1 00:00:01,275 --> 00:00:03,137 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,237 --> 00:00:04,418 سم داشته اِلدن رو تهدید می‌کرده؟ 3 00:00:04,518 --> 00:00:06,540 اِلدن تصادف کرد اون اصلا ماشین رو نبرده بود 4 00:00:06,640 --> 00:00:08,702 چی داری میگی؟ 5 00:00:08,802 --> 00:00:10,864 من مدرک دارم. نمی‌خوام بگم گمون کنم اونا خونه‌ی منو زیر نظر دارن 6 00:00:10,964 --> 00:00:15,148 سعید ابو سعید یه برنامه‌ی تسلیحات شیمیایی برای صدام اجرا کرد 7 00:00:15,248 --> 00:00:16,910 اون عمر نظری‌ه؟ 8 00:00:17,010 --> 00:00:18,832 یه چیزی دارن رد و بدل می‌کنن- این درست نیست- 9 00:00:18,932 --> 00:00:20,153 هیچ کدومش 10 00:00:20,253 --> 00:00:22,195 مراحل اولیه کامل شدن 11 00:00:22,295 --> 00:00:23,997 ابوسعید آلوده شده 12 00:00:24,097 --> 00:00:26,079 تحویل دهنده تو راهه 13 00:00:26,179 --> 00:00:27,561 اون رفیقت تو دانشگاه ام‌آی‌تی تو اخبار بود 14 00:00:27,661 --> 00:00:30,003 اون گفت جو ترنر عضو سیا بوده 15 00:00:30,103 --> 00:00:32,365 دولت کاری می‌کنه شما باور کنین اونا فقط شهروندان آمریکایی بودن که 16 00:00:32,465 --> 00:00:36,249 حین تیراندازی گیر افتاده بودن. اونا عضو سرویس مخفی آمریکا بودن و خودشون هدف قرار گرفته بودن 17 00:00:36,349 --> 00:00:37,771 نه، نه، نه، نه، نه 18 00:00:39,953 --> 00:00:40,894 سارا دوستم بود 19 00:00:40,994 --> 00:00:42,255 اون روز چه اتفاقی افتاد؟ 20 00:00:42,355 --> 00:00:44,497 اونا توسط همون زن کشته شدن اسمش ژوبرت‌ه 21 00:00:44,597 --> 00:00:46,779 باشه 22 00:00:46,879 --> 00:00:48,821 خدای من 23 00:00:48,921 --> 00:00:51,104 طمع تو کل این عملیات رو به خطر میندازه 24 00:00:51,204 --> 00:00:55,108 ،خب، من یه تاجرم. وقتی یه فرصت تجارتی می‌بینم ازش استفاده می‌کنم 25 00:00:55,208 --> 00:00:57,230 آقایون، این شما و اینم وولاریس 26 00:00:57,330 --> 00:01:01,254 گاهی اوقات، سرنوشت انسان ها بدست خودشون‌ه 27 00:01:03,000 --> 00:01:10,000 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 28 00:01:11,000 --> 00:01:20,000 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 29 00:01:21,000 --> 00:01:30,000 «: مـتـرجـم: مـحـمـد مـسـعـودی :» .:: Hunter ::. 30 00:01:33,725 --> 00:01:37,349 ،هموطنانم... سفری دیگر به خاطر جنبش من در پیش است 31 00:01:37,449 --> 00:01:40,833 و سکوت اختیار کنید، باشد که گوش فرا دهید 32 00:01:40,933 --> 00:01:44,116 بروتوس" چهار برابر بقیه دیالوگ داره" 33 00:01:44,216 --> 00:01:46,978 آره، ولی خب اسم فیلم "ژولیوس سزار"ه پس فکر نمی‌کنی که فیلم در مورد اون باشه؟ 34 00:01:48,820 --> 00:01:52,284 نه، در مورد بروتوس‌ه 35 00:01:52,384 --> 00:01:55,046 که با مطالبات ضد و نقیض دست و پنجه نرم می‌کنه 36 00:01:55,146 --> 00:01:57,088 می‌دونی؟ 37 00:01:57,188 --> 00:01:59,331 بین دِینی که به کشورش داره 38 00:01:59,431 --> 00:02:02,994 .و دِینی که نسبت به دوستاش داره .تو خیلی سکسی هستی 39 00:02:04,996 --> 00:02:06,578 ما همگی دوستان سزار هستیم 40 00:02:06,678 --> 00:02:08,740 به او می‌گویم 41 00:02:08,840 --> 00:02:11,703 که عشق و محبت بروتوس نسبت به سزار دست کمی از عشق سزار نسبت به بروتوس نداشت 42 00:02:13,004 --> 00:02:15,266 به خاطر شجاعتش، به او احترام می‌گذارم 43 00:02:15,366 --> 00:02:17,649 لیکن، به خاطر جاه طلبی‌اش 44 00:02:18,770 --> 00:02:20,772 او را به قتل رساندم 45 00:02:42,073 --> 00:02:44,135 یه مشکلی داریم 46 00:02:44,235 --> 00:02:47,738 گرث یه جلسه‌ی خصوصی داشته که تو اون جلسه وولاریس رو به 47 00:02:47,838 --> 00:02:50,941 گروه کوچکی از اعضای وزارت دفاع نشون داده 48 00:02:51,041 --> 00:02:53,644 چند نفر؟- ...اوه، این موضوع رو می‌تونم جمعش کنم، ولی- 49 00:02:54,405 --> 00:02:55,906 طمع‌ش 50 00:02:56,006 --> 00:02:58,328 الان دیگه تقریبا بار دومی‌ه که باعث شده این عملیات به خطر بیفته 51 00:03:00,651 --> 00:03:02,653 و دفعه‌ی سومی نباید در کار باشه 52 00:03:03,494 --> 00:03:05,516 وفاداری‌ت به این ماموریت 53 00:03:05,616 --> 00:03:09,059 باید بیشتر از وفاداری‌ت به هر کس دیگه‌ای باشه 54 00:03:10,300 --> 00:03:12,302 با این مورد مشکلی داری؟ 55 00:03:12,863 --> 00:03:14,725 نه 56 00:03:14,825 --> 00:03:15,706 نه، ندارم 57 00:03:15,711 --> 00:03:18,368 ،این یه کار غیر انسانیه، ناتان و ما هم باید غیر انسانی رفتار کنیم 58 00:03:18,468 --> 00:03:20,210 و هم زمان 59 00:03:20,310 --> 00:03:22,292 انسانیت‌مون رو هم حفظ کنیم 60 00:03:22,392 --> 00:03:28,338 ما باید همیشه به خودمون یادآوری کنیم که هر زندگی‌ای که به خاطر این نهضت فدا شد 61 00:03:28,438 --> 00:03:30,380 زندگیِ شخصی بوده که مرگش تراژدی غم انگیزه بوده 62 00:03:30,480 --> 00:03:32,722 و اهمیتی هم نداره که هدف ما چقدر والا و ارزشمند بوده باشه 63 00:03:35,645 --> 00:03:37,647 بله، قربان 64 00:03:37,967 --> 00:03:39,969 با مامور‌مون تماس بگیر 65 00:03:53,800 --> 00:03:58,000 بودن یا نبودن مسئله‌ای نیست که] [میانه داشته باشه. یا هستی یا نیستی 66 00:04:22,571 --> 00:04:24,573 بیا بیرون 67 00:04:26,535 --> 00:04:28,537 از این طرف 68 00:04:33,582 --> 00:04:36,245 ،اون زنی که ماشین رو نگه داشت من تو صندوق عقب می‌تونستم صداش رو بشنوم. خودش بود 69 00:04:36,345 --> 00:04:39,488 همون زنی بود که سعی کرد منو بکشه- بله، اون به ماشین تکیه داد- 70 00:04:39,588 --> 00:04:41,450 ظاهرا فکر می‌کرد می‌تونه بوی تو رو حس کنه 71 00:04:41,550 --> 00:04:44,012 اون کیه؟- اسمش گابریل ژوبرت‌ه- 72 00:04:44,112 --> 00:04:46,695 واسه کی کار می‌کنه؟- نمی‌دونم- 73 00:04:46,795 --> 00:04:49,458 ببخشید، یه مدت خرید نکردم 74 00:04:49,558 --> 00:04:51,500 خدای من، تو نباید منو می‌آوردی خونه‌ی خودت 75 00:04:51,600 --> 00:04:53,221 داری جون خودت رو به خطر میندازی 76 00:04:53,321 --> 00:04:55,383 به خاطر این موضوع تا حالا تعداد زیادی آدم کشته شدن 77 00:04:55,483 --> 00:04:57,906 آره، خب، من خودم رو تو این هچل ننداختم 78 00:04:58,006 --> 00:05:01,069 می‌تونی از عمو باب‌ت واسه این قضیه تشکر کنی 79 00:05:01,169 --> 00:05:03,171 صبر کن، تو واسه باب کار می‌کنی؟ 80 00:05:04,492 --> 00:05:06,514 اون از روند تحقیقات پرونده کنار گذاشته شد 81 00:05:06,614 --> 00:05:08,236 و منو وارد تیم عملیاتی کرد 82 00:05:08,336 --> 00:05:11,639 پس، اون، اون می‌دونست که تو و سارا یه رابطه‌ی مخفیانه دارین؟ 