1 00:00:01,067 --> 00:00:07,215 To millioner muslimer kommer til Saudi-Arabien for Hajj. 2 00:00:07,240 --> 00:00:09,467 Jeg har lidt arbejde. 3 00:00:09,492 --> 00:00:13,054 Nogen i CIA stod bag angrebet. 4 00:00:13,079 --> 00:00:15,640 - Sygt. - Du må væk herfra. 5 00:00:15,665 --> 00:00:18,935 - Caleb kan afsløre det. - Han er for naiv. 6 00:00:18,960 --> 00:00:22,897 Derfor har han mig. Jeg melder det om et døgn. 7 00:00:22,922 --> 00:00:25,483 Hvad siger du? 8 00:00:25,508 --> 00:00:27,693 Jeg ville skade Mae Barber. 9 00:00:27,718 --> 00:00:31,222 - Hendes mand dræbte min. - Nej. 10 00:00:32,765 --> 00:00:35,201 Hvad skete der den dag? 11 00:00:35,226 --> 00:00:37,703 Samme kvinde dræbte dem. 12 00:00:37,728 --> 00:00:40,706 Skal du jagte Joubert? 13 00:00:40,731 --> 00:00:43,709 Jeg må tale med Janice. 14 00:00:43,735 --> 00:00:46,671 Hun er ikke med Caleb længere. 15 00:00:46,696 --> 00:00:49,257 Jeg vil ikke skændes. 16 00:00:49,282 --> 00:00:52,009 Du udelod noget. 17 00:00:52,034 --> 00:00:54,704 Hvad gjorde de ved dig? 18 00:02:12,740 --> 00:02:15,718 Hvad er der? Du virker anspændt. 19 00:02:15,743 --> 00:02:20,932 IRAK, 2012 20 00:02:20,957 --> 00:02:23,042 De kommer igen. 21 00:02:26,629 --> 00:02:29,190 Det er thanksgiving. 22 00:02:29,215 --> 00:02:31,442 De vil fejre. 23 00:02:31,467 --> 00:02:36,614 Disse monstre er måske helt isolerede - 24 00:02:36,639 --> 00:02:39,851 - men de har styr på helligdagene. 25 00:02:41,394 --> 00:02:44,397 Især de amerikanske. 26 00:02:46,691 --> 00:02:49,085 Tænk ikke på det. 27 00:02:49,110 --> 00:02:52,113 Det spiller ingen rolle. 28 00:02:53,072 --> 00:02:56,159 - De vil komme. - Så gør de det. 29 00:02:56,868 --> 00:02:59,679 - Skader heles. - De ydre. 30 00:02:59,704 --> 00:03:03,057 Derfor må man beskytte hjernen. 31 00:03:03,082 --> 00:03:06,811 Hvor går du hen, når du bliver mishandlet? 32 00:03:06,836 --> 00:03:09,964 Jeg går på stranden. 33 00:03:11,340 --> 00:03:15,403 - Malibu. - Du er morbid. 34 00:03:15,428 --> 00:03:18,489 Efter thanksgiving kommer jul. 35 00:03:18,514 --> 00:03:21,075 Ibrahim sagde, vi kommer ud. 36 00:03:21,100 --> 00:03:25,163 Ibrahim ved, du længes efter din frihed. 37 00:03:25,188 --> 00:03:28,040 Det er ikke kun kroppen, han torturerer. 38 00:03:28,065 --> 00:03:31,461 Finnnen skulle løslades, og det blev han. 39 00:03:31,486 --> 00:03:34,839 De huggede måske hovedet af ham. 40 00:03:34,864 --> 00:03:37,633 Vi forlader ikke dette rum. 41 00:03:37,658 --> 00:03:40,453 Vi har måske spist finnen til middag. 42 00:03:41,454 --> 00:03:45,141 - Finne til middag. - Vi kommer ud. 43 00:03:45,166 --> 00:03:48,102 - Finne. - Ja. 44 00:03:48,127 --> 00:03:52,607 Du har spist dårligt, du ser finsk ud. 45 00:03:52,632 --> 00:03:55,693 Jeg så fremtiden i en drøm. 46 00:03:55,718 --> 00:03:58,346 Du var sammen med en sortklædt kvinde. 47 00:03:59,889 --> 00:04:04,952 - Hvad laver du? - Jeg vil ikke høre om dine drømme. 48 00:04:04,977 --> 00:04:07,188 Med mindre der er sex i dem. 49 00:04:32,046 --> 00:04:36,192 Nej! Nej! Nej! 50 00:04:36,217 --> 00:04:40,488 Nej! 51 00:04:40,513 --> 00:04:43,349 Synes I, jeg er et uhyre? 52 00:04:46,102 --> 00:04:50,064 I ser på mig og tænker: "Jeg kan ikke blive sådan." 