1 00:00:01,067 --> 00:00:07,215 To millioner muslimer samles i Saudi-Arabia til Hajj. 2 00:00:07,240 --> 00:00:09,467 Jeg har noe arbeid å gjøre. 3 00:00:09,492 --> 00:00:13,054 Noen i CIA arrangerte angrepet på ComQuest Field. 4 00:00:13,079 --> 00:00:15,640 - Det er galskap. - Du må vekk herfra. 5 00:00:15,665 --> 00:00:18,935 - Caleb kan avsløre dette. - Han er tillitsfull. 6 00:00:18,960 --> 00:00:22,897 Derfor har han meg. Jeg melder den stjålet om ett døgn. 7 00:00:22,922 --> 00:00:27,693 - Truet Sam Elden? Hva sier du? - Jeg ville såre Mae Barber. 8 00:00:27,718 --> 00:00:31,222 - Hennes mann drepte min. - Nei, det gjorde han ikke. 9 00:00:32,765 --> 00:00:37,703 - Hva faen skjedde den dagen? - De ble drept av den samme kvinnen. 10 00:00:37,728 --> 00:00:42,250 - Joubert er en leiemorder. - Derfor har jeg så mange våpen. 11 00:00:42,275 --> 00:00:46,671 - Jeg må snakke med Janice. - Hun treffer ikke Caleb lenger. 12 00:00:46,696 --> 00:00:49,257 Jeg vil ikke slåss. 13 00:00:49,282 --> 00:00:52,009 Jeg leste mappen. Du utelot nok noe. 14 00:00:52,034 --> 00:00:54,704 Hva gjorde de mot deg? 15 00:02:12,740 --> 00:02:15,718 Hva er det? Du virker anspent. 16 00:02:15,743 --> 00:02:20,932 IRAK 2012 17 00:02:20,957 --> 00:02:24,085 De kommer for å hente meg igjen. 18 00:02:26,629 --> 00:02:31,442 - Det er høsttakkefest. - De vil feire. 19 00:02:31,467 --> 00:02:36,614 Disse uhyrene er nok helt isolerte, - 20 00:02:36,639 --> 00:02:39,851 - men de følger med på høytidene. 21 00:02:41,394 --> 00:02:44,397 Spesielt de amerikanske. 22 00:02:46,691 --> 00:02:52,113 - Ikke tenk på det. - Tenking spiller ingen rolle. 23 00:02:53,072 --> 00:02:56,159 - De kommer uansett. - Da gjør de det. 24 00:02:56,868 --> 00:02:59,679 - Sår gror. - De utvendige. 25 00:02:59,704 --> 00:03:03,057 Derfor må man beskytte sinnet. 26 00:03:03,082 --> 00:03:09,964 Hvor går du når du blir banket opp? Selv går jeg på stranda. 27 00:03:11,340 --> 00:03:15,403 - Malibu. - Du er morbid. 28 00:03:15,428 --> 00:03:21,075 Etter høsttakkefesten kommer jula. Ibrahim sa at vi slipper fri da. 29 00:03:21,100 --> 00:03:25,163 Ibrahim vet du lengter etter frihet. Derfor sier han det. 30 00:03:25,188 --> 00:03:28,040 De torturerer ikke bare kroppen din. 31 00:03:28,065 --> 00:03:31,461 Finnen skulle bli sluppet fri, og han slapp fri. 32 00:03:31,486 --> 00:03:37,633 Kanskje de kappet hodet av ham. Vi kommer aldri ut av dette rommet. 33 00:03:37,658 --> 00:03:40,453 Vi har kanskje spist finnen til middag. 34 00:03:41,454 --> 00:03:45,141 - Finne til middag. - Vi vil slippe fri. 35 00:03:45,166 --> 00:03:48,102 - Finndag. - Ja. 36 00:03:48,127 --> 00:03:52,607 Du har spist dårlig. Du ser så finn ut. 37 00:03:52,632 --> 00:03:58,346 Jeg så framtiden i en drøm. Du var med en kvinne kledd i svart. 38 00:03:59,889 --> 00:04:04,952 - Hva gjør du? - Jeg vil ikke høre om drømmene. 39 00:04:04,977 --> 00:04:08,397 Hvis det ikke er noen puling i dem. 40 00:04:32,046 --> 00:04:36,192 Nei! Nei! Nei! 41 00:04:36,217 --> 00:04:40,488 Nei! 42 00:04:40,513 --> 00:04:43,349 Syns dere at jeg er et uhyre? 43 00:04:46,102 --> 00:04:50,064 Dere ser på folk som meg og sier: "Jeg kan ikke bli sånn." 44 00:04:58,656 --> 00:05:02,785 Dere tror jeg kommer fra et hull i jorden. Jeg var lærer. 