1 00:00:01,067 --> 00:00:02,794 Tidligere... 2 00:00:02,819 --> 00:00:06,547 - Sam truede Elden? - Elden var i en bilulykke. 3 00:00:06,572 --> 00:00:08,800 - Hvad? - Jeg har beviser. 4 00:00:08,825 --> 00:00:10,760 De overvåger mit hus. 5 00:00:10,785 --> 00:00:14,430 Abu-Saeed drev et atomvåbenprogram for Saddam. 6 00:00:14,455 --> 00:00:17,517 - Nazari? - Her er overdragelsen. 7 00:00:17,542 --> 00:00:19,811 Intet af det stemmer. 8 00:00:19,836 --> 00:00:23,898 Det er indledt. Abu-Saeed er smittet. 9 00:00:23,923 --> 00:00:25,733 Kureren er på vej. 10 00:00:25,758 --> 00:00:29,821 Din ven fra MIT var i nyhederne. Joe Turner er CIA. 11 00:00:29,846 --> 00:00:33,324 Regeringen bilder jer ind, det var civile. 12 00:00:33,349 --> 00:00:35,226 Det var soldater. 13 00:00:36,602 --> 00:00:38,146 Nej, nej, nej. 14 00:00:39,564 --> 00:00:41,874 Sarah var min ven! 15 00:00:41,899 --> 00:00:46,921 De blev dræbt af den samme kvinde. Hun hedder Joubert. 16 00:00:46,946 --> 00:00:50,925 Din grådighed bringer operationen i fare. 17 00:00:50,950 --> 00:00:54,637 Ser jeg en chance, tager jeg den. 18 00:00:54,662 --> 00:00:57,014 Her er Volaris. 19 00:00:57,039 --> 00:01:00,877 Nogle gange er mennesket herre over sin skæbne. 20 00:01:30,114 --> 00:01:32,575 JULIUS CAESAR FORUMSCENEN 21 00:01:40,583 --> 00:01:43,561 Brutus har fire gange så mange replikker. 22 00:01:43,586 --> 00:01:48,900 Den hedder "Julius Cæsar", så den handler vel om ham? 23 00:01:48,925 --> 00:01:51,694 Nej, den handler om Brutus - 24 00:01:51,719 --> 00:01:56,741 - som kæmper mod modstridende krav. 25 00:01:56,766 --> 00:02:00,578 Gælden til sit land og til sin ven. 26 00:02:00,603 --> 00:02:03,564 Du er så skide hot. 27 00:02:41,644 --> 00:02:44,038 Vi har et problem. 28 00:02:44,063 --> 00:02:50,545 Gareth viste Volaris foran en lille gruppe fra forsvarsministeriet. 29 00:02:50,570 --> 00:02:55,675 - For hvor mange? - Hans grådighed har nu... 30 00:02:55,700 --> 00:02:59,078 To gange nær kostet os operationen. 31 00:03:00,371 --> 00:03:02,890 Der må ikke blive en tredje. 32 00:03:02,915 --> 00:03:09,480 Loyaliteten over for missionen skal være større end over for en person. 33 00:03:09,505 --> 00:03:12,442 Har du problemer med det? 34 00:03:12,467 --> 00:03:15,737 Nej. Nej, det har jeg ikke. 35 00:03:15,762 --> 00:03:21,367 Det er en umenneskelig branche, og vi må opføre os derefter. 36 00:03:21,392 --> 00:03:24,036 Vi skal altid minde os om - 37 00:03:24,061 --> 00:03:27,790 - at hvert liv, som ofres for sagen - 38 00:03:27,815 --> 00:03:30,251 - er et tragisk tab - 39 00:03:30,276 --> 00:03:33,988 - hvor ædelt vort formål end måtte være. 40 00:03:35,364 --> 00:03:40,203 - Ja, sir. - Kontakt aktivet. 41 00:03:54,008 --> 00:03:58,613 AT VÆRE ELLER IKKE VÆRE ER IKKE ET SPØRGSMÅL OM KOMPROMIS 42 00:03:58,638 --> 00:04:02,850 ET SPØRGSMÅL OM KOMPROMIS 43 00:04:22,328 --> 00:04:24,622 - Ud med dig. - Ja. 44 00:04:26,249 --> 00:04:27,834 Denne vej. 45 00:04:33,256 --> 00:04:37,360 Kvinden, der standsede os, var hende, der ville dræbe mig. 46 00:04:37,385 --> 00:04:41,280 Ja, hun lænede sig ind og troede, hun kunne lugte dig. 47 00:04:41,305 --> 00:04:43,574 Hun hedder Gabrielle Joubert. 48 00:04:43,599 --> 00:04:46,911 - Hvem arbejder hun for? - Det ved jeg ikke. 49 00:04:46,936 --> 00:04:51,374 - Jeg har ikke købt ind. - Du skulle ikke have taget mig med. 50 00:04:51,399 --> 00:04:55,586 Du bringer dig selv i fare. For mange er døde. 51 00:04:55,611 --> 00:05:00,675 Det var takket være din onkel Bob. 52 00:05:00,700 --> 00:05:04,095 Vent, arbejder du for Bob? 53 00:05:04,120 --> 00:05:07,473 Han blev udelukket fra efterforskningen. 54 00:05:07,498 --> 00:05:11,602 Så han kendte til dit og Sarahs forhold? 55 00:05:11,627 --> 00:05:15,356 - Afpressede han dig? - Jeg ville vide sandheden. 56 00:05:15,381 --> 00:05:18,276 Jeg ved, hvem der dræbte Sarah. 57 00:05:18,301 --> 00:05:21,195 - Det er bare en del. - Den vigtigste. 58 00:05:21,220 --> 00:05:23,030 Jeg må kontakte Bob. 59 00:05:23,055 --> 00:05:26,642 - Han kan måske hjælpe mig. - Genopkald. 60 00:05:32,732 --> 00:05:34,792 Direkte til voicemail. 61 00:05:34,817 --> 00:05:37,587 - Behold den. - Skal du jagte Joubert? 62 00:05:37,612 --> 00:05:41,466 - Hun er lejemorder. - Deraf alle våben. 