53 00:04:58,656 --> 00:05:02,785 I tror, jeg kommer fra et hul i jorden. Jeg var lærer. 54 00:05:03,661 --> 00:05:06,330 Jeg underviste børn. De fleste er døde. 55 00:05:07,415 --> 00:05:09,642 Nu er I mine elever. 56 00:05:09,667 --> 00:05:12,170 Jeg vil præsentere nogen. 57 00:05:13,463 --> 00:05:15,548 Jer selv... 58 00:05:17,008 --> 00:05:21,929 ...en person, der været derinde hele tiden og ventet. 59 00:05:23,598 --> 00:05:27,894 Hvad hvis jeg sagde: "En af jer kan gå herfra i live"? 60 00:05:34,066 --> 00:05:37,070 En eller ingen. 61 00:05:42,909 --> 00:05:46,137 - Fred være med dig. - Og dig. 62 00:05:46,162 --> 00:05:50,249 - Jeg vil se udsigten. - Kom ind. 63 00:05:53,669 --> 00:05:58,132 Hvorfor er gardinerne trukket for? Se den smukke udsigt. 64 00:06:03,387 --> 00:06:05,473 Wauw! 65 00:06:06,349 --> 00:06:08,851 Har du set noget lignende? 66 00:06:10,394 --> 00:06:15,583 To millioner mennesker fra hele verden. Alle muslimer. 67 00:06:15,608 --> 00:06:18,169 Snart vender vi hjem - 68 00:06:18,194 --> 00:06:20,963 - men i to dage til er vi her. 69 00:06:20,988 --> 00:06:24,550 Vidunderligt, at Gud har befalet dig - 70 00:06:24,575 --> 00:06:28,721 - at vende tilbage dertil, hvor han befalede Ibrahim - 71 00:06:28,746 --> 00:06:30,832 - at bygge sit imperium. 72 00:06:38,172 --> 00:06:41,300 Jeg er sulten. Lad os gå ud og spise. 73 00:06:42,552 --> 00:06:46,139 Jeg er også sulten. Lad os spise sammen. 74 00:06:52,812 --> 00:06:57,583 LIVET ER PLANTAGEN, OG DØDEN ER HØSTEN - WALT WHITMAN 75 00:06:57,608 --> 00:07:01,671 DØDEN ER HØSTEN 76 00:07:01,696 --> 00:07:03,781 Jeg tænkte det nok. 77 00:07:05,950 --> 00:07:08,035 Rejs ham op. 78 00:07:18,421 --> 00:07:23,276 Undskyld, men jeg vidste ikke, hvem jeg ellers skulle ringe til. 79 00:07:23,301 --> 00:07:25,386 Jeg er straks tilbage! 80 00:08:05,718 --> 00:08:08,387 Hallo? Iris? 81 00:08:12,225 --> 00:08:14,352 Hallo! 82 00:08:15,394 --> 00:08:17,480 Iris! 83 00:08:18,856 --> 00:08:20,983 Iris? 84 00:08:25,113 --> 00:08:27,240 Hallo? 85 00:08:29,242 --> 00:08:31,327 Iris? 86 00:08:36,165 --> 00:08:38,251 Iris? 87 00:08:43,423 --> 00:08:45,508 Iris? 88 00:08:47,176 --> 00:08:49,262 Iris. 89 00:10:21,938 --> 00:10:24,023 Hun er hjemme igen. 90 00:10:24,857 --> 00:10:28,169 - Hvad gør jeg? - Jeg klarer det. 91 00:10:28,194 --> 00:10:30,363 Ja, det forstår jeg. 92 00:10:46,379 --> 00:10:48,464 Jeg har et ærinde. 93 00:10:50,508 --> 00:10:52,593 Det skal give regnvejr. 94 00:11:48,399 --> 00:11:52,528 - Hvor er han? - Han gik. Jeg ved ikke hvorhen. 95 00:12:21,182 --> 00:12:23,267 Hvad skete der med sofabordet? 96 00:12:24,352 --> 00:12:26,437 Jøsses. 97 00:12:29,273 --> 00:12:31,484 Er du okay? Hvad er der? 98 00:12:37,198 --> 00:12:40,635 - Hvad laver du her? - Det ved du godt. 99 00:12:40,660 --> 00:12:43,746 - Jeg må tale med Caleb. - Hvor var du i går? 100 00:12:46,749 --> 00:12:49,252 - Hvad? - Se ikke på ham. 101 00:12:51,087 --> 00:12:53,172 Hvor var du? 102 00:12:54,799 --> 00:12:57,276 - Jeg... - Så det er sandt? 