45 00:05:03,661 --> 00:05:07,390 Jeg underviste småbarn. De fleste er døde. 46 00:05:07,415 --> 00:05:12,170 Nå er dere elevene mine. Jeg skal presentere dere for noen. 47 00:05:13,463 --> 00:05:15,548 Dere selv. 48 00:05:17,008 --> 00:05:21,929 En person som har vært inni dere hele tiden og ventet. 49 00:05:23,598 --> 00:05:27,894 Hva om jeg sa: "Én av dere kan gå levende herfra." 50 00:05:34,066 --> 00:05:37,070 Én... eller ingen. 51 00:05:42,909 --> 00:05:46,137 - Fred være med deg, bror Ibrahim. - Og deg. 52 00:05:46,162 --> 00:05:50,249 - Jeg vil se på utsikten fra rommet. - Kom inn. 53 00:05:53,669 --> 00:05:58,132 Hvorfor er gardinene trukket for? Se på den vakre utsikten. 54 00:06:03,387 --> 00:06:08,851 Oi! Har du noen gang sett noe lignende? 55 00:06:10,394 --> 00:06:15,583 To millioner mennesker fra hele verden. Alle er muslimer. 56 00:06:15,608 --> 00:06:20,963 Snart drar vi hjem igjen. Men i to dager til er vi samlet her. 57 00:06:20,988 --> 00:06:24,550 Så fantastisk at Gud har befalt deg, Ibrahim, - 58 00:06:24,575 --> 00:06:28,721 - å dra tilbake dit han ga Ibrahim, fred være med ham, - 59 00:06:28,746 --> 00:06:30,832 - ordre om å bygge et imperium. 60 00:06:38,172 --> 00:06:41,300 Jeg er sulten. Vi kan gå og spise sammen. 61 00:06:42,552 --> 00:06:46,139 Jeg er også sulten. Vi går og spiser. 62 00:06:52,812 --> 00:06:57,583 LIVET ER DYRKINGEN, OG DØDEN ER AVLINGEN. WALT WHITMAN 63 00:06:57,608 --> 00:07:01,671 DØDEN ER AVLINGEN 64 00:07:01,696 --> 00:07:03,781 Jeg tenkte meg det. 65 00:07:05,950 --> 00:07:08,035 Hent ham. 66 00:07:18,421 --> 00:07:23,276 Jeg beklager, men jeg visste ikke hvem jeg ellers kunne ringe. 67 00:07:23,301 --> 00:07:25,386 Jude! Jeg er snart tilbake! 68 00:08:05,718 --> 00:08:08,387 Hallo? Iris? 69 00:08:12,225 --> 00:08:14,352 Hallo! 70 00:08:15,394 --> 00:08:17,480 Iris! 71 00:08:18,856 --> 00:08:20,983 Iris? 72 00:08:25,113 --> 00:08:27,240 Hallo? 73 00:08:29,242 --> 00:08:31,327 Iris? 74 00:08:36,165 --> 00:08:38,251 Iris? 75 00:08:43,423 --> 00:08:45,508 Iris? 76 00:08:47,176 --> 00:08:49,262 Iris. 77 00:10:21,938 --> 00:10:24,023 Hun er hjemme igjen. 78 00:10:24,857 --> 00:10:28,169 - Hvordan takler jeg det? - Jeg takler det selv. 79 00:10:28,194 --> 00:10:30,363 Ja, sir. Forstått. 80 00:10:46,379 --> 00:10:52,593 Jeg må gå et ærend. Det skal bli regn. 81 00:11:48,399 --> 00:11:52,528 - Hvor er han? - Han har gått. Jeg vet ikke hvor. 82 00:12:21,182 --> 00:12:23,267 Hva skjedde med kaffebordet? 83 00:12:24,352 --> 00:12:26,437 Jøss. 84 00:12:29,273 --> 00:12:31,484 Er alt i orden? Hva er det? 85 00:12:37,198 --> 00:12:40,635 - Hva faen gjør du her? - Det vet du jævlig godt. 86 00:12:40,660 --> 00:12:43,746 - Jeg må snakke med Caleb. - Hvor var du i går? 87 00:12:46,749 --> 00:12:49,252 - Hva? - Ikke se på ham. 88 00:12:51,087 --> 00:12:54,774 Svar på spørsmålet. Hvor var du i går? 89 00:12:54,799 --> 00:12:57,276 - Hør her. Jeg... - Så det er sant? 90 00:12:57,301 --> 00:13:01,305 Du lever et jævla hemmelig liv. Hemmelig for meg. 91 00:13:05,309 --> 00:13:07,578 Jeg ville fortelle det. 92 00:13:07,603 --> 00:13:13,501 Jeg sa til konas eks at han ikke visste en dritt om henne. Men nå... 93 00:13:13,526 --> 00:13:17,004 - Dette er viktigere. - Dra til helvete! 