63 00:05:41,491 --> 00:05:43,468 Onkel Bob klarer resten. 64 00:05:43,493 --> 00:05:45,328 Hun vil se dig komme. 65 00:05:46,412 --> 00:05:49,140 Åh gud! Nej, nej! Fandens! 66 00:05:49,165 --> 00:05:51,476 Så du det komme? 67 00:05:51,501 --> 00:05:53,478 Du stopper mig ikke. 68 00:05:53,503 --> 00:05:56,105 Ring til onkel Bob. Han henter dig. 69 00:05:56,130 --> 00:05:59,650 - Til at tisse i. - Jeg kan hjælpe dig! 70 00:05:59,675 --> 00:06:06,240 Han har den nok, men min adresse er 2524 Arnold Lane. 71 00:06:06,265 --> 00:06:09,160 Jeg lader bagdøren stå åben. 72 00:06:09,185 --> 00:06:13,915 Du er påvirket af dine følelser. Hun er klar i hovedet. 73 00:06:13,940 --> 00:06:16,626 Hun mangler samvittighed. 74 00:06:16,651 --> 00:06:19,545 - Er du ekspert? - Du må ikke tøve... 75 00:06:19,570 --> 00:06:23,658 - ...for det gør hun ikke. - Rart at vide. 76 00:06:36,087 --> 00:06:40,274 Hvorfor kører du? Det skal du ikke gøre. 77 00:06:40,299 --> 00:06:46,322 Din læge har sagt, du har en psykisk sygdom. 78 00:06:46,347 --> 00:06:50,868 Jeg tager ikke dine ordrer, Nathan! Jeg er en mand! 79 00:06:50,893 --> 00:06:55,540 Du kan ikke tage min mandlighed! Jeg har arbejdet for den. 80 00:06:55,565 --> 00:06:58,793 Jeg var i krig! Jeg dræbte fjenden! 81 00:06:58,818 --> 00:07:01,295 Jeg så mine venner dø! Drenge! 82 00:07:01,320 --> 00:07:03,840 Nogle var bløde som dig. Nej! 83 00:07:03,865 --> 00:07:07,093 Nej, jeg tager det tilbage! 84 00:07:07,118 --> 00:07:10,596 Ingen var lige så blød som dig. 85 00:07:10,621 --> 00:07:13,624 Nathan, du er ynkelig! 86 00:07:18,212 --> 00:07:23,443 - Gareth, det er mig. - Nathan, hvordan går det? 87 00:07:23,468 --> 00:07:26,946 - Har du tid i eftermiddag? - Ja. 88 00:07:26,971 --> 00:07:30,074 - Hvorfor? - Jeg vil tale med dig. 89 00:07:30,099 --> 00:07:34,454 En ny undersøgelse viser, at verdenshavene bliver sure - 90 00:07:34,479 --> 00:07:37,331 - og hurtigere, end man troede. 91 00:07:37,356 --> 00:07:42,962 En forøget surhed hænger sammen med øgede drivhusgasser. 92 00:07:42,987 --> 00:07:45,698 - Bob? - Joe? 93 00:07:47,075 --> 00:07:49,218 - Er du okay? - Bare rolig. 94 00:07:49,243 --> 00:07:52,472 En af jer planlægger et angreb i Mellemøsten. 95 00:07:52,497 --> 00:07:55,099 - Javel. - Nogen på bureauet... 96 00:07:55,124 --> 00:07:59,854 ...anvender et biovåben og giver en af terroristerne skylden. 97 00:07:59,879 --> 00:08:04,650 For at starte et pestudbrud i Mellemøsten. 98 00:08:04,675 --> 00:08:07,361 Det må være en patient 0. 99 00:08:07,386 --> 00:08:10,073 En, der er koblet til Nazari - 100 00:08:10,098 --> 00:08:13,868 - som er for død, når du finder ham, til at sige nej. 101 00:08:13,893 --> 00:08:19,315 Jeg har fulgt et omhyggeligt lagt spor af brødkrummer. 102 00:08:23,194 --> 00:08:26,047 Ring, hvis du hører mere. 103 00:08:26,072 --> 00:08:29,492 Jeg er fastlænket til Sharla Shepards radiator. 104 00:08:30,827 --> 00:08:33,846 Måske det sikreste sted for dig. 105 00:08:33,871 --> 00:08:38,559 - Jeg henter dig, så snart jeg kan. - Hvad vil du gøre? 106 00:08:38,584 --> 00:08:41,712 Følge sporet, hvor det end fører hen. 107 00:09:15,413 --> 00:09:19,517 Hvad nu hvis ComQuest Field var fingeret? 108 00:09:19,542 --> 00:09:25,882 - Fingeret? Af hvem? - Nogen inden for FBI. 109 00:09:28,634 --> 00:09:32,530 - Provokerende. - Nazari var syndebukken. 110 00:09:32,555 --> 00:09:35,241 Men det var os, der fandt Nazari. 111 00:09:35,266 --> 00:09:40,146 Han er clean, indtil han går til en boks og henter en pakke. 112 00:09:41,439 --> 00:09:44,125 Måske skulle vi finde ham. 113 00:09:44,150 --> 00:09:46,627 Hvis nu Harald Floros har været - 114 00:09:46,652 --> 00:09:51,716 - manden inden for IEP fra starten? 115 00:09:51,741 --> 00:09:54,802 Og skabt algoritmen med Joe? 116 00:09:54,827 --> 00:09:57,555 ComQuest Field? Tak... 117 00:09:57,580 --> 00:10:02,560 - Vores algoritme stoppede et angreb. - Rart at vide. 118 00:10:02,585 --> 00:10:07,231 Nogen omvendte Nazari baseret på programmet? 119 00:10:07,256 --> 00:10:10,176 Ja. Ammar Nazari dræbes... 120 00:10:12,220 --> 00:10:15,448 ...før han kan forklare sig. 121 00:10:15,473 --> 00:10:21,162 Og kort efter dukker magisk nok en video med Nazari op - 122 00:10:21,187 --> 00:10:26,334 - sammen med verdens mest berygtede biovåbenproducent. 