1 00:00:01,809 --> 00:00:03,070 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,512 دو میلیون مسلمان 3 00:00:04,612 --> 00:00:07,675 این هفته در عربستان سعودی برای انجام حج گرد هم می‌آیند 4 00:00:07,775 --> 00:00:09,797 باید برم. یه سری کار دارم که باید بهشون رسیدگی کنم 5 00:00:09,897 --> 00:00:11,558 پس یکی از عناصر سازمان سیا 6 00:00:11,658 --> 00:00:13,480 حمله‌ به ورزشگاه کام‌کوئست فیلد رو برنامه ریزی کرده 7 00:00:13,580 --> 00:00:16,003 این احمقانه است- باید تو رو از اینجا ببریم- 8 00:00:16,103 --> 00:00:17,965 کیلب این قدرت رو داره که این قضیه رو افشا کنه 9 00:00:18,065 --> 00:00:19,366 کیلب زود و بیش از حد اعتماد می‌کنه 10 00:00:19,466 --> 00:00:21,248 واسه همین منو کنار خودش داره 11 00:00:21,348 --> 00:00:23,330 تا ۲۴ ساعت گزارش نمیدم که سرقت شده 12 00:00:23,430 --> 00:00:25,813 سم داشته الدن رو تهدید می‌کرده؟ چی داری میگی؟ 13 00:00:25,913 --> 00:00:26,934 .مدرک دارم 14 00:00:27,034 --> 00:00:29,176 می‌خواستم مِی باربر رو اذیت کنم 15 00:00:29,276 --> 00:00:30,818 شوهرش همسر منو کشت 16 00:00:30,918 --> 00:00:31,979 نه، کار اون نبود 17 00:00:33,240 --> 00:00:35,662 اون روز چه اتفاقی افتاد؟ 18 00:00:35,762 --> 00:00:37,064 اونا توسط همون زن کشته شدن 19 00:00:38,165 --> 00:00:39,346 داری میری سراغ ژوبرت؟ 20 00:00:39,446 --> 00:00:41,068 خدایا، اون یه قاتل حرفه‌ایه 21 00:00:41,168 --> 00:00:42,709 این همه تفنگ هم واسه همینه 22 00:00:42,809 --> 00:00:44,071 باید با جنیس صحبت کنم 23 00:00:44,171 --> 00:00:45,632 و می‌خوام که اونم‌ با کیلب صحبت کنه 24 00:00:45,732 --> 00:00:47,034 جنیس دیگه با کیلب نیست 25 00:00:47,134 --> 00:00:48,595 من دنبال دعوا نیستم 26 00:00:49,896 --> 00:00:51,398 می‌دونی، من پرونده‌ت رو خوندم 27 00:00:51,498 --> 00:00:52,639 مطمئنم یه چیزی رو از قلم انداختی 28 00:00:52,739 --> 00:00:54,741 اونا چه بلایی سرت آوردن؟ 29 00:00:58,000 --> 00:01:06,000 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 30 00:01:06,100 --> 00:01:13,000 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 31 00:01:13,100 --> 00:01:22,000 :مترجم .:: محمد مسعودی ::. 32 00:02:13,459 --> 00:02:15,621 مشکل چیه؟ به نظر مضطرب میای 33 00:02:21,667 --> 00:02:23,669 اونا دوباره دارن میان سراغم 34 00:02:27,192 --> 00:02:29,194 عیدِ شکرگزاری‌ه 35 00:02:29,835 --> 00:02:31,777 همگی می‌خوان جشن بگیرن 36 00:02:31,877 --> 00:02:34,900 این هیولاها ممکنه که توی یه سوراخی زندگی کنند 37 00:02:35,000 --> 00:02:37,102 ،که کاملا از دنیای خارج مجزا و جدا باشه 38 00:02:37,202 --> 00:02:39,845 ولی بازم آمارِ اعیاد و تعطیلی‌ها رو دارن 39 00:02:41,887 --> 00:02:43,889 علی‌الخصوص تعطیلات آمریکایی ها رو 40 00:02:47,252 --> 00:02:49,595 راجع بهش فکر نکن 41 00:02:49,695 --> 00:02:51,697 مهم نیست من راجع‌ بهش فکر کنم یا نه 42 00:02:53,618 --> 00:02:55,280 اونا بازم میان 43 00:02:55,380 --> 00:02:56,802 خب میان که میان 44 00:02:56,902 --> 00:02:58,323 زخم ها التیام پیدا می‌کنند 45 00:02:58,423 --> 00:03:00,005 البته زخم هایی روی سطح خارجی پوست 46 00:03:00,105 --> 00:03:03,849 واسه همین حفاظت از ذهن خیلی اهمیت داره 47 00:03:03,949 --> 00:03:06,671 موقع یه جشن و آواز دوست داری کجا بری؟ 48 00:03:07,592 --> 00:03:10,355 من میرم به ساحل 49 00:03:11,957 --> 00:03:14,019 مالیبو شهری در غرب لس آنجلس که به خاطر] [جشن ها و سواحلش معروف است 50 00:03:14,119 --> 00:03:15,820 داری وسواس نشون میدی 51 00:03:15,920 --> 00:03:18,944 عید شکرگزاری به این معنایه که کریسمس نزدیکه 52 00:03:19,044 --> 00:03:21,506 ابراهیم گفت تا اون موقع ما آزاد میشیم 53 00:03:21,606 --> 00:03:23,748 ابراهیم می‌دونه تو مشتاق آزادی هستی 54 00:03:23,848 --> 00:03:26,311 واسه همین میگه که آزاد میشی 55 00:03:26,411 --> 00:03:28,593 اون فقط بدن تو رو مورد شکنجه قرار نمیده 56 00:03:28,693 --> 00:03:30,075 اون به فین هم گفت که آزاد میشه 57 00:03:30,175 --> 00:03:31,876 پول رسید و اون آزاد شد 58 00:03:31,976 --> 00:03:34,419 شاید بردنش اون پشت و سرش رو قطع کردن 59 00:03:35,460 --> 00:03:38,042 ما هرگز این اتاق رو ترک نمی‌کنیم 60 00:03:38,142 --> 00:03:40,745 تا جایی که ما می‌دونیم، چند وقته داریم فین رو واسه‌ی شام می‌خوریم 61 00:03:41,946 --> 00:03:43,848 فین واسه‌ی شام 62 00:03:43,948 --> 00:03:45,530 ما آزاد میشیم 63 00:03:45,630 --> 00:03:46,851 شامِ فین‌ی 64 00:03:46,951 --> 00:03:48,853 آره 65 00:03:48,953 --> 00:03:51,896 غذا های مغذی نمی‌خوردی؟ آخه خیلی فین(لاغر) به نظر میای [به معنای لاغر thin و Finn شباهت دو کلمه‌ی] 66 00:03:51,996 --> 00:03:53,998 نه. آینده رو دیدم 67 00:03:54,959 --> 00:03:56,300 توی خواب 68 00:03:56,400 --> 00:03:57,622 تو با یه زنی بودی 69 00:03:57,722 --> 00:03:59,724 تماما مشکی پوشیده بود 70 00:04:00,364 --> 00:04:01,746 چیکار داری میکنی؟ 71 00:04:01,846 --> 00:04:03,928 نمی‌خوام راجع به خواب های تو بشنوم 72 00:04:05,850 --> 00:04:07,672 مگر اینکه توش بکن بکن داشته باشه 73 00:04:28,993 --> 00:04:30,995 نه. نه 74 00:04:32,796 --> 00:04:34,098 !