1 00:00:00,983 --> 00:00:02,643 Condor'da daha önce... 2 00:00:02,768 --> 00:00:04,562 Saldırı hacda olacak. 3 00:00:04,687 --> 00:00:06,188 - Hallediyorum Joe. - Nasıl? 4 00:00:06,314 --> 00:00:09,942 Bizi 3. Dünya Savaşı'na sokacak her durum gibi. 5 00:00:10,067 --> 00:00:11,152 Çok hassasiyetle. 6 00:00:11,277 --> 00:00:12,903 Haccın son gününe kadar bekleyecekler... 7 00:00:13,029 --> 00:00:14,947 ...böylece kimse eve varmadan semptom göstermeyecek. 8 00:00:14,989 --> 00:00:17,158 Salgını mümkün olduğunca uzaklara yayacaklar. 9 00:00:17,283 --> 00:00:18,868 Aslında dahice bir plan. 10 00:00:18,993 --> 00:00:21,704 Ters tepen bir terör saldırısı olarak görünecek. 11 00:00:21,996 --> 00:00:23,039 Bu bir soykırım. 12 00:00:23,164 --> 00:00:25,291 Ya şimdi onlara ya da sonra bize. 13 00:00:25,416 --> 00:00:26,751 Onu gerçekten öldürecek miydin? 14 00:00:26,876 --> 00:00:27,918 Bilmiyorum. 15 00:00:28,044 --> 00:00:30,338 Bu işi yapacaksak kitabına göre yapacağız. 16 00:00:30,463 --> 00:00:31,964 15 dakika önümüzde. 17 00:00:34,091 --> 00:00:35,593 Ha siktir! 18 00:00:35,718 --> 00:00:36,886 Beni niye öldürmedin? 19 00:00:37,011 --> 00:00:38,929 Seninle ilgili kontrat iptal edildi. 20 00:00:39,055 --> 00:00:40,765 - O kim amına koyayım? - Dikkatli ol. 21 00:00:40,890 --> 00:00:42,141 Bir araba yanından geçerken yavaşlayacak... 22 00:00:42,183 --> 00:00:44,727 ...ve tanıdığın, belki güvendiğin biri... 23 00:00:44,852 --> 00:00:47,355 Mümkün değil. Güvendiğim herkes öldü. 24 00:02:15,109 --> 00:02:17,069 Ne oluyor amına koyayım? 25 00:02:17,153 --> 00:02:19,155 Şuna bak. 26 00:02:26,412 --> 00:02:30,458 Anlamı var mı bilmem ama özür dilerim. 27 00:02:39,342 --> 00:02:44,055 Güven ölür ama güvensizlik serpilir. -Sofokles 28 00:03:52,999 --> 00:03:54,667 İtfaiye Teşkilatı'nın açıklamasına göre... 29 00:03:54,750 --> 00:03:56,669 ...yangın sabah erken saatlerde... 30 00:03:56,794 --> 00:03:58,921 ...ikinci kattaki sınıfta başlamış. 31 00:03:59,088 --> 00:04:00,548 O ne amına koyayım? 32 00:04:00,840 --> 00:04:03,718 Can kaybı yok ancak okulda ve muvakkat yapılarda... 33 00:04:07,430 --> 00:04:09,307 ...çeşitli hasarlar meydana geldi. 34 00:04:09,432 --> 00:04:11,517 Herhangi bir karmaşayı engellemek için... 35 00:04:11,767 --> 00:04:14,770 Sana ne oldu böyle? 36 00:04:14,937 --> 00:04:16,188 Araba kazası geçirdim. 37 00:04:16,314 --> 00:04:18,691 Of be dostum. Seni götürebilirim. 38 00:04:19,525 --> 00:04:20,860 Sağ ol dostum. 39 00:04:21,027 --> 00:04:23,029 Sorun değil kardeşim. 40 00:05:02,276 --> 00:05:04,236 Son dakika haberimiz Anacostia'dan. 41 00:05:04,362 --> 00:05:06,072 Meşhur bilgi aktivisti... 42 00:05:06,155 --> 00:05:08,491 ...Caleb Woolf ve ismi bilinmeyen bir federal ajan... 43 00:05:08,658 --> 00:05:10,326 ...dahil olmak üzere altı kişi öldürüldü. 44 00:05:10,326 --> 00:05:12,286 Amına koyduğumun çeteleri be. 45 00:05:12,411 --> 00:05:14,830 Federal yönetici Marty Frost'un durumu stabil. 46 00:05:14,956 --> 00:05:16,499 Spor haberlerine geçiyoruz. 47 00:05:16,582 --> 00:05:19,418 Siktir et Judge'ı dostum. Guy, tam bir hayvan. 48 00:05:19,502 --> 00:05:21,754 Siktiğimin bir Yankee'sini nasıl seversin. 49 00:05:21,837 --> 00:05:25,341 Anladım. Sadece kendi takımından oyuncu sevebilirsin. Tabii. 50 00:05:25,424 --> 00:05:26,884 Hay sikeyim! 51 00:05:27,009 --> 00:05:29,345 Ben hem Judge taraftarıyım hem de Nationals taraftarıyım. 52 00:05:29,512 --> 00:05:30,763 - Olmaz öyle şey ya. - Evet, ben de. 53 00:05:30,763 --> 00:05:33,015 İki takım tutamazsın. Birini seçmen lazım. 54 00:05:33,182 --> 00:05:35,559 Tamam, sen takımını tut dostum. Ben bir bira daha alacağım. 55 00:05:35,601 --> 00:05:37,520 Dostum. İyi misin? 56 00:05:38,646 --> 00:05:40,273 Evet, iyiyim. 57 00:05:40,356 --> 00:05:42,191 Emin misin? Konuşmak ister misin? 58 00:05:42,316 --> 00:05:44,193 Hayır, konuşmak istemiyorum. 59 00:05:44,277 --> 00:05:46,445 Belki içini dökmelisin. 60 00:05:46,529 --> 00:05:48,864 Evet ama içimde bir şey yok. Babam öldü. 61 00:05:51,033 --> 00:05:52,201 Alo? 62 00:05:52,285 --> 00:05:54,787 Benim, Joe Amcan. Müsait misin? 63 00:05:54,870 --> 00:05:56,372 Yardımın lazım Sammy. 64 00:05:58,791 --> 00:06:00,710 Sam, o kim? 65 00:06:00,793 --> 00:06:01,877 Annem. 66 00:06:02,044 --> 00:06:05,381 Annesiymiş. Anneciğim! 67 00:06:05,548 --> 00:06:08,050 Çatışmadaki diğer maktuller üç erkek ve bir kadın. 