123 00:10:26,359 --> 00:10:29,404 - Punkter forbindes. - Nogen ønskede det. 124 00:10:31,781 --> 00:10:36,302 En specialstyrke i Mellemøsten må hente Abu-Saeed. 125 00:10:36,327 --> 00:10:39,639 Jeg vil vide, om han var med... 126 00:10:39,664 --> 00:10:42,725 ...eller om han også var syndebuk. 127 00:10:42,750 --> 00:10:48,106 Om jeg bare indbilder mig det, eller om det sker. 128 00:10:48,131 --> 00:10:52,510 - Jeg ringer. - Hent også Joe Turner. 129 00:10:53,594 --> 00:10:57,990 Du kan ikke modstå vores lækre pizza, der leveres til døren. 130 00:10:58,015 --> 00:11:01,769 Ring 555-0125. 131 00:11:03,479 --> 00:11:05,398 Der er åbent! 132 00:11:06,941 --> 00:11:09,419 - Hej. - Hvor vil du have den? 133 00:11:09,444 --> 00:11:11,863 Et sted på gulvet. 134 00:11:13,573 --> 00:11:17,760 - Det bliver 18,36. - Kan du give mig nøglen? 135 00:11:17,785 --> 00:11:21,139 - Den på bordet der. - Hvad sker der her? 136 00:11:21,164 --> 00:11:24,058 Jeg mødte en kvinde på nettet - 137 00:11:24,083 --> 00:11:26,060 - som tog mig med hertil. 138 00:11:26,085 --> 00:11:29,897 Hun var småpervers og lænkede mig og skred. 139 00:11:29,922 --> 00:11:32,759 - Ja. - Tak. 140 00:11:34,343 --> 00:11:36,637 Du ser bekendt ud. 141 00:11:38,264 --> 00:11:41,534 - 18,36? - Ja. 142 00:11:41,559 --> 00:11:46,330 Langvarigt tryk. Sådan skabes de. 143 00:11:46,355 --> 00:11:49,500 - Jeg tager dem. - Deres kone vil elske dem. 144 00:11:49,525 --> 00:11:54,255 - De er til min datter. - Skal hun giftes? 145 00:11:54,280 --> 00:11:57,075 - En dag. - Hvordan betaler De? 146 00:11:58,201 --> 00:12:00,428 - Kontant. - Okay. 147 00:12:00,453 --> 00:12:04,390 De skifter telefoner hele tiden, så vi er ikke sikre. 148 00:12:04,415 --> 00:12:09,937 Men baseret på vores analyser er det Abu-Saeed. 149 00:12:09,962 --> 00:12:15,610 Han kom til Jeddah i går, og vi sporede ham hertil. 150 00:12:15,635 --> 00:12:17,904 Stedet er tidligere ukendt - 151 00:12:17,929 --> 00:12:22,033 - men vi skal nok få ham. 152 00:12:22,058 --> 00:12:25,078 - Det er en fangstmission. - I Saudi? 153 00:12:25,103 --> 00:12:28,689 - Taler jeg med den forkerte? - Nej, sir. 154 00:12:30,233 --> 00:12:32,985 - Så går vi i gang. - Ja, sir. 155 00:12:34,028 --> 00:12:37,840 I dag skal vi diskutere, hvordan vi gradvist - 156 00:12:37,865 --> 00:12:40,510 - ændrer fokus - 157 00:12:40,535 --> 00:12:44,180 - når vi kommer os over noget - 158 00:12:44,205 --> 00:12:47,391 - som har fanget os i et spindelvæv... 159 00:12:47,417 --> 00:12:50,311 - Hallo? - ...i vores sind. 160 00:12:50,336 --> 00:12:54,899 Eller noget, der sker - 161 00:12:54,924 --> 00:12:59,612 - som får til at føle os, som om alt... 162 00:12:59,637 --> 00:13:03,908 Er der nogen derinde? Jeg hørte jer. 163 00:13:03,933 --> 00:13:08,980 Jeg har en pistol. Jeg ved, at I lytter. 164 00:13:10,189 --> 00:13:12,525 Jeg sagde ingenting. 165 00:13:31,419 --> 00:13:34,380 I hørte mig. Jeg sagde intet til Mae. 166 00:14:03,076 --> 00:14:08,931 Den magiske evne, guddommeligt kodet - 167 00:14:08,956 --> 00:14:13,311 - i de menneskelige gener - 168 00:14:13,336 --> 00:14:17,857 - for at kunne være objektiv - 169 00:14:17,882 --> 00:14:23,488 - over for sin egen tankegang. 170 00:14:23,513 --> 00:14:28,976 Jeg forstår, du lige nu er lidt rystet. 171 00:14:45,743 --> 00:14:48,162 Kører du en fangstmission i Saudi? 172 00:14:49,580 --> 00:14:54,393 Ammer Nazari talte med Saeed Abu-Saeed - 173 00:14:54,419 --> 00:14:58,731 - i Charles de Gaulle-lufthavnen for to år siden. 174 00:14:58,756 --> 00:15:04,320 Nazari er død. Saeed er vort eneste spor. Jeg må tale med ham. 175 00:15:04,345 --> 00:15:08,366 Ville det lære os noget om ComQuest Field? 176 00:15:08,391 --> 00:15:11,035 Det kan jo ikke skade. 177 00:15:11,060 --> 00:15:17,625 Jeg er den eneste grund til, at du er i den her i bygning. 178 00:15:17,650 --> 00:15:19,777 Hvorfor gjorde jeg det? 179 00:15:22,238 --> 00:15:26,217 Jeg behøver dig mere, end jeg ikke behøver dig. 180 00:15:26,242 --> 00:15:28,703 Men det kan ændres. 181 00:15:30,913 --> 00:15:37,128 Jeg vil ikke skulle forklare, hvorfor saudierne ringer. 182 00:15:47,930 --> 00:15:51,325 Bob Partridge er ude efter Abu-Saeed. 