83 00:05:11,739 --> 00:05:13,401 بله- اون ازت اخاذی کرد؟- 84 00:05:13,501 --> 00:05:15,443 مجبور نبود. خودش می‌دونست که من دوست دارم حقیقت رو بدونم 85 00:05:15,543 --> 00:05:18,406 خب حقیقت چیه؟- من می‌دونم کی سارا رو کشته- 86 00:05:18,506 --> 00:05:19,887 این یه قسمتی از حقیقت‌ه 87 00:05:19,987 --> 00:05:21,489 خب، فقط همین قسمتش واسم مهمه 88 00:05:21,589 --> 00:05:23,411 گوش کن، من باید با باب تماس بگیرم 89 00:05:23,511 --> 00:05:25,513 اون شاید بتونه کمکم کنه بفهمم کی پشت این ماجراست 90 00:05:26,274 --> 00:05:28,276 دکمه‌ی تکرار رو بزن 91 00:05:33,040 --> 00:05:36,103 لعنتی، مستقیم میره رو پیغام گیر- تلفن دستت باشه- 92 00:05:36,203 --> 00:05:37,745 تو داری میری سراغ ژوبرت؟ 93 00:05:37,845 --> 00:05:40,468 خدای من، اون یه قاتل حرفه‌ایه 94 00:05:40,568 --> 00:05:42,109 آره، خب تمام این تفنگ ها هم به همین خاطره 95 00:05:42,209 --> 00:05:43,132 عمو باب‌ت، اون می‌تونه ترتیب بقیه‌ی چیزا رو بده 96 00:05:43,137 --> 00:05:43,571 نه، نه، نه، نه، نه 97 00:05:43,651 --> 00:05:45,653 اون از یه مایل دورتر متوجه اومدن‌ت میشه 98 00:05:46,614 --> 00:05:47,755 !لعنتی 99 00:05:47,855 --> 00:05:48,956 نه، نه، نه، نه، نه 100 00:05:49,056 --> 00:05:50,798 !لعنتی- تو متوجه این شدی؟- 101 00:05:50,898 --> 00:05:51,559 !هی، هی 102 00:05:51,564 --> 00:05:53,561 تو نمی‌تونی جلوم رو بگیری که سراغ ژوبرت نرم 103 00:05:53,661 --> 00:05:56,483 فقط همین‌جوری به عمو باب‌ت زنگ بزن اون میاد دنبالت 104 00:05:56,583 --> 00:05:58,365 اینم واسه اینکه اگه خواستی بشاشی 105 00:05:58,465 --> 00:06:00,127 من... من می‌تونم کمکت کنم 106 00:06:00,227 --> 00:06:02,489 مطمئنم باب خودش بلده، ولی خب 107 00:06:02,589 --> 00:06:06,533 آدرسم پلاک ۲۵۲۴ خیابون آرنولد لِین‌ه 108 00:06:06,633 --> 00:06:09,977 و من در پشت رو باز گذاشتم پس لازم نیست کسی درُ بشکنه 109 00:06:10,077 --> 00:06:12,659 ببین، گوش کن، ذهنت الان درگیر احساسات شده 110 00:06:12,759 --> 00:06:14,101 ذهن اون پاک‌ه 111 00:06:14,201 --> 00:06:16,823 قدرتش، برتریش، اینه که وجدان نداره 112 00:06:16,923 --> 00:06:19,106 اوه، حالا دیگه متخصص شدی؟- پس، اگه فرصتش رو بدست آوردی- 113 00:06:19,206 --> 00:06:21,208 مکث نکن، چون تضمین می‌کنم که اون مکث نمی‌کنه 114 00:06:21,888 --> 00:06:24,511 خوب شد گفتی 115 00:06:36,022 --> 00:06:40,527 چرا رانندگی می‌کنی اصلا؟ !تو به هیچ عنوان نباید دیگه رانندگی کنی 116 00:06:40,627 --> 00:06:41,778 چرا؟ چون جناب عالی امر فرمودین؟ 117 00:06:41,783 --> 00:06:44,450 نه، چون این حرف دکتره چون تو 118 00:06:44,550 --> 00:06:46,613 یه بیماری ذهنی داری 119 00:06:46,713 --> 00:06:48,715 من کارایی که انجام میدم به خاطر این نیست که تو گفتی انجام بدم، ناتان 120 00:06:49,555 --> 00:06:51,017 خودم یه مرد بالغ هستم 121 00:06:51,117 --> 00:06:53,459 تو نمی‌تونی مردونگی منو ازم بگیری 122 00:06:53,559 --> 00:06:55,541 سخت تلاش کردم که بدستش بیارم 123 00:06:55,641 --> 00:06:57,263 من توی یه جنگ جنگیدم 124 00:06:57,363 --> 00:06:58,985 دشمنم رو کشتم 125 00:06:59,085 --> 00:07:01,467 من شاهد مرگ دوستام بودم بعضیاشون بچه بودن 126 00:07:01,567 --> 00:07:04,070 بعضیاشون مثل تو نازک نارنجی بودن 127 00:07:04,170 --> 00:07:07,273 نه، می‌دونی چیه؟ حرفم رو پس می‌گیرم 128 00:07:07,373 --> 00:07:10,836 هیچ کدوم‌شون به اندازه‌ی تو نازک نارنجی نبودن 129 00:07:10,936 --> 00:07:13,038 ناتان، تو رقت انگیزی 130 00:07:18,464 --> 00:07:21,647 گرث، منم- ناتان- 131 00:07:21,747 --> 00:07:23,609 چه خبرا، رفیق؟ 132 00:07:23,709 --> 00:07:25,651 بعد از ظهر بیکاری؟ 133 00:07:25,751 --> 00:07:27,753 آره. چی شده؟ 134 00:07:28,634 --> 00:07:30,496 باید باهات حرف بزنم 135 00:07:30,596 --> 00:07:33,499 یه مطالعه‌ی جدید نشون میده که اقیانوس های کره‌ی زمین 136 00:07:33,599 --> 00:07:37,543 نسبت به باور قبلی، دارن سریعتر و بیشتر اسیدی میشن 137 00:07:37,643 --> 00:07:39,985 محققان این پژوهش میگن که افزایش خاصیت اسیدی 138 00:07:40,085 --> 00:07:41,987 به خاطر افزایشِ 139 00:07:42,087 --> 00:07:43,428 ...گاز های گلخانه‌ای- باب؟- 140 00:07:43,528 --> 00:07:45,530 جو 141 00:07:47,412 --> 00:07:49,835 تو خوبی؟- نگران من نباش- 142 00:07:49,935 --> 00:07:52,637 گمون کنم یکی از افرادت برنامه داره که به خاور میانه حمله کنه 143 00:07:52,737 --> 00:07:55,280 دارم گوش می‌کنم- فکر کنم یکی تو سازمان- 144 00:07:55,380 --> 00:07:57,602 می‌خواد از یه سلاح بیوشیمی استفاده کنه 145 00:07:57,702 --> 00:08:00,085 ولی می‌خواد جوری وانمود کنه که انگار سلاح متعلق به یکی از تروریست ها بوده 146 00:08:00,185 --> 00:08:04,969 باعث بشه طاعون تو خاور میانه شیوع پیدا کنه و کاری کنه که تصادفی به نظر بیاد 147 00:08:05,069 --> 00:08:07,452 اگه حق با من باشه، تمام ماجرا برمیگرده به کسی که اول بیماری رو گرفته 148 00:08:07,552 --> 00:08:10,615 کسی که می‌تونه احتمالا با نظری در ارتباط بوده باشه 149 00:08:10,715 --> 00:08:13,978 ولی تا وقتی که شما بخواین پیداش کنین و اون بخواد دخالت‌ش رو تکذیب کنه، خیلی وقته که از مرگش گذشته 150 00:08:14,078 --> 00:08:16,060 من فقط داشتم یه سری 151 00:08:16,160 --> 00:08:18,483 سرنخ پشت سر هم رو با دقت دنبال می‌کردم 152 00:08:23,447 --> 00:08:25,269 اگه چیز دیگه‌ای فهمیدی بهم زنگ بزن 153 00:08:25,369 --> 00:08:27,632 خب، در این رابطه باید بگم، نمی‌دونم چقدر بیشتر می‌تونم اطلاعات کسب کنم 154 00:08:27,732 --> 00:08:30,915 اونم در حالی که با دست بند به رادیاتور خونه‌ی شارلا شپرد بسته شدم 155 00:08:31,015 --> 00:08:34,038 بسیار خب. در حال حاضر اونجا احتمالا امن ترین جایی‌که می‌تونی باشی 156 00:08:34,138 --> 00:08:36,140 شوخیت گرفته؟- به محض اینکه بتونم- 157 00:08:36,700 --> 00:08:38,843 میام پیشت- می‌خوای چیکار کنی؟- 158 00:08:38,943 --> 00:08:41,245 سر نخ هارو دنبال کنم و ببینم به کجا ختم میشه 159 00:09:15,819 --> 00:09:19,763 اگه بگیم که حادثه‌ی ورزشگاه کام‌کوئست فیلد یه مرحله‌‌ی به نمایش گذاشته شده از یه نقشه بوده، چه معنی‌ای می‌تونه داشته باشه؟ 160 00:09:19,863 --> 00:09:21,645 مرحله‌ای از نقشه بوده؟ 