68 00:06:08,217 --> 00:06:09,760 An itibariyle polis, çatışmaya veya... 69 00:06:09,885 --> 00:06:13,222 ...nedenine dair herhangi bir detay paylaşmıyor. 70 00:06:13,389 --> 00:06:16,267 Yeni bilgiler geldikçe öğrenmek için bizi takip edin. 71 00:06:23,399 --> 00:06:25,735 Neredeydin? 72 00:06:25,901 --> 00:06:27,320 Gelip beni alabilir misin? 73 00:06:27,403 --> 00:06:29,071 Sen iyi misin? 74 00:06:29,238 --> 00:06:31,240 Bisikletten düştüm. 75 00:06:31,407 --> 00:06:32,491 Neredesin? 76 00:06:32,658 --> 00:06:34,160 McConnel Parkı'ndayım. 77 00:06:34,243 --> 00:06:36,245 Tamam, geliyorum. Orada bekle. 78 00:06:47,506 --> 00:06:48,507 İyi misin? 79 00:06:48,674 --> 00:06:50,676 - İyiyim, ben... - Nerede düştün? 80 00:06:51,427 --> 00:06:52,428 Düşmedim. 81 00:06:52,595 --> 00:06:54,597 Nasıl düşmedin? 82 00:07:00,102 --> 00:07:01,479 Sammy, arabaya bin. - Anne, ben... 83 00:07:01,479 --> 00:07:02,521 Hemen. 84 00:07:02,939 --> 00:07:04,941 Of ya! 85 00:07:10,529 --> 00:07:11,906 Evini izliyorlar. Aramak istedim. 86 00:07:12,031 --> 00:07:13,866 Ama ben... Yapamam diye düşündüm çünkü... 87 00:07:15,701 --> 00:07:17,703 Öldüğünü sandım. 88 00:07:19,455 --> 00:07:20,539 Evet, ben de. 89 00:07:29,548 --> 00:07:31,384 Neredeyiz Sammy? 90 00:07:31,467 --> 00:07:32,969 Hayatımı kurtardı Mae. 91 00:07:35,054 --> 00:07:39,141 Onu vurdular. Eğer ben... Benim suçumdu. 92 00:07:41,227 --> 00:07:43,729 Gözümün önünde öldü. Çok üzgünüm. 93 00:07:45,648 --> 00:07:47,733 Ne iş karıştırıyordu? 94 00:07:47,900 --> 00:07:49,819 Gerçekten çok boktan bir şey. 95 00:07:50,903 --> 00:07:52,321 Bilmiyordum. 96 00:07:52,405 --> 00:07:54,407 Affedersin. 97 00:07:54,907 --> 00:07:58,911 Dinle. Bir şey yapmalıyız. 98 00:07:59,078 --> 00:08:00,121 - Biz mi? - Yoksa... Evet. 99 00:08:00,246 --> 00:08:01,914 Yoksa çok insan ölecek. 100 00:08:03,666 --> 00:08:05,167 Şimdi... 101 00:08:05,251 --> 00:08:07,253 Bana güvenmen gerek. 102 00:08:10,506 --> 00:08:14,760 Eve gidip çocukları bırak. 103 00:08:14,927 --> 00:08:17,847 Normal davran. Sonra gelip benimle buluş. 104 00:08:18,014 --> 00:08:20,850 Evinin oradaki parkta. Bir saat sonra. 105 00:08:22,602 --> 00:08:24,854 Tamam mı? - Tamam. 106 00:08:24,937 --> 00:08:26,939 Tamam, gitmemiz lazım. Gitmemiz lazım. 107 00:08:30,693 --> 00:08:32,695 Bir saat. 108 00:08:33,613 --> 00:08:35,615 Sakın plandan sapma. 109 00:08:36,699 --> 00:08:38,701 Kendine dikkat et, tamam mı? - Sen de. 110 00:08:59,221 --> 00:09:01,223 Zor bir gece geçirmiş gibisin. 111 00:09:26,791 --> 00:09:28,501 Burada bekle. 30 dakikaya gelirim. 112 00:11:30,957 --> 00:11:32,792 40 dakika oldu. 113 00:11:32,959 --> 00:11:34,961 Mutfağımda bir suikastçı bekliyordu. 114 00:11:35,127 --> 00:11:37,296 Tamam. Nereye? 115 00:11:37,380 --> 00:11:39,465 - Havaalanına. - Nereye gidiyorsun? 116 00:11:39,632 --> 00:11:41,926 Emrinde çalıştığım insanlara günahlarının bedelini ödetmeye. 117 00:11:41,968 --> 00:11:43,886 Tamam, bana uyar. 118 00:12:05,741 --> 00:12:07,743 Merhaba? 119 00:12:10,830 --> 00:12:12,832 Merhaba? 120 00:12:14,166 --> 00:12:16,168 Kimse var mı? 121 00:12:22,675 --> 00:12:24,677 Bob? 122 00:12:27,346 --> 00:12:29,098 Bob, burada mısın? 123 00:12:29,181 --> 00:12:31,183 Eskiden eniştemle buraya gelirdiniz. 124 00:12:33,519 --> 00:12:34,604 Sen Joe Turner'sın. 125 00:12:34,687 --> 00:12:36,439 Ben de buraya gelirdim. 126 00:12:36,606 --> 00:12:38,524 Çocukken. 127 00:12:39,025 --> 00:12:41,110 Ücra bir yer olması beni korkuturdu. 128 00:12:43,195 --> 00:12:45,197 Buraya nasıl geldim? 129 00:12:48,451 --> 00:12:50,620 Bir defasında ormanda kaybolmuştum. 130 00:12:52,622 --> 00:12:54,457 Bir saat boyunca çığlık attım. Kimse gelmedi. 131 00:12:54,540 --> 00:12:55,791 Tabii kimse beni duymadı. 132 00:12:55,875 --> 00:12:57,877 Beni kaçırdın mı? 133 00:13:00,796 --> 00:13:02,798 Kolun nasıl? 134 00:13:03,883 --> 00:13:05,885 Acıyor. 135 00:13:08,137 --> 00:13:09,221 Beni buraya niye getirdin? 136 00:13:09,388 --> 00:13:11,307 Çok kan kaybettin. 137 00:13:11,390 --> 00:13:12,892 Bir şeyler yemelisin. 138 00:13:13,059 --> 00:13:14,310 Doktorun talimatı. 139 00:13:14,477 --> 00:13:16,062 Joe, bir hata yapıyorsun. 140 00:13:16,228 --> 00:13:17,730 Protein bar var. 141 00:13:17,897 --> 00:13:19,732 - Ben senin tarafındayım. - Trail mix var. 142 00:13:19,815 --> 00:13:22,568 Konuş benimle. Ben düşmanın değilim. 143 00:13:25,988 --> 00:13:27,073 Otursana. 