183 00:15:51,350 --> 00:15:57,356 Det kan blive problematisk, hvis han og Bob taler sammen. 184 00:15:58,858 --> 00:16:02,754 Nej, han lukker ikke operationen. 185 00:16:02,779 --> 00:16:08,009 Han kan afsløre den. Det skaber problemer for os og landet. 186 00:16:08,034 --> 00:16:11,262 Nej, vi kan ikke slippe af med ham. 187 00:16:11,287 --> 00:16:16,017 Han er en efterretningsofficer med mange venner. 188 00:16:16,042 --> 00:16:20,563 For risikabelt. Jeg foreslår, vi involverer ham. 189 00:16:20,588 --> 00:16:22,565 Ja, jeg mener det. 190 00:16:22,590 --> 00:16:27,195 Nej, han er ikke en af os, men han er pragmatisk. 191 00:16:27,220 --> 00:16:31,682 Jeg overvåger ham, så får vi se, hvordan det går. 192 00:16:33,518 --> 00:16:38,689 Vi begynder med at skjule vores spor. Slette alt. 193 00:18:54,283 --> 00:18:56,244 Du råber ikke? 194 00:19:04,127 --> 00:19:07,980 Hvad synes du om dragten? 195 00:19:08,005 --> 00:19:12,343 Jeg lavede den selv. Den efterlader ingen spor. 196 00:19:16,514 --> 00:19:20,535 Så mange medikamenter. Du har et alvorligt problem. 197 00:19:20,560 --> 00:19:24,939 - Mere end ét. - Jeg ved ikke noget, jeg sværger. 198 00:19:26,190 --> 00:19:31,195 - Jeg sværger! - Indendørsstemme. Drik. 199 00:19:34,073 --> 00:19:35,825 - Drik. - Nej. 200 00:19:39,245 --> 00:19:41,472 Vi kan gøre det på to måder. 201 00:19:41,497 --> 00:19:45,059 Du drikker dette og sover ind fredfyldt. 202 00:19:45,084 --> 00:19:49,797 Ellers knuser jeg dit hoved og får det til at ligne en ulykke. 203 00:19:53,801 --> 00:19:55,553 Kom nu. 204 00:20:00,850 --> 00:20:03,352 Fortæl om beviserne. 205 00:20:10,318 --> 00:20:12,737 Der er ikke noget. 206 00:20:17,200 --> 00:20:20,845 - Jeg kan bevise det. - Det passer ikke. 207 00:20:20,870 --> 00:20:22,830 Jeg kan bevise det. 208 00:20:25,124 --> 00:20:28,795 Jeg løj. Jeg ville skade Mae Barber. 209 00:20:30,546 --> 00:20:33,299 Hendes mand dræbte min mand. 210 00:20:35,134 --> 00:20:37,345 Nej, det gjorde han ikke. 211 00:20:47,230 --> 00:20:50,833 Lulu. Lulu. 212 00:20:50,858 --> 00:20:53,736 - Lulu, kom her! - Hvad laver du? 213 00:20:54,946 --> 00:20:57,115 Hvad ser det ud som? 214 00:21:39,240 --> 00:21:43,786 Klar? Vil du have bolden? Kom nu. 215 00:21:46,706 --> 00:21:49,517 Hvad kunne ikke vente? 216 00:21:49,542 --> 00:21:51,936 Min kone tror, jeg møder nogen. 217 00:21:51,961 --> 00:21:54,505 - Hvorfor? - Skal han være med? 218 00:21:59,802 --> 00:22:03,156 - Har du sladret? - Hvad betyder det? 219 00:22:03,181 --> 00:22:05,283 Du ved "sladrehank." 220 00:22:05,308 --> 00:22:08,394 Sig, hvad du mener i stedet. 221 00:22:12,440 --> 00:22:15,151 - Caleb Wolfe. - Jeg forstår ikke. 222 00:22:17,111 --> 00:22:20,256 - Har jeg sagt noget til Caleb Wolfe? - Ja. 223 00:22:20,281 --> 00:22:25,036 Jeg kender ham ikke. Han er på flugt. Hvordan skulle jeg finde ham? 224 00:22:26,704 --> 00:22:29,056 Tilbage, for fanden! 225 00:22:29,082 --> 00:22:33,669 Hvorfor skulle jeg sige noget til Caleb Wolfe? Lulu! 226 00:22:35,588 --> 00:22:37,131 Kom her. 227 00:22:42,303 --> 00:22:44,739 Jeg fatter ikke, hvad I taler om. 228 00:22:44,764 --> 00:22:48,367 - Sam, vil du sige noget? - Du er en god løgner. 229 00:22:48,392 --> 00:22:51,871 - Jeg tror næsten, jeg tager fejl. - Det gør du. 230 00:22:51,896 --> 00:22:56,459 Tænk, hvad der skete, hvis det kom ud. 231 00:22:56,484 --> 00:22:58,336 Tænk over det. 232 00:22:58,361 --> 00:23:01,923 Truslen indenfor vores egne grænser. 233 00:23:01,948 --> 00:23:06,886 Vi ville være fjendens største rekrutteringsværktøj. 234 00:23:06,911 --> 00:23:10,056 Du tror måske ikke på det, vi gør. 235 00:23:10,081 --> 00:23:12,141 At vi er gået for vidt. 236 00:23:12,166 --> 00:23:14,268 Jeg er træt af din stemme. 237 00:23:14,293 --> 00:23:17,814 Sam, vil du hoppe ind? Tror du på det? 238 00:23:17,839 --> 00:23:21,025 Du rekrutterede mig, Elden. 239 00:23:21,050 --> 00:23:24,946 Så mit og min families liv er i dine hænder. 240 00:23:24,971 --> 00:23:30,660 Har du fortalt nogen noget, så skylder du mig at sige det. 241 00:23:30,685 --> 00:23:36,582 - Jeg ville aldrig skade dig, Sam. - Det er ikke personligt. 242 00:23:36,607 --> 00:23:39,502 Ved du, hvad vi siger om dig? 243 00:23:39,527 --> 00:23:43,714 En ynkelig stor dreng, der leger soldat. 