نه 75 00:04:34,198 --> 00:04:36,861 !نه، نه 76 00:04:36,961 --> 00:04:40,504 !نه 77 00:04:40,604 --> 00:04:42,606 شما فکر می‌کنین من یه هیولا هستم 78 00:04:46,730 --> 00:04:49,693 به آدمایی مثل من نگاه می‌کنین و میگین "من هرگز نمی‌تونم مثل اون باشم" 79 00:04:59,142 --> 00:05:01,605 فکر می‌کنین من از یه سوراخ داخل زمین بیرون اومدم 80 00:05:01,705 --> 00:05:03,707 ولی من یه معلم بودم 81 00:05:04,227 --> 00:05:06,790 من به بچه‌های کوچیک درس می‌دادم بیشترشون الان مُردن 82 00:05:08,151 --> 00:05:10,374 حالا شما دانش‌آموزان من هستین 83 00:05:10,474 --> 00:05:12,476 می‌خوام شما رو به یکی معرفی کنم 84 00:05:13,957 --> 00:05:15,959 به خودتون 85 00:05:17,481 --> 00:05:19,803 شخصی که تمام این مدت داخل وجودتون بوده 86 00:05:21,044 --> 00:05:23,046 منتظر بوده 87 00:05:24,007 --> 00:05:28,211 اگه بگم یکی از شما می‌تونه از اینجا زنده خارج بشه چی؟ 88 00:05:34,617 --> 00:05:37,120 ...یکی یا 89 00:05:37,220 --> 00:05:38,281 هیچ کدوم 90 00:05:43,000 --> 00:05:44,800 سلام علیکم، برادر ابراهیم 91 00:05:44,900 --> 00:05:45,800 سلام علیکم 92 00:05:46,900 --> 00:05:48,200 می‌خوام از اتاق تو ویو رو ببینم 93 00:05:48,300 --> 00:05:49,000 بفرما داخل 94 00:05:53,300 --> 00:05:55,000 چرا پرده ها کشیده‌ است؟ 95 00:05:55,300 --> 00:05:57,800 بیا و ببین چقدر ویوی بیرون زیباست 96 00:06:03,200 --> 00:06:04,200 !عجب 97 00:06:06,400 --> 00:06:08,800 تا حالا چیزی به این زیبایی دیده بودی؟ 98 00:06:10,000 --> 00:06:14,000 دو میلیون جمعیت از سراسر جهان. همگی مسلمان 99 00:06:14,800 --> 00:06:18,000 به زودی به کشور و خونه‌ی خودمون برمی‌گردیم 100 00:06:18,050 --> 00:06:20,000 ولی هنوز دو روز دیگه اینجا پیش همدیگه هستیم 101 00:06:20,400 --> 00:06:24,000 و چقدر زیباست که خداوند به تو فرمان میده،ابراهیم 102 00:06:24,100 --> 00:06:28,000 که به مکانی برگردی که اون به ابراهیم علیه‌السلام فرمان داد 103 00:06:28,005 --> 00:06:30,000 تا این امپراطوری رو بسازه 104 00:06:38,300 --> 00:06:39,300 من گشنمه 105 00:06:39,700 --> 00:06:40,900 نظرت چیه؟ بیا بریم و با هم چیزی بخوریم 106 00:06:42,300 --> 00:06:43,800 منم گشنمه 107 00:06:44,000 --> 00:06:45,200 بیا بریم با هم غذا بخوریم 108 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 زندگی، زندگی محل کاشت است، و] [مرگ محل برداشت چیزی‌ است که کاشتی 109 00:07:02,464 --> 00:07:04,466 منم همین فکرُ می‌کردم 110 00:07:06,468 --> 00:07:08,470 برید بگیردش 111 00:07:19,041 --> 00:07:20,342 ببخشید که مستقیما با شما تماس گرفتم، قربان 112 00:07:20,442 --> 00:07:23,265 ،ولی با توجه به شرایط نمی‌دونستم به چه کس دیگه‌ای زنگ بزنم 113 00:07:23,365 --> 00:07:25,367 جود، من زود برمی‌گردم از خونه بیرون نری 114 00:08:06,327 --> 00:08:08,730 سلام؟ آیریس؟ 115 00:08:12,774 --> 00:08:14,776 آهای؟ 116 00:08:15,977 --> 00:08:17,979 آیریس 117 00:08:19,180 --> 00:08:21,182 آیریس؟ 118 00:08:25,466 --> 00:08:27,468 سلام؟ 119 00:08:29,790 --> 00:08:31,792 آیریس؟ 120 00:08:36,637 --> 00:08:38,639 آیریس؟ 121 00:08:43,884 --> 00:08:45,886 آیریس؟ 122 00:08:47,688 --> 00:08:49,690 آیریس 123 00:10:22,462 --> 00:10:24,464 اون از خونه‌ی لورامِر برگشت اومد خونه‌ش 124 00:10:25,425 --> 00:10:27,207 چه طوری ترتیب قضیه رو بدم؟ 125 00:10:27,307 --> 00:10:28,608 خودم به موضوع رسیدگی می‌کنم 126 00:10:28,708 --> 00:10:30,710 بله، قربان، می‌فهمم 127 00:10:46,966 --> 00:10:48,968 باید یه پیامی رو به کسی برسونم 128 00:10:51,090 --> 00:10:53,092 قراره بارون بیاد 129 00:11:48,987 --> 00:11:51,129 اون کجاست؟- اون از ساختمون خارج شد- 130 00:11:51,229 --> 00:11:53,231 کجا؟- نمی‌دونم- 131 00:12:21,579 --> 00:12:23,581 چه بلایی سر میز قهوه‌خوری اومده؟ 132 00:12:24,582 --> 00:12:26,584 خدای من 133 00:12:29,547 --> 00:12:30,648 تو خوبی؟ 134 00:12:30,748 --> 00:12:32,750 چه خبر شده؟ 135 00:12:37,675 --> 00:12:38,977 تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 136 00:12:39,077 --> 00:12:40,899 خودت می‌دونی اینجا چه غلطی می‌کنم، جنیس 137 00:12:40,999 --> 00:12:42,180 من باید با کیلب صحبت کنم 138 00:12:42,280 --> 00:12:43,181 به پلیس زنگ زدی؟ 139 00:12:43,281 --> 00:12:45,283 دیشب کجا بودی؟ 140 00:12:47,285 --> 00:12:48,346 چی؟ 141 00:12:48,446 --> 00:12:50,448 به اون نگاه نکن 142 00:12:51,809 --> 00:12:53,811 جواب سوال منو بده دیشب کجا بودی؟ 143 00:12:55,333 --> 00:12:57,675 ...گوش کن، من- پس حقیقت داره- 144 00:12:57,775 --> 00:12:59,777 تو یه زندگی مخفیِ کوفتی داری 145 00:13:00,778 --> 00:13:02,780 و از من مخفی‌ش کردی 146 00:13:05,863 --> 00:13:08,045 می‌خواستم بهت بگم 147 00:13:08,145 --> 00:13:11,369 و منم می‌خواستم به دوست پسر سابق همسرم بگم 148 00:13:11,469 --> 00:13:12,570 که اون هیچی راجع به زنم نمی‌دونه 149 00:13:12,670 --> 00:13:13,831 ولی اون منم که هیچی راجع بهت نمی‌دونم 150 00:13:13,911 --> 00:13:15,453 ببین، متاسفم، ولی این قضیه مهم‌تر از 151 00:13:15,553 --> 00:13:16,394 این جر و بحث های شماست 152 00:13:16,474 --> 00:13:18,175 !