144 00:13:27,907 --> 00:13:29,825 Konuşuruz. 145 00:13:39,835 --> 00:13:42,797 Bir federal memur kaçırdığın için başın büyük derde girer. 146 00:13:42,922 --> 00:13:45,508 Başının derde girmesini istemem. - Kaçırma mı? 147 00:13:45,675 --> 00:13:49,095 Zaten bir federal memur ve 11 iş arkadaşımı öldürdüm. 148 00:13:49,262 --> 00:13:51,264 En yakın arkadaşımı ve Kathy Hale'i de. 149 00:13:51,430 --> 00:13:53,015 Hayır. 150 00:13:53,099 --> 00:13:55,434 Onların hiçbirini yaptığına inanmıyorum. 151 00:13:56,102 --> 00:13:58,187 Ama bunu yapıyorsun. 152 00:13:58,271 --> 00:13:59,647 Evet. 153 00:14:00,856 --> 00:14:02,858 Evet. 154 00:14:03,943 --> 00:14:06,779 Bunlarla bağlantın nedir? 155 00:14:06,862 --> 00:14:09,782 - Seni arayan timi yönetiyorum - Bunu radyoda duydum. 156 00:14:09,865 --> 00:14:12,201 Diğer olayla bağlantının ne olduğunu soruyorum. 157 00:14:13,119 --> 00:14:15,121 Hangi diğer olay? 158 00:14:16,289 --> 00:14:18,457 Her şeyden çok neden rahatsız olduğumu biliyor musun? 159 00:14:19,959 --> 00:14:21,961 Siktiğimin yalanlarından! 160 00:14:22,461 --> 00:14:23,879 Beni korkutuyorsun. 161 00:14:24,046 --> 00:14:25,965 Hay sikeyim! 162 00:14:33,139 --> 00:14:35,725 Sen uyurken... 163 00:14:37,143 --> 00:14:38,477 ...seni izledim. 164 00:14:38,561 --> 00:14:41,480 Kendime sorup durdum. 165 00:14:41,647 --> 00:14:44,150 Senden bilgi almak için neler yapabilirim diye. 166 00:14:44,233 --> 00:14:45,776 Bir şey bilmiyorum Joe. Bilmiyorum... 167 00:14:45,901 --> 00:14:49,572 Kendi kendime acaba yarana tuz basar mıyım diye sordum. 168 00:14:49,739 --> 00:14:52,408 - Joe... - Mutfağa baktım. Çok tuz var. 169 00:14:52,491 --> 00:14:53,951 Aslına bakarsan dizinden vurmak... 170 00:14:54,076 --> 00:14:55,745 ...daha kolay olabilir amına koyayım. 171 00:14:56,912 --> 00:14:58,497 Tamam. 172 00:14:58,581 --> 00:15:01,334 Pekâlâ, ne yaptığımı düşündüğünü söyle... 173 00:15:01,500 --> 00:15:03,502 ...ve neden benim yaptığımı düşündüğünü, tamam mı? 174 00:15:03,544 --> 00:15:04,837 Oradan başlayalım. 175 00:15:05,004 --> 00:15:07,381 Hacda salgın virüsü yayma komplosuna... 176 00:15:07,506 --> 00:15:09,425 ...dahil olduğunu düşünüyorum. 177 00:15:09,592 --> 00:15:11,677 Hacda operasyon falan bilmiyorum ben. 178 00:15:14,931 --> 00:15:16,933 Sharla Shepard'ı sen mi öldürdün? 179 00:15:17,934 --> 00:15:19,936 Hayır, ben ona yardım ediyordum. 180 00:15:20,019 --> 00:15:22,021 Birbirimize yardım ediyorduk. 181 00:15:22,939 --> 00:15:24,690 Onu kim öldürdü o zaman? 182 00:15:24,774 --> 00:15:26,984 Adı Gabrielle Joubert. 183 00:15:27,109 --> 00:15:30,112 Teşkilat için bağımsız olarak gizli suikast yapıyor. 184 00:15:30,279 --> 00:15:31,948 Kendi gözlerinle mi gördün? 185 00:15:32,114 --> 00:15:33,950 Evet, gördüm. 186 00:15:34,033 --> 00:15:35,451 Nerede? 187 00:15:35,534 --> 00:15:37,620 Şeydeydik... 188 00:15:37,703 --> 00:15:40,790 Anacostia'da Caleb Woolf'un güvenli ev olarak... 189 00:15:40,915 --> 00:15:43,960 ...kullandığı terk edilmiş bir depoda. 190 00:15:44,043 --> 00:15:46,045 Joubert beni orada vurdu. 191 00:15:46,796 --> 00:15:49,882 Oraya vardığımızda herkes çoktan ölmüştü. 192 00:15:50,049 --> 00:15:51,384 Joubert'in arabasına taktığımız... 193 00:15:51,467 --> 00:15:52,593 ...takip cihazını gördüm... 194 00:15:52,677 --> 00:15:54,303 ...ve pusu olduğunu hemen anladım... 195 00:15:54,428 --> 00:15:55,680 ...Sharla'yı uyarmaya çalıştım. 196 00:15:56,222 --> 00:15:58,224 Ama çok geçti. 197 00:15:58,557 --> 00:16:00,309 Joubert birden ortaya çıktı ve onu vurdu. 198 00:16:00,476 --> 00:16:01,894 Kendimi korumak için ateş açtım. 199 00:16:01,978 --> 00:16:05,147 Yukarı çıktım ve beni vurdu. 200 00:16:05,898 --> 00:16:07,400 Yalan söylüyorsun. 201 00:16:07,566 --> 00:16:09,568 - Hayır, söylemiyorum. - Hayır, bak, ben... 202 00:16:10,987 --> 00:16:12,822 Ben o depodaydım. 203 00:16:12,989 --> 00:16:14,991 Oraya Joubert'den önce gittim. 204 00:16:15,574 --> 00:16:17,576 Sonra onunla birlikte çıktık. 205 00:16:17,910 --> 00:16:20,079 Diğer herkes öldükten sonra. 206 00:16:20,246 --> 00:16:23,499 Sen veya Sharla Shepard ortalarda yoktunuz. 207 00:16:23,582 --> 00:16:24,750 Çünkü henüz varmamıştık. 208 00:16:24,834 --> 00:16:26,168 Sonra Joubert... 209 00:16:26,252 --> 00:16:29,672 ...senin Sharla Shepard'ı öldürdüğünü söyledi. 