103 00:12:57,301 --> 00:12:59,512 Du lever et hemmeligt liv. 104 00:13:00,346 --> 00:13:02,432 Hemmeligt fra mig. 105 00:13:05,309 --> 00:13:07,578 Jeg ville fortælle det. 106 00:13:07,603 --> 00:13:13,501 Jeg sagde til min kones eksfyr, at han ikke ved en skid. Men... 107 00:13:13,526 --> 00:13:17,004 - Det her er vigtigere. - Rend mig! 108 00:13:17,029 --> 00:13:21,384 Caleb ønskede, at vi skulle løse det her sammen. 109 00:13:21,409 --> 00:13:25,430 Han ved ikke altid, hvad der er bedst. 110 00:13:25,455 --> 00:13:28,124 Lidt ligesom dig. 111 00:13:28,833 --> 00:13:31,627 Caleb? Okay. 112 00:13:32,503 --> 00:13:34,730 Vi pralede af vores åbenhed. 113 00:13:34,756 --> 00:13:37,692 - Millioner kan dø. - At vi vidste alt. 114 00:13:37,717 --> 00:13:40,803 Jeg troede ikke, det ville vare så længe. 115 00:13:42,847 --> 00:13:46,784 - Lort. - Ring til ham, Janice. Kom nu. 116 00:13:46,809 --> 00:13:52,999 Det her er vigtigere end det, der skete mellem os for seks år siden. 117 00:13:53,024 --> 00:13:57,712 Er det her deja-vu? Du aner ikke, hvad der sker! 118 00:13:57,737 --> 00:14:02,800 Hvad skal Caleb sige? At der er en, som måske er CIA - 119 00:14:02,825 --> 00:14:06,137 - som planlægger et angreb i mellemøsten. 120 00:14:06,162 --> 00:14:08,723 Et stort. Men vi ved intet. 121 00:14:08,748 --> 00:14:12,727 Bedre end intet. Vi taler om et dødstal... 122 00:14:12,752 --> 00:14:15,938 - ...som fra istiden! - Du er CIA. 123 00:14:15,963 --> 00:14:19,817 - Jeg stoler ikke på dig! - Derfor skal de dø? 124 00:14:19,842 --> 00:14:23,112 - Hvem? - Du er en smålig mær! 125 00:14:23,137 --> 00:14:27,241 - Du er selvretfærdig! - Kald ikke min kone en mær. 126 00:14:27,266 --> 00:14:29,435 Hajj foregår nu. 127 00:14:34,690 --> 00:14:37,543 Da vi nåede Jamaarat-broen, kom det. 128 00:14:37,568 --> 00:14:39,904 Det kom meget stærkt... 129 00:14:40,321 --> 00:14:43,257 Og jeg havde lige passeret et wc. 130 00:14:43,282 --> 00:14:45,885 Jeg forsøgte at svømme mod strømmen. 131 00:14:45,910 --> 00:14:49,180 Overbevise alle til at gå mod strømmen. 132 00:14:49,205 --> 00:14:53,684 Det var umuligt. Så begyndte jeg at grine. 133 00:14:53,709 --> 00:14:57,088 Jeg ville ikke skide i bukserne. 134 00:14:58,714 --> 00:15:03,177 - Hvad skete der? - Intet. En lille prut. 135 00:15:04,679 --> 00:15:07,031 Nej, du prutsked. 136 00:15:07,056 --> 00:15:09,325 Hvad? Jeg? Prutsked? 137 00:15:09,350 --> 00:15:12,995 At prutskide på Jamaraat-broen kan være haram. 138 00:15:13,020 --> 00:15:15,106 Jeg får en fatwa fra imamen. 139 00:15:30,663 --> 00:15:34,851 Kender vi ikke hinanden? 140 00:15:34,876 --> 00:15:39,689 Jeg tror det ikke. Undskyld, jeg husker dig ikke. 141 00:15:39,714 --> 00:15:42,091 - Jeg er sikker. - Undskyld. 142 00:15:44,051 --> 00:15:49,390 - Hvor kender vi hinanden fra? - Ved ikke, men jeg kender dig. 143 00:15:50,600 --> 00:15:53,828 - Jeg er Ibrahim Samarra. - Ibrahim Salah. 144 00:15:53,853 --> 00:15:57,457 Hyggeligt. Jeg er ked af det, Ibrahim. 145 00:15:57,482 --> 00:16:00,443 Du har nok forvekslet mig med en anden. 146 00:16:03,237 --> 00:16:06,741 - Ja, sådan må det være. - Vi ses. 147 00:16:07,825 --> 00:16:10,328 Vi ses. 148 00:16:16,918 --> 00:16:19,462 Han var alvorlig. 