161 00:09:21,745 --> 00:09:23,406 نقشه‌‌ی کی؟ 162 00:09:23,506 --> 00:09:25,508 یکی از عناصر عضو سازمان 163 00:09:28,872 --> 00:09:30,533 این حرفت اتهام برانگیزه 164 00:09:30,633 --> 00:09:32,615 نظری حکم عروسک خیمه شب بازی رو داشت 165 00:09:32,715 --> 00:09:35,698 ولی ما بودیم که نظری رو پیدا کردیم 166 00:09:35,798 --> 00:09:38,541 اون امروز ظهر پاک بود ولی امروز رفت سراغ یه صندوق پستی 167 00:09:38,641 --> 00:09:40,643 ،که کسی نمی‌دونست همچین صندوقی داره و یه بسته رو برداشت 168 00:09:41,884 --> 00:09:44,187 شاید ما باید پیداش می‌کردیم 169 00:09:44,287 --> 00:09:48,851 اگه از همون اول هارولد فلوروس آدم نفوذی‌شون 170 00:09:50,213 --> 00:09:51,914 توی آی‌ای‌پی بوده باشه چی؟ 171 00:09:52,014 --> 00:09:55,078 و الگوریتم رو با جو با هم نوشته باشن 172 00:09:55,178 --> 00:09:58,080 ...کام‌کوئست فیلد؟ اون ...ممنون که بهم میگی 173 00:09:58,180 --> 00:10:00,603 دیشب از الگوریتم ما برای متوقف کردن یه حمله‌ی تروریستی استفاده شد 174 00:10:01,904 --> 00:10:03,566 خوب شد که گفتی 175 00:10:03,666 --> 00:10:07,530 یه نفر طبق معیار های نقشه‌اش روی مغز نظری کار کرده؟ 176 00:10:07,630 --> 00:10:10,513 ...بله، و وقتی نظری کشته میشه 177 00:10:12,995 --> 00:10:15,337 اونم قبل از اینکه شانسی برای توضیح دادن داشته باشه 178 00:10:15,437 --> 00:10:17,980 ،و کمی بعد تر 179 00:10:18,080 --> 00:10:20,022 یه ویدئو از نظری و بدنام‌ترین 180 00:10:20,122 --> 00:10:23,225 مهندس سلاح های شیمیایی در جهان 181 00:10:23,325 --> 00:10:26,468 به طرز معجزه‌واری ظاهر میشه 182 00:10:26,568 --> 00:10:27,669 تمام اینا به هم مرتبط هستن 183 00:10:27,769 --> 00:10:29,771 و یکی می‌خواسته که ما اینا رو به هم ربط بدیم 184 00:10:32,574 --> 00:10:36,838 ما به یه واحد ویژه تو خاور میانه نیاز داریم تا برن دنبال ابوسعید و بگیرنش 185 00:10:36,938 --> 00:10:37,649 بگیرنش؟ 186 00:10:37,654 --> 00:10:39,801 می‌خوام شخصا ببینمش و بفهمم که آیا اون از ماجرا خبر داشته 187 00:10:39,901 --> 00:10:41,483 یا اونم یه عروسک خیمه شب بازی دیگه هست 188 00:10:41,583 --> 00:10:45,187 ...باید بدونم که اینا همه تصوراتمه یا 189 00:10:46,948 --> 00:10:48,810 واقعا یه خبرایی هست... 190 00:10:48,910 --> 00:10:49,706 من تماس می‌گیرم 191 00:10:49,711 --> 00:10:51,833 و بعدش می‌خوام که بری جو ترنر رو بیاری 192 00:10:53,875 --> 00:10:56,978 نمی‌تونین در مقابل پیتزایه خوشمزه‌ی ما مقاومت کنین 193 00:10:57,078 --> 00:11:01,423 پیتزایی که دم در خونه‌تون تحویل داده میشه به شماره‌ی ۴۱۲۵-۵۵۵ زنگ بزنید 194 00:11:03,605 --> 00:11:05,607 در بازه 195 00:11:07,288 --> 00:11:09,471 سلام، حالت چطوره؟- سلام، کجا بزارمش؟- 196 00:11:09,571 --> 00:11:11,572 یه جا رو زمین بزارش 197 00:11:12,453 --> 00:11:13,795 باشه 198 00:11:13,895 --> 00:11:15,717 هجده دلار و سی و شش سنت- بسیار خب- 199 00:11:15,817 --> 00:11:17,959 میشه یه لطفی بکنی و اون کلید که اونجا 200 00:11:18,059 --> 00:11:19,841 روی میز هست رو بیاری؟ 201 00:11:19,941 --> 00:11:21,562 قضیه چیه، رفیق؟ 202 00:11:21,662 --> 00:11:24,485 داستانش خنده داره. من با یه زنی قرار اینترنتی گذاشتم 203 00:11:24,585 --> 00:11:26,047 و اون بهم گفت بیام خونه‌اش 204 00:11:26,147 --> 00:11:28,049 اون گفت که می‌خواد یکم باهام شیطونی کنه 205 00:11:28,149 --> 00:11:30,491 بعدش دستم رو به رادیاتور دستبند زد و رفت 206 00:11:30,591 --> 00:11:31,893 آره 207 00:11:31,993 --> 00:11:33,094 ممنون- خواهش می‌کنم- 208 00:11:34,715 --> 00:11:36,717 چهره‌ات آشناس 209 00:11:38,599 --> 00:11:40,661 هجده دلار و سی و شش سنت گفتی؟- آره- 210 00:11:40,761 --> 00:11:41,742 بسیار خب 211 00:11:41,842 --> 00:11:43,844 فشار در طول زمان 212 00:11:44,365 --> 00:11:46,427 این باعث میشه درست بشن 213 00:11:46,527 --> 00:11:48,509 من همینُ برمی‌دارم 214 00:11:48,609 --> 00:11:50,691 همسرتون عاشق اینا میشه- واسه دخترم دارم می‌گیرم- 215 00:11:51,291 --> 00:11:52,673 دختر خوش شانسی‌ه 216 00:11:52,773 --> 00:11:54,515 داره ازدواج می‌کنه؟ 217 00:11:54,615 --> 00:11:57,538 یه روزی بالاخره- و چطور هزینه رو پرداخت می‌کنین؟- 218 00:11:58,499 --> 00:12:00,881 نقد میدم 219 00:12:00,981 --> 00:12:04,645 اینا خیلی موبایل‌شون رو عوض می‌کنن نمیشه صد در صد مطمئن بشیم کجان 220 00:12:04,745 --> 00:12:07,768 ولی طبق آنالیز شبکه‌ و الگو های تماس‌شون 221 00:12:07,868 --> 00:12:10,090 تقریبا مطمئنیم که این ابوسعیده 222 00:12:10,190 --> 00:12:12,452 اون دیروز با ماشین وارد جدّه شده 223 00:12:12,552 --> 00:12:15,776 و ما رد موبایلش رو زدیم و به اینجا رسید 224 00:12:15,876 --> 00:12:18,859 خب، ما از قبل این موقعیت مکانی رو نمی‌شناسیم 225 00:12:18,959 --> 00:12:22,262 و حتی با فرض اینکه از این مکان محافظت میشه بازم باید بتونیم ترتیب این یارو رو بدیم 226 00:12:22,362 --> 00:12:23,864 این یه ماموریت دستگیری‌ه 227 00:12:23,964 --> 00:12:25,425 ماموریت دستگیری اونم تو عربستان؟ 228 00:12:25,525 --> 00:12:27,807 دارم با شخصی که این کاره نیست صحبت می‌کنم؟- نه، قربان- 229 00:12:30,450 --> 00:12:33,953 پس بیاید انجامش بدیم- بله، قربان- 230 00:12:47,747 --> 00:12:49,749 آهای؟ 231 00:12:59,679 --> 00:13:02,161 کسی اونجاست؟ شنیدم که اومدی تو 232 00:13:04,643 --> 00:13:06,145 من اسلحه دارم 233 00:13:06,245 --> 00:13:09,408 می‌دونم که داری گوش می‌کنی الدن بهم گفت که گوش می‌کنی 234 00:13:10,369 --> 00:13:12,371 ولی من چیزی بهش نگفتم 235 00:13:31,790 --> 00:13:34,072 شنیدی چی گفتم من به مِی چیزی نگفتم 236 00:14:46,143 --> 00:14:48,305 باب، داری یه عملیات دستگیری تو عربستان اجرا می‌کنی؟ 237 00:14:49,907 --> 00:14:54,611 عمر نظری با سعید ابو سعید توی فرودگاه چارلز دگال 238 00:14:54,711 --> 00:14:57,474 دو سال پیش یه صحبتی داشتن 239 00:14:59,196 --> 00:15:03,620 نظری مرده سعید تنها سرنخ ماست 240 00:15:03,720 --> 00:15:04,706 من باید باهاش صحبت کنم 241 00:15:04,711 --> 00:15:06,823 فکر می‌کنی با این کار چیزی راجع به 242 00:15:06,923 --> 00:15:08,785 حادثه‌ی کام‌کوئست فیلد دست‌گیرمون میشه؟ 