244 00:23:43,740 --> 00:23:45,716 Du er ikke en soldat! 245 00:23:45,742 --> 00:23:47,593 Sig det ikke. 246 00:23:47,618 --> 00:23:50,680 - Slip ham. - Hvad vil du gøre nu? 247 00:23:50,705 --> 00:23:53,099 Elden! 248 00:23:53,124 --> 00:23:56,961 Var han ikke her, ville jeg dræbe dig! 249 00:24:00,339 --> 00:24:03,176 - Sam? - Gå bare. 250 00:24:07,263 --> 00:24:09,490 Okay. 251 00:24:09,515 --> 00:24:11,909 Hvad gør vi med de tosser? 252 00:24:11,934 --> 00:24:13,978 Du fik mig sammen med dem. 253 00:24:16,814 --> 00:24:19,876 Sagde du noget, Elden? Til nogen? 254 00:24:19,901 --> 00:24:21,753 - Nej. - Elden? 255 00:24:21,778 --> 00:24:24,655 Det gjorde jeg ikke. Men måske... 256 00:24:27,784 --> 00:24:31,971 ...er vi gået for vidt. Mordene var en ting, men det her? 257 00:24:31,996 --> 00:24:34,932 Ved du, hvor mange der skal dø? 258 00:24:34,957 --> 00:24:37,752 Ingen sagde, det var let, Elden. 259 00:24:39,295 --> 00:24:44,092 Det er folk som os, der skal træffe barske beslutninger. 260 00:24:45,635 --> 00:24:49,597 Ellers er der ingen fremtid. Det forstår du vel? 261 00:24:51,015 --> 00:24:54,494 Ekstremisterne spredes som virus. 262 00:24:54,519 --> 00:24:58,164 Ja. Ja, du har ret. 263 00:24:58,189 --> 00:25:03,319 Okay. Så er der noget, du vil fortælle? 264 00:25:06,489 --> 00:25:09,383 Er jeg sikker? Er min familie sikker? 265 00:25:09,409 --> 00:25:11,911 Selvfølgelig er de det, Sam. 266 00:25:16,999 --> 00:25:18,584 Godt. 267 00:25:20,461 --> 00:25:22,839 Gå hjem nu, så taler vi i morgen. 268 00:25:29,554 --> 00:25:33,724 - Du er som en bror for mig, Sam. - I lige måde. 269 00:25:35,059 --> 00:25:38,604 Kom her. Kom her. 270 00:25:44,777 --> 00:25:46,654 Lulu, kom nu. 271 00:26:01,836 --> 00:26:04,589 Vi prøver igen. Hvor er beviserne? 272 00:26:05,923 --> 00:26:11,404 Jeg optog dem. På Eldens kamera. 273 00:26:11,429 --> 00:26:14,490 Det er hvad, ikke hvor. 274 00:26:14,515 --> 00:26:19,479 Et pengeskab i soveværelset. I skabet. 275 00:26:28,821 --> 00:26:32,842 - Flot kamera. - Jeg tog den fra Elden. 276 00:26:32,867 --> 00:26:35,161 Jeg troede, han var utro. 277 00:26:37,080 --> 00:26:40,224 Han ville nok skide på det! 278 00:26:40,249 --> 00:26:43,811 - Har du sladret? - Hvad betyder det? 279 00:26:43,836 --> 00:26:45,813 Du ved "sladrehank"... 280 00:26:45,838 --> 00:26:48,174 Sig, hvad du mener. 281 00:26:52,553 --> 00:26:55,598 - Jeg tabte kameraet. - Var det her beviser? 282 00:26:56,641 --> 00:27:00,269 Det er Elden med Sam og Nathan. Da han blev dræbt. 283 00:27:07,276 --> 00:27:11,155 - Hunden overraskede mig. - For fanden. 284 00:27:32,009 --> 00:27:34,053 Hvor fanden er min... 285 00:27:36,722 --> 00:27:42,228 - Han er en skiderik. - Nej, han er forræder. 286 00:27:43,438 --> 00:27:46,916 - Du er en skiderik. - Hvad har jeg gjort? 287 00:27:46,941 --> 00:27:52,630 Ikke noget. Du er bare ingen rar person. Det er ikke din skyld. 288 00:27:52,655 --> 00:27:58,761 Jeg havde ikke behøvet være et røvhul, hvis du havde åbnet munden. 289 00:27:58,786 --> 00:28:01,889 Jeg nyder ikke at true nogen, som du gør. 290 00:28:01,914 --> 00:28:03,791 Det var ingen trussel. 291 00:28:05,376 --> 00:28:10,314 Ved du hvad? Han har ret. Han har ret om dig. 292 00:28:10,339 --> 00:28:15,069 Du leger soldat. En rigtig soldat må gøre sig beskidt. 293 00:28:15,094 --> 00:28:21,951 Engang i tiden havde man ikke kunnet gøre det mod en af sine egne. 294 00:28:21,976 --> 00:28:24,896 Han er ikke en af mine længere. 295 00:28:26,063 --> 00:28:33,045 Han løj for dig, efter du fortalte, at din familie var truet. 296 00:28:33,071 --> 00:28:35,156 Sådan gør en ven ikke. 297 00:28:38,659 --> 00:28:43,264 Ved du hvad? Du må bestemme. 298 00:28:43,289 --> 00:28:46,225 Hvis du vil have, Elden skal leve - 299 00:28:46,250 --> 00:28:51,047 - efter alt, hvad vi har gjort, så okay. 300 00:28:57,220 --> 00:28:59,347 Jeg tænkte det nok. 301 00:29:07,730 --> 00:29:09,649 Hent ham. 302 00:29:49,814 --> 00:29:54,377 Undskyld, jeg ikke troede på dig om onkel Joe. 303 00:29:54,402 --> 00:29:57,380 Jeg troede, det var et mareridt. 304 00:29:57,405 --> 00:29:59,741 Undskyld, du blev udsat for det. 305 00:30:01,451 --> 00:30:05,805 - Vi burde forlade huset. - Hvorfor? 