94 00:13:17,029 --> 00:13:21,384 Caleb ville at vi skulle løse dette sammen. 95 00:13:21,409 --> 00:13:25,430 - Du stoppet ham... - Han vet ikke alltid hva som er best. 96 00:13:25,455 --> 00:13:28,124 Litt som deg. 97 00:13:28,833 --> 00:13:34,730 Caleb? Greit. Vi skrøt en gang av hvor åpne vi var. 98 00:13:34,756 --> 00:13:37,692 - Millioner kan dø. - At vi visste alt. 99 00:13:37,717 --> 00:13:40,803 Jeg trodde ikke at det ville foregå så lenge. 100 00:13:42,847 --> 00:13:46,784 - Faen. - Ring ham, Janice. Vær så snill. 101 00:13:46,809 --> 00:13:52,999 Dette er viktigere enn det som hendte mellom oss for seks jævla år siden. 102 00:13:53,024 --> 00:13:57,712 Hva da? Er dette déjà-vu? Du vet ikke hva som skje engang! 103 00:13:57,737 --> 00:14:02,800 Hva skal Caleb si? At det er noen der ute, kanskje fra CIA, - 104 00:14:02,825 --> 00:14:06,137 - som planlegger et slags angrep i Midtøsten? 105 00:14:06,162 --> 00:14:08,723 Det er stort, men vi vet ikke noe. 106 00:14:08,748 --> 00:14:12,727 Bedre enn ikke å handle. Det er snakk om dødstall... 107 00:14:12,752 --> 00:14:15,938 - ...som er å vente i en istid! - Du er i CIA. 108 00:14:15,963 --> 00:14:19,817 - Så jeg tror ikke på deg! - Og derfor skal de dø? 109 00:14:19,842 --> 00:14:23,112 - Hvem da? - Du er ei smålig, jævla megge! 110 00:14:23,137 --> 00:14:27,241 - Selvrettferdige svin. - Det er Hajj. Ikke kall kona megge. 111 00:14:27,266 --> 00:14:29,435 Hajj pågår nå. 112 00:14:34,690 --> 00:14:37,543 Det traff meg da vi nådde Jamaarat-broa. 113 00:14:37,568 --> 00:14:43,257 Det var veldig sterkt. Og jeg husket at jeg hadde gått forbi doen. 114 00:14:43,282 --> 00:14:45,885 Jeg prøvde å svømme mot strømmen. 115 00:14:45,910 --> 00:14:49,180 Jeg prøvde å få alle til å svømme mot den. 116 00:14:49,205 --> 00:14:53,684 Men det var umulig. Så begynte jeg å le. 117 00:14:53,709 --> 00:14:58,689 Jeg skulle steine djevelen, men ba om at jeg ikke måtte drite i buksa. 118 00:14:58,714 --> 00:15:03,177 - Hva skjedde? - Ingenting. En liten fis. 119 00:15:04,679 --> 00:15:09,325 - Nei, det var en med innhold. - Hva? Meg? En med innhold? 120 00:15:09,350 --> 00:15:12,995 Fis med innhold ved Jamaarat-broa kan være haram. 121 00:15:13,020 --> 00:15:16,149 Jeg skal få en fatwa fra imamen. 122 00:15:30,663 --> 00:15:34,851 Kjenner ikke vi hverandre? 123 00:15:34,876 --> 00:15:39,689 Jeg tror ikke det. Beklager. Jeg husker deg ikke. 124 00:15:39,714 --> 00:15:42,091 - Jeg er sikker. - Tilgi meg. 125 00:15:44,051 --> 00:15:49,390 - Hvor kjenner vi hverandre fra? - Jeg vet ikke, men jeg kjenner deg. 126 00:15:50,600 --> 00:15:53,828 - Jeg heter Ibrahim Samarra. - Ibrahim Salah. 127 00:15:53,853 --> 00:15:57,457 Hyggelig å treffe deg. Jeg beklager, Ibrahim. 128 00:15:57,482 --> 00:16:00,443 Du har nok blandet meg sammen med en annen. 129 00:16:03,237 --> 00:16:06,741 - Ja, det må vel være sånn. - Vi ses. 130 00:16:07,825 --> 00:16:10,328 Vi ses. 131 00:16:16,918 --> 00:16:19,462 Han var en alvorlig fyr. 132 00:17:58,311 --> 00:18:00,705 Hei. 133 00:18:00,730 --> 00:18:05,234 Jeg kommer fra jobben. Jeg ville bare si hei. 134 00:18:08,821 --> 00:18:12,658 Alt er i orden, mamma. Vi har ikke snakket på lenge. 135 00:18:15,661 --> 00:18:18,122 I helga? Ja, det høres bra ut. 136 00:18:22,043 --> 00:18:25,338 Jeg lover det. Alt er i orden. 