243 00:15:08,885 --> 00:15:11,468 به نظرم فکر نکنم ضرری داشته باشه 244 00:15:11,568 --> 00:15:14,711 تو فقط به خاطر این اینجایی چون من تو دفترم 245 00:15:14,811 --> 00:15:16,893 از نفوذم استفاده کردم و هر کاری میشد انجام دادم 246 00:15:18,094 --> 00:15:20,096 و می‌دونی چرا این کارو کردم؟ 247 00:15:22,459 --> 00:15:25,582 ،چون بیشتر از اینکه بهت نیاز نداشته باشم بهت نیاز دارم 248 00:15:26,943 --> 00:15:28,945 ولی این می‌تونه تغییر کنه 249 00:15:31,147 --> 00:15:35,051 دوست ندارم به مقامات توضیح بدم 250 00:15:35,151 --> 00:15:37,153 که چرا عربستانی ها با ما دارن تماس می‌گیرن 251 00:15:46,242 --> 00:15:50,566 اهوم. باب پارتریج دنبال ابوسعیده 252 00:15:51,727 --> 00:15:53,830 الان من موقعیت ابوسعید رو نمی‌دونم 253 00:15:53,930 --> 00:15:56,692 ولی اگه اون و باب صحبت کنن می‌تونه مشکل ساز بشه 254 00:15:57,493 --> 00:15:59,155 اهوم 255 00:15:59,255 --> 00:16:03,039 نه، من نگران تعطیل کردن عملیات نیستم 256 00:16:03,139 --> 00:16:04,720 اون می‌تونه عملیات رو افشا کنه 257 00:16:04,820 --> 00:16:07,183 و این می‌تونه هم‌ برای من و هم برای کشور مشکل ایجاد کنه 258 00:16:08,264 --> 00:16:11,487 اوه، نه نه، ما نمی‌تونیم از شرش خلاص بشیم 259 00:16:11,587 --> 00:16:15,150 اون یه مامور سازمان اطلاعاته که کلی هم دوست داره 260 00:16:16,111 --> 00:16:17,253 ریسکش خیلی بالاست 261 00:16:17,353 --> 00:16:19,955 نه، من... من دارم میگم اونم بیاریمش تو کار 262 00:16:20,836 --> 00:16:22,898 بله، جدی دارم میگم 263 00:16:22,998 --> 00:16:25,701 خب، اون از ما نیست ولی اون یه کارمند وفاداره 264 00:16:25,801 --> 00:16:27,342 و اون واقع بین‌ه 265 00:16:27,442 --> 00:16:29,665 من حواسم بهش هست تا ببینیم چی پیش میاد 266 00:16:29,765 --> 00:16:31,907 آره، باید برم، باشه 267 00:16:32,007 --> 00:16:34,710 بله، قربان 268 00:16:34,810 --> 00:16:36,812 شروع کن رد خودمون رو مخفی کن 269 00:16:37,212 --> 00:16:39,214 همه چیز رو پاک کن 270 00:18:54,467 --> 00:18:56,469 تو جیغ نمی‌زنی؟ 271 00:19:04,477 --> 00:19:06,258 نظرت راجع به لباس چیه؟ 272 00:19:09,161 --> 00:19:11,764 خودم درستش کردم ردی به جا نمیزاره 273 00:19:16,809 --> 00:19:18,811 کلی قرص و دوا داری 274 00:19:19,651 --> 00:19:21,934 تو یه مشکل جدی داری بیشتر از یه دونه 275 00:19:23,455 --> 00:19:25,457 من هیچی نمی‌دونم، قسم می‌خورم 276 00:19:26,378 --> 00:19:28,380 !قسم می‌خورم- صداتو بیار پایین- 277 00:19:29,901 --> 00:19:31,903 بخور 278 00:19:34,346 --> 00:19:36,348 بخور- نه- 279 00:19:39,631 --> 00:19:41,693 دو راه وجود داره این قضیه ختم بشه 280 00:19:41,793 --> 00:19:43,375 می‌تونی اینو بخوری 281 00:19:43,475 --> 00:19:45,377 و در آرامش بمیری 282 00:19:45,477 --> 00:19:47,899 یا می‌تونم بزنم سرت و گردنت رو بشکنم 283 00:19:47,999 --> 00:19:50,001 و کاری کنم جوری به نظر بیاد که انگار موقع دوش گرفتن سُر خوردی 284 00:19:54,165 --> 00:19:56,167 بخور، یالا 285 00:20:00,491 --> 00:20:03,595 آروم تر راجع به اون مدرکت بگو 286 00:20:10,461 --> 00:20:12,003 ...هیچی 287 00:20:12,103 --> 00:20:14,105 هیچی نیست 288 00:20:17,428 --> 00:20:19,830 من مدرک دارم- اون درست نیست- 289 00:20:21,032 --> 00:20:23,034 من مدرک دارم 290 00:20:25,516 --> 00:20:27,298 داشتم دروغ می‌گفتم 291 00:20:27,398 --> 00:20:29,400 می‌خواستم مِی باربر رو آزار بدم 292 00:20:30,841 --> 00:20:32,843 همسرش، شوهر منو کشت 293 00:20:35,326 --> 00:20:37,328 نه، کار اون نبوده 294 00:20:47,538 --> 00:20:49,820 لولو، لولو 295 00:20:51,141 --> 00:20:53,143 لولو، بیا اینجا 296 00:20:53,624 --> 00:20:55,165 چیکار داری می‌کنی؟ 297 00:20:55,265 --> 00:20:57,367 به نظر دارم چیکار می‌کنم؟ 298 00:21:47,036 --> 00:21:49,038 خب چیه که نمیشه تا فردا صبر کرد؟ 299 00:21:49,959 --> 00:21:52,221 زنم فکر می‌کنه می‌خواستم به دیدن یه زن دیگه برم 300 00:21:52,321 --> 00:21:53,623 چرا همچین حرفی زده؟ 301 00:21:53,723 --> 00:21:55,725 مجبور بودی اینو بیاری؟ 302 00:22:00,129 --> 00:22:02,071 تو داشتی داستان هایی راجع به مدرسه می‌گفتی؟ 303 00:22:02,171 --> 00:22:03,432 این یعنی چی؟ 304 00:22:03,532 --> 00:22:05,394 "...تو نمی‌دونی معنی "تو داشتی داستان هایی راجع به 305 00:22:05,494 --> 00:22:07,476 چرا فقط نمیگی منظورت چیه؟ 306 00:22:12,941 --> 00:22:15,284 کیلب ولف- نمی‌فهمم- 307 00:22:17,506 --> 00:22:20,449 تو فکر می‌کنی من چیزی راجع به عملیات به کیلب ولف گفتم؟ 308 00:22:20,549 --> 00:22:22,491 آره- من اصلا کیلب ولف رو نمی‌شناسم- 309 00:22:22,591 --> 00:22:25,774 یارو فراریه. من اصلا چطور می‌تونم پیداش کنم؟ 310 00:22:25,874 --> 00:22:27,456 برو عقب 311 00:22:27,556 --> 00:22:28,857 لولو، برو گمشو عقب 312 00:22:28,957 --> 00:22:32,301 آخه چرا اصلا من بخوام چیزی به کیلب بگم؟ 313 00:22:32,401 --> 00:22:34,403 !لولو! بیا اینجا 314 00:22:35,804 --> 00:22:37,786 بیا اینجا 315 00:22:42,851 --> 00:22:45,313 واقعا نمی‌دونم داری راجع به چی حرف می‌زنی 316 00:22:45,413 --> 00:22:46,755 سم، تو نمی‌خوای چیزی بگی؟ 317 00:22:46,855 --> 00:22:48,516 تو دروغ‌گوی خیلی خوبی هستی، اینو می‌دونی؟ 318 00:22:48,616 --> 00:22:50,799 حتی منو متقاعد کردی که دارم اشتباه می‌کنم 319 00:22:50,899 --> 00:22:52,560 داری اشتباه می‌کنی 320 00:22:52,660 --> 00:22:56,284 تصور کن اگه کاری که ما داریم می‌کنیم درز پیدا کنه، چه اتفاقی میفته 321 00:22:56,384 --> 00:22:58,386 بهش فکر کن 322 00:22:58,826 --> 00:23:02,570 خود تهدید، داخل مرز های ما 323 00:23:02,670 --> 00:23:07,215 به جای اینکه اقدامات دشمن رو خنثی کنیم ما میشیم بزرگترین بازیچه‌ی دست‌شون 324 00:23:07,315 --> 00:23:08,536 خب چرا من بخوام چیزی بگم؟ 325 00:23:08,636 --> 00:23:10,378 شاید چون تو به کاری که داریم می‌کنیم ایمان نداری 326 00:23:10,478 --> 00:23:12,380 شاید چون تو فکر می‌کنی ما دیگه زیاده روی کردیم 327 00:23:12,480 --> 00:23:14,502 می‌دونی، ناتان، دیگه واقعا دارم از این خزئبلاتت خسته میشم 328 00:23:14,602 --> 00:23:16,344 سم، می‌خوای دو کلام اظهار فضل کنی؟ 329 00:23:16,444 --> 00:23:18,146 تو هم داری میگی که این کس شعرها رو باور می‌کنی؟ 