210 00:16:29,839 --> 00:16:32,925 Arabasını üst geçitten uçurmadan hemen önce. 211 00:16:33,009 --> 00:16:36,012 Nasıl emin olabiliyorsun? Joubert öldü mü? 212 00:16:36,095 --> 00:16:38,014 Onu öldürdün mü? - Hayır. Ama onu öylece... 213 00:16:38,180 --> 00:16:39,849 ...devrik arabada baygın bıraktım. 214 00:16:40,016 --> 00:16:42,018 O kadını hafife alma. 215 00:16:42,184 --> 00:16:44,437 Kandırılıyorsun Joe. 216 00:16:45,104 --> 00:16:46,772 Hayır, ben... 217 00:16:46,856 --> 00:16:48,774 Beni kimse... - Kendine şunu sor: 218 00:16:48,858 --> 00:16:50,610 Niye hâlâ hayattasın? 219 00:16:50,776 --> 00:16:53,863 Sence gerçekten eğitimli katilleri atlattın mı? 220 00:16:54,030 --> 00:16:56,032 - Daha iyi bir açıklaman var mı? - IEP'ten beri... 221 00:16:56,115 --> 00:16:57,867 ...biri seni koruyordu. 222 00:16:58,034 --> 00:17:00,953 İşleri yöneten kişinin sana zaafı var... 223 00:17:01,120 --> 00:17:02,788 ...hep vardı. 224 00:17:02,872 --> 00:17:05,207 Beni Bob'un bu işte olduğuna ikna etmeye mi çalışıyorsun? 225 00:17:05,207 --> 00:17:08,711 Başka kimin seni hayatta tutacak gücü var? 226 00:17:10,129 --> 00:17:12,840 Ama Joe, Joubert'in nasıl çalıştığını bilirim. 227 00:17:12,965 --> 00:17:14,800 ...ve asla ıskalamaz. 228 00:17:14,884 --> 00:17:18,638 Ve ikimiz de Bob Amcanı biliriz. 229 00:17:19,555 --> 00:17:21,557 Hep gizli bir planı vardır. 230 00:17:23,225 --> 00:17:24,977 Çok iyisin. 231 00:17:25,061 --> 00:17:27,396 Ne olursa olsun hikayeye sadık kal. 232 00:17:27,480 --> 00:17:31,484 Düşmanının zaafına dayalı alternatif bir açıklama yap. 233 00:17:32,652 --> 00:17:34,904 Onu kendisinin deli olduğuna inandır. 234 00:17:34,987 --> 00:17:38,157 Herhalde tekrar senden bilgi almak için... 235 00:17:38,240 --> 00:17:39,408 ...ne yapabileceğime döndük. 236 00:17:39,492 --> 00:17:40,743 Değil mi? 237 00:17:42,161 --> 00:17:44,914 Joe, bunu yapma. 238 00:17:44,997 --> 00:17:46,999 Bunu yapmak istemezsin, seni tanıyorum. 239 00:17:47,667 --> 00:17:49,418 Lütfen. 240 00:17:53,005 --> 00:17:55,007 Lütfen. 241 00:18:57,403 --> 00:18:59,405 Bacağımı vurdun amına koyayım. 242 00:19:01,907 --> 00:19:03,451 Bacağımı vurdun amına koyayım. 243 00:19:05,786 --> 00:19:06,996 Bana her şeyi anlat. 244 00:19:07,163 --> 00:19:08,331 Hiçbir şey bilmiyorum. 245 00:19:08,497 --> 00:19:10,916 Her şeyi anlat yoksa seni şimdi vururum. 246 00:19:11,083 --> 00:19:12,752 Hiçbir şey bilmiyorum. 247 00:19:16,505 --> 00:19:18,507 Anlat! 248 00:19:19,008 --> 00:19:20,593 Bilmiyorum. 249 00:19:20,676 --> 00:19:22,678 Sonrakini koluna sıkacağım amına koyayım! 250 00:19:22,845 --> 00:19:24,764 Tamam, dur, dur! 251 00:19:28,768 --> 00:19:30,311 Konuş. 252 00:19:37,526 --> 00:19:38,778 Konuş. 253 00:19:40,529 --> 00:19:44,241 Öğrenmek sana hiçbir şeyi durdurma gücü vermeyecek. 254 00:19:56,545 --> 00:19:57,880 Evet. 255 00:19:57,964 --> 00:19:59,715 Bob, ben Washington Post'tan Cam Birnbaum. 256 00:19:59,882 --> 00:20:01,550 Günaydın Cam. 257 00:20:01,926 --> 00:20:03,844 New York'lu bir avukattan bir e-posta aldık. 258 00:20:03,970 --> 00:20:05,179 Elinde gizli bilgiler içeren... 259 00:20:05,221 --> 00:20:07,181 Seni sonra ararım Cam. 260 00:20:32,248 --> 00:20:34,834 Artık güvendesin Joe. Sana bir şey olmayacak. 261 00:20:37,044 --> 00:20:39,005 Artık güvendesin. 262 00:20:46,262 --> 00:20:47,847 Güvendesin. 263 00:20:50,683 --> 00:20:52,768 - Lily halam evde mi? - Hayır. 264 00:20:52,852 --> 00:20:54,645 Kız kardeşinde. 265 00:20:54,770 --> 00:20:56,856 - Geleceğimi biliyordun. - Gelmeni umuyordum. 266 00:20:58,399 --> 00:21:00,443 Başka nereye gideceğimi bilemedim. 267 00:21:02,278 --> 00:21:03,904 Bütün arkadaşlarım öldü. 268 00:21:04,030 --> 00:21:05,823 Ben hâlâ buradayım. 269 00:21:05,990 --> 00:21:08,117 Janice, Caleb... 270 00:21:08,284 --> 00:21:10,286 Kadın geldi... 271 00:21:10,661 --> 00:21:12,705 ...ve herkesi öldürdü. 272 00:21:14,832 --> 00:21:16,167 Onu durdurmak için hiçbir şey yapmadım. 273 00:21:16,208 --> 00:21:18,127 Ne yapabilirdin ki? 274 00:21:18,294 --> 00:21:21,881 Kontratımın iptal olduğunu söyledi. 275 00:21:22,715 --> 00:21:24,717 Sen mi yaptın? 276 00:21:25,468 --> 00:21:27,470 Evet. 277 00:21:28,262 --> 00:21:30,222 - Onlarla mısın? - Hayır. 278 00:21:31,474 --> 00:21:33,142 Bunlardan bunca zaman haberin yok muydu? 279 00:21:33,309 --> 00:21:35,144 Dün öğrendim, aynı senin gibi. 280 00:21:35,227 --> 00:21:36,395 Onları durdurmak için bir şey yapmadın. 