کون لق تو، مرد- ...جنیس، من باید- 153 00:13:18,275 --> 00:13:19,417 ببین 154 00:13:19,517 --> 00:13:21,779 کیلب می‌خواست با همدیگه این جریان رو راست و ریس کنیم 155 00:13:21,879 --> 00:13:23,020 ولی تو چه خوب یا چه بد، جلوش رو گرفتی 156 00:13:23,120 --> 00:13:25,903 کیلب همیشه نمی‌دونه چی به صلاح‌شه 157 00:13:26,003 --> 00:13:28,005 یه جورایی درست مثل تو 158 00:13:29,486 --> 00:13:31,028 کیلب؟ 159 00:13:31,128 --> 00:13:32,950 درسته 160 00:13:33,050 --> 00:13:34,792 قبلا جلو همه پز می‌دادی که ما چقدر با هم عین کف دست صافیم 161 00:13:34,892 --> 00:13:36,353 میلیون ها نفر ممکنه بمیرن 162 00:13:36,453 --> 00:13:38,796 اینکه چطور ما کوچک‌ترین چیزای همدیگه رو می‌دونیم 163 00:13:38,896 --> 00:13:41,358 به جون خودت قسم می‌خورم فکر نمی‌کردم که این ماجرا قراره اینقدر ادامه‌دار بشه 164 00:13:41,458 --> 00:13:43,280 ...این 165 00:13:43,380 --> 00:13:44,602 لعنتی 166 00:13:44,702 --> 00:13:46,443 بهش زنگ بزن، جنیس 167 00:13:46,543 --> 00:13:48,625 خواهش می‌کنم- نه- 168 00:13:49,506 --> 00:13:50,728 این مهم‌تر از چیزیه که 169 00:13:50,828 --> 00:13:53,410 شش سال پیش بین من و تو گذشت 170 00:13:53,510 --> 00:13:55,052 چیه؟ اون چیه که مهم‌تره؟ 171 00:13:55,152 --> 00:13:56,613 داره حس آشنا پنداری بهم دست میده؟ 172 00:13:56,713 --> 00:13:58,415 تو حتی خودتم نمی‌دونم چه خبره 173 00:13:58,515 --> 00:14:00,257 دقیقا می‌خوای کیلب چی بگه؟ 174 00:14:00,357 --> 00:14:03,380 ،که یه یارویی اون بیرونه، شاید عضو سیا ‌ست 175 00:14:03,480 --> 00:14:06,503 اونا دارن طرح یه جور حمله رو به خاور میانه می‌ریزن 176 00:14:06,603 --> 00:14:09,106 و این حمله بزرگ و ناجوره ولی ما هیچی راجع بهش نمی‌دونیم 177 00:14:09,206 --> 00:14:10,867 بهتر از دست رو دست گذاشتن‌ه- واقعا؟ بهتر برای کی؟- 178 00:14:10,967 --> 00:14:12,509 جنیس، داریم راجع به از دست دادن جون آدم ها 179 00:14:12,609 --> 00:14:14,671 تو مقیاسی که به طور معمول فقط حین عصر یخ‌بندان رخ میده، صحبت می‌کنیم 180 00:14:14,771 --> 00:14:16,393 تو رفتی واسه سیا کار کنی، جو 181 00:14:16,493 --> 00:14:17,634 ...که یعنی من یک کلمه از حرف هات رو هم باور نمی 182 00:14:17,645 --> 00:14:18,024 اوه، خدا 183 00:14:18,095 --> 00:14:19,636 تو ترجیح میدی بزاری اون آدما بمیرن و منو نبخشی؟ 184 00:14:19,736 --> 00:14:21,518 کدوم آدما؟ کدوم آدما؟ 185 00:14:21,618 --> 00:14:23,440 لعنتی،تو یه جنده‌ی عوضی‌ هستی 186 00:14:23,540 --> 00:14:25,041 و تو هم یه عوضی هستی که فکر می‌کنی حرف خودت درسته 187 00:14:25,141 --> 00:14:28,125 تو حج قراره اتفاق بیفته و به زنم نگو جنده 188 00:14:28,225 --> 00:14:30,226 مراسم حج الان داره برگذار میشه 189 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 ،همین طور که داشتیم به طرف پل جمرات می‌رفتیم یهو دست‌شوییم گرفت 190 00:14:37,200 --> 00:14:39,000 بدجوری دست‌شویی داشتم 191 00:14:40,100 --> 00:14:42,300 و یادم بود که تازه از دست‌شویی ها رد شدم 192 00:14:42,900 --> 00:14:45,000 سعی کردم خلاف جریان جمعیت حرکت کنم 193 00:14:45,800 --> 00:14:47,800 سعی کردم جمعیت رو قانع کنم تا بتونم خلاف جمعیت حرکت کنم 194 00:14:48,500 --> 00:14:50,800 ولی غیر ممکن بود 195 00:14:51,100 --> 00:14:53,100 بعد شروع کردم به خندیدن 196 00:14:53,800 --> 00:14:56,900 داشتم می‌رفتم به شیطان سنگ بزنم و دعا می‌کردم که تو لباسم نرینم 197 00:14:58,800 --> 00:14:59,500 و بعد؟ 198 00:14:59,800 --> 00:15:00,500 و بعد چی؟ 199 00:15:00,800 --> 00:15:02,700 هیچی. یه کوچولو گوزیدم 200 00:15:04,300 --> 00:15:06,200 نه. قطعا یکم هم باهاش ریدی 201 00:15:06,700 --> 00:15:08,200 کی؟ من؟ ریدن؟ 202 00:15:09,000 --> 00:15:12,200 ریدن روی پل جمرات ممکنه حرام باشه 203 00:15:12,900 --> 00:15:15,200 از مرجع تقلید فتواش رو می‌پرسم 204 00:15:30,400 --> 00:15:34,000 ما همدیگه رو می‌شناسیم، درسته؟ 205 00:15:35,000 --> 00:15:36,800 من این طور فکر نمی‌کنم 206 00:15:37,000 --> 00:15:38,800 شرمنده، تو رو به یاد نمیارم 207 00:15:39,400 --> 00:15:40,800 من مطمئنم 208 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 ...ببخشید 209 00:15:43,500 --> 00:15:45,800 ما از کجا همدیگه رو می‌شناسیم؟ 210 00:15:46,500 --> 00:15:49,000 نمی‌دونم، ولی مطمئنم که تو رو می‌شناسم 211 00:15:50,500 --> 00:15:51,600 من ابراهیم سامارا هستم 212 00:15:51,700 --> 00:15:53,000 ابراهیم صلاح 213 00:15:53,700 --> 00:15:54,900 از دیدنت خوشحالم 214 00:15:55,700 --> 00:15:57,900 من خیلی متاسفم، ابراهیم 215 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 فکر کنم منو با یکی دیگه اشتباه گرفتی 216 00:16:02,600 --> 00:16:04,000 آره، حتما همین طوره 217 00:16:04,600 --> 00:16:06,000 بعدا می‌بینمت 218 00:16:07,900 --> 00:16:08,900 بعدا می‌بینمتون 219 00:16:16,600 --> 00:16:18,900 خیلی مصمم و جدی بود 220 00:17:58,833 --> 00:18:00,834 هی، سلام 221 00:18:01,315 --> 00:18:03,357 آره، تازه از سرکار اومدم 222 00:18:04,318 --> 00:18:06,320 گفتم یه سلامی کرده باشم 223 00:18:08,482 --> 00:18:10,744 نه، همه چیز ردیفه، مامان 224 00:18:10,844 --> 00:18:12,846 تازه باهات صحبت کرده بودم که 225 00:18:15,849 --> 00:18:18,132 این هفته؟ آره. خوبه 226 00:18:22,696 --> 00:18:24,198 نه، قول میدم 227 00:18:24,298 --> 00:18:26,300 همه چی مرتبه 228 00:18:26,780 --> 00:18:28,782 شنبه می‌بینمت 229 00:18:29,343 --> 00:18:31,345 دوست دارم 230 00:19:36,369 --> 00:19:38,771 خیلی آروم دستت رو از روی ماشه بردار 231 00:19:39,572 --> 00:19:40,713 اسلحه رو بده من 232 00:19:40,813 --> 00:19:42,515 یه کلمه حرف نزن قراره یه قدمی بزنیم 233 00:19:57,870 --> 00:19:58,971 چه فکری پیش خودت کردی؟ 234 00:19:59,071 --> 00:20:00,333 ژوبرت فاسده 235 00:20:00,433 --> 00:20:02,375 پس می‌خواستی اجرای عدالت به سبک شورشی ها رو هم 236 00:20:02,475 --> 00:20:04,817 به لیست کارای احمقانه‌ای که این هفته کردی اضافه کنی 237 00:20:04,917 --> 00:20:07,780 اونم درست بعد از اینکه راپورت واحد نظامی خودت دادی؟ 238 00:20:07,880 --> 00:20:08,801 نمی‌دونم راجع به چی حرف می‌زنی؟ 239 00:20:08,881 --> 00:20:10,583 اوه، حتی سعی نکن انکارش کنی 240 00:20:10,683 --> 00:20:12,705 تو یا برای باب کار می‌کنی 241 00:20:12,805 --> 00:20:14,827 یا به طرز اتفاقی وارد جریان پرونده‌ای شدی 242 00:20:14,927 --> 00:20:16,929 که شامل دوست دختر مرده‌ی خودته 243 00:20:22,855 --> 00:20:24,837 باید وکیل بگیرم 244 00:20:24,937 --> 00:20:28,841 ،فکر می‌کنم کارمون از وکیل گذشته تو این طور فکر نمی‌کنی؟ 245 00:20:28,941 --> 00:20:31,764 ببین، این حقیقت که تو داری برای باب کار می‌کنی 246 00:20:31,864 --> 00:20:35,247 در واقع باعث میشه تو یکی از افراد معدودی باشی که من در حال حاضر می‌تونم بهشون اعتماد کنم 247 00:20:35,347 --> 00:20:36,849 این پرونده به من داده شد 248 00:20:36,949 --> 00:20:40,172 چون یه نفر می‌دونست من و باب پارتریج مثل کارد و پنیر هستیم 249 00:20:40,272 --> 00:20:41,854 ولی من با رد کردن پرونده اونم فقط به خاطر اینکه 250 00:20:41,954 --> 00:20:44,877 از باب متنفرم، حاضر نمیشم بزارم اون حرومزاده به هدفش برسه 251 00:20:45,918 --> 00:20:47,920 واسه همینه که الان بیشتر از همیشه 252 00:20:48,640 --> 00:20:50,642 باید حقیقت رو بفهمم 253 00:20:52,404 --> 00:20:54,406 واقعا می‌خواستی اونو بکشی؟ 254 00:21:06,418 --> 00:21:08,420 نمی‌دونم 255 00:21:11,383 --> 00:21:13,385 ...ببین 256 00:21:13,905 --> 00:21:15,947 ،درک می‌کنم که این قضیه برای تو شخصی‌ه 257 00:21:17,389 --> 00:21:18,970 ولی فقط به این خاطر که کارمون از وکیل گرفتن گذشته 258 00:21:19,070 --> 00:21:21,072 به این معنی نیست که کارمون از پایبند بودن به قانون هم گذشته باشه 259 00:21:22,033 --> 00:21:23,655 به هر حال هنوز نه 260 00:21:23,755 --> 00:21:25,757 گرفتی؟ 261 00:21:28,359 --> 00:21:30,342 ،اگه می‌خوایم این کارو بکنیم 262 00:21:30,442 --> 00:21:32,444 طبق قوانین این کارو می‌کنیم 263 00:21:36,327 --> 00:21:38,329 آره 264 00:21:38,730 --> 00:21:39,871 اوکی 265 00:21:56,347 --> 00:21:58,930 سمی، نمی‌خوام بهت گیر بدم و سرکوبت کنم 266 00:21:59,030 --> 00:22:00,932 می‌دونم که در حال حاضر داری دوران سختی رو می‌گذرونی 267 00:22:01,032 --> 00:22:02,974 همه‌مون همین طوریم 268 00:22:03,074 --> 00:22:04,976 ببین، اگه جای امنی هستی ازت نمی‌خوام که بیای خونه 269 00:22:05,076 --> 00:22:06,938 ولی ازت می‌خوام که با من تماس بگیری، باشه؟ 270 00:22:07,038 --> 00:22:09,040 اوکی، دوست دارم 271 00:22:51,081 --> 00:22:53,083 اینجا چیکار می‌کنی؟ 272 00:22:53,524 --> 00:22:54,905 می‌دونم که دیدیش 273 00:22:55,005 --> 00:22:58,549 پس این که بخوام حاشیه برم فایده‌ای نداره 274 00:22:58,649 --> 00:23:00,511 چی رو دیدم؟ 275 00:23:00,611 --> 00:23:02,613 دروغ گفتن‌ت هم فایده‌ای نداره 276 00:23:04,094 --> 00:23:06,396 من اینجام چون سم دوست و متحد من بود 277 00:23:06,496 --> 00:23:09,179 و همین طور که قبلا بهت گفتم ما خودمون به حساب هم می‌رسیم 278 00:23:10,500 --> 00:23:12,162 سم مرد 279 00:23:12,262 --> 00:23:15,565 در حالی که سعی داشت جون بهترین دوستش رو نجات بده 280 00:23:15,665 --> 00:23:18,328 ولی خب اون هرگز به هدف ما خیانت نکرد واسه همینه که من الان اینجام 281 00:23:18,428 --> 00:23:20,871 و سعی می‌کنم از باقی‌مونده‌ی خونواده‌اش محافظت کنم 282 00:23:23,033 --> 00:23:25,035 فقط با کمک تو قادر به انجامش هستم، می 283 00:23:26,556 --> 00:23:28,558 می‌دونم که دیدیش 284 00:23:29,039 --> 00:23:30,821 حالا می‌خوام که نادیده بگیریش 285 00:23:30,921 --> 00:23:32,922 برو واسم بیارش بزارش تو دستم 286 00:23:33,843 --> 00:23:35,845 و بزار ماجرا ختم به خیر بشه 287 00:23:38,288 --> 00:23:40,810 یه بار منو متهم کردی که خونواده‌ت رو تهدید می‌کنم 288 00:23:43,493 --> 00:23:46,656 اون موقع، اصلا خیال همچین کاری رو نداشتم 289 00:24:17,567 --> 00:24:19,949 من منفردی رو به خونه شارلا فرستادم ولی اون گفت که تو رفته بودی 290 00:24:20,049 --> 00:24:21,070 کجایی؟ 