330 00:23:18,246 --> 00:23:20,247 گوش کن، تو منو استخدام کردی، الدن 331 00:23:21,248 --> 00:23:23,551 که این یعنی زندگی من 332 00:23:23,651 --> 00:23:26,113 زندگی خانواده‌ام، همه و همه تو دست های تویه، پس 333 00:23:26,213 --> 00:23:28,215 اگه به کسی چیزی گفتی 334 00:23:29,657 --> 00:23:31,559 خب، برادر، فکر کنم بهم مدیونی و باید اعتراف کنی 335 00:23:31,659 --> 00:23:33,661 من هرگز کاری نمی‌کنم که به تو صدمه بزنم، سم 336 00:23:35,022 --> 00:23:36,724 این قضیه شخصی نیست 337 00:23:36,824 --> 00:23:38,405 می‌دونی چیه؟ !کُس خارت، ناتان 338 00:23:38,505 --> 00:23:39,607 باید بشنوی که ما راجع بهت چی میگیم 339 00:23:39,707 --> 00:23:42,930 پسرِ گامبوی رقت انگیزی که نقش سرباز ها رو بازی می‌کنه 340 00:23:43,030 --> 00:23:45,612 و می‌خواد عشق و محبت پدرش رو بدست بیاره ولی می‌دونه چیه، تو یه سرباز نیستی 341 00:23:45,712 --> 00:23:47,695 ...با من اینجوری صحبت نکن 342 00:23:47,795 --> 00:23:49,456 هی، بزار بلند شه، الدن !الدن 343 00:23:49,556 --> 00:23:51,558 نه، نه، نه، نه- !الدن- 344 00:23:53,560 --> 00:23:55,182 اگه اون اینجا نبود، می‌کشتمت 345 00:23:55,282 --> 00:23:57,284 بسیار خب، بی خیال 346 00:24:00,727 --> 00:24:02,729 سم- چیزی نیست. فقط راهتو بکش برو- 347 00:24:07,654 --> 00:24:09,656 بسیار خب 348 00:24:10,257 --> 00:24:11,958 چطوری ما با این کس مشنگ ها دم خور شدیم؟ 349 00:24:12,058 --> 00:24:14,260 تو باعث شدی من با این کس مشنگ ها دم خور بشم 350 00:24:17,023 --> 00:24:19,025 تو چیزی گفتی، الدن؟ 351 00:24:19,546 --> 00:24:21,207 به کسی؟- نه- 352 00:24:21,307 --> 00:24:24,030 الدن؟- ...نه، نگفتم، سم. ولی شاید 353 00:24:28,114 --> 00:24:29,536 شاید یکم زیاده‌روی کردیم 354 00:24:29,636 --> 00:24:32,739 ...یعنی میگم، برنامه‌ی قتل یه چیز بود، ول این 355 00:24:32,839 --> 00:24:34,941 می‌دونی چند نفر قراره کشته بشن؟ 356 00:24:35,041 --> 00:24:37,083 کسی نگفته که این قراره آسون باشه، الدن 357 00:24:39,766 --> 00:24:43,449 ،و بستگی به ما داره، آدمایی تو موقعیت ما که تصمیمات سخت رو بگیریم 358 00:24:45,851 --> 00:24:49,015 وگرنه، آینده‌ای در کار نخواهد بود تو اینو می‌فهمی، نه؟ 359 00:24:51,337 --> 00:24:54,640 این افراط گرا ها، اونا دارن مثل یه ویروس پخش میشن 360 00:24:54,740 --> 00:24:56,742 آره 361 00:24:57,503 --> 00:24:59,505 آره، حق با تویه- بسیار خب- 362 00:25:01,106 --> 00:25:03,108 خب چیزی هست که بخوای به من بگی؟ 363 00:25:06,792 --> 00:25:09,475 من در امانم؟ خونواده‌ام در امانه؟ 364 00:25:10,235 --> 00:25:12,237 معلومه که هستن، سم 365 00:25:17,242 --> 00:25:19,244 خوبه 366 00:25:20,766 --> 00:25:22,968 چرا نمیری خونه پیش آیریس ما فردا صحبت می‌کنیم، باشه؟ 367 00:25:29,735 --> 00:25:31,737 تو مثل برادرم می‌مونی، سم 368 00:25:32,617 --> 00:25:34,619 تو هم همین طور 369 00:25:35,380 --> 00:25:37,362 بیا بغلم 370 00:25:37,462 --> 00:25:39,464 بیا بغلم 371 00:25:44,429 --> 00:25:46,431 لولو، بیا 372 00:26:02,046 --> 00:26:03,468 بیا دوباره امتحان کنیم 373 00:26:03,568 --> 00:26:05,570 مدرک کجاست؟ 374 00:26:05,970 --> 00:26:07,972 من ضبطش کردم 375 00:26:09,133 --> 00:26:11,716 یه دوربین هست مال الدن بود 376 00:26:11,816 --> 00:26:13,818 این ماهیتش بود، ولی نگفتی کجایه 377 00:26:14,699 --> 00:26:16,781 تو اتاق خواب یه گاو صندوق هست 378 00:26:18,462 --> 00:26:19,604 توی کمده 379 00:26:28,993 --> 00:26:30,735 دوربین قشنگیه 380 00:26:30,835 --> 00:26:32,836 از الدن کِش رفتم 381 00:26:33,157 --> 00:26:35,159 فکر می‌کردم بتونم موقع خیانت مچش رو بگیرم 382 00:26:37,721 --> 00:26:40,624 می‌خواستم بهش نشون بدم ولی اون احتمالا به تخمش هم نبود 383 00:26:40,724 --> 00:26:42,506 تو داشتی داستان هایی راجع به مدرسه می‌گفتی؟ 384 00:26:42,606 --> 00:26:43,787 این یعنی چی؟ 385 00:26:43,887 --> 00:26:46,150 "...تو نمی‌دونی معنی "تو داشتی داستان هایی راجع به 386 00:26:46,250 --> 00:26:47,551 چرا فقط نمیگی منظورت چیه؟ 387 00:26:52,736 --> 00:26:54,938 دوربین از دستم افتاد- تو فکر می‌کردی این مدرک باشه؟- 388 00:26:56,980 --> 00:26:59,283 این الدن رو کنار سم و ناتان نشون میده 389 00:26:59,383 --> 00:27:00,764 شبی که اون کشته شد 390 00:27:07,911 --> 00:27:09,973 ...اون سگ غافل گیرم کرد 391 00:27:10,073 --> 00:27:12,075 کیر توش 392 00:27:32,135 --> 00:27:34,137 ...فندکم کدوم گور 393 00:27:36,899 --> 00:27:39,742 اون یارو یه عوضیه- نه، نه- 394 00:27:40,783 --> 00:27:42,785 اون یه خائنه 395 00:27:43,666 --> 00:27:44,847 تو یه عوضی هستی 396 00:27:44,947 --> 00:27:47,129 مگه من چیکار کردم؟ 397 00:27:47,229 --> 00:27:49,231 ...هیچی، ناتان. تو فقط 398 00:27:49,912 --> 00:27:51,774 تو آدم دوست داشتنی‌ای نیستی 399 00:27:51,874 --> 00:27:52,895 تقصیر خودت هم نیست 400 00:27:52,995 --> 00:27:57,339 خب، شاید من مجبور نبودم اینقدر عوضی باشم 401 00:27:57,439 --> 00:27:59,101 اگه تو هم زبون باز می‌کردی و چیزی می‌گفتی 402 00:27:59,201 --> 00:28:01,784 همه‌مون اندازه‌ی تو از تهدید کردن مردم لذت نمی‌بریم 403 00:28:01,884 --> 00:28:03,886 اون تهدید نبود 404 00:28:05,728 --> 00:28:07,730 می‌دونی چیه؟ حق با اونه 405 00:28:08,090 --> 00:28:10,512 اون راجع به تو درست میگه 406 00:28:10,612 --> 00:28:14,136 تو فقط نقش یه سرباز رو بازی می‌کنی ولی یه سرباز واقعی باید بتونه موقعیت رو مدیریت کنه 407 00:28:15,297 --> 00:28:16,839 یادم میاد یه وقتی بود که 408 00:28:16,939 --> 00:28:20,803 تو نمی‌تونستی همچین کاری بکنی 409 00:28:20,903 --> 00:28:22,204 همچین بلایی رو سر یکی از خودمون بیاری 410 00:28:22,304 --> 00:28:24,306 اون دیگه یکی از افراد من نیست 411 00:28:26,348 --> 00:28:29,411 اون تو چشم هات نگاه کرد و بهت دروغ گفت 412 00:28:29,511 --> 00:28:32,514 اونم بعد از اینکه تو بهش گفتی این باعث میشه خونواده‌ات به خطر بیفته 413 00:28:33,275 --> 00:28:35,277 اون یه دوست نیست 414 00:28:38,920 --> 00:28:40,922 من بهت میگم چیکار کنیم 415 00:28:42,003 --> 00:28:43,665 تصمیمش با خودته 416 00:28:43,765 --> 00:28:48,450 اگه می‌خوای بزاری الدن زنده بمونه و از تمام کارایی که ما کردیم فاصله بگیره 417 00:28:49,651 --> 00:28:51,653 عیبی نداره 418 00:28:57,498 --> 00:28:59,500 منم همین فکرو می‌کردم 419 00:29:07,949 --> 00:29:09,951 برید بگیریدش 420 00:29:50,070 --> 00:29:53,073 ببخشید که قبلش وقتی گفتی عمو جو رو دیدی، حرفت رو باور نکردم 421 00:29:54,675 --> 00:29:57,778 راستش فکر می‌کردم تو فقط یه خواب بد دیدی 422 00:29:57,878 --> 00:29:59,880 خیلی متاسفم که مجبور شدی اون اتفاق رو تجربه کنی، جود 423 00:30:01,761 --> 00:30:03,763 باید از این خونه بریم 424 00:30:04,885 --> 00:30:06,026 چرا؟ 