149 00:17:58,311 --> 00:18:00,705 Hej. 150 00:18:00,730 --> 00:18:05,234 Jeg kommer fra arbejde og ville bare sige hej. 151 00:18:08,821 --> 00:18:12,658 Nej, alt er godt, mor. Vi har bare ikke talt. 152 00:18:15,661 --> 00:18:18,122 I weekenden? Det lyder godt. 153 00:18:22,043 --> 00:18:25,338 Det lover jeg. Alt er godt. 154 00:18:26,339 --> 00:18:29,967 Vi ses på lørdag. Jeg elsker dig. 155 00:19:35,700 --> 00:19:39,011 Slip aftrækkeren langsomt. 156 00:19:39,036 --> 00:19:42,665 Giv mig våbnet. Sig intet. Vi går en tur. 157 00:19:56,971 --> 00:19:59,824 - Hvad tænkte du? - Joubert er beskidt. 158 00:19:59,849 --> 00:20:02,910 Du sætter det på listen over dumheder - 159 00:20:02,935 --> 00:20:07,248 - du har gjort denne uge, efter at have sladret om dine egne? 160 00:20:07,273 --> 00:20:10,376 - Jeg ved ikke... - Nægt ikke. 161 00:20:10,401 --> 00:20:16,491 Du arbejder for Bob eller tildeltes en sag med din egen døde kæreste. 162 00:20:22,288 --> 00:20:27,585 - Jeg burde få en advokat. - Vi er vist hævet over det nu. 163 00:20:28,503 --> 00:20:34,776 At du arbejder for Bob gør dig til en af de få, jeg kan stole på nu. 164 00:20:34,801 --> 00:20:37,070 Jeg fik sagen, da man vidste - 165 00:20:37,095 --> 00:20:39,697 - jeg ikke kan lide Bob Partridge. 166 00:20:39,722 --> 00:20:42,283 Men den skid får ikke fornøjelsen - 167 00:20:42,308 --> 00:20:45,495 - at se mig droppe en sag for det. 168 00:20:45,520 --> 00:20:49,732 Derfor må jeg nu finde sandheden. 169 00:20:51,776 --> 00:20:54,028 Ville du virkelig dræbe hende? 170 00:21:05,873 --> 00:21:07,959 Det ved jeg ikke. 171 00:21:11,546 --> 00:21:16,217 Jeg forstår, det her er personligt for dig. 172 00:21:16,968 --> 00:21:21,572 Vi er hævet over advokater, men ikke hævet over loven. 173 00:21:21,597 --> 00:21:24,183 Ikke endnu i al fald. Forstået? 174 00:21:27,770 --> 00:21:31,649 Skal vi gøre det, gør vi det efter reglerne. 175 00:21:35,778 --> 00:21:39,407 Ja. Okay. 176 00:21:55,840 --> 00:21:58,526 Sammy, jeg vil ikke presse dig. 177 00:21:58,551 --> 00:22:02,013 Du går meget igennem. Det gør vi alle. 178 00:22:02,722 --> 00:22:06,659 Du behøver ikke komme hjem, men du skal svare. 179 00:22:06,684 --> 00:22:08,770 Jeg elsker dig. 180 00:22:50,394 --> 00:22:52,914 Hvad laver du her? 181 00:22:52,939 --> 00:22:58,294 Du har jo set den, så det nytter ikke at lyve. 182 00:22:58,319 --> 00:23:02,532 - Set hvad? - Det nytter heller ikke, du lyver. 183 00:23:03,408 --> 00:23:06,302 Sam var min ven og allieret - 184 00:23:06,327 --> 00:23:09,305 - og vi tager os af vore egne. 185 00:23:09,330 --> 00:23:14,102 Sam døde, da han forsøgte at redde sin bedste vens liv - 186 00:23:14,127 --> 00:23:18,022 - men han forrådte os aldrig. Derfor er jeg her. 187 00:23:18,047 --> 00:23:20,758 For at redde hans familie. 188 00:23:22,468 --> 00:23:25,780 Jeg må have din hjælp, Mae. 189 00:23:25,805 --> 00:23:30,410 Jeg ved, du har set den. Nu skal du gøre den uset. 190 00:23:30,435 --> 00:23:35,106 Hent den til mig, læg den i min hånd, så er det forbi. 191 00:23:37,775 --> 00:23:40,695 Du anklagede mig for at true din familie. 192 00:23:42,989 --> 00:23:46,743 Dengang var det det sidste, jeg tænkte på. 193 00:24:17,064 --> 00:24:20,418 Jeg sendte Manfredi til Sharla. Hvor er du? 194 00:24:20,443 --> 00:24:24,589 Det er Hajj. Angrebet sker på Hajj. 195 00:24:24,614 --> 00:24:27,759 - Jeg har regnet det ud. - Og? 196 00:24:27,784 --> 00:24:30,511 - Jeg tager mig af det. - Hvordan? 