281 00:21:36,395 --> 00:21:37,480 Yapamazdım. Yapamazdım. 282 00:21:37,563 --> 00:21:38,648 Onlarla anlaştın. 283 00:21:38,773 --> 00:21:40,650 Ben de senin gibi bir piyonum. 284 00:21:46,489 --> 00:21:48,491 Buna bakmam lazım. 285 00:22:00,336 --> 00:22:01,379 Bizi nasıl buldu? 286 00:22:01,504 --> 00:22:03,255 Bob, şu dosya hakkında konuşmalıyız. 287 00:22:03,422 --> 00:22:05,424 Seni sonra arayayım Cam. 288 00:22:06,759 --> 00:22:09,720 İzimi bulsun diye telefon numaramı mı verdin? 289 00:22:09,845 --> 00:22:11,806 Arkadaşlarımı öldürebilsin diye. 290 00:22:15,768 --> 00:22:17,937 Seni başka türlü koruyamazdım. 291 00:22:21,440 --> 00:22:23,776 Sen Teşkilat'ı koruyordun. 292 00:22:26,362 --> 00:22:29,407 Yaptıkları şeyin duyulmasını engellemeye çalışıyordun. 293 00:22:29,532 --> 00:22:31,534 Milyonlarca insanın ölümüne mal olsa bile. 294 00:22:32,785 --> 00:22:34,787 O insanları kurtarmanın yolu yoktu. 295 00:22:37,623 --> 00:22:41,002 Kurtarabildiğim kadarını kurtarmaya çalışıyordum. 296 00:22:43,796 --> 00:22:45,798 Ülke için. 297 00:22:48,050 --> 00:22:49,051 Senin için. 298 00:22:49,218 --> 00:22:50,970 Durduramayacağından nasıl bu kadar eminsin? 299 00:22:51,053 --> 00:22:53,723 Denedin mi? Denedin mi amına koyayım? 300 00:23:01,480 --> 00:23:03,733 Marty Frost'un sigortası olduğunu biliyor muydun? 301 00:23:11,240 --> 00:23:13,326 Evet. 302 00:23:13,409 --> 00:23:15,411 Bu... 303 00:23:16,245 --> 00:23:19,999 Onları öğrenince öldürülmesine bu engel olmuş. 304 00:23:20,166 --> 00:23:22,084 Ne anlatıyorsun sen Joe? 305 00:23:25,671 --> 00:23:28,925 Biraz izin ver. Kulak zarımı patlattın. Düşünemiyorum. 306 00:23:29,008 --> 00:23:30,509 Düşünmeni istemiyorum. 307 00:23:30,635 --> 00:23:32,345 Ne olduğunu anlatmanı istiyorum. 308 00:23:42,855 --> 00:23:44,857 Her şey çölde başladı. 309 00:23:45,775 --> 00:23:47,526 Marty, Suudi Arabistan'dayken. 310 00:23:47,610 --> 00:23:50,029 Onunla işin bitince oraya yollamamış mıydın? 311 00:23:52,114 --> 00:23:55,117 Senden intikam almak istiyordu. 312 00:23:55,284 --> 00:23:57,203 Teşkilat'tan da. 313 00:23:58,621 --> 00:24:02,291 Sam'le Elden'ı olmamaları gereken bir yerde görünce... 314 00:24:07,463 --> 00:24:09,465 Ben varım. 315 00:24:27,316 --> 00:24:31,988 Hacda salgın yaymayı planladığınızı biliyorum. 316 00:24:32,071 --> 00:24:34,073 Geri tepmiş eylem gibi göstereceksiniz. 317 00:24:37,326 --> 00:24:40,579 Hepsini başınıza yıkacak kanıtım var. 318 00:24:46,085 --> 00:24:48,087 Ama bununla ilgilenmiyorum. 319 00:24:50,756 --> 00:24:52,425 Neden seni öldürmediler? 320 00:24:52,592 --> 00:24:55,011 Yollarına çıkan herkesi öldürdüler. 321 00:24:55,177 --> 00:24:57,680 Ama bir şekilde seni öldürmelerinin... 322 00:24:57,763 --> 00:24:59,515 ...sorunlarını çözmeyeceğini anlattın. 323 00:24:59,682 --> 00:25:01,517 Bunu nasıl başardın amına koyayım? 324 00:25:01,684 --> 00:25:03,686 Başına bir şey gelseydi... 325 00:25:05,688 --> 00:25:07,440 ...her şey açığa çıkacaktı. 326 00:25:16,157 --> 00:25:17,199 Beni öldürecek... 327 00:25:26,208 --> 00:25:28,210 Akıllı kadındı. 328 00:25:30,546 --> 00:25:32,548 "Dı" mı? 329 00:25:34,800 --> 00:25:38,471 Sen demedin mi, bazen daha sonra daha kötüsünü yapmamak için... 330 00:25:38,638 --> 00:25:40,640 ...şimdi kötü bir şey yaparsın diye? 331 00:25:57,239 --> 00:25:59,241 Onu öldürdüysen boşuna öldürmüşsün. 332 00:25:59,408 --> 00:26:01,410 Başka çareleri kalmadı. Artık durmak zorundalar. 333 00:26:01,494 --> 00:26:03,496 Bunu durdurmanın bir yolu yok. 334 00:26:04,413 --> 00:26:05,665 Bunlar bağnaz. 335 00:26:05,831 --> 00:26:07,833 Kırmızı ışık yok. 336 00:26:08,250 --> 00:26:10,252 İptal etmek yok. 337 00:26:11,170 --> 00:26:14,340 Ben hasarı en aza indirgemeye çalışıyordum. 338 00:26:14,507 --> 00:26:17,426 O kadar insanın ölümünden bizim sorumlu olduğumuzu bilmek... 339 00:26:18,678 --> 00:26:20,680 ...dünyanın ne işine yarayacak? 340 00:26:25,434 --> 00:26:26,602 Bu ülkede yaşayan... 341 00:26:26,727 --> 00:26:29,689 ...barış yanlısı milyonlarca Müslüman'ın... 342 00:26:29,772 --> 00:26:31,774 ...üzerindeki etkisini düşünebiliyor musun? 343 00:26:31,857 --> 00:26:34,443 Bunların yarısını radikalleştirmiş olursun Joe. 344 00:26:50,042 --> 00:26:52,044 Marty Frost ölü bulundu. 345 00:26:55,881 --> 00:26:58,384 Avukatındaki gizli bilgiler içeren dosya... 346 00:26:58,551 --> 00:27:00,469 ...kendisi öldüğünde ortaya çıkacakmış. 