425 00:30:06,126 --> 00:30:08,108 اون وقت عمو جو نمی‌دونه که ما کجا هستیم 426 00:30:08,208 --> 00:30:10,210 هی 427 00:30:10,690 --> 00:30:12,192 عمو جو نمی‌خواد مارو بکشه 428 00:30:12,292 --> 00:30:13,914 پس چرا اون اینجایه؟ 429 00:30:14,014 --> 00:30:16,015 نمی‌دونم 430 00:30:18,378 --> 00:30:20,380 یه اتفاق دیگه هم افتاد، مامان 431 00:30:22,662 --> 00:30:23,923 چی؟ 432 00:30:24,023 --> 00:30:27,547 ...بابا و من داشتیم تلویزیون می‌دیدیم و- اوهوم- 433 00:30:31,711 --> 00:30:33,493 اون چیه؟ 434 00:30:33,593 --> 00:30:35,595 نمی‌دونم 435 00:30:38,277 --> 00:30:40,179 یه مموری‌ه 436 00:30:40,279 --> 00:30:42,281 چطوری سر از این جعبه درآورده؟ 437 00:30:42,802 --> 00:30:44,804 آیریس حتما گذاشته‌اش اینجا 438 00:30:56,175 --> 00:30:58,177 من بهت میگم چیکار کنیم 439 00:30:58,978 --> 00:31:01,040 تصمیمش با خودته 440 00:31:01,140 --> 00:31:04,884 اگه می‌خوای بزاری الدن زنده بمونه 441 00:31:04,984 --> 00:31:09,308 و از تمام کارایی که ما کردیم فاصله بگیره، عیبی نداره 442 00:31:16,555 --> 00:31:18,557 منم همین فکرو می‌کردم 443 00:31:20,359 --> 00:31:22,361 برید بگیریدش 444 00:31:40,538 --> 00:31:42,881 خوش اومدی، رفیق 445 00:31:42,981 --> 00:31:45,443 پشت تلفن به نظر سرحال نبودی 446 00:31:45,543 --> 00:31:47,245 مضطربم- !ها- 447 00:31:47,345 --> 00:31:49,247 ...اوضاع اونجور که باید پیش بره، پیش 448 00:31:49,347 --> 00:31:52,410 می‌دونی، دلشوره دارم- بیا تو- 449 00:31:52,510 --> 00:31:54,512 بیا یه نوشیدنی بزنیم 450 00:31:56,154 --> 00:31:58,156 یکی دیگه می‌خوای؟- نه- 451 00:32:02,160 --> 00:32:04,582 ناتان، به نظر استرس داری 452 00:32:04,682 --> 00:32:07,105 فکر کنم بدونم چرا ما بار سنگینی روی دوش تو گذاشتیم 453 00:32:07,205 --> 00:32:10,007 ولی، تو به خوبی از پسش براومدی 454 00:32:14,972 --> 00:32:16,974 دلیل اصلی‌ای که اومدم اینجا این نیست 455 00:32:17,335 --> 00:32:18,676 نه؟ 456 00:32:18,776 --> 00:32:20,117 چرا اومدی اینجا؟ 457 00:32:20,217 --> 00:32:21,879 سلام، عزیزم- اون کیه؟- 458 00:32:21,979 --> 00:32:25,002 اون جینی‌ه !اون زیدِ جدیدمه. بله، عزیزم 459 00:32:25,102 --> 00:32:26,083 گشنته؟ 460 00:32:26,183 --> 00:32:28,125 تو گشنته، ناتان؟ 461 00:32:28,225 --> 00:32:30,227 نه، نه- مطمئنی؟- 462 00:32:31,829 --> 00:32:34,091 نه،ما چیزی نمی‌خوایم. ممنون 463 00:32:34,191 --> 00:32:35,613 ما"؟" 464 00:32:35,713 --> 00:32:38,515 ناتان، همکارمه اومده اینجا باید بیای و یه سلامی بکنی 465 00:32:40,918 --> 00:32:42,059 سلام- سلام- 466 00:32:42,159 --> 00:32:43,380 !سلام 467 00:32:43,480 --> 00:32:45,142 شما ها چیزی نمی‌خواین؟ 468 00:32:45,242 --> 00:32:46,663 چیزی می‌خوری؟- نه- 469 00:32:46,763 --> 00:32:48,765 نه؟ نه، ما چیزی نمی‌خوریم، عزیزم 470 00:32:49,286 --> 00:32:51,288 ممنون 471 00:32:53,170 --> 00:32:54,751 فکر کنم بدونم چرا اومدی 472 00:32:54,851 --> 00:32:56,273 می‌دونی؟- آره- 473 00:32:56,373 --> 00:32:58,195 تجارت بورس؟- چی؟- 474 00:32:58,295 --> 00:33:00,517 غذا هایی که دیشب از رستوران مسترو مونده بود، کجاست؟ 475 00:33:00,617 --> 00:33:02,639 نمی‌دونم، عزیزم 476 00:33:02,739 --> 00:33:04,481 سهمت رو می‌خوای 477 00:33:04,581 --> 00:33:06,323 من... نه، نه، نه، نه- کجان پس؟- 478 00:33:06,423 --> 00:33:08,485 فکر کنم تو و شیلا 479 00:33:08,585 --> 00:33:10,287 همه‌شون رو دیشب خوردین- ...من نمی‌خوام- 480 00:33:10,387 --> 00:33:12,208 من هیچ پولی نمی‌خوام- اوه، نه- 481 00:33:12,308 --> 00:33:15,091 چیزی نیست. من واسم مهم نیست اهمیتی نداره 482 00:33:15,191 --> 00:33:18,214 اوکی؟ چون من قبلا یه حساب واست تو "کیمن" باز کردم 483 00:33:18,314 --> 00:33:20,497 می‌دونی، من حواسم به رفیق خودم هست 484 00:33:20,597 --> 00:33:22,218 می‌دونی باید چیکار کنی؟ 485 00:33:22,318 --> 00:33:25,782 تو باید با هواپیمای من به کیمن بری 486 00:33:25,882 --> 00:33:29,145 و باید اونجا بشینی و پول بشمری و چپ و راست کُس بکنی 487 00:33:29,245 --> 00:33:30,667 و آب کمرت رو یه هفته خوب خالی کنی 488 00:33:30,767 --> 00:33:34,550 گفتی پولُ واسه من توی یه حساب بانکی گذاشتی؟ 489 00:33:34,650 --> 00:33:36,913 بله، این کارو کردم. تو لیاقتش رو داری 490 00:33:37,013 --> 00:33:39,035 بی خیال، هیچ کدوم از اینا بدون تو میسر نبود 491 00:33:39,135 --> 00:33:41,557 آره، کاملا حق با تویه ما اون آت و آشغال هارو دیشب خوردیم 492 00:33:41,657 --> 00:33:43,159 !بهت که گفتم 493 00:33:43,259 --> 00:33:46,042 میرم یه چیزی بخرم- باشه- 494 00:33:48,264 --> 00:33:49,885 نظرت چیه؟ 495 00:33:51,067 --> 00:33:53,669 خیلی داف‌ه، مگه نه؟ 496 00:33:54,630 --> 00:33:57,112 فکر می‌کنم اون حرص و طمع 497 00:33:58,073 --> 00:34:00,136 یه نوع اعتیاده 498 00:34:00,236 --> 00:34:02,237 درست مثل مشروب، مواد یا هر چیز دیگه‌ای 499 00:34:05,120 --> 00:34:06,382 این دیگه چه کس شعریه؟ 500 00:34:06,482 --> 00:34:08,063 تو یه ویدئوی تبلیغاتی 501 00:34:08,163 --> 00:34:10,986 از سلاح ما تو پنتاگون نشون دادی؟- آروم باش، ناتان- 502 00:34:11,086 --> 00:34:13,749 اوکی؟ تمام این مدت نقشه همین بود 503 00:34:13,849 --> 00:34:16,832 وولاریس از همون ابتدا طبق درخواستی قانونی 504 00:34:16,932 --> 00:34:18,353 ...توسعه یافت 505 00:34:18,453 --> 00:34:22,918 درخواستی صوری و پوشالی، محض این که اگه کسی اومد سرکشی کنه 506 00:34:23,018 --> 00:34:24,680 اوکی، تو باید آروم باشی 507 00:34:24,780 --> 00:34:27,562 چون وقتی اون چیز رو توی صورت من نشونه گرفتی نمی‌تونم فکر کنم، باشه؟ 508 00:34:27,662 --> 00:34:31,166 و مشخصا تو هم فکر نمی‌کنی تو واقعا اومدی اینجا 509 00:34:31,266 --> 00:34:32,687 که منو بکشی؟ 510 00:34:32,787 --> 00:34:34,369 و فکر کردی چطور قراره از گیرش قسر در بری؟ 511 00:34:34,469 --> 00:34:36,871 کاری می‌کنم شبیه خودکشی به نظر بیاد- خودکشی؟- 512 00:34:39,394 --> 00:34:43,138 چرا داری به من می‌خندی؟