197 00:24:30,536 --> 00:24:35,391 Ligesom jeg tager mig af alt, som kan føre til 3. verdenskrig. 198 00:24:35,416 --> 00:24:38,978 - Forsigtigt. - Jeg tager mig af det offentligt. 199 00:24:39,003 --> 00:24:43,357 - Det her skal ikke skjules. - Gå ikke til Caleb Wolfe. 200 00:24:43,382 --> 00:24:46,219 Det gør tingene værre. Hvor er du? 201 00:25:04,779 --> 00:25:07,924 Ja. Vi kommer meget snart. 202 00:25:07,949 --> 00:25:10,034 Okay. Ja. 203 00:25:11,119 --> 00:25:13,204 Ja, vi ses der. 204 00:25:15,289 --> 00:25:18,960 - Han møder os ved det sikre hus. - Har du sådan et? 205 00:25:21,170 --> 00:25:27,402 Jeg dummede mig, og jeg ved, vi må tale om det. 206 00:25:27,427 --> 00:25:29,887 Men jeg må tage mig af det her. 207 00:25:30,847 --> 00:25:35,910 Jeg tager med. Der er intet at diskutere. 208 00:25:35,935 --> 00:25:42,108 Vi er gift, så vi må gøre alle disse ting sammen. 209 00:25:43,776 --> 00:25:46,863 Ja. Ja, okay. 210 00:25:48,531 --> 00:25:50,616 Så går vi. 211 00:25:52,034 --> 00:25:54,120 - Alt i orden? - Ja. 212 00:26:05,339 --> 00:26:07,925 Denne film er utrolig voldelig. 213 00:26:10,678 --> 00:26:13,222 Børn bør ikke se den slags. 214 00:26:14,640 --> 00:26:18,144 Okay. Rart at møde dig, knægt. 215 00:26:31,741 --> 00:26:35,078 - Er vi enige? - Fuldstændig. 216 00:26:35,745 --> 00:26:41,142 Melanie blev glad for at se dig forleden. Det opløftede hende. 217 00:26:41,167 --> 00:26:44,545 Jeg håber, du kommer og besøger os snart igen. 218 00:27:48,067 --> 00:27:51,629 Kære Herre, våg over min elskede Melanie - 219 00:27:51,654 --> 00:27:54,924 - i hendes smerte og lidelse. 220 00:27:54,949 --> 00:27:57,994 Tilgiv mig, hvad jeg gjorde mod Mae i dag. 221 00:27:59,036 --> 00:28:04,225 Hun er et godt menneske. Jeg havde et ædelt formål. 222 00:28:04,250 --> 00:28:08,379 Jeg vidste aldrig, om helligheden var ægte - 223 00:28:09,464 --> 00:28:12,216 - og nu taler du til Gud. 224 00:28:13,342 --> 00:28:16,362 Som en dreng, der skriver til julemanden. 225 00:28:16,387 --> 00:28:20,366 - Hej, Bob. - Bad du Gud om tilgivelse? 226 00:28:20,391 --> 00:28:22,827 - Da du dræbte mine børn? - Ja. 227 00:28:22,852 --> 00:28:26,038 Jeg kan ikke huske, at Gud - 228 00:28:26,063 --> 00:28:28,833 - giver syndsforladelse for mord. 229 00:28:28,858 --> 00:28:32,128 Gud tilgiver alt. 230 00:28:32,153 --> 00:28:35,698 Også at jeg spreder din hjerne over din kones seng? 231 00:28:36,074 --> 00:28:38,159 Absolut. 232 00:28:45,249 --> 00:28:48,461 Du er kold. 233 00:28:52,090 --> 00:28:55,635 Du tror, du ser Guds plan. 234 00:28:56,969 --> 00:29:00,031 Men du ser dig selv i centrum. 235 00:29:00,056 --> 00:29:03,076 - Det gør dig farlig. - Nej, Bob. 236 00:29:03,101 --> 00:29:09,332 Den, der ikke kan se det store billede, der er farlig. 237 00:29:09,357 --> 00:29:14,153 Hvor stort skal det være for at slippe en pestvirus løs? 238 00:29:16,072 --> 00:29:19,342 Det var en genial plan. For verden - 239 00:29:19,367 --> 00:29:22,762 - ligner det et fejlslagent terrorangreb. 240 00:29:22,787 --> 00:29:27,792 Muslimerne beskylder hinanden for at have sluppet helvedet løs. 241 00:29:30,044 --> 00:29:32,688 Hvordan kan nogen, der tror på Gud - 242 00:29:32,713 --> 00:29:36,801 - finde på sådan en gudløs plan? 243 00:29:39,971 --> 00:29:44,951 - Det er Holocaust. - For dem nu eller for os senere. 