306 00:30:05,830 --> 00:30:08,391 Så ved onkel Joe ikke, hvor vi er. 307 00:30:08,416 --> 00:30:12,186 Onkel Joe er ikke ude efter os. 308 00:30:12,211 --> 00:30:16,048 - Hvorfor er han her så? - Det ved jeg ikke. 309 00:30:17,967 --> 00:30:20,678 Noget andet skete, mor. 310 00:30:22,472 --> 00:30:27,643 - Hvad? - Far og jeg så tv og... 311 00:30:31,647 --> 00:30:35,026 - Hvad er det? - Det ved jeg ikke. 312 00:30:37,653 --> 00:30:42,175 - Et hukommelseskort. - Hvordan endte det i æsken? 313 00:30:42,200 --> 00:30:44,827 Iris må have lagt det der. 314 00:30:55,963 --> 00:31:00,777 Ved du hvad? Du må bestemme. 315 00:31:00,802 --> 00:31:05,907 Hvis du vil have, Elden skal leve - 316 00:31:05,932 --> 00:31:10,019 - efter alt, hvad vi har gjort, så okay. 317 00:31:16,234 --> 00:31:18,027 Jeg tænkte det nok. 318 00:31:20,196 --> 00:31:22,073 Hent ham. 319 00:31:40,216 --> 00:31:42,568 Bienvenidos, amigo! 320 00:31:42,593 --> 00:31:47,115 - Du lyder ikke godt i telefonen. - Jeg er urolig. 321 00:31:47,140 --> 00:31:50,785 Det går ikke i orden. Jeg er nervøs. 322 00:31:50,810 --> 00:31:53,312 Kom ind og få en drink. 323 00:31:56,107 --> 00:31:58,443 - Vil du have en til? - Nej. 324 00:32:01,821 --> 00:32:04,048 Du ser stresset ud. 325 00:32:04,073 --> 00:32:07,093 Vi har givet dig meget ansvar. 326 00:32:07,118 --> 00:32:10,705 Men du har klaret det fint. 327 00:32:14,625 --> 00:32:19,730 - Det var ikke derfor, jeg kom. - Jaså? Hvorfor kom du så? 328 00:32:19,756 --> 00:32:21,649 - Skat? - Hvem er det? 329 00:32:21,674 --> 00:32:24,736 Ginny, min nye kæreste. Ja, skat? 330 00:32:24,761 --> 00:32:28,156 - Er du sulten? - Er du sulten, Nathan? 331 00:32:28,181 --> 00:32:31,534 - Nej. Nej. - Er du sikker? 332 00:32:31,559 --> 00:32:35,288 - Vi har ikke brug for noget, tak. - Hvem er vi? 333 00:32:35,313 --> 00:32:39,317 Nathan fra jobbet er her. Kom og sig hej. 334 00:32:41,027 --> 00:32:43,004 - Hej. - Hej. 335 00:32:43,029 --> 00:32:45,965 - Vil I ikke spise? - Vil du, Nathan? 336 00:32:45,990 --> 00:32:49,135 - Nej. - Ikke? Det er godt, skat. 337 00:32:49,160 --> 00:32:50,995 Tak. 338 00:32:52,955 --> 00:32:55,266 Jeg ved, hvorfor du er her. 339 00:32:55,291 --> 00:32:57,852 - Aktieforretningerne. - Hvad? 340 00:32:57,877 --> 00:33:00,354 Hvor er resterne fra Mastro's? 341 00:33:00,379 --> 00:33:04,150 Jeg ved det ikke. Du vil have din andel. 342 00:33:04,175 --> 00:33:06,110 - Jeg vil... - Hvor? 343 00:33:06,135 --> 00:33:08,571 - Du og Sheila... - Jeg vil... 344 00:33:08,596 --> 00:33:11,824 - ...spiste alt. - Jeg vil ikke have penge. 345 00:33:11,849 --> 00:33:13,576 Det er okay. 346 00:33:13,601 --> 00:33:18,081 Jeg har allerede en konto til dig på Caymans. 347 00:33:18,106 --> 00:33:22,085 Jeg tager mig af mine folk. Ved du, hvad du burde gøre? 348 00:33:22,110 --> 00:33:25,546 Du burde tage mit fly og tage ned til Caymans - 349 00:33:25,571 --> 00:33:30,468 - og tælle dine penge og slikke fisse i nogle uger. 350 00:33:30,493 --> 00:33:33,413 Har du sat penge ind til mig? 351 00:33:34,455 --> 00:33:38,893 Det fortjener du. Intet af dette var sket uden dig. 352 00:33:38,918 --> 00:33:41,979 Du har ret, vi spiste det i går. 353 00:33:42,004 --> 00:33:46,092 - Jeg sagde det jo! - Jeg henter noget! 354 00:33:48,302 --> 00:33:50,655 Hvad synes du? 355 00:33:50,680 --> 00:33:54,367 Er hun ikke lækker? 356 00:33:54,392 --> 00:33:59,789 Jeg synes, grådighed er en afhængighed - 357 00:33:59,814 --> 00:34:02,984 - ligesom sprut og den slags. 358 00:34:04,861 --> 00:34:09,424 - Hvad fanden er det? - Viste du vores våben i Pentagon? 359 00:34:09,449 --> 00:34:13,428 Slap af, Nathan. Det var planen hele tiden. 360 00:34:13,453 --> 00:34:17,723 Volaris udvikledes med formålet at kunne være legitimt. 361 00:34:17,749 --> 00:34:22,311 Som en ekstra foranstaltning, hvis nogen kom og snusede. 362 00:34:22,336 --> 00:34:26,774 Roligt. Jeg kan ikke tænke, når du peger på mig med den der. 363 00:34:26,799 --> 00:34:29,068 Og du tænker slet ikke. 364 00:34:29,093 --> 00:34:31,779 Er du kommet her for at dræbe mig? 365 00:34:31,804 --> 00:34:34,157 Hvordan vil du slippe fra det? 366 00:34:34,182 --> 00:34:37,685 - Det skal ligne selvmord. - Selvmord? 367 00:34:39,228 --> 00:34:41,664 - Hvorfor ler du? - Undskyld. 368 00:34:41,689 --> 00:34:45,793 Indser du, hvor latterligt det lyder? 