137 00:18:26,339 --> 00:18:30,343 Vi ses på lørdag. Glad i deg. 138 00:19:35,700 --> 00:19:39,011 Slipp avtrekkeren langsomt. 139 00:19:39,036 --> 00:19:42,665 Gi meg våpenet. Ikke si noe. Vi skal spasere en tur. 140 00:19:56,971 --> 00:19:59,824 - Hva tenkte du på? - Joubert er skitten. 141 00:19:59,849 --> 00:20:02,910 Du borgervern kom i tillegg til idiotien - 142 00:20:02,935 --> 00:20:07,248 - du har gjort denne uka, som å tyste på spesialgruppen? 143 00:20:07,273 --> 00:20:10,376 - Jeg vet ikke hva... - Ikke prøv å nekte det. 144 00:20:10,401 --> 00:20:16,491 Du jobber for Bob eller fikk en sak med din døde kjæreste helt tilfeldig. 145 00:20:22,288 --> 00:20:27,585 - Jeg burde få advokatbistand. - Vi er nok kommet forbi det. 146 00:20:28,503 --> 00:20:34,776 Det at du jobber for Bob gjør deg til en av få jeg kan stole på nå. 147 00:20:34,801 --> 00:20:39,697 Jeg fikk saken fordi noen visste at jeg bærer nag til Bob Partridge. 148 00:20:39,722 --> 00:20:45,495 Men den jævelen får ikke gleden av å se meg rote til en sak for det. 149 00:20:45,520 --> 00:20:49,732 Derfor må jeg nå, mer enn noen gang, finne sannheten. 150 00:20:51,776 --> 00:20:54,028 Skulle du virkelig drepe henne? 151 00:21:05,873 --> 00:21:07,959 Jeg vet ikke. 152 00:21:11,546 --> 00:21:16,217 Jeg forstår at dette er personlig for deg. 153 00:21:16,968 --> 00:21:21,572 Vi er hinsides advokater, men vi er ikke hevet over loven. 154 00:21:21,597 --> 00:21:24,183 Ikke ennå, iallfall. Forstått? 155 00:21:27,770 --> 00:21:31,649 Hvis vi skal gjøre dette, så gjør vi det etter reglene. 156 00:21:35,778 --> 00:21:39,407 Ja vel. Greit. 157 00:21:55,840 --> 00:21:58,526 Sammy. Jeg vil ikke kvele deg. 158 00:21:58,551 --> 00:22:02,013 Jeg vet du gjennomgår noe nå. Det gjør alle. 159 00:22:02,722 --> 00:22:06,659 Du trenger ikke komme hjem, men du må ringe meg. 160 00:22:06,684 --> 00:22:08,770 Jeg er glad i deg. 161 00:22:50,394 --> 00:22:52,914 Hva gjør du her? 162 00:22:52,939 --> 00:22:58,294 Du har jo sett den, så det er ingen vits i å gå rundt grøten. 163 00:22:58,319 --> 00:23:02,532 - Sett hva da? - Det er heller ingen vits i å lyve. 164 00:23:03,408 --> 00:23:06,302 Sam var min venn og forbundsfelle. 165 00:23:06,327 --> 00:23:09,305 Og som jeg sa, så tar vi oss av våre egne. 166 00:23:09,330 --> 00:23:14,102 Sam døde da han prøvde å redde livet til bestevennen sin, - 167 00:23:14,127 --> 00:23:18,022 - men han svek aldri saken vår. Derfor er jeg her. 168 00:23:18,047 --> 00:23:20,758 For å redde familien hans. 169 00:23:22,468 --> 00:23:25,780 Men da må jeg ha hjelp av deg, Mae. 170 00:23:25,805 --> 00:23:30,410 Jeg vet at du har sett den. Nå skal den være usett. 171 00:23:30,435 --> 00:23:35,106 Hent den til meg, og legg den i hånden min, så er det overstått. 172 00:23:37,775 --> 00:23:42,964 Du anklaget meg en gang for å true familien din. 173 00:23:42,989 --> 00:23:46,743 Akkurat da var det det siste jeg tenkte på. 174 00:24:17,064 --> 00:24:20,418 Jeg sendte Manfredi til Sharla. Hvor er du? 175 00:24:20,443 --> 00:24:24,589 Det er Hajj. Angrepet skjer under Hajj. 176 00:24:24,614 --> 00:24:27,759 - Jeg har funnet ut av det. - Og...? 177 00:24:27,784 --> 00:24:30,511 - Jeg fikser det, Joe. - Hvordan? 