291 00:24:21,170 --> 00:24:23,072 مراسم حج‌ه 292 00:24:23,172 --> 00:24:25,074 حمله قراره تو مراسم حج باشه 293 00:24:25,174 --> 00:24:27,076 این قسمتش رو فهمیدم 294 00:24:27,176 --> 00:24:29,498 و؟- دارم بهش رسیدگی می‌کنم، جو- 295 00:24:30,139 --> 00:24:31,080 چطور؟ 296 00:24:31,180 --> 00:24:32,602 نه که خیلی راه‌حل دیگه‌ای دارم 297 00:24:32,702 --> 00:24:34,443 که موجب تهدید و ناراحت کردن ابر قدرت های جهان نشه 298 00:24:34,543 --> 00:24:35,805 !و باعث نشه که وارد جنگ جهانی سوم بشیم 299 00:24:35,905 --> 00:24:37,046 خب معلومه، خیلی با ظرافت و دقت 300 00:24:37,146 --> 00:24:38,728 آره، خب، منم دارم بهش رسیدگی می‌کنم 301 00:24:38,828 --> 00:24:41,490 به صورت عمومی. نمیزارم این قضیه بر کسی پوشیده بمونه 302 00:24:41,590 --> 00:24:43,853 پیش کیلب ولف نرو، جو 303 00:24:43,953 --> 00:24:45,054 این فقط باعث میشه اوضاع بیشتر بهم بریزه 304 00:24:45,154 --> 00:24:47,156 فقط بگو کجایی 305 00:25:05,174 --> 00:25:07,696 آره، خب ما به زودی میایم اونجا 306 00:25:08,337 --> 00:25:10,339 اوکی، باشه 307 00:25:11,660 --> 00:25:13,662 باشه، اونجا می‌بینمت 308 00:25:15,944 --> 00:25:18,046 اون توی خونه‌ی امن مارو می‌بینه 309 00:25:18,146 --> 00:25:20,148 تو یه خونه‌ی امن داری؟ 310 00:25:21,630 --> 00:25:23,492 عزیزم 311 00:25:23,592 --> 00:25:25,454 ...من گند زدم. من 312 00:25:25,554 --> 00:25:28,096 نمی‌دونم چی بگم و می‌دونم که باید راجع بهش صحبت کنیم 313 00:25:28,196 --> 00:25:30,198 ولی الان باید برم و به این مورد رسیدگی کنم 314 00:25:31,239 --> 00:25:32,381 اوکی، منم باهات میام 315 00:25:32,481 --> 00:25:34,463 چی؟ نه، نه 316 00:25:34,563 --> 00:25:36,264 جای هیچ بحثی نیست 317 00:25:36,364 --> 00:25:37,345 بسیار خب، ما زن و شوهریم 318 00:25:37,445 --> 00:25:39,067 مگه اینکه بهم بگی نیستیم 319 00:25:39,167 --> 00:25:41,389 ما تمام تصمیماتی که موجب تغییر زندگی‌مون میشه رو با هم می‌گیریم 320 00:25:41,489 --> 00:25:43,491 باشه؟ 321 00:25:44,332 --> 00:25:45,273 باشه 322 00:25:45,373 --> 00:25:47,375 باشه، اوکی 323 00:25:48,897 --> 00:25:50,899 بریم. بریم 324 00:25:52,580 --> 00:25:54,582 تو خوبی؟- آره- 325 00:26:05,874 --> 00:26:07,956 این فیلم به شدت خشن‌ه 326 00:26:11,279 --> 00:26:13,521 بچه ها نباید همچین چیزی رو ببینن 327 00:26:15,283 --> 00:26:18,246 خب، از دیدنت خوشحال شدم، پهلوون 328 00:26:32,260 --> 00:26:34,402 تفهیم شدی؟ 329 00:26:34,502 --> 00:26:36,204 کاملا 330 00:26:36,304 --> 00:26:39,207 می‌دونی، اون روز ملانی واقعا از دیدنت خوشحال شد 331 00:26:39,307 --> 00:26:41,309 باعث شد روحیه‌اش بالا بره 332 00:26:42,270 --> 00:26:44,712 امیدوارم به زودی دوباره یه سر به ملاقات ما بیای 333 00:27:48,575 --> 00:27:50,237 ،خدای بزرگ 334 00:27:50,337 --> 00:27:52,039 لطفا مراقب ملانی دوست داشتنیِ من 335 00:27:52,139 --> 00:27:55,202 در زمان درد و رنجش باش 336 00:27:55,302 --> 00:27:57,944 و دعا می‌کنم که منو به خاطر کاری که امروز با می کردم، ببخشی 337 00:27:59,506 --> 00:28:01,368 اون آدم خوبیه 338 00:28:01,468 --> 00:28:03,990 و من با در نظر داشتن مقاصدی بالاتر این کارو کردم 339 00:28:05,312 --> 00:28:06,573 من هرگز نمی‌دونستم 340 00:28:06,673 --> 00:28:09,936 که زهد و تقوا یه جور ریا ست یا نه 341 00:28:10,036 --> 00:28:12,278 ولی الان می‌بینم که تو داری با خدا صحبت می‌کنی 342 00:28:13,760 --> 00:28:16,162 مثل یه پسر بچه‌ای که واسه‌ی بابانوئل نامه می‌نویسه 343 00:28:16,963 --> 00:28:18,385 سلام، باب 344 00:28:18,485 --> 00:28:20,867 وقتی بچه های منو کشتی 345 00:28:20,967 --> 00:28:23,430 از خدا تقاضای بخشش کردی؟- آره- 346 00:28:23,530 --> 00:28:25,031 خیلی وقته یکشنبه ها به کلیسا نرفتم 347 00:28:25,131 --> 00:28:27,033 ولی یادم نمیاد خدا 348 00:28:27,133 --> 00:28:29,315 قاتلین رو مورد بخشش و عفو قرار بده 349 00:28:29,415 --> 00:28:32,158 هیچ گناهی اونقدر بزرگ نیست که خدا نتونه ببخشه، باب 350 00:28:32,258 --> 00:28:35,181 اگه من مغزتُ روی تخت همسرت بپاشم خدا منو می‌بخشه؟ 351 00:28:37,023 --> 00:28:39,025 حتما 352 00:28:45,792 --> 00:28:47,293 تو 353 00:28:47,393 --> 00:28:49,395 سنگدلی 354 00:28:52,638 --> 00:28:55,801 و این به خاطر اینه که فکر می‌کنی مقدرات خدا رو دیدی 355 00:28:57,443 --> 00:29:00,626 ولی اینکه خودت رو میون تقدیر و برنامه‌ریزی خدا می‌بینی 356 00:29:00,726 --> 00:29:02,748 باعث میشه تو واقعا خطرناک باشی 357 00:29:02,848 --> 00:29:04,190 ،می‌دونی، باب 358 00:29:04,290 --> 00:29:06,953 شخصی که اعتقادی نداره 359 00:29:07,053 --> 00:29:09,755 ،و قادر به دیدن اهداف بزرگتر نیست اون خطرناکه 360 00:29:09,855 --> 00:29:11,277 یه هدف برای یه نفر چقدر باید بزرگ باشه 361 00:29:11,377 --> 00:29:14,220 تا حاضر بشه که یه ویروس طاعون رو منتشر کنه؟ 