369 00:34:45,818 --> 00:34:50,131 I går røg jeg en joint, og Ginny slikkede mig i røven - 370 00:34:50,156 --> 00:34:53,301 - mens hendes bedste ven suttede min pik. 371 00:34:53,326 --> 00:34:55,595 Ved du, hvordan det føles? 372 00:34:55,620 --> 00:34:59,849 Hvem ville tro på, at jeg ville tage livet af mig? 373 00:34:59,874 --> 00:35:04,645 Det er vel indlysende, men du er på video, siden du kom her. 374 00:35:04,670 --> 00:35:10,651 Jeg indså det, og jeg indså også, at det ikke er et selvmord. 375 00:35:10,676 --> 00:35:14,113 Godt, så læg pistolen. Okay? Hallo! 376 00:35:14,138 --> 00:35:18,034 - Vent. - Bilen kører ikke, kan jeg... 377 00:35:18,059 --> 00:35:21,245 - Hvad laver han? - Rør jer ikke! 378 00:35:21,270 --> 00:35:23,998 - Fortæl hende det... - Undskyld. 379 00:35:24,023 --> 00:35:25,775 Fortæl, hvad du gør. 380 00:35:26,984 --> 00:35:29,462 Du er nok ikke en del af planen. 381 00:35:29,487 --> 00:35:31,172 - Hvad fanden? - Rolig. 382 00:35:31,197 --> 00:35:35,259 Det er bare en lille misforståelse. 383 00:35:35,284 --> 00:35:38,955 Hun kan gå. Giv hende bilnøglerne. 384 00:35:41,749 --> 00:35:44,519 Så, Ginny... 385 00:35:44,544 --> 00:35:49,398 Nathan og jeg har hjulpet CIA med at slippe et pestvirus løs - 386 00:35:49,424 --> 00:35:53,653 - og givet skylden på muslimerne selv. 387 00:35:53,678 --> 00:35:56,823 - Hvad gør du nu? - Hvorfor gjorde du det? 388 00:35:56,848 --> 00:35:59,976 - Hvorfor fortæller du mig det? - Hold kæft! 389 00:36:02,228 --> 00:36:04,188 Dit træk, Nathan. 390 00:36:08,151 --> 00:36:10,378 - Lort. - Vil du sætte dig... 391 00:36:10,403 --> 00:36:13,923 Eller har du noget, du vil snakke om? 392 00:36:13,948 --> 00:36:17,802 Vil du have en drink til? 393 00:36:17,827 --> 00:36:21,956 - Jeg har aldrig gjort den slags... - Nathan. 394 00:36:23,916 --> 00:36:27,645 Så du det? Jeg trykkede på panikknappen, okay? 395 00:36:27,670 --> 00:36:32,859 Strømerne er her når som helst, og du er fandeme færdig. 396 00:36:32,884 --> 00:36:36,195 Du kan ikke gøre noget, men... 397 00:36:36,220 --> 00:36:40,575 Du er ikke gået over grænsen endnu, okay? 398 00:36:40,600 --> 00:36:45,455 - Jeg kan løse det. - Du ved ikke, hvad jeg vil gøre. 399 00:36:45,480 --> 00:36:51,961 For en mand som dig kan ikke forestille sig - 400 00:36:51,986 --> 00:36:54,756 - at man sætter sagen før sig selv. 401 00:36:54,781 --> 00:36:59,302 Du er lige så fanatisk som dem, vi slås imod. 402 00:36:59,327 --> 00:37:03,222 Vil du være en soldat, må du få snavs på dig. 403 00:37:03,247 --> 00:37:05,958 Du er en skide taber, Nathan. 404 00:37:20,848 --> 00:37:23,701 Shadow one, det her er Jaguar. 405 00:37:23,726 --> 00:37:26,454 Nærmer mig Birch. Intet usædvanligt. 406 00:37:26,479 --> 00:37:29,749 Iron Crow kom til Birch i går og er tilbage. 407 00:37:29,774 --> 00:37:34,445 - Fortsæt som planlagt. - Forstået. Mercury Rose. 408 00:37:36,155 --> 00:37:40,426 Det er en fangstmission. Vi har brug for Abu-Saeed levende. 409 00:37:40,451 --> 00:37:43,121 - Forstået. - Forstået. 410 00:37:54,173 --> 00:37:56,275 Shadow One Alpha. Gå ind. 411 00:37:56,300 --> 00:38:01,889 To bevæbnede vagter nærmer sig jeres position hurtigt. 412 00:38:13,860 --> 00:38:18,005 Begiv jer mod hovedbygningen. 413 00:38:18,030 --> 00:38:20,700 Shadow One Alpha, I kan gå ind. 414 00:38:35,339 --> 00:38:39,986 - Hvad siger hun? - At han er meget syg. 415 00:38:40,011 --> 00:38:45,767 At Gud skal have barmhjertighed over hans sjæl. 416 00:38:50,313 --> 00:38:52,957 Perfekt. Ja. 417 00:38:52,982 --> 00:38:57,128 Er indisk okay? Godt. 418 00:38:57,153 --> 00:39:00,673 Nej, okay. Vi ses senere, skat. 419 00:39:00,698 --> 00:39:02,950 Jeg elsker dig. Farvel. 420 00:39:09,373 --> 00:39:12,810 - Bliv ikke vred. - Hvad laver du i mit hus? 421 00:39:12,835 --> 00:39:15,980 - Du hedder Paul, ikke? - Hvad laver du her? 422 00:39:16,005 --> 00:39:18,399 Jeg har ikke dræbt nogen, okay? 423 00:39:18,424 --> 00:39:21,694 Jeg vil bare overleve, men behøver hjælp. 424 00:39:21,719 --> 00:39:25,531 Jeg må tale med Janice. Hun må tale med Caleb. 425 00:39:25,556 --> 00:39:28,326 Janice kender ikke Caleb længere. 