178 00:24:30,536 --> 00:24:35,391 Som jeg fikser alle situasjoner som kan føre til tredje verdenskrig. 179 00:24:35,416 --> 00:24:38,978 - Jævlig forsiktig. - Jeg fikser det også. Offentlig. 180 00:24:39,003 --> 00:24:43,357 - Det må ikke feies under teppet. - Ikke gå til Caleb Wolfe. 181 00:24:43,382 --> 00:24:46,219 Det gjør det bare verre. Hvor er du? 182 00:25:04,779 --> 00:25:07,924 Ja. Vi kommer veldig snart. 183 00:25:07,949 --> 00:25:10,034 Greit. Ja. 184 00:25:11,119 --> 00:25:13,204 Ja, vi ses der. 185 00:25:15,289 --> 00:25:18,960 - Han møter oss ved skjulestedet. - Har dere det? 186 00:25:21,170 --> 00:25:27,402 Jeg dreit meg ut, og jeg vet at vi må snakke om det. 187 00:25:27,427 --> 00:25:29,887 Men jeg må ta hånd om dette. 188 00:25:30,847 --> 00:25:35,910 Jeg blir med. Det er ikke noe å snakke om. 189 00:25:35,935 --> 00:25:42,108 Vi er gift, så vi skal gjøre alt sånt sammen. 190 00:25:43,776 --> 00:25:46,863 Ja. Ja, greit. 191 00:25:48,531 --> 00:25:50,616 Da går vi. 192 00:25:52,034 --> 00:25:54,120 - Alt i orden? - Ja. 193 00:26:05,339 --> 00:26:07,925 Denne filmen er utrolig voldsom. 194 00:26:10,678 --> 00:26:13,222 Barn burde bli skjermet mot sånt. 195 00:26:14,640 --> 00:26:18,144 Greit. Hyggelig å se deg, gutt. 196 00:26:31,741 --> 00:26:35,078 - Er alt på det rene? - Veldig. 197 00:26:35,745 --> 00:26:41,142 Melanie ble glad for å se deg forleden dag. Det muntret henne opp. 198 00:26:41,167 --> 00:26:44,545 Jeg håper at du kommer og besøker oss igjen snart. 199 00:27:48,067 --> 00:27:51,629 Kjære Herre, våk over min kjære Melanie - 200 00:27:51,654 --> 00:27:54,924 - i hennes smerter og lidelser. 201 00:27:54,949 --> 00:27:57,994 Tilgi meg det jeg gjorde mot Mae i dag. 202 00:27:59,036 --> 00:28:04,225 Hun er et godt menneske. Jeg hadde en god hensikt. 203 00:28:04,250 --> 00:28:08,379 Jeg visste aldri om denne fromheten var ekte. 204 00:28:09,464 --> 00:28:16,362 Og nå snakker du med Gud som en gutt som skriver til nissen. 205 00:28:16,387 --> 00:28:20,366 - Hei, Bob. - Ba du Gud om tilgivelse... 206 00:28:20,391 --> 00:28:22,827 - ...da du drepte ungene mine? - Ja. 207 00:28:22,852 --> 00:28:28,833 Jeg kan ikke huske at Gud gir syndsforlatelse for drap. 208 00:28:28,858 --> 00:28:32,128 Ingen synder er for store for å tilgi, Bob. 209 00:28:32,153 --> 00:28:36,048 Tilgir Han at jeg søler hjernen din på din kones seng? 210 00:28:36,074 --> 00:28:38,159 Absolutt. 211 00:28:45,249 --> 00:28:48,461 Du er iskald. 212 00:28:52,090 --> 00:28:55,635 Fordi du tror du ser Guds plan. 213 00:28:56,969 --> 00:29:00,031 Men det at du ser deg selv i sentrum... 214 00:29:00,056 --> 00:29:03,076 - ...gjør deg virkelig farlig. - Nei, Bob. 215 00:29:03,101 --> 00:29:09,332 Den farlige er den som ikke tror og ikke kan se hele bildet. 216 00:29:09,357 --> 00:29:14,153 Hvor stort må bildet være for å slippe løs en pest? 217 00:29:16,072 --> 00:29:19,342 Det var en oppfinnsom plan. For verden - 218 00:29:19,367 --> 00:29:22,762 - virker det som et terrorangrep som slo tilbake. 219 00:29:22,787 --> 00:29:27,792 Muslimene anklager hverandre for å ha sluppet løs helvete. 220 00:29:30,044 --> 00:29:36,801 Hvordan kan en som tror på Gud, legge en så... gudløs plan? 221 00:29:39,971 --> 00:29:44,951 - Det er Holocaust. - For dem nå, eller for oss senere. 