244 00:29:44,976 --> 00:29:48,079 - Du skal stoppe det. - Jeg kan ikke. 245 00:29:48,104 --> 00:29:50,273 At dræbe mig hjælper ikke. 246 00:29:51,357 --> 00:29:53,793 Der er ingen reserveplan. 247 00:29:53,818 --> 00:29:55,903 Selvfølgelig ikke. 248 00:29:57,864 --> 00:30:01,717 Hvad skulle en fanatiker med en reserveplan? 249 00:30:01,743 --> 00:30:05,930 Du kan afsløre alt, men det gør ingen forskel. 250 00:30:05,955 --> 00:30:09,709 Du nedgør dit eget land i verdens øjne. 251 00:30:10,752 --> 00:30:13,296 Og starter 3. verdenskrig. 252 00:30:14,630 --> 00:30:18,217 Vi har været i krig længe nu. 253 00:30:19,510 --> 00:30:25,408 For at få en ende på det, må vi gøre en ende på det. 254 00:30:25,433 --> 00:30:29,829 Ingen logik kan retfærdiggøre - 255 00:30:29,854 --> 00:30:34,984 - et biologisk angreb på uskyldige civile. 256 00:30:43,576 --> 00:30:45,703 Men nu hvor det er i gang... 257 00:30:49,707 --> 00:30:52,001 ...at prøve at stoppe det... 258 00:30:56,839 --> 00:31:02,178 ...kan gøre en ende på vores land og alt det, vi ville beskytte. 259 00:31:04,847 --> 00:31:08,267 Så du har frataget mig alle valgmuligheder. 260 00:31:09,477 --> 00:31:14,457 Måske kan to mænd som os se det store billede trods alt. 261 00:31:14,482 --> 00:31:17,193 Jeg kan skyde dig i hovedet. 262 00:31:19,529 --> 00:31:21,781 Hvad hindrer dig? 263 00:31:22,990 --> 00:31:26,828 Jeg skal bruge dig i live. I øjeblikket. 264 00:31:30,706 --> 00:31:32,792 Hvad er det til for? 265 00:31:34,544 --> 00:31:37,296 Joe Turner er på vej til Caleb Wolfe. 266 00:31:39,841 --> 00:31:43,511 Han vil afsløre alt. Sådan her stopper vi ham. 267 00:31:45,054 --> 00:31:48,282 - Men jeg har et krav. - Hvad? 268 00:31:48,307 --> 00:31:50,393 Min nevø. 269 00:32:14,125 --> 00:32:16,210 Det er ordnet. 270 00:32:34,771 --> 00:32:37,415 - Hej. - Så hvad er aftalen? 271 00:32:37,440 --> 00:32:43,613 - Jeg kan lide jeres klubhus. - Hej, Caleb. 272 00:32:45,656 --> 00:32:47,784 I har min opmærksomhed. 273 00:32:49,911 --> 00:32:51,996 Joubert bevæger sig. 274 00:33:05,968 --> 00:33:10,098 Hvad fanden? 275 00:33:11,891 --> 00:33:15,161 Dækket! Hvordan gjorde hun det? Mær! 276 00:33:15,186 --> 00:33:18,022 Hovedvejen er et stykke væk. 277 00:33:24,654 --> 00:33:27,448 De venter til sidste dag af Hajj. 278 00:33:28,199 --> 00:33:32,095 De bliver syge derhjemme. Maksimal spredning. 279 00:33:32,120 --> 00:33:35,890 Du har ingen beviser, ingen detaljer. 280 00:33:35,915 --> 00:33:39,669 - Kun røg. - Ja, men det er meget røg. 281 00:33:41,337 --> 00:33:45,858 - Og hvis jeg afslører planerne? - Så aflyser de det. 282 00:33:45,883 --> 00:33:48,653 Skal jeg afsløre noget, der ikke sker? 283 00:33:48,678 --> 00:33:52,031 Sig ikke, du er bekymret for din troværdighed. 284 00:33:52,056 --> 00:33:56,619 - Millioner vil dø. - Hvis de ikke afblæser det? 285 00:33:56,644 --> 00:34:01,290 Hvis de gennemfører det alligevel? Hvis alle er ligeglade? 286 00:34:01,315 --> 00:34:07,588 - Hvis sandheden intet betyder? - Men det gør den. 287 00:34:07,613 --> 00:34:09,966 Men hvis den ikke gør det? 288 00:34:09,991 --> 00:34:15,329 Så har Caleb intet job, og han kan lige så godt prøve. 