347 00:27:07,059 --> 00:27:11,397 Dosyaya göre CIA, havayla bulaşan bir salgın virüsünü... 348 00:27:11,564 --> 00:27:13,482 ...hacda yaymak üzereymiş. 349 00:27:16,152 --> 00:27:18,904 Hiçbir şey söylemediğimi duyuyorsun. 350 00:27:19,071 --> 00:27:21,741 Ayrıca böyle bir operasyondan da haberim yok. 351 00:27:33,085 --> 00:27:35,087 Haber verdiğin için teşekkürler. 352 00:27:43,346 --> 00:27:46,015 Washington Post'tan aradılar. Haber ellerine geçmiş. 353 00:27:53,105 --> 00:27:55,107 Basmayacaklar. 354 00:27:56,776 --> 00:27:58,861 Ne? 355 00:27:58,945 --> 00:28:03,282 Biliyorlar ki basarlarsa hacda paniğe yol açar. 356 00:28:03,449 --> 00:28:06,452 Ve oradaki herkesin hayatını tehlikeye atarlar. 357 00:28:06,535 --> 00:28:08,788 Hayatları zaten tehlikede. 358 00:28:08,871 --> 00:28:10,623 Bir şey yapmadan duramazlar. 359 00:28:10,706 --> 00:28:13,626 Aynen öyle yapacaklar. Haberi bekletecekler. 360 00:28:14,043 --> 00:28:15,211 Eğer... 361 00:28:16,128 --> 00:28:18,130 ...salgın çıkarsa... 362 00:28:19,715 --> 00:28:21,217 ...senin sayende... 363 00:28:21,300 --> 00:28:24,470 ...CIA'nın sorumlu olduğunu biliyor olacaklar... 364 00:28:25,638 --> 00:28:26,806 ...ve bunu haber yapacaklar. 365 00:28:26,889 --> 00:28:29,058 Hayır. O kadar insanın ölmesine göz yumamazlar. 366 00:28:32,144 --> 00:28:36,232 Yarın iki milyon kişiye hastalık bulaşacak. 367 00:28:36,399 --> 00:28:38,567 Hâlâ bir şeyler yapacak fırsatımız var. 368 00:28:51,330 --> 00:28:54,500 Hakkında neredeyse hiçbir şey bilmediğimiz birini arıyoruz. 369 00:28:54,667 --> 00:28:56,502 Bildiklerimiz şunlar; bir erkek arıyoruz. 370 00:28:56,669 --> 00:28:58,587 Eski bir Amerikan askeri. 371 00:28:58,754 --> 00:29:00,548 Kaynağımızın dediğine göre birkaç yıl... 372 00:29:00,673 --> 00:29:02,258 ...El Kaide tarafından işkence görmüş. 373 00:29:02,425 --> 00:29:05,511 Müslüman olmayanlar Mekke'ye giremez, yani bir Müslüman. 374 00:29:05,595 --> 00:29:07,763 En azından öyle geçiyor. 375 00:29:07,847 --> 00:29:10,516 Fakat esirken din değiştirmiş olabilir. 376 00:29:10,600 --> 00:29:12,310 Biyometrik teknoloji, sahte pasaportla... 377 00:29:12,435 --> 00:29:13,853 ...uçağa binmesini imkansızlaştırıyor. 378 00:29:13,853 --> 00:29:16,772 Yani eğer Suudi Arabistan'a uçakla gittiyse... 379 00:29:16,856 --> 00:29:20,109 ...oraya varana kadar kimliğini değiştirmedi. 380 00:29:20,276 --> 00:29:23,529 Bazı hacılar, Mekke'ye hacdan önce varırlar. 381 00:29:23,696 --> 00:29:25,531 Zenginler otellerde kalır. 382 00:29:25,698 --> 00:29:29,702 Ama hac başlayınca bütün hacılar Mina'ya gider. 383 00:29:29,869 --> 00:29:34,540 ...yani hedefimiz muhtemelen cihazı otel odasında sakladı. 384 00:29:34,624 --> 00:29:37,543 Mantıken salgını yaymak için son güne kadar bekleyecek. 385 00:29:37,710 --> 00:29:40,713 Böylece hacılar evlerine dönene kadar semptom göstermeyecek... 386 00:29:40,796 --> 00:29:43,299 ...ve virüs bütün İslam dünyasına yayılacak. 387 00:29:43,466 --> 00:29:46,719 Mekke'ye girmek için hac izni gerekiyor... 388 00:29:46,802 --> 00:29:48,220 ...yani hac izinlerini... 389 00:29:48,346 --> 00:29:50,765 ...Suudi gümrük kayıtları ve otelde kalacak... 390 00:29:50,890 --> 00:29:53,059 ...hacıların isimleriyle karşılaştırırsak... 391 00:29:53,142 --> 00:29:54,977 ...adamımızı bulabiliriz. 392 00:29:55,144 --> 00:29:56,812 Ama elbette Suudi devletinin... 393 00:29:56,938 --> 00:29:59,065 ...haberi olmadan yapmak zorundayız... 394 00:29:59,190 --> 00:30:02,735 ...çünkü aradığımız kişinin varlığını bile kabul edemeyiz. 395 00:30:05,905 --> 00:30:07,907 Evet? 396 00:30:08,157 --> 00:30:10,743 Bir erkek aradığımızı nereden biliyoruz? 397 00:30:10,910 --> 00:30:13,746 Erkek refakatçileri olmadan kadınlar Mekke'ye giremiyor. 398 00:30:13,913 --> 00:30:15,831 Koca, kardeş veya baba gibi. 399 00:30:16,248 --> 00:30:17,291 O kim? 400 00:30:17,416 --> 00:30:18,459 Kız kardeşim. 401 00:30:18,584 --> 00:30:19,919 Onun evraklarını ver. 402 00:30:20,336 --> 00:30:21,420 Ver. 403 00:30:23,965 --> 00:30:25,007 İşte. 404 00:30:30,179 --> 00:30:31,264 Mübarek haclar. 405 00:30:31,347 --> 00:30:32,431 Hepimize. 406 00:30:36,102 --> 00:30:38,062 İşte bu. Göster. 407 00:30:43,859 --> 00:30:46,112 Dışarı. Herkes. 408 00:31:02,712 --> 00:31:05,631 Yeterince uzun yaşarsanız tahminimce eninde sonunda... 409 00:31:05,798 --> 00:31:08,551 ...her şeyin nasıl yürüdüğünü... 410 00:31:08,676 --> 00:31:10,886 ...