222 00:29:44,976 --> 00:29:48,079 - Du skal stoppe det. - Det kan jeg ikke. 223 00:29:48,104 --> 00:29:50,273 Det hjelper ikke å drepe meg. 224 00:29:51,357 --> 00:29:55,903 - Det fins ingen reserveplan. - Selvsagt ikke. 225 00:29:57,864 --> 00:30:01,717 Hva skal vel en fanatiker med en reserveplan? 226 00:30:01,743 --> 00:30:05,930 Du kan varsle om det, men det vil ikke utrette så mye. 227 00:30:05,955 --> 00:30:09,709 Du ville bare bringe landet ditt i vanry. 228 00:30:10,752 --> 00:30:13,296 Og starte tredje verdenskrig. 229 00:30:14,630 --> 00:30:18,217 Vi har utkjempet krigen lenge nå. 230 00:30:19,510 --> 00:30:25,408 Vi kan bare avslutte den... ved å avslutte den. 231 00:30:25,433 --> 00:30:29,829 Ingen logikk kan rettferdiggjøre - 232 00:30:29,854 --> 00:30:34,984 - et biologisk forkjøpsangrep på uskyldige sivile. 233 00:30:43,576 --> 00:30:45,703 Men nå som det er på gang... 234 00:30:49,707 --> 00:30:52,001 ...og et forsøk på å stoppe det - 235 00:30:56,839 --> 00:31:02,178 - kan gjøre slutt på landet vårt og alt vi har prøvd å beskytte... 236 00:31:04,847 --> 00:31:08,267 ...så har du tatt fra meg alle alternativene. 237 00:31:09,477 --> 00:31:14,457 Kanskje to menn som oss kan se det samme, hele bildet likevel. 238 00:31:14,482 --> 00:31:19,504 Jeg kan skyte deg i hodet fordi du drepte ungene mine. 239 00:31:19,529 --> 00:31:21,781 Hva er det som hindrer deg? 240 00:31:22,990 --> 00:31:26,828 Jeg trenger deg i live. For øyeblikket. 241 00:31:30,706 --> 00:31:32,792 Hva er den til? 242 00:31:34,544 --> 00:31:37,296 Joe Turner er på vei til Caleb Wolfe. 243 00:31:39,841 --> 00:31:43,511 Han skal varsle. Det er den vi kan stoppe ham med. 244 00:31:45,054 --> 00:31:48,282 - Men jeg har ett krav. - Hva da? 245 00:31:48,307 --> 00:31:50,393 Nevøen min. 246 00:32:14,125 --> 00:32:16,210 Det er gjort. 247 00:32:34,771 --> 00:32:37,415 - Hei. - Så hva er greia? 248 00:32:37,440 --> 00:32:43,613 - Jeg liker klubbhuset deres. - Hei, Caleb. 249 00:32:45,656 --> 00:32:47,784 Dere har oppmerksomheten min. 250 00:32:49,911 --> 00:32:51,996 Joubert er på farten. 251 00:33:05,968 --> 00:33:10,098 Hva faen...? Du må kødde. 252 00:33:11,891 --> 00:33:15,161 Punktert! Hvordan klarte hun det? Gærne megge! 253 00:33:15,186 --> 00:33:19,065 Hovedveien er åtte minutter unna. Vi kan haike derfra. 254 00:33:24,654 --> 00:33:27,448 De vil vente til den siste dagen av Hajj. 255 00:33:28,199 --> 00:33:32,095 Folk blir syke når de kommer hjem, så de sprer det mer. 256 00:33:32,120 --> 00:33:35,890 Du har ingen beviser. Ingen detaljer. 257 00:33:35,915 --> 00:33:39,669 - Du har bare røyk. - Ja, men det er mye røyk. 258 00:33:41,337 --> 00:33:45,858 - Hva skjer om jeg avslører planen? - Da avlyser de det. 259 00:33:45,883 --> 00:33:48,653 Så jeg skal avsløre noe som ikke skjer? 260 00:33:48,678 --> 00:33:52,031 Ikke si at du er urolig for troverdigheten. 261 00:33:52,056 --> 00:33:56,619 - Millioner kommer til å dø. Flere. - Hva om de ikke avlyser det? 262 00:33:56,644 --> 00:34:01,290 Hva om de gjennomfører det selv om alle vet det? Ingen bryr seg? 263 00:34:01,315 --> 00:34:07,588 - Eller sannheten ikke betyr noe mer? - Men det gjør den. 264 00:34:07,613 --> 00:34:09,966 Men hva om den ikke gjør det? 265 00:34:09,991 --> 00:34:15,329 Faen. Da har ikke Caleb noen jobb, og han kan like godt prøve. 