- ...متاسفم. فقط اینکه- 513 00:34:43,238 --> 00:34:45,240 می‌دونی چقدر این حرفت مسخره به نظر میاد؟ 514 00:34:46,080 --> 00:34:47,302 منظورم اینه، دیشب 515 00:34:47,402 --> 00:34:50,145 من علف کشیدم و جینی هم سوراخ کونم رو لیس زد 516 00:34:50,245 --> 00:34:53,388 در حالی که بهترین دوستش دو ساعت داشت کیرم رو ساک می‌زد 517 00:34:53,488 --> 00:34:55,830 می‌دونی این چه حسی داره، ناتان؟ 518 00:34:55,930 --> 00:35:00,955 منظورم اینه، کدوم عقل سلیمی باور می‌کنه من بخوام خودم رو بکشم، درسته؟ 519 00:35:01,055 --> 00:35:05,039 و خب توضیح واضحاته ولی از وقتی اینجا اومدی تصویرت داره ضبط میشه 520 00:35:05,139 --> 00:35:08,803 وقتی اومدم متوجه‌ش شدم و خب متوجه شدم که 521 00:35:08,903 --> 00:35:11,005 بالاخره این نمی‌تونه یه خودکشی باشه 522 00:35:11,105 --> 00:35:13,047 خوبه. پس تنفگ رو بزار کنار 523 00:35:13,147 --> 00:35:14,208 !اوکی؟ هی 524 00:35:14,308 --> 00:35:15,770 یه لحظه صبر کن 525 00:35:15,870 --> 00:35:17,732 هی، عزیزم، ماشینم بنزین نداره ...می‌تونم ماشین تو رو 526 00:35:17,832 --> 00:35:19,293 تو اینجا چیکار می‌کنی؟- اون داره چیکار می‌کنه؟- 527 00:35:19,393 --> 00:35:23,257 !فقط همون جا واستا. همون جا واستا- ...ناتان، چرا بهش نمیگی- 528 00:35:23,357 --> 00:35:25,539 متاسفم- بهش بگو داری چیکار می‌کنی- 529 00:35:25,639 --> 00:35:27,221 ...من 530 00:35:27,321 --> 00:35:29,663 آره، فکر نکنم تو بخشی از نقشه‌ی اون بوده باشی 531 00:35:29,763 --> 00:35:30,923 گرث، این چه کس شعریه؟ 532 00:35:30,928 --> 00:35:34,168 چیزی نیست، فقط یه سوتفاهم کوچیکه 533 00:35:35,409 --> 00:35:36,630 اون می‌تونه بره. اون می‌تونه بره 534 00:35:36,730 --> 00:35:38,352 آره، می‌تونم. می‌تونم برم 535 00:35:38,452 --> 00:35:40,454 سوئیچ ماشینُ بهش بده 536 00:35:42,015 --> 00:35:44,758 ...خب، جینی 537 00:35:44,858 --> 00:35:49,483 من و ناتان، داشتیم به سیا کمک می‌کردیم تا یه ویروس طاعون رو 538 00:35:49,583 --> 00:35:51,325 بین مسلمانان منتشر کنه و سعی می‌کردیم کاری کنیم که 539 00:35:51,425 --> 00:35:54,328 به نظر برسه تروریست ها اتفاقی این بلا رو سر خودشون آوردن 540 00:35:54,428 --> 00:35:57,130 حالا می‌خوای چیکار کنی؟- چرا همچین غلطی کردی؟- 541 00:35:57,230 --> 00:35:59,232 چرا آخه باید همچین چیزی رو به من بگی؟- خفه خون بگیر- 542 00:36:02,475 --> 00:36:04,257 نوبت تویه که حرکتت رو بزنی، ناتان 543 00:36:08,842 --> 00:36:12,345 ...می‌خوای بشینی یا 544 00:36:12,445 --> 00:36:14,147 چیزی هست که بخوای راجع بهش حرف بزنی؟ 545 00:36:14,247 --> 00:36:15,668 ...می‌خوای 546 00:36:15,768 --> 00:36:18,311 ...من خیلی 547 00:36:18,411 --> 00:36:20,473 ...من فقط قبلا تا حالا این کارو نکردم، پس 548 00:36:20,573 --> 00:36:22,575 ...بسیار خب. ناتان 549 00:36:24,137 --> 00:36:26,960 اینو می‌بینی؟ من دکمه‌ی ترس رو زدم 550 00:36:27,060 --> 00:36:29,242 اوکی؟ این یعنی 551 00:36:29,342 --> 00:36:31,684 پلیس ها هر لحظه ممکنه بیان اینجا 552 00:36:31,784 --> 00:36:36,249 و تو به گا رفتی و هیچ حرکتی نمی‌تونی بکنی، ولی 553 00:36:36,349 --> 00:36:39,632 تو هنوز تمام پل های پشت سرت رو خراب نکردی، ناتان، باشه؟ 554 00:36:41,354 --> 00:36:42,375 من می‌تونم درستش کنم 555 00:36:42,475 --> 00:36:45,037 تو نمی‌دونی حرکت بعدی من چیه 556 00:36:45,838 --> 00:36:47,420 چون 557 00:36:47,520 --> 00:36:49,522 یه مردی مثل تو 558 00:36:49,842 --> 00:36:51,844 نمی‌تونه درک کنه 559 00:36:52,364 --> 00:36:54,827 چطور یه نهضت رو بر جون خودش مقدم بدونه 560 00:36:54,927 --> 00:36:57,389 تو یه متعصب روان پریشی 561 00:36:57,489 --> 00:36:59,391 درست مثل همون هایی که داری باهاشون مبارزه می‌کنی 562 00:36:59,491 --> 00:37:01,634 می‌خوای یه سرباز باشی 563 00:37:01,734 --> 00:37:03,435 باید بتونی موقعیت رو مدیریت کنی 564 00:37:03,535 --> 00:37:06,578 ...تو واقعا یه حرومزاده‌ی 565 00:37:21,273 --> 00:37:24,056 شادو وان"، "جگوار" هستم. گزارش بدید" 566 00:37:24,156 --> 00:37:25,417 به آشیانه پرنده داریم نزدیک میشیم 567 00:37:25,517 --> 00:37:27,059 فعالیت غیر معمولی دیده نمیشه 568 00:37:27,159 --> 00:37:29,281 آیرون کرو" یه روز پیش داشت ورودی آشیانه رو" بررسی می‌کرد و از اونجا رفت 569 00:37:30,722 --> 00:37:32,504 پیشنهاد می‌کنم طبق نقشه اقدام کنیم 570 00:37:32,604 --> 00:37:36,388 تایید شد "مرکوری رز" 571 00:37:36,488 --> 00:37:40,231 این یه ماموریت دستگیری‌ه ما ابو سعید رو زنده می‌خوایم 572 00:37:40,331 --> 00:37:41,833 مفهومه؟- دریافت شد- 573 00:37:41,933 --> 00:37:43,955 شادو وان، منتظر فرمان شما 574 00:37:55,346 --> 00:37:56,888 می‌تونید وارد بشید 575 00:37:56,988 --> 00:37:59,370 دو تا نیروی امنیتی در انتهای شمالی ساختمون 576 00:37:59,470 --> 00:38:01,472 به سرعت دارن به سمت موقعیت شما میان 577 00:38:14,085 --> 00:38:16,087 به طرف ساختمون اصلی حرکت کنید 578 00:38:17,728 --> 00:38:20,271 شادو وان آلفا، شما می‌تونید وارد بشید 579 00:38:33,704 --> 00:38:35,406 جگوار، گزارش تلفات 580 00:38:35,506 --> 00:38:36,727 چی داره میگه؟ 581 00:38:36,827 --> 00:38:38,849 داره میگه اون خیلی مریضه 582 00:38:40,671 --> 00:38:42,673 میگه خدا 583 00:38:43,554 --> 00:38:45,555 بهش رحم کنه 584 00:38:48,959 --> 00:38:52,022 عالیه 585 00:38:52,122 --> 00:38:54,284 آره. غذای هندی می‌خوری؟ 586 00:38:55,245 --> 00:38:57,307 باشه 587 00:38:57,407 --> 00:38:59,469 نه، باشه 588 00:38:59,569 --> 00:39:02,712 بعدا می‌بینمت، عشقم آره، دوست دارم. خداحافظ 589 00:39:09,539 --> 00:39:11,881 هی، ناراحت نشو 590 00:39:11,981 --> 00:39:15,045 تو چه گوهی تو خونه‌ی من می‌خوری؟- اسمت پاول‌ه، درسته؟- 591 00:39:15,145 --> 00:39:16,926 اینجا چه گوهی می‌خوری؟- گوش کن، پاول- 592 00:39:17,026 --> 00:39:20,089 من کسی رو نکشتم، باشه؟ فقط دارم سعی می‌کنم زنده بمونم 593 00:39:20,189 --> 00:39:21,891 ولی، کمک لازم دارم 594 00:39:21,991 --> 00:39:23,693 باید با جنیس صحبت کنم 595 00:39:23,793 --> 00:39:25,935 اوکی؟ و می‌خوام که‌ اون با کیلب صحبت کنه 596 00:39:26,035 --> 00:39:28,418 داری وقتت رو تلف می‌کنی، مرد جنیس دیگه پیش کیلب نیست 597 00:39:28,518 --> 00:39:30,099 اگه من فقط بتونم تا موقعی که اون میاد، اینجا بمونم 598 00:39:30,199 --> 00:39:31,701 می‌تونم یه کاریش بکنم، باشه؟ 