1
00:00:00,992 --> 00:00:02,834
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:02,835 --> 00:00:04,192
Sam stava minacciando Elden?
3
00:00:04,193 --> 00:00:06,588
Elden ha avuto un incidente,
ma non aveva preso l'auto.
4
00:00:06,589 --> 00:00:08,793
- Cosa stai dicendo?
- Ho le prove.
5
00:00:08,794 --> 00:00:10,799
Non voglio dire niente.
Penso monitorino casa mia.
6
00:00:10,800 --> 00:00:12,642
Saeed Abu-Saeed...
7
00:00:12,649 --> 00:00:15,017
gestiva un programma
di armi chimiche per Saddam.
8
00:00:15,018 --> 00:00:16,770
Quello è Ammar Nazari?
9
00:00:16,771 --> 00:00:19,918
- Ecco lo scambio.
- Non va per niente bene. Nulla.
10
00:00:19,919 --> 00:00:21,787
Le fasi preliminari sono completate.
11
00:00:21,788 --> 00:00:24,024
Abu-Saeed è stato infettato.
12
00:00:24,025 --> 00:00:25,886
Il fattorino è in viaggio.
13
00:00:25,887 --> 00:00:29,747
Il tuo amico del MIT era al telegiornale.
Ha detto che Joe Turner lavorava per la CIA.
14
00:00:29,748 --> 00:00:32,767
Il governo vuol farvi credere
che siano civili uccisi in una sparatoria,
15
00:00:32,768 --> 00:00:35,833
Erano membri dei servizi segreti americani
e sono stati assassinati.
16
00:00:36,406 --> 00:00:37,652
No, no, no!
17
00:00:39,601 --> 00:00:42,049
- Sarah era mia amica.
- Che è successo quel giorno?
18
00:00:42,050 --> 00:00:44,692
Sono stati uccisi dalla stessa donna.
Si chiama Joubert.
19
00:00:45,131 --> 00:00:46,201
Okay.
20
00:00:46,615 --> 00:00:48,253
Cristo Santo.
21
00:00:48,661 --> 00:00:51,140
La tua avidità sta mettendo
a rischio l'intera operazione.
22
00:00:51,141 --> 00:00:54,920
Sono un uomo d'affari.
Quando vedo un affare, lo porto a termine.
23
00:00:54,921 --> 00:00:57,051
Signori, vi presento Volaris.
24
00:00:57,052 --> 00:01:01,392
"A volte, gli uomini
sono padroni del loro destino".
25
00:01:03,070 --> 00:01:06,034
Subsfactory presenta:
Condor 1x08 - A Question of Compromise
26
00:01:10,445 --> 00:01:13,713
Traduzione: Linda91, Ayachan,
darkhawk78, Meryjo, eRo_
27
00:01:17,570 --> 00:01:20,167
Revisione: Linda91
28
00:01:24,749 --> 00:01:28,097
www.subsfactory.it
29
00:01:30,173 --> 00:01:34,571
{\an8}GIULIO CESARE
IL FORO, ATTO 3 SCENA 2
30
00:01:32,813 --> 00:01:37,214
Romani, concittadini e amici,
ascoltatemi per la mia causa...
31
00:01:37,215 --> 00:01:39,843
e fate silenzio,
affinché possiate sentirmi.
32
00:01:40,661 --> 00:01:43,446
Bruto ha quattro volte le sue battute.
33
00:01:43,834 --> 00:01:47,282
Già, ma si intitola "Giulio Cesare",
quindi non credi che sia il protagonista?
34
00:01:48,956 --> 00:01:50,013
No...
35
00:01:50,040 --> 00:01:51,617
il protagonista è Bruto...
36
00:01:52,182 --> 00:01:55,088
che affronta richieste contrastanti.
37
00:01:55,620 --> 00:01:56,690
Capisci?
38
00:01:56,867 --> 00:01:59,039
Quello che deve alla sua Patria...
39
00:01:59,255 --> 00:02:03,076
e quello che deve al suo amico.
Sei così sexy, cazzo.
40
00:02:04,819 --> 00:02:06,620
Siamo tutti amici di Cesare.
41
00:02:06,735 --> 00:02:11,680
A lui io dico che l’amore di Bruto
per Cesare non era inferiore al suo.
42
00:02:12,337 --> 00:02:15,012
Poiché era valoroso, lo onoro...
43
00:02:15,152 --> 00:02:17,842
ma poiché era ambizioso...
44
00:02:18,568 --> 00:02:19,921
l’ho ucciso.
45
00:02:41,655 --> 00:02:43,272
Abbiamo un problema.
46
00:02:43,920 --> 00:02:48,322
Gareth ha tenuto una riunione privata
in cui ha presentato Volaris...
47
00:02:48,323 --> 00:02:50,756
a un piccolo gruppo
del Dipartimento della Difesa.
48
00:02:50,757 --> 00:02:53,620
- Quante persone?
- Posso contenere i danni...
49
00:02:54,063 --> 00:02:55,329
ma la sua avidità...
50
00:02:55,781 --> 00:02:58,613
ha quasi messo a rischio
l'operazione per ben due volte.