266 00:34:19,834 --> 00:34:23,212 Det er det mest fornuftige du har sagt. 267 00:34:26,632 --> 00:34:30,027 Jeg har en kilde på at et element i CIA - 268 00:34:30,052 --> 00:34:35,783 - planlegger et biologisk angrep. En troverdig kilde sier - 269 00:34:35,808 --> 00:34:39,162 - at noen i CIA vil bruke pest som våpen i Hajj. 270 00:34:39,187 --> 00:34:44,250 - Millioner vil dø. - Noen minutter til. 271 00:34:44,275 --> 00:34:50,406 Jeg har en pålitelig kilde som sier at noen i CIA planlegger... 272 00:35:21,229 --> 00:35:24,273 - Ut! - Ikke skyt meg! Bilen er deres! 273 00:35:27,443 --> 00:35:29,529 Greit. 274 00:35:32,448 --> 00:35:34,867 Hun er 15 minutter foran oss. 275 00:35:38,329 --> 00:35:44,335 - Hvorfor stolte du ikke på meg? - Når da? 276 00:35:45,044 --> 00:35:49,232 - Da du forlot meg. - Nei, det var du som forlot meg. 277 00:35:49,257 --> 00:35:55,972 Du blåste i om jeg dro, bare jeg ikke gjorde det onkelen min ba meg om. 278 00:35:56,597 --> 00:36:01,786 - Jeg visste at du ville gjøre det. - Umulig. Jeg visste det ikke selv. 279 00:36:01,811 --> 00:36:06,374 Du ville sagt: "Vil du høre noe sprøtt?" 280 00:36:06,399 --> 00:36:10,670 "Onkel ville rekruttere meg til CIA på høsttakkefesten." 281 00:36:10,695 --> 00:36:15,908 Og så ville vi nok ledd av det. Men du holdt det hemmelig. 282 00:36:17,034 --> 00:36:21,914 - Jeg kan ikke være med en... - Som lever et dobbeltliv? 283 00:36:23,916 --> 00:36:26,002 Vennen min. 284 00:36:30,423 --> 00:36:32,925 Jeg skal trekke litt luft. 285 00:36:34,010 --> 00:36:36,763 Greit. 286 00:37:49,752 --> 00:37:52,004 Jeg er lei for det. 287 00:37:54,549 --> 00:37:56,759 Jeg burde fortalt det. 288 00:38:05,059 --> 00:38:08,454 - Hvorfor gjorde du det ikke? - Jeg vet ikke. 289 00:38:08,479 --> 00:38:12,400 Kanskje av samme grunn som du ikke sa noe til Paul. 290 00:38:17,822 --> 00:38:22,535 Nei. Ikke av samme grunn. 291 00:38:34,338 --> 00:38:37,091 Faen! Derek! Derek! 292 00:38:38,342 --> 00:38:40,428 Caleb! 293 00:38:48,603 --> 00:38:50,688 Helvete! 294 00:38:56,069 --> 00:38:58,713 Er du bevæpnet? 295 00:38:58,738 --> 00:39:00,965 Hva? Nei. 296 00:39:00,990 --> 00:39:04,427 - Nei! Faen! - Er du bevæpnet? 297 00:39:04,452 --> 00:39:07,413 - Jeg har en pistol i ryggsekken! - Opp. 298 00:39:10,249 --> 00:39:12,502 Ovenpå. 299 00:39:17,465 --> 00:39:19,550 - Øynene forover. - Ja. 300 00:39:29,435 --> 00:39:31,521 Herregud. 301 00:39:36,275 --> 00:39:41,380 - Hvorfor drepte du meg ikke? - Kontrakten på deg er avlyst. 302 00:39:41,406 --> 00:39:45,134 Hvorfor sikter du da på bakhodet mitt, for faen? 303 00:39:45,159 --> 00:39:50,039 Fordi folk gjør alt man sier når man sikter på dem. Stopp. 304 00:39:53,709 --> 00:39:56,896 - Du kjører. - Hvor skal vi? 305 00:39:56,921 --> 00:39:59,507 Sett deg inn. 306 00:40:03,219 --> 00:40:06,114 Hva om du vil drepe meg et annet sted? 307 00:40:06,139 --> 00:40:08,641 Det kan du ikke vite. 308 00:40:25,283 --> 00:40:28,536 Én eller ingen. 309 00:40:33,499 --> 00:40:37,311 Vent. Ikke gjør det. Jeg vil ikke slåss mot deg. 310 00:40:37,336 --> 00:40:41,274 Han går kanskje fri. Løsepengene dine kan aldri betales. 