çözebilirsiniz Bay Turner. 411 00:31:11,053 --> 00:31:12,054 Vaktimiz kalmadı. 412 00:31:12,221 --> 00:31:13,931 Suudileri arayıp olacakları haber vermeliyiz. 413 00:31:13,973 --> 00:31:15,891 Boşuna uğraşma. 414 00:31:16,058 --> 00:31:17,602 Lider konumundaki hiç kimse... 415 00:31:17,727 --> 00:31:19,729 ...burada yaptığımız şeyi kabullenmek istemez. 416 00:31:19,895 --> 00:31:21,981 Burada yaptıklarınızı kabullenmeniz... 417 00:31:22,148 --> 00:31:23,649 ...geri kalanlarımızın... 418 00:31:23,774 --> 00:31:25,526 ...bu yüzden kirlenmesini engellemenin tek yolu. 419 00:31:25,568 --> 00:31:29,238 Dünyaya çocukça bir bakış açın var Joe. 420 00:31:29,322 --> 00:31:31,741 Senin gibi insanlar bu binada nasıl yer ediniyor? 421 00:31:31,907 --> 00:31:35,494 Burada anormal olan sensin, ben değil. 422 00:31:35,661 --> 00:31:37,663 Dışarı dedim! - Efendim, bir ajanımız... 423 00:31:37,747 --> 00:31:40,333 ...güvenli hatta, Mekke'deymiş, yardım edebilirmiş. 424 00:31:40,499 --> 00:31:42,668 Kim o? Bağla. 425 00:31:42,752 --> 00:31:44,754 Bir kadın, sizinle konuşmazmış. 426 00:31:48,674 --> 00:31:50,676 Bağla onu. 427 00:31:55,681 --> 00:31:57,433 Alo? 428 00:31:57,600 --> 00:32:00,770 Araba çarptıktan sonra neden ateş etmedin? 429 00:32:02,939 --> 00:32:06,025 Soğukkanlılıkla birini öldürebileceğimi düşünmedim. 430 00:32:06,108 --> 00:32:08,110 Demek yanılmışsın. 431 00:32:08,861 --> 00:32:10,863 Evet, demek yanılmışım. 432 00:32:11,948 --> 00:32:13,866 Ateş etmeliydim. 433 00:32:14,033 --> 00:32:16,786 Sana yardım edebilecek tek kişiyle böyle konuşmamalısın. 434 00:32:18,120 --> 00:32:20,122 Ne kadar? 435 00:32:20,873 --> 00:32:22,792 Yani umurunda olan tek şey bu, değil mi? 436 00:32:22,875 --> 00:32:24,794 Aktarım numaralarını yolladım. 437 00:32:24,961 --> 00:32:27,380 Teyit alır almaz harekete geçerim. 438 00:32:30,716 --> 00:32:32,718 - Bana Direktör'ü bağla. - Olmaz. 439 00:32:33,052 --> 00:32:34,553 Neden tereddüt ediyorsun? 440 00:32:34,720 --> 00:32:36,973 Terörist olduğunu bildiğimiz bir adam, kalabalık bir yerde... 441 00:32:36,973 --> 00:32:38,057 ...salgın yaymak üzere. 442 00:32:38,182 --> 00:32:40,309 Onu durdurmak için tek şansımız bu, Reuel. 443 00:32:40,434 --> 00:32:42,395 Onu durduramazsınız. 444 00:32:42,561 --> 00:32:45,314 Zor yoldan edindiği tecrübe, sizin kabul etmediğiniz şeyi... 445 00:32:45,481 --> 00:32:47,400 ...anlamak zorunda bıraktı onu. 446 00:32:47,817 --> 00:32:49,986 Ya biz onları öldürürüz... 447 00:32:50,069 --> 00:32:51,988 ...ya da onlar bizi. 448 00:32:52,071 --> 00:32:53,489 Buna devam etmek istiyor. 449 00:32:53,572 --> 00:32:55,825 Kesinlikle istiyorum. - Her şeyin arkasında duracak. 450 00:32:55,992 --> 00:32:57,910 Kutsal savaş başlatmak istiyor. 451 00:32:58,077 --> 00:33:00,329 Hayır, sadece sürdürdüğümüz savaşı kazanmak istiyorum. 452 00:33:01,831 --> 00:33:03,582 Affedersiniz efendim, bir telefon var. 453 00:33:03,666 --> 00:33:05,501 Kim? 454 00:33:05,584 --> 00:33:07,587 Bay Abbott'ı arıyorlar. 455 00:33:13,092 --> 00:33:14,510 - Alo. - Bay Abbott. 456 00:33:14,677 --> 00:33:16,262 - Evet. - Ben, Doktor Peters. 457 00:33:16,345 --> 00:33:18,264 Maalesef eşinizin durumu kötüleşti. 458 00:33:18,431 --> 00:33:19,432 Ne? 459 00:33:22,602 --> 00:33:24,604 Tamam. Teşekkürler. 460 00:33:30,443 --> 00:33:32,194 Direktör'ü bağla. 461 00:34:49,814 --> 00:34:50,856 Kim o? 462 00:34:50,982 --> 00:34:52,608 Merhaba efendim. Oda servisi efendim. 463 00:34:52,733 --> 00:34:54,110 Yok, yok, sonra gel. 464 00:34:54,235 --> 00:34:55,945 Tamam efendim. Hiç sorun değil. 465 00:34:56,237 --> 00:34:57,280 Teşekkürler! 466 00:34:57,405 --> 00:34:58,447 Rica ederim efendim. 467 00:36:45,012 --> 00:36:46,973 Sana bir keresinde... 468 00:36:47,974 --> 00:36:49,976 ...kaç kişinin... 469 00:36:51,310 --> 00:36:54,480 ...hayatını kurtarmak için... 470 00:36:54,647 --> 00:36:57,316 ...bir tek kişiyi feda edip... 471 00:36:58,276 --> 00:37:01,821 ...öldürebileceğini sormuştum. 472 00:37:02,905 --> 00:37:04,907 Öyle bir sayı yok, demiştin. 473 00:37:07,410 --> 00:37:09,412 "Bunu nasıl dersin?" demiştim. 474 00:37:11,330 --> 00:37:12,373 Sen de... 475 00:37:12,498 --> 00:37:14,083 Bir sayı seçmezsen azaltamazsın da. 476 00:37:16,294 --> 00:37:20,339 Bunu söylediğinde 10 yaşındaydın. 477 00:37:28,806 --> 00:37:30,850 Üzgünüm. 