362 00:29:16,582 --> 00:29:19,205 اون در واقع یه نقشه‌ی مبتکرانه بود 363 00:29:19,305 --> 00:29:21,447 از منظر جهانیان به نظر یه حمله‌ی تروریستی میاد 364 00:29:21,547 --> 00:29:23,169 که دودش تو چشم خود حمله کننده رفته 365 00:29:23,269 --> 00:29:25,271 مسلمانان همدیگه رو متهم به 366 00:29:26,191 --> 00:29:28,193 رها سازی ویروس می‌کنند 367 00:29:30,476 --> 00:29:33,299 چطور یه شخصی که به خدا ایمان داره 368 00:29:33,399 --> 00:29:36,722 چنین نقشه‌ی خدا ناپسندانه‌ای میکشه؟ 369 00:29:40,686 --> 00:29:42,227 این مثل یه واقعه‌ی هولوکاست می‌مونه 370 00:29:42,327 --> 00:29:43,789 یا الان باید برای اونا اتفاق بیفته 371 00:29:43,889 --> 00:29:45,070 یا بعدا برای ما 372 00:29:45,170 --> 00:29:47,212 تو باید متوقفش کنی- نه، من نمی‌تونم متوقفش کنم- 373 00:29:48,493 --> 00:29:50,495 یقینا کشتن من هم باعث نمیشه متوقف بشه 374 00:29:51,857 --> 00:29:52,958 هیچ محدودیتی در کار نیست 375 00:29:53,058 --> 00:29:54,519 نقشه‌ی جایگزینی هم در کار نیست 376 00:29:54,619 --> 00:29:56,621 البته که نیست 377 00:29:58,423 --> 00:30:02,247 چرا یه متعصب روانی نیازی به نقشه‌ی جایگزینی داشته باشه؟ 378 00:30:02,347 --> 00:30:06,451 می‌تونی پته‌ی ما رو بریزی رو آب ولی با این کار هم چیز زیادی عاید کسی نمیشه 379 00:30:06,551 --> 00:30:10,035 فقط باعث بی آبرویی کشورت در نظر جهانیان میشه 380 00:30:11,316 --> 00:30:13,318 و احتمالا باعث شروع جنگ جهانی سوم بشه 381 00:30:14,880 --> 00:30:18,323 خیلی وقته که داریم تو این جنگ مبارزه می‌کنیم 382 00:30:20,045 --> 00:30:22,047 و تنها راهی که بشه بالاخره خاتمه‌اش داد 383 00:30:23,928 --> 00:30:25,951 اینه که به سرانجام برسونیمش 384 00:30:26,051 --> 00:30:28,193 هیچ عقل سلیمی 385 00:30:28,293 --> 00:30:30,355 نمیتونه دستورِ 386 00:30:30,455 --> 00:30:34,859 یه حمله‌ی بیولوژیکی به مردم عادی رو توجیه کنه 387 00:30:44,188 --> 00:30:46,190 ...ولی حالا که در حال اجراست 388 00:30:50,194 --> 00:30:52,196 ...حالا حتی تلاش برای متوقف کردنش 389 00:30:57,402 --> 00:31:00,024 می‌تونه باعث نابودی کشورمون 390 00:31:00,124 --> 00:31:02,527 و هر چیزی که در طول عمرمون برای حفاظت ازش تلاش کردیم، بشه 391 00:31:05,369 --> 00:31:08,332 تو واقعا تمام حق انتخاب های منو گرفتی 392 00:31:09,894 --> 00:31:12,076 خب، شاید دو تا مرد مثل ما 393 00:31:12,176 --> 00:31:14,639 بالاخره بتونن یک هدف والا رو ببینن 394 00:31:14,739 --> 00:31:17,621 من هنوز می‌تونم به خاطر کشتن بچه هام یه گلوله توی سرت خالی کنم 395 00:31:20,104 --> 00:31:22,106 خب چی جلوت رو گرفته؟ 396 00:31:23,547 --> 00:31:25,549 زنده لازمت دارم 397 00:31:25,950 --> 00:31:27,952 فعلا 398 00:31:31,395 --> 00:31:33,397 اون برای چیه؟ 399 00:31:35,359 --> 00:31:37,401 جو ترنر داره میره پیش کیلب ولف 400 00:31:40,364 --> 00:31:42,266 اون می‌خواد پته رو بریزه روی آب 401 00:31:42,366 --> 00:31:44,368 این راه ما برای متوقف کردنشه 402 00:31:45,569 --> 00:31:47,311 ولی من یه تقاضایی دارم 403 00:31:47,411 --> 00:31:49,193 چی؟ 404 00:31:49,293 --> 00:31:51,295 برادرزاده‌ی زنم 405 00:32:14,558 --> 00:32:16,560 حله 406 00:32:35,458 --> 00:32:37,460 سلام- خب ماجرا چیه؟- 407 00:32:37,861 --> 00:32:39,863 از این کلوپ خونگی‌ت خوشم میاد، مرد 408 00:32:40,183 --> 00:32:41,845 همه رو هم آوردی که 409 00:32:41,945 --> 00:32:43,947 سلام، کیلب- سلام- 410 00:32:46,229 --> 00:32:48,411 خب گوشم با تویه 411 00:32:50,593 --> 00:32:52,595 ژوبرت داره حرکت می‌کنه 412 00:33:06,649 --> 00:33:08,651 این چه کس‌شعری بود؟ 413 00:33:09,172 --> 00:33:11,174 مسخره کردی مارو 414 00:33:12,375 --> 00:33:14,277 لاستیک ترکید؟ آخه اون چطوری این کارو کرد؟ 415 00:33:14,377 --> 00:33:15,678 زنیکه‌ی پتیاره‌ی روانی 416 00:33:15,778 --> 00:33:17,520 از این جا تا جاده‌ی اصلی بدوییم ۸ دقیقه‌ راهه 417 00:33:17,620 --> 00:33:19,622 اونجا می‌تونیم یه سواری پیدا کنیم 418 00:33:25,508 --> 00:33:28,571 اونا تا آخرین روز حج صبر می‌کنن 419 00:33:28,671 --> 00:33:30,653 پس هیچ کس تا وقتی پاش به خونه نرسه علائمی از خودش بروز نمیده 420 00:33:30,753 --> 00:33:32,575 تا جایی که بشه به صورت اپیدمی ویروس رو پخش می‌کنن 421 00:33:32,675 --> 00:33:34,216 تو یه طرحی برای یه اقدام مخفیانه داری 422 00:33:34,316 --> 00:33:36,299 ولی نه مدرکی،نه جزئیاتی 423 00:33:36,399 --> 00:33:37,580 فقط یه هاله‌ای از اطلاعات این نقشه داری 424 00:33:37,680 --> 00:33:39,842 آره، ولی این هاله خیلی پر رنگ و شفافه 425 00:33:41,764 --> 00:33:43,746 فکر می‌کنی اگه بگم سازمان سیا می‌خواد 426 00:33:43,846 --> 00:33:45,788 تو مراسم حج یه ویروس طاعون منتشر کنه، چه اتفاقی میفته؟ 427 00:33:45,888 --> 00:33:47,630 اونا حج رو کنسل می‌کنن 428 00:33:47,730 --> 00:33:49,051 پس می‌خوای علناً یه پیش بینی‌ای رو اعلام کنم که ممکنه تحقق پیدا نکنه 429 00:33:49,131 --> 00:33:50,593 خدای من، لطفا بهم نگو 430 00:33:50,693 --> 00:33:52,555 نگران اینی که اعتبار و آبروت رو از دست بدی 431 00:33:52,655 --> 00:33:54,356 میلیون ها آدم کشته میشن 432 00:33:54,456 --> 00:33:55,256 بلکه بیشتر 433 00:33:55,337 --> 00:33:57,399 اگه کنسل نکنن چی؟ 434 00:33:57,499 --> 00:33:59,562 اگه همه بدونن ولی بازم به کار خودشون ادامه بدن چی؟ 