311 00:40:41,299 --> 00:40:45,027 Kanskje han får treffe familien sin igjen en dag. 312 00:40:45,052 --> 00:40:48,072 Men en amerikansk soldat slipper aldri ut. 313 00:40:48,097 --> 00:40:51,325 Svaret er åpenbart: La vennen din drepe deg. 314 00:40:51,350 --> 00:40:55,521 Ikke hør på ham. Alt er i orden. 315 00:40:59,942 --> 00:41:02,028 Greit? 316 00:41:08,493 --> 00:41:12,330 Slutt. Slutt. 317 00:41:14,415 --> 00:41:19,562 Han er en tysk fotograf. Du er en amerikansk soldat. 318 00:41:19,587 --> 00:41:22,774 USA. USA. 319 00:41:22,799 --> 00:41:24,967 Slutt. 320 00:41:26,719 --> 00:41:28,888 Slutt! Slutt! 321 00:41:35,353 --> 00:41:37,580 Slutt! 322 00:41:37,605 --> 00:41:39,732 USA. 323 00:41:44,946 --> 00:41:47,615 Man må ta liv for å overleve. 324 00:42:11,180 --> 00:42:14,659 Jeg kom ikke for å ta deg. Det var ikke planlagt. 325 00:42:14,684 --> 00:42:20,039 Jeg klandrer deg ikke engang. Du er bare - 326 00:42:20,064 --> 00:42:25,128 - en liten lenke i en kjede av vold som har århundregamle røtter. 327 00:42:25,153 --> 00:42:29,674 Men den kjeden... 328 00:42:29,699 --> 00:42:31,909 ...tar slutt med meg. I morgen. 329 00:42:50,470 --> 00:42:53,740 - Hvor er bilen? - Den skal være her inne. 330 00:42:53,765 --> 00:42:56,242 - Her inne? - Ja. 331 00:42:56,267 --> 00:42:58,436 - Hvem faen er det? - Forsiktig. 332 00:43:49,654 --> 00:43:53,466 Hva skjedde med kontrakten min, Gabrielle? 333 00:43:53,491 --> 00:44:00,014 Sa Sharla Shepard navnet mitt? Da lå du i bagasjerommet i dag. 334 00:44:00,039 --> 00:44:04,143 Hun er nok død nå. Det var ikke meg. 335 00:44:04,168 --> 00:44:08,439 Jeg ville jo ha jobben, men du må takke Marty Frost. 336 00:44:08,464 --> 00:44:12,677 - Hvem er Marty Frost? - Hun er den de har på innsiden. 337 00:44:13,803 --> 00:44:18,558 - Hvorfor lever jeg? - Jeg får ikke sånne detaljer. 338 00:44:19,434 --> 00:44:21,561 Ta neste avkjørsel. 339 00:44:24,856 --> 00:44:27,708 Så det er altså så enkelt? 340 00:44:27,734 --> 00:44:32,697 Du trenger ikke vite hvorfor du skal drepe noen eller la være? 341 00:44:34,532 --> 00:44:36,659 Ingenting. 342 00:44:38,411 --> 00:44:41,264 Jeg bryr meg ikke om hvorfor. 343 00:44:41,289 --> 00:44:46,502 Jeg tenker på når, iblant hvor og alltid hvor mye. 344 00:44:49,964 --> 00:44:54,552 - Vet du engang hva som foregår? - At de skal angripe Hajj? 345 00:44:55,678 --> 00:44:57,764 Når da? 346 00:44:59,599 --> 00:45:02,185 Et vennlig råd? 347 00:45:04,812 --> 00:45:10,460 De ønsker ikke livet av deg nå, men du vil bli en belastning med tiden. 348 00:45:10,485 --> 00:45:15,006 Det vil skje sånn: Det kommer til å gå tid. 349 00:45:15,031 --> 00:45:19,577 Måneder, kanskje år. Du kommer ikke til å slutte å tenke på det, - 350 00:45:21,120 --> 00:45:26,017 - men du blir vant til å leve med det. Paranoiaen. 351 00:45:26,042 --> 00:45:29,754 Du ser deg ikke like ofte over skulderen som før. 352 00:45:30,421 --> 00:45:33,925 Du vil kanskje ikke være redd for fremmede lenger. 353 00:45:34,967 --> 00:45:39,614 Men en dag er du ute og går. Kanskje vårens første solskinnsdag. 354 00:45:39,639 --> 00:45:43,576 En bil bremser ned, ei dør åpner seg... 355 00:45:43,601 --> 00:45:47,580 - ...og en du stoler, på kommer ut... - Det er umulig. 356 00:45:47,605 --> 00:45:50,900 Alle jeg stoler på, er døde. 357 00:46:05,665 --> 00:46:09,836 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com