426 00:39:28,351 --> 00:39:31,412 Må jeg blive her, til Janice kommer hjem? 427 00:39:31,437 --> 00:39:34,791 Du skal forsvinde herfra nu. 428 00:39:34,816 --> 00:39:37,668 Jeg er ikke bevæbnet - 429 00:39:37,693 --> 00:39:40,279 - men jeg kan ikke gå... 430 00:39:53,918 --> 00:39:56,354 - Hvornår kommer hun? - Rend mig. 431 00:39:56,379 --> 00:40:00,049 - Hvornår kommer din skide kone? - Om en time. 432 00:40:06,431 --> 00:40:10,493 Kan vi sidde her i en time, uden at jeg må skade dig? 433 00:40:10,518 --> 00:40:12,478 Klarer du det? 434 00:40:43,301 --> 00:40:45,470 Forlad lokalet. 435 00:41:02,904 --> 00:41:05,757 Mr. Abu-Saeed... 436 00:41:05,782 --> 00:41:10,219 Jeg hedder Bob Partridge. Jeg arbejder for CIA. 437 00:41:10,244 --> 00:41:12,263 Vi må tale sammen. 438 00:41:12,288 --> 00:41:15,266 Ved du, hvordan det ville føles - 439 00:41:15,291 --> 00:41:19,228 - hvis jeg sendte mine soldater med deres våben - 440 00:41:19,253 --> 00:41:21,606 - til dit hjem - 441 00:41:21,631 --> 00:41:26,094 - hvor din familie sover, fordi jeg ville tale med dig. 442 00:41:28,513 --> 00:41:30,807 Nej, det ved jeg ikke. 443 00:41:31,974 --> 00:41:35,019 Hvad er problemet, mr. Partridge? 444 00:41:38,439 --> 00:41:42,110 Ammar Nazari. 445 00:41:43,319 --> 00:41:45,446 Hvad er hans problem? Fortæl. 446 00:41:46,656 --> 00:41:49,133 Hvad er jeres forhold? 447 00:41:49,158 --> 00:41:53,930 - Vi har intet forhold. - Du har aldrig mødt ham? 448 00:41:53,955 --> 00:41:56,974 Jeg hørte hans navn i nyhederne. 449 00:41:56,999 --> 00:42:03,297 Jeg har en video, hvor du afleverer noget til ham. 450 00:42:04,507 --> 00:42:09,153 - Du tager fejl. - Charles de Gaulle, to år siden. 451 00:42:09,178 --> 00:42:12,365 - Jeg har ikke... - Han gav dig en bog... 452 00:42:12,390 --> 00:42:15,017 ...med en bil på forsiden. 453 00:42:17,603 --> 00:42:19,122 Jeg... 454 00:42:19,147 --> 00:42:23,459 Bilen så futuristisk ud. Husker du det? 455 00:42:23,484 --> 00:42:29,340 Ja, men det var bare en mand, der sad ved siden af mig. 456 00:42:29,365 --> 00:42:32,969 Vi ventede på en flight. 457 00:42:32,994 --> 00:42:37,306 Jeg beundrede hans bog, og han gav den til mig. 458 00:42:37,331 --> 00:42:41,853 - Det kan ikke være den samme mand. - Det er den samme mand. 459 00:42:41,878 --> 00:42:47,341 - Så er det... - Tilfældigt? 460 00:42:48,509 --> 00:42:53,656 Det er et sært tilfælde. 461 00:42:53,681 --> 00:42:58,244 Det er den samme mand, der gik til et stadion. 462 00:42:58,269 --> 00:43:02,790 Bevæbnet med lungepest. 463 00:43:02,815 --> 00:43:07,712 Han satte sig ved siden af dig, en biovåbenekspert - 464 00:43:07,737 --> 00:43:10,089 - i en lufthavn - 465 00:43:10,114 --> 00:43:14,827 - og gav dig en bog tilfældigt? 466 00:43:16,704 --> 00:43:20,933 Og nu, kun få dage efter at den mand blev dræbt - 467 00:43:20,958 --> 00:43:26,898 - er du testet positiv for samme sjældne pest. 468 00:43:26,923 --> 00:43:29,984 I gjorde det her mod mig. 469 00:43:30,009 --> 00:43:34,739 Jeg har intet med pesten at gøre. Det var CIA. 470 00:43:34,764 --> 00:43:38,868 Dit lede svin! Min familie. 471 00:43:38,893 --> 00:43:42,205 I dræbte min familie. 472 00:43:42,230 --> 00:43:46,901 Hvis jeg har ret, må der være en patient 0. 473 00:44:07,839 --> 00:44:10,358 Far, jeg elsker dem! 474 00:44:10,383 --> 00:44:14,862 - Tak! Tak! Tak! - Værsgo. 475 00:44:14,887 --> 00:44:18,866 Chloe, jeg må køre væk et stykke tid. 476 00:44:18,891 --> 00:44:23,788 Jeg må nok skifte navn og arbejde under dække - 477 00:44:23,813 --> 00:44:28,960 - og kan måske ikke tale med dig. 478 00:44:28,985 --> 00:44:33,047 Men det er for en god sag. Forstår du, hvad det er? 479 00:44:33,072 --> 00:44:38,344 Det er, når du gør en god ting for alle andre - 480 00:44:38,369 --> 00:44:45,268 - men måske ikke for dig selv og dem, du elsker allerhøjest. 481 00:44:45,293 --> 00:44:51,482 De kommer nok med en slags offentlig forklaring om mig. 482 00:44:51,507 --> 00:44:56,070 Folk siger måske ting, der ikke er sande. 483 00:44:56,095 --> 00:44:58,865 - Hvilken slags ting. - Ting. 484 00:44:58,890 --> 00:45:03,202 Det... det er ikke sandt. 485 00:45:03,227 --> 00:45:09,125 Jeg må lægge på nu og vil have, du skal vide, at jeg elsker dig. 486 00:45:09,150 --> 00:45:11,736 Jeg elsker også dig, far. 487 00:45:41,224 --> 00:45:45,394 Tekster: Michael Asmussen www.sdimedia.com