - Mr Abbott? 250 00:33:15,728 --> 00:33:20,483 Det är dr Baker. Tyvärr har er frus tillstånd försämrats. 251 00:33:22,819 --> 00:33:24,987 Okej. Tack. 252 00:33:30,410 --> 00:33:33,538 Ring upp generaldirektören. 253 00:34:49,322 --> 00:34:52,842 - Vem är det? - Städning, sir. 254 00:34:52,867 --> 00:34:59,082 - Kom tillbaka senare. - Javisst, inga problem. 255 00:36:44,979 --> 00:36:48,040 Jag frågade dig en gång... 256 00:36:48,065 --> 00:36:54,464 ...antalet liv som behöver räddas... 257 00:36:54,489 --> 00:36:59,635 ...för att du skulle kunna offra och döda... 258 00:36:59,660 --> 00:37:05,249 ...en enda människa. Och du sa att det inte fanns nåt antal. 259 00:37:07,418 --> 00:37:11,981 Jag frågade hur du kunde säga så och du sa... 260 00:37:12,006 --> 00:37:16,319 "Bestämmer man inget antal så kan det inte minskas." 261 00:37:16,344 --> 00:37:21,933 Du sa det när du var tio år gammal. 262 00:37:28,815 --> 00:37:31,317 Jag är ledsen. 263 00:37:53,840 --> 00:37:56,759 Hej då, Bob. 264 00:38:12,608 --> 00:38:14,777 ETT ÅR SENARE 265 00:38:35,298 --> 00:38:38,092 FLORENS - ITALIEN 266 00:39:13,628 --> 00:39:16,130 Är du hemma? 267 00:39:32,647 --> 00:39:35,900 Ciao, amore. 268 00:39:38,152 --> 00:39:42,173 - Hur var löprundan? - Jag kan inte springa i stan. 269 00:39:42,198 --> 00:39:48,871 Jag sprang till Duomo blev distraherad och gick hem. 270 00:39:51,290 --> 00:39:55,186 - Ska du iväg? - Ja, jag är sen. 271 00:39:55,211 --> 00:39:59,941 Jag har lite ärenden och ska luncha med Paola på Giorgio's. 272 00:39:59,966 --> 00:40:04,762 Jag ska jobba. Nåt borde jag sysselsätta mig med. 273 00:40:08,266 --> 00:40:11,619 - Jag måste gå. - Det måste du inte alls. 274 00:40:11,644 --> 00:40:15,456 Hälsa Paola från mig. 275 00:40:15,481 --> 00:40:20,069 En till. Ciao! 276 00:40:55,313 --> 00:40:59,859 - Hallå? - Du har visst lämnat CIA. 277 00:41:03,446 --> 00:41:07,300 Blev skuldkänslorna för jobbiga? 278 00:41:07,325 --> 00:41:12,805 - Du har visst ett samvete du med. - Jaså? 279 00:41:12,830 --> 00:41:17,810 Du förrådde dina chefer för att rädda miljontals människor. 280 00:41:17,835 --> 00:41:25,009 Nej, min klient förrådde mig. Jag har ett rykte att värna om. 281 00:41:28,763 --> 00:41:32,325 Hur hittade du mitt nummer? 282 00:41:32,350 --> 00:41:37,188 Världen är liten, Joe. Det går inte att gömma sig. 283 00:41:42,235 --> 00:41:44,921 Var är du? 284 00:41:44,946 --> 00:41:50,927 Många europeiska städer har kyrkklockor. Var inte paranoid. 285 00:41:50,952 --> 00:41:56,891 - Du har lärt mig att alltid vara det. - Lydde du mitt råd? Är du försiktig? 286 00:41:56,916 --> 00:41:58,918 Ja. 287 00:42:00,628 --> 00:42:06,150 Inte när du blev kär. En käresta är bara en tryckpunkt. 288 00:42:06,175 --> 00:42:09,429 Ytterligare ett sätt att såra dig. 289 00:42:50,052 --> 00:42:53,448 Du verkar vara i form. 290 00:42:53,473 --> 00:42:56,951 - Vad gör du här? - Arbetar. 291 00:42:56,976 --> 00:43:03,166 - För nån jag känner? - Du behöver inte vara rädd för mig. 292 00:43:03,191 --> 00:43:06,669 Men CIA är nåt helt annat. 293 00:43:06,694 --> 00:43:10,923 - Jag utgör inget hot. - De kanske tror att du vill hämnas. 294 00:43:10,948 --> 00:43:16,721 Hämnd leder till hämnd. Jag är less på det. Vad gör du? 295 00:43:16,746 --> 00:43:22,376 - Vill du visa hur sårbar jag är? - Är det inte uppenbart? 296 00:43:23,669 --> 00:43:27,381 Du är den som kom undan, Joe. 297 00:43:29,675 --> 00:43:32,804 Hälsa din flickvän från mig. 298 00:43:37,141 --> 00:43:42,955 - Ångrade du dig? - Ja. 299 00:43:42,980 --> 00:43:46,459 - Mår du bra? - Ja. 300 00:43:46,484 --> 00:43:51,114 - Äter du lunch med oss? - Visst. 301 00:44:50,006 --> 00:44:54,302 Där är du. 302 00:44:57,597 --> 00:45:01,100 Så där, ja... 303 00:45:05,438 --> 00:45:11,861 Skriv in lösenordet som en duktig pojke. 304 00:45:18,701 --> 00:45:23,331 Tack, din jävel. 305 00:45:30,588 --> 00:45:34,759 Fan vad jag ska sätta dit tid. 306 00:47:24,535 --> 00:47:27,497 Text: Magnus Öberg www.sdimedia.com