435 00:33:59,662 --> 00:34:01,644 اگه هیچ کس اهمیتی نده چی؟ 436 00:34:01,744 --> 00:34:05,007 یا اگه اونا فقط به باور های قبلی خودشون معتقد باشن چی؟ 437 00:34:05,107 --> 00:34:06,488 اگه دیگه حقیقت اهمیتی نداشته باشه چی، جو؟ 438 00:34:06,588 --> 00:34:08,570 نه، ولی داره 439 00:34:08,670 --> 00:34:10,672 اگه نداشته باشه چی؟ 440 00:34:12,154 --> 00:34:13,695 !لعنتی 441 00:34:13,795 --> 00:34:15,837 خب، اون وقت کیلب دیگه وظیفه‌ای نداره و شاید خودش به هر حال بخواد تلاشش رو بکنه 442 00:34:20,442 --> 00:34:22,444 این منطقی‌ترین چیزی بود که تا حالا گفتی 443 00:34:27,129 --> 00:34:28,670 یه منبع قابل اعتماد بهم گفته 444 00:34:28,770 --> 00:34:30,392 که یکی از عناصر سیا 445 00:34:30,492 --> 00:34:32,534 ...برنامه داره یه حمله‌ی بیولوژیکی 446 00:34:33,895 --> 00:34:35,197 یه منبع قابل اعتماد بهم گفته 447 00:34:35,297 --> 00:34:36,638 که یکی از عناصر افراطیِ سیا 448 00:34:36,738 --> 00:34:39,641 برنامه داره که یه ویروس طاعون رو در مراسم حج منتشر کنه 449 00:34:39,741 --> 00:34:41,743 تلفات جانی در مقیاس میلیونی خواهد بود 450 00:34:42,664 --> 00:34:44,606 یه چند دقیقه‌ی دیگه 451 00:34:44,706 --> 00:34:46,708 یه منبع قابل اعتماد بهم گفته 452 00:34:47,949 --> 00:34:49,291 که یکی از عناصر سیا 453 00:34:49,391 --> 00:34:50,932 ...برنامه داره که حمله‌ی بیولوژیکی 454 00:35:21,743 --> 00:35:22,724 بیا بیرون- شلیک نکن- 455 00:35:22,824 --> 00:35:24,826 ماشین در اختیار خودته 456 00:35:27,789 --> 00:35:29,791 باشه 457 00:35:32,793 --> 00:35:34,795 اون ۱۵ دقیقه از ما جلوتره 458 00:35:38,839 --> 00:35:40,841 چرا به من اعتماد نکردی؟ 459 00:35:42,643 --> 00:35:44,645 کِی؟ 460 00:35:45,526 --> 00:35:47,668 روزی که ترکم کردی 461 00:35:47,768 --> 00:35:49,770 نه. تو منو ترک کردی 462 00:35:50,611 --> 00:35:51,752 نه، نکردم- نه، کردی- 463 00:35:51,852 --> 00:35:53,674 گفتی تا زمانی که من هرکاری که شوهر عمه‌ام ازم می‌خواد انجام ندم 464 00:35:53,774 --> 00:35:56,217 واست مهم نیست که کنار هم بمونیم یا نه 465 00:35:57,418 --> 00:35:59,720 می‌دونستم که می‌خوای انجامش بدی 466 00:35:59,820 --> 00:36:01,862 وقتی خودم نمی‌دونستم تو چطور ممکن بود بدونی؟ 467 00:36:02,863 --> 00:36:05,166 چون تو به من می‌گفتی 468 00:36:05,266 --> 00:36:07,087 می‌گفتی "هی. می‌خوای یه چیز احمقانه بشنوی؟ 469 00:36:07,187 --> 00:36:09,810 شوهر عمه‌ام می‌خواست شب شام عید شکرگزاری 470 00:36:09,910 --> 00:36:11,532 "منو عضو سازمان سیا کنه 471 00:36:11,632 --> 00:36:13,814 و ما هم احتمالا به این حرفت می‌خندیدیم 472 00:36:13,914 --> 00:36:17,658 ولی تو اینو به عنوان یه راز نگه داشتی 473 00:36:17,758 --> 00:36:19,900 امکان نداشت من با کسی ...رابطه داشته باشم که یه زندگیِ 474 00:36:20,000 --> 00:36:21,782 یه زندگیِ دوگانه داشته باشه؟ 475 00:36:21,882 --> 00:36:23,884 پائول 476 00:36:24,445 --> 00:36:26,446 عزیزم 477 00:36:30,891 --> 00:36:32,893 میرم یکم هوا بخورم 478 00:36:34,775 --> 00:36:36,777 باشه 479 00:37:50,570 --> 00:37:52,572 متاسفم 480 00:37:55,134 --> 00:37:57,136 باید... باید بهت می‌گفتم 481 00:38:05,905 --> 00:38:08,447 چرا نگفتی؟ 482 00:38:08,547 --> 00:38:11,350 نمی‌دونم. شاید... شاید به همون دلیلی که تو چیزی به پائول نگفتی 483 00:38:18,157 --> 00:38:20,159 نه 484 00:38:20,960 --> 00:38:22,962 نه به همون دلیل 485 00:38:35,334 --> 00:38:37,796 !لعنتی! جرد! جرد 486 00:38:56,595 --> 00:38:58,056 مسلحی؟ 487 00:39:01,840 --> 00:39:02,901 !اوه، لعنتی 488 00:39:03,001 --> 00:39:04,903 مسلحی؟ 489 00:39:05,003 --> 00:39:05,984 یه تفنگ تو کوله پشتی دارم 490 00:39:06,084 --> 00:39:08,086 پاشو 491 00:39:10,729 --> 00:39:12,711 برو بالا 492 00:39:18,136 --> 00:39:20,138 جلوت رو نگاه کن- باشه- 493 00:39:30,028 --> 00:39:32,030 اوه، خدا 494 00:39:34,472 --> 00:39:36,474 لعنتی 495 00:39:36,835 --> 00:39:38,897 چرا منو نکشتی؟ 496 00:39:38,997 --> 00:39:41,860 قرارداد کشتنت کنسل شد 497 00:39:41,960 --> 00:39:43,381 اگه قرارداد کشتنم کنسل شده 498 00:39:43,481 --> 00:39:45,543 پس چرا با یه تفنگ پشت سرم رو نشونه گرفتی؟ 499 00:39:45,643 --> 00:39:47,345 چون وقتی با یه تفنگ روی کسی نشونه بگیری 500 00:39:47,445 --> 00:39:49,447 اونا هرکاری که بگی می‌کنن 501 00:39:50,048 --> 00:39:52,050 واستا 502 00:39:53,451 --> 00:39:55,453 تو رانندگی می‌کنی 503 00:39:56,134 --> 00:39:57,715 کجا میریم؟ 504 00:39:57,815 --> 00:39:59,817 سوار شو 505 00:40:03,821 --> 00:40:06,003 از کجا بدونم که منو جای دیگه‌ای نمی‌بری و اونجا منو نمی‌کشی؟ 506 00:40:06,103 --> 00:40:08,105 نمی‌دونی 507 00:40:25,843 --> 00:40:26,984 ...