289 00:34:19,834 --> 00:34:22,170 Det mest fornuftige, du har sagt. 290 00:34:26,632 --> 00:34:30,027 Min troværdige kilde siger, at nogen i CIA - 291 00:34:30,052 --> 00:34:33,406 - planlægger et biologisk angreb. 292 00:34:33,431 --> 00:34:35,783 En troværdig kilde siger - 293 00:34:35,808 --> 00:34:39,162 - at CIA vil slippe en virus løs under Hajj. 294 00:34:39,187 --> 00:34:44,250 - Millioner dør. - Et par minutter til. 295 00:34:44,275 --> 00:34:48,004 Jeg har en pålidelig kilde, der siger - 296 00:34:48,029 --> 00:34:50,406 - at nogen i CIA planlægger... 297 00:35:21,229 --> 00:35:24,273 - Ud! - Skyd mig ikke! Bilen er jeres. 298 00:35:27,443 --> 00:35:29,529 Okay. 299 00:35:32,448 --> 00:35:34,867 Hun har 15 minutters forspring. 300 00:35:38,329 --> 00:35:40,415 Hvorfor stolede du ikke på mig? 301 00:35:42,125 --> 00:35:44,335 Hvornår? 302 00:35:45,044 --> 00:35:49,232 - Da du forlod mig. - Nej, du forlod mig. 303 00:35:49,257 --> 00:35:55,972 Du ville bare ikke have, jeg gjorde, hvad min onkel bad mig om. 304 00:35:56,597 --> 00:36:01,786 - Jeg vidste, du ville gøre det. - Jeg vidste det ikke engang selv. 305 00:36:01,811 --> 00:36:06,374 Du havde sagt: "Vil du høre noget skørt?" 306 00:36:06,399 --> 00:36:10,670 "Min onkel prøvede at rekruttere mig." 307 00:36:10,695 --> 00:36:13,589 Vi havde nok grinet ad det. 308 00:36:13,614 --> 00:36:15,908 Men du hemmeligholdt det. 309 00:36:17,034 --> 00:36:21,914 - Jeg kan ikke leve med nogen... - ...der lever et dobbeltliv? 310 00:36:23,916 --> 00:36:26,002 Min skat. 311 00:36:30,423 --> 00:36:32,925 Jeg skal have lidt luft. 312 00:36:34,010 --> 00:36:36,763 Okay. 313 00:37:49,752 --> 00:37:52,004 Jeg er ked af det. 314 00:37:54,549 --> 00:37:56,759 Jeg burde have sagt det. 315 00:38:05,059 --> 00:38:08,454 - Hvorfor gjorde du det ikke? - Ved ikke. 316 00:38:08,479 --> 00:38:11,357 Måske af samme grund som dig. 317 00:38:17,822 --> 00:38:22,535 Nej, ikke den samme grund. 318 00:38:34,338 --> 00:38:37,091 Fandens! Derek! Derek! 319 00:38:38,342 --> 00:38:40,428 Caleb! 320 00:38:48,603 --> 00:38:50,688 For helvede! 321 00:38:56,069 --> 00:38:58,713 Er du bevæbnet? 322 00:38:58,738 --> 00:39:00,965 Hvad? Nej. 323 00:39:00,990 --> 00:39:04,427 - Nej! For helvede! - Er du bevæbnet? 324 00:39:04,452 --> 00:39:07,413 - Jeg har en pistol i tasken. - Op. 325 00:39:10,249 --> 00:39:12,502 Gå op. 326 00:39:17,465 --> 00:39:19,550 - Øjnene fremad. - Ja. 327 00:39:29,435 --> 00:39:31,521 Åh gud. 328 00:39:36,275 --> 00:39:41,380 - Hvorfor dræbte du mig ikke? - Kontrakten er aflyst. 329 00:39:41,406 --> 00:39:45,134 Hvorfor har du så en pistol rettet mod mig? 330 00:39:45,159 --> 00:39:50,039 Når du retter en pistol mod nogen, så gør de, hvad du siger. Stop. 331 00:39:53,709 --> 00:39:58,464 - Du kører. - Hvor skal vi hen? 332 00:40:03,219 --> 00:40:06,764 Hvordan ved jeg, du ikke dræber mig et andet sted? 333 00:40:25,283 --> 00:40:28,536 En eller ingen. 