478 00:37:53,706 --> 00:37:55,708 Görüşürüz Bob. 479 00:38:12,975 --> 00:38:15,019 Bir Yıl Sonra 480 00:38:35,957 --> 00:38:38,334 Floransa, İtalya 481 00:39:13,536 --> 00:39:15,538 Evde misin? 482 00:39:29,385 --> 00:39:31,387 Merhaba. 483 00:39:33,055 --> 00:39:34,849 - Merhaba aşkım. - Merhaba. 484 00:39:38,185 --> 00:39:39,228 Koşun nasıldı? 485 00:39:40,187 --> 00:39:42,064 Aslında şehirde koşamıyorum. 486 00:39:42,148 --> 00:39:43,566 Mola verme isteği geliyor. 487 00:39:43,733 --> 00:39:47,194 Duomo'ya koştum. Yine dikkatim dağıldı ve eve yürüdüm. 488 00:39:51,407 --> 00:39:53,159 - Dışarı mı gidiyorsun? - Evet. 489 00:39:53,242 --> 00:39:55,161 Geç kaldım. 490 00:39:55,286 --> 00:39:57,121 Bazı işlerim var, sonra da... 491 00:39:57,246 --> 00:39:58,956 ...Giorgio's'ta Paola'yla yemek yiyeceğiz. 492 00:39:59,040 --> 00:40:00,082 Bize katılsana. 493 00:40:00,207 --> 00:40:01,417 Hayır, olmaz, çalışmam lazım. 494 00:40:01,542 --> 00:40:03,002 Ama işin yok ki. 495 00:40:03,127 --> 00:40:05,087 Bir şeyler yapmam lazım ama. Hadi. 496 00:40:08,424 --> 00:40:09,759 - Gitmem gerek. - Hayır, gerekmez. 497 00:40:09,884 --> 00:40:11,344 Hayır. - Evet. 498 00:40:11,469 --> 00:40:14,055 Tamam, dinle, Paolo'ya selam söyle. 499 00:40:15,014 --> 00:40:16,349 Tamam, görüşürüz. 500 00:40:16,432 --> 00:40:18,476 Bir tane daha. 501 00:40:18,601 --> 00:40:20,561 Görüşürüz. 502 00:40:55,471 --> 00:40:56,973 Alo? 503 00:40:57,056 --> 00:40:59,058 Teşkilat'tan ayrıldığını duydum. 504 00:41:03,479 --> 00:41:05,481 Suçluluk duygusu sonunda çarptı. 505 00:41:07,316 --> 00:41:09,318 Anlaşılan senin de vicdanın varmış. 506 00:41:11,153 --> 00:41:12,446 Öyle mi? 507 00:41:12,571 --> 00:41:16,325 Yüzlerce milyon can kurtarmak için patronlarına ihanet ettin. 508 00:41:17,493 --> 00:41:19,412 Hayır. 509 00:41:19,495 --> 00:41:21,414 Müşterim bana ihanet etti. 510 00:41:21,497 --> 00:41:24,166 Benim de korumam gereken bir ünüm var. 511 00:41:28,629 --> 00:41:30,673 Numaramı nereden buldun? 512 00:41:32,425 --> 00:41:34,510 Dünya küçük Joe. 513 00:41:34,677 --> 00:41:36,262 Saklanacak yer kalmadı. 514 00:41:42,184 --> 00:41:44,186 Neredesin? 515 00:41:44,687 --> 00:41:46,856 Pek çok Avrupa şehrinde kilise çanı var. 516 00:41:48,441 --> 00:41:50,443 Paranoyak olma. 517 00:41:51,110 --> 00:41:53,446 Hep paranoyak ol, demiştin. 518 00:41:53,529 --> 00:41:55,448 Tavsiyeme uydun mu? 519 00:41:55,615 --> 00:41:57,533 Dikkatli oldun mu? - Evet. 520 00:42:00,536 --> 00:42:03,289 Aşık olmak, dikkatli olmak değildir Joe. 521 00:42:03,372 --> 00:42:05,541 Bir sevgili sadece hassas bir noktadır. 522 00:42:06,918 --> 00:42:08,878 Sana zarar verecek başka bir yoldur. 523 00:42:50,211 --> 00:42:52,171 İyi görünüyorsun. 524 00:42:53,839 --> 00:42:55,174 Burada ne işin var? 525 00:42:55,258 --> 00:42:56,842 Çalışıyorum işte. 526 00:42:56,968 --> 00:42:59,011 Tanıdığım biri mi? 527 00:42:59,428 --> 00:43:01,138 Güvendesin, merak etme. 528 00:43:01,264 --> 00:43:03,099 En azından benden. 529 00:43:03,224 --> 00:43:05,309 Ama Teşkilat... 530 00:43:05,434 --> 00:43:06,769 ...başka hikaye. 531 00:43:06,894 --> 00:43:08,854 Teşkilat'a tehdit oluşturmuyorum. 532 00:43:08,980 --> 00:43:11,190 İntikam istediğini düşünebilirler. 533 00:43:11,315 --> 00:43:13,025 İntikam, daha çok intikam doğurur. 534 00:43:13,150 --> 00:43:14,944 O dünyayla işim bitti. 535 00:43:15,027 --> 00:43:17,029 Peki ya sen? Bu nedir? 536 00:43:17,113 --> 00:43:18,447 Beni bulmanın ne kadar kolay olduğunu mu... 537 00:43:18,447 --> 00:43:19,615 ...göstermeye çalışıyorsun? 538 00:43:19,657 --> 00:43:21,617 - Belli değil mi? - Ne? 539 00:43:23,619 --> 00:43:25,663 Kaçan sendin Joe. 540 00:43:29,584 --> 00:43:31,711 Kız arkadaşına benden selam söyle. 541 00:43:37,133 --> 00:43:39,135 Fikrini mi değiştirdin? 542 00:43:39,552 --> 00:43:41,470 Evet. Merhaba. 543 00:43:43,472 --> 00:43:44,932 İyi misin? 544 00:43:45,057 --> 00:43:46,225 - Evet. - Evet. Sen iyi misin? 545 00:43:46,267 --> 00:43:48,227 Yemekte bize katılacak mısın? 546 00:43:48,603 --> 00:43:50,646 Evet. Tabii. 547 00:44:49,956 --> 00:44:51,958 Merhaba. 548 00:44:52,375 --> 00:44:54,377 İşte buradasın. 549 00:44:57,630 --> 00:44:59,632 İşte bu. 550 00:45:00,132 --> 00:45:02,134 İşte bu. 551 00:45:05,388 --> 00:45:07,556 Yeni şifreyi gir. 552 00:45:08,808 --> 00:45:10,810 Uslu bir çocuk gibi. 553 00:45:19,068 --> 00:45:21,070 Sağ ol pislik. 554 00:45:30,329 --> 00:45:33,249 Seni fena çivileyeceğim.