599 00:39:31,801 --> 00:39:34,944 تو باید گورت رو از خونه‌ی من گم کنی، همین الان 600 00:39:35,044 --> 00:39:37,867 من مسلح نیستم و دنبال دعوا هم نمی‌گردم 601 00:39:37,967 --> 00:39:40,349 ...ولی نمی‌تونم برم، چون مسائل مهم تری هست که 602 00:39:54,303 --> 00:39:56,525 زنت کِی میاد خونه؟- کُس ننت، مرد- 603 00:39:56,625 --> 00:39:58,527 گفتم، زن کیری‌ت کِی میاد خونه؟ 604 00:39:58,627 --> 00:40:00,629 یه ساعت دیگه 605 00:40:07,075 --> 00:40:09,598 فکر می‌کنی بتونیم یه ساعت دیگه اینجا بشینیم بدون اینکه دوباره منو مجبور کنی بهت صدمه بزنم؟ 606 00:40:10,639 --> 00:40:12,341 فکر می‌کنی بتونی این کارو بکنی؟ 607 00:40:43,591 --> 00:40:45,593 اتاق رو ترک کنید 608 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 ...آقای سعید ابو سعید 609 00:41:05,000 --> 00:41:06,500 اسم من باب پارتریج‌ه 610 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 من عضو سازمان سیا هستم 611 00:41:09,300 --> 00:41:11,800 باید با هم حرف بزنیم 612 00:41:12,000 --> 00:41:15,000 ...می‌خوام بدونم می‌تونی تصور کنی که چه حسی داره 613 00:41:15,100 --> 00:41:17,800 ...اگه من سرباز هام رو با تفنگ 614 00:41:18,800 --> 00:41:20,000 ...به خونه‌ی تو بفرستم 615 00:41:21,000 --> 00:41:25,000 ،جایی که زن و بچه‌هات خوابیدن فقط به این خاطر که می‌خوام باهات حرف بزنم 616 00:41:28,000 --> 00:41:30,000 تظاهر نمی‌کنم که می‌تونم تصورش کنم 617 00:41:31,800 --> 00:41:34,000 مشکل چیه، آقای پارتریج؟ 618 00:41:38,200 --> 00:41:41,000 عمر نظری 619 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 خب، مشکل اون چیه؟ بگو 620 00:41:46,500 --> 00:41:48,000 رابطه‌ات با اون چیه؟ 621 00:41:49,000 --> 00:41:50,500 من هیچ صنمی با اون ندارم 622 00:41:51,000 --> 00:41:53,000 تو هیچ وقت اونو ملاقات نکردی؟ 623 00:41:53,600 --> 00:41:56,000 اولین باری که اسمش رو شنیدم تو اخبار بود 624 00:41:56,600 --> 00:41:58,000 ‌...من یه ویدئو دارم که نشون میده 625 00:41:58,100 --> 00:42:02,200 تو توی فرودگاه یه چیزی باهاش رد و بدل کردی 626 00:42:04,100 --> 00:42:05,500 شما اشتباه می‌کنین 627 00:42:05,900 --> 00:42:07,000 ...فرودگاه چارلز دگال 628 00:42:07,500 --> 00:42:08,500 دو سال قبل 629 00:42:08,800 --> 00:42:09,800 ...من هرگز 630 00:42:10,100 --> 00:42:11,800 ...اون بهت یه کتاب داد 631 00:42:12,000 --> 00:42:14,000 که عکس یه ماشین رو جلدش بود 632 00:42:17,800 --> 00:42:18,400 ...من 633 00:42:18,800 --> 00:42:21,000 ماشین‌ه مدرن به نظر می‌رسید 634 00:42:21,900 --> 00:42:23,000 یادت اومد؟ 635 00:42:23,900 --> 00:42:25,500 ...بله، ولی اون فقط یه مرد عادی بود 636 00:42:26,500 --> 00:42:28,200 که کنار من نشسته بود 637 00:42:29,800 --> 00:42:31,200 ما منتظر پرواز‌مون بودیم 638 00:42:32,800 --> 00:42:36,000 من کتابش رو تحسین کردم و اونم به عنوان هدیه به من دادش 639 00:42:37,300 --> 00:42:39,300 اون نمی‌تونه همون مرد باشه 640 00:42:40,100 --> 00:42:41,500 همون مرده 641 00:42:42,100 --> 00:42:43,400 ...پس 642 00:42:43,500 --> 00:42:44,800 ...اون 643 00:42:45,500 --> 00:42:46,500 اتفاق تصادفی‌ه؟ 644 00:42:48,900 --> 00:42:53,000 چون این اتفاق تصادفی کمی عجیب به نظر میاد 645 00:42:53,900 --> 00:42:57,800 چون همون مردیه که به استادیوم فوتبال رفت 646 00:42:57,950 --> 00:42:59,200 ...مسلح به 647 00:42:59,900 --> 00:43:02,200 ...یه سلاح حاوی طاعون 648 00:43:02,800 --> 00:43:05,100 ،اون اومده کنار تو نشسته 649 00:43:05,300 --> 00:43:07,300 ،یه متخصص سلاح های بیوشیمیایی 650 00:43:07,350 --> 00:43:09,000 ،توی فرودگاه 651 00:43:10,050 --> 00:43:13,900 و به صورت تصادفی به تو یه کتاب داده؟ 652 00:43:16,800 --> 00:43:20,700 و حالا، فقط چند روز بعد از اینکه اون مرد کشته شد 653 00:43:21,000 --> 00:43:25,200 جواب آزمایش تو مثبت بود و همون طاعون کمیاب رو داشتی 654 00:43:26,800 --> 00:43:29,200 شما این بلا رو سرم آوردین 655 00:43:29,700 --> 00:43:31,800 من هیچ ارتباطی به اون طاعون ندارم 656 00:43:32,700 --> 00:43:34,100 این کار سازمان سیا بود 657 00:43:34,700 --> 00:43:37,100 مرتیکه‌ی عوضیه حرومزاده 658 00:43:38,000 --> 00:43:38,900 خونواده‌ام 659 00:43:39,200 --> 00:43:41,200 شما خونواده‌ام رو کُشتین 660 00:43:42,647 --> 00:43:46,251 اگه حق با من باشه، تمام ماجرا برمیگرده به کسی که اول بیماری رو گرفته 661 00:44:07,912 --> 00:44:09,914 بابا، من اونا رو دوست دارم 662 00:44:10,675 --> 00:44:12,737 ممنون، ممنون ممنون، ممنون 663 00:44:12,837 --> 00:44:14,939 قابلت رو نداره 664 00:44:15,039 --> 00:44:19,183 کلوئی، یه مدت مجبورم واسه یه کاری برم جایی 665 00:44:19,283 --> 00:44:22,827 احتمالا مجبورم اسمم رو عوض کنم و 666 00:44:22,927 --> 00:44:24,928 به صورت مخفی کار کنم و 667 00:44:27,131 --> 00:44:29,233 احتمالا نبینمت 668 00:44:29,333 --> 00:44:30,634 ولی 669 00:44:30,734 --> 00:44:33,397 خب صلاح و مصلحت این طوره می‌دونی این یعنی چی؟ 670 00:44:33,497 --> 00:44:37,601 این وقتی‌ه که تو یه کار خوبی رو برای 671 00:44:37,701 --> 00:44:41,445 بقیه انجام میدی ولی لزوما 672 00:44:41,545 --> 00:44:44,628 برای خودت یا کسایی که از همه بیشتر دوست‌شون داری، خوب نیست 673 00:44:45,949 --> 00:44:47,771 گوش کن 674 00:44:47,871 --> 00:44:51,855 اونا احتمالا یه سری توضیحات راجع به جایی که من رفتم تو اخبار میدن 675 00:44:51,955 --> 00:44:54,818 و وقتی من برم، مردم احتمالا یه سری چیزایی راجع به من میگن که 676 00:44:54,918 --> 00:44:56,339 حقیقت ندارن 677 00:44:56,439 --> 00:44:57,861 چجور چیزایی؟ 678 00:44:57,961 --> 00:44:59,963 ...خب، چیزایی مثل، فقط 679 00:45:01,164 --> 00:45:03,947 فقط حقیقت ندارن 680 00:45:04,047 --> 00:45:07,210 دیگه باید برم و می‌خوام بدونی که 681 00:45:08,051 --> 00:45:09,472 من دوست دارم 682 00:45:09,572 --> 00:45:11,574 منم دوست دارم، بابا 683 00:45:12,000 --> 00:45:20,000 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 684 00:45:21,000 --> 00:45:30,000 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 685 00:45:31,000 --> 00:45:40,000 «: مـتـرجـم: مـحـمـد مـسـعـودی :» .:: Hunter ::.