334 00:40:33,499 --> 00:40:37,311 Vent. Gør det ikke. Jeg slås ikke mod mig. 335 00:40:37,336 --> 00:40:41,274 Han kommer måske ud, men dine løsepenge kommer ikke. 336 00:40:41,299 --> 00:40:45,027 Måske vil han se sin familie en dag. 337 00:40:45,052 --> 00:40:48,072 En amerikansk soldat kommer aldrig ud. 338 00:40:48,097 --> 00:40:51,325 Svaret er indlysende. Lad din ven dræbe dig. 339 00:40:51,350 --> 00:40:55,521 Lyt ikke til ham. Alt er godt. 340 00:40:59,942 --> 00:41:02,028 Okay? 341 00:41:08,493 --> 00:41:12,330 Stop. Stop. 342 00:41:14,415 --> 00:41:19,562 Han er en tysk fotograf. Du er en amerikansk soldat. 343 00:41:19,587 --> 00:41:22,774 USA. USA. 344 00:41:22,799 --> 00:41:24,967 Hold op. 345 00:41:26,719 --> 00:41:28,888 Stop! Stop! 346 00:41:35,353 --> 00:41:37,580 Hold op! 347 00:41:37,605 --> 00:41:39,732 USA. 348 00:41:44,946 --> 00:41:47,615 For at overleve må man tage liv. 349 00:42:11,180 --> 00:42:14,659 Jeg kom ikke her for dig. Det var ikke planlagt. 350 00:42:14,684 --> 00:42:20,039 Jeg bebrejder dig ikke. Du er bare - 351 00:42:20,064 --> 00:42:25,128 - et lille led i en kæde af vold, der går århundreder tilbage. 352 00:42:25,153 --> 00:42:29,674 Men den lænke... 353 00:42:29,699 --> 00:42:31,909 ...stopper med mig, i morgen. 354 00:42:50,470 --> 00:42:53,740 - Hvor er bilen? - Den skal være herinde. 355 00:42:53,765 --> 00:42:56,242 - Herinde? - Ja. 356 00:42:56,267 --> 00:42:58,436 - Hvem er det? - Vær forsigtig. 357 00:43:49,654 --> 00:43:52,323 Hvad skete med kontrakten, Gabrielle? 358 00:43:53,491 --> 00:43:55,618 Afslørede Sharla Shepard mig? 359 00:43:57,203 --> 00:44:00,014 Så du lå i bagagerummet i morges. 360 00:44:00,039 --> 00:44:04,143 Hun er nok død nu. Det var ikke mig. 361 00:44:04,168 --> 00:44:08,439 Jeg ville have jobbet, men du kan takke Marty Frost. 362 00:44:08,464 --> 00:44:12,677 - Hvem er Marty Frost? - Hun er deres insider. 363 00:44:13,803 --> 00:44:18,558 - Hvorfor lever jeg? - Jeg går ikke op i detaljer. 364 00:44:19,434 --> 00:44:21,561 Tag næste frakørsel. 365 00:44:24,856 --> 00:44:27,708 Så enkelt er det altså? 366 00:44:27,734 --> 00:44:32,697 Du behøver ikke at vide, hvorfor du skal dræbe nogen? 367 00:44:34,532 --> 00:44:36,659 Ingenting. 368 00:44:38,411 --> 00:44:41,264 Jeg er ligeglad med hvorfor. 369 00:44:41,289 --> 00:44:46,502 Jeg tænker på hvornår og hvor, og altid på hvor meget. 370 00:44:49,964 --> 00:44:54,552 - Ved du overhovedet, hvad der sker? - At de skal angribe Hajj? 371 00:44:55,678 --> 00:44:57,764 Hvornår? 372 00:44:59,599 --> 00:45:02,185 Et venskabeligt råd? 373 00:45:04,812 --> 00:45:10,460 De vil ikke dræbe dig nu, men du bliver en belastning for dem. 374 00:45:10,485 --> 00:45:15,006 Sådan bliver det. Der vil gå lidt tid. 375 00:45:15,031 --> 00:45:19,577 Måneder, måske år. Du vil tænke på det konstant - 376 00:45:21,120 --> 00:45:26,017 - men du vænner dig til at leve med paranoiaen. 377 00:45:26,042 --> 00:45:29,754 Du ser dig ikke tilbage så ofte som før. 378 00:45:30,421 --> 00:45:33,925 Du er måske ikke bange for fremmede. 379 00:45:34,967 --> 00:45:39,614 Men en dag går du en tur. Den første forårsdag. 380 00:45:39,639 --> 00:45:43,576 En bil sagtner farten, en dør åbnes. 381 00:45:43,601 --> 00:45:47,580 - En, du stoler på, stiger ud... - Umuligt. 382 00:45:47,605 --> 00:45:50,900 Alle, jeg stoler på, er døde. 383 00:46:06,124 --> 00:46:09,836 Tekster: Michael Asmussen www.sdimedia.com