یکی 508 00:40:27,084 --> 00:40:29,086 یا هیچ کدوم 509 00:40:33,891 --> 00:40:36,393 صبر کن. صبر کن. این کارو نکن 510 00:40:36,493 --> 00:40:37,995 من با تو مبارزه نمی‌کنم 511 00:40:38,095 --> 00:40:39,036 اون ممکنه یه روزی از اینجا بره 512 00:40:39,136 --> 00:40:41,478 ولی خون بهایی که واسه تو تقاضا شده هرگز پرداخت نمیشه 513 00:40:41,578 --> 00:40:44,041 اون ممکنه یه روزی دوباره خونواده‌اش رو ببینه 514 00:40:44,141 --> 00:40:45,402 به حرفاش گوش نکن 515 00:40:45,502 --> 00:40:47,124 ولی تو یه سرباز آمریکایی هستی 516 00:40:47,224 --> 00:40:48,405 تو هرگز از اینجا جایی نمیری 517 00:40:48,505 --> 00:40:50,247 پس جواب واضحه 518 00:40:50,347 --> 00:40:51,809 بزار رفیقت تو رو بکشه 519 00:40:51,909 --> 00:40:53,911 به حرفاش گوش نکن 520 00:40:54,792 --> 00:40:56,794 به حرفاش گوش نکن 521 00:41:00,157 --> 00:41:02,159 باشه؟ 522 00:41:11,328 --> 00:41:13,330 بس کن 523 00:41:15,172 --> 00:41:17,074 یالا، اون یه عکاس روزنامه‌ی آلمانی‌ه 524 00:41:17,174 --> 00:41:19,176 ولی تو یه سرباز آمریکایی هستی 525 00:41:19,896 --> 00:41:21,438 آمریکا 526 00:41:21,538 --> 00:41:23,240 آمریکا 527 00:41:23,340 --> 00:41:25,342 بس کن 528 00:41:26,943 --> 00:41:28,044 !بس کن 529 00:41:28,144 --> 00:41:30,146 بس کن 530 00:41:34,391 --> 00:41:35,812 !بس کن 531 00:41:35,912 --> 00:41:38,014 !بس کن 532 00:41:38,114 --> 00:41:40,116 آمریکا 533 00:41:45,361 --> 00:41:47,884 برای زنده موندن، باید بخوری تا خورده نشی 534 00:41:49,766 --> 00:41:51,968 !نه 535 00:42:11,500 --> 00:42:14,400 من واسه‌ی کشتن تو اینجا نیومدم نقشه این نبود 536 00:42:14,500 --> 00:42:19,100 من حتی واسه کاری که کردی سرزنشت نمی‌کنم ...تو فقط 537 00:42:20,100 --> 00:42:24,100 یه حلقه‌ی کوچکی از زنجیره‌ی خشونتی هستی که قرن ها سابقه داره 538 00:42:24,900 --> 00:42:28,000 ...ولی اون زنجیره 539 00:42:28,800 --> 00:42:32,000 فردا به دست من به پایان می‌رسه 540 00:42:50,866 --> 00:42:52,448 خب ماشین کجاست؟ 541 00:42:52,548 --> 00:42:54,250 ردیاب که میگه اینجاست 542 00:42:54,350 --> 00:42:56,532 اینجاست؟- آره- 543 00:42:56,632 --> 00:42:57,773 اون دیگه کدوم خریه؟ 544 00:42:57,873 --> 00:42:59,875 نمی‌دونم مراقب باش 545 00:43:50,165 --> 00:43:52,247 خب چه اتفاقی واسه‌ی قرارداد کشتن من افتاد، گابریل؟ 546 00:43:53,848 --> 00:43:55,850 شارلا شپرد اسم منو بهت گفته؟ 547 00:43:57,692 --> 00:43:59,754 پس تو امروز صبح تو صندوق عقب ماشینش بودی 548 00:43:59,854 --> 00:44:01,856 اون تا الان مرده 549 00:44:02,537 --> 00:44:04,519 کار من نبوده 550 00:44:04,619 --> 00:44:06,241 نه اینکه خودم نخواسته باشم 551 00:44:06,341 --> 00:44:08,963 ولی واسه‌ این یکی باید از مارتی فراست تشکر کنی 552 00:44:09,063 --> 00:44:11,206 مارتی فراست کیه؟ 553 00:44:11,306 --> 00:44:13,308 اون آدم نفوذی تویه 554 00:44:14,068 --> 00:44:16,070 چرا من زنده‌ام؟ 555 00:44:17,071 --> 00:44:19,073 جزئیات رو به من نمیگن 556 00:44:19,914 --> 00:44:21,916 از خروجی بعدی برو 557 00:44:25,520 --> 00:44:28,102 پس به همین سادگیه، نه؟ 558 00:44:28,202 --> 00:44:30,465 تو لازم نیست بدونی که چرا کسی رو 559 00:44:30,565 --> 00:44:32,847 می‌کشی یا نمی‌کشی؟ 560 00:44:35,289 --> 00:44:37,291 هیچی 561 00:44:39,133 --> 00:44:41,676 من خودم رو درگیر دلایل نمی‌کنم 562 00:44:41,776 --> 00:44:43,878 من فقط اغلب به زمان کار فکر می‌کنم 563 00:44:43,978 --> 00:44:45,279 بعضی اوقات مکان کار 564 00:44:45,379 --> 00:44:47,381 و همیشه به مقدار دستمزد کار 565 00:44:50,464 --> 00:44:52,246 تو اصلا می‌دونی که چه اتفاقی داره میفته؟ 566 00:44:52,346 --> 00:44:54,548 اینکه من می‌دونم که اونا می‌خوان به مراسم حج حمله کنن؟ 567 00:44:56,190 --> 00:44:58,192 کِی؟ 568 00:45:00,354 --> 00:45:02,356 یه نصیحت دوستانه بهت بکنم 569 00:45:05,199 --> 00:45:07,381 اونا شاید امروز نخوان تو بمیری 570 00:45:07,481 --> 00:45:10,244 ولی دیر یا زود مایه‌ی شرمساری‌شون میشی 571 00:45:11,325 --> 00:45:13,427 به این طریق اتفاق میفته 572 00:45:13,527 --> 00:45:15,309 یه مدتی می‌گذره 573 00:45:15,409 --> 00:45:16,750 ماه ها، شاید سال ها 574 00:45:16,850 --> 00:45:19,973 این‌قدری که دست از فکر کردن راجع ‌ بهش نمی‌کشی 575 00:45:21,975 --> 00:45:24,838 ولی فقط یکم عادت می‌کنی که چطور باهاش سر کنی و کنار بیای 576 00:45:24,938 --> 00:45:26,320 توهم و ترس 577 00:45:26,420 --> 00:45:28,042 دیگه مثل سابق 578 00:45:28,142 --> 00:45:30,764 همش نگران اتفاقات بدی که ممکنه برات بیفته نیستی 579 00:45:30,864 --> 00:45:33,987 حتی ممکنه یاد بگیری که بدون ترس با یه غریبه ملاقات کنی 580 00:45:35,429 --> 00:45:38,131 اون وقت یه روز، در حال قدم زدن هستی 581 00:45:38,231 --> 00:45:40,814 شاید اولین روز آفتابی تو بهار باشه 582 00:45:40,914 --> 00:45:42,916 یه ماشین کنارت سرعتش رو کم می‌کنه 583 00:45:43,357 --> 00:45:44,298 در باز میشه 584 00:45:44,398 --> 00:45:46,059 و کسی که می‌شناسی ...شاید حتی بهش اعتماد داری 585 00:45:46,159 --> 00:45:48,161 این امکان نداره 586 00:45:48,602 --> 00:45:50,604 تمام کسایی که بهشون اعتماد دارم مُردن 587 00:45:51,000 --> 00:46:04,000 Translated by: .:: Hunter ::. 588 00:46:05,000 --> 00:46:15,000 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 589 00:46:16,000 --> 00:46:25,000 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*