51
00:03:00,409 --> 00:03:02,471
Non dovrà essercene una terza.
52
00:03:03,346 --> 00:03:09,078
La tua fedeltà alla missione dev'essere
superiore rispetto a quella verso chiunque.
53
00:03:10,088 --> 00:03:11,428
È un problema?
54
00:03:12,642 --> 00:03:13,649
No.
55
00:03:14,601 --> 00:03:16,771
- No, affatto.
- È una faccenda disumana, Nathan,
56
00:03:16,772 --> 00:03:19,606
e dobbiamo comportarci
di conseguenza, mentre...
57
00:03:19,956 --> 00:03:21,830
ci teniamo stretta la nostra umanità.
58
00:03:22,190 --> 00:03:24,849
Dobbiamo sempre ricordarci...
59
00:03:25,089 --> 00:03:27,779
che ogni vita sacrificata
per la causa...
60
00:03:28,111 --> 00:03:30,305
è la tragica perdita di un'anima,
61
00:03:30,306 --> 00:03:32,877
a prescindere
da quanto sia nobile il nostro scopo.
62
00:03:35,386 --> 00:03:36,488
Sissignore.
63
00:03:37,874 --> 00:03:39,732
Contatta la risorsa.
64
00:03:54,043 --> 00:03:56,791
ESSERE O NON ESSERE
NON È UNA QUESTIONE DA COMPROMESSO
65
00:03:56,792 --> 00:03:58,849
O SEI OPPURE NON SEI - GOLDA MEIR
66
00:04:22,416 --> 00:04:23,426
Esci.
67
00:04:26,166 --> 00:04:27,354
Da questa parte.
68
00:04:33,203 --> 00:04:35,958
La donna che ci ha fatti accostare.
L'ho sentita parlare, era lei.
69
00:04:35,959 --> 00:04:39,169
- È la donna che ha cercato di uccidermi.
- Già, si è sporta nella macchina.
70
00:04:39,170 --> 00:04:41,339
A quanto pare,
credeva di sentire il tuo odore.
71
00:04:41,340 --> 00:04:43,865
- Chi è?
- Si chiama Gabrielle Joubert.
72
00:04:43,866 --> 00:04:45,184
Per chi lavora?
73
00:04:45,185 --> 00:04:46,503
Non lo so.
74
00:04:46,687 --> 00:04:49,145
Scusa, è da un po'
che non vado a fare la spesa.
75
00:04:49,146 --> 00:04:51,476
Cristo, non avresti dovuto
portarmi a casa tua.
76
00:04:51,477 --> 00:04:55,131
Ti stai mettendo in pericolo e sono morte
già abbastanza persone per questa storia.
77
00:04:55,208 --> 00:04:57,506
Beh, non mi sono infilata io
in questa storia.
78
00:04:57,831 --> 00:04:58,917
Devi...
79
00:04:59,339 --> 00:05:00,930
ringraziare tuo zio Bob.
80
00:05:00,931 --> 00:05:03,072
Aspetta, lavori per Bob?
81
00:05:04,174 --> 00:05:07,464
È stato escluso dalle indagini
e mi ha fatto assegnare all'unità operativa.
82
00:05:07,465 --> 00:05:11,061
Quindi sapeva che tu e Sarah
avevate una relazione clandestina.
83
00:05:11,531 --> 00:05:12,801
- Sì.
- Ti ha ricattata?
84
00:05:12,802 --> 00:05:15,267
Non ne ha avuto bisogno,
sapeva che volevo scoprire la verità.
85
00:05:15,268 --> 00:05:18,100
- Qual è la verità?
- So chi ha ucciso Sarah.
86
00:05:18,354 --> 00:05:21,327
- È solo una parte della storia.
- Beh, è l'unica parte che mi interessa.
87
00:05:21,328 --> 00:05:25,310
Senti, devo contattare Bob. Potrebbe aiutarmi
a capire chi c'è dietro tutto questo.
88
00:05:25,930 --> 00:05:27,244
Richiama l'ultimo numero.
89
00:05:33,123 --> 00:05:35,674
- Merda, è partita la segreteria.
- Tienilo.
90
00:05:36,101 --> 00:05:37,624
Vai a cercare Joubert?
91
00:05:37,625 --> 00:05:40,111
Cristo, è un'assassina professionista.
92
00:05:40,378 --> 00:05:42,946
Per questo ho tutte queste armi.
Tuo zio si occuperà del resto.
93
00:05:42,947 --> 00:05:45,165
No, no, no.
Non riuscirai a coglierla di sorpresa.
94
00:05:47,846 --> 00:05:50,267
- No, no, no, cazzo.
- Ti ho colto di sorpresa?
95
00:05:50,801 --> 00:05:53,532
- Ehi, ehi!
- Non mi impedirai di cercare Joubert.
96
00:05:53,533 --> 00:05:56,013
Continua a chiamare tuo zio Bob
e verrà a prenderti.
97
00:05:56,208 --> 00:05:57,710
In caso dovessi fare pipì.
98
00:05:58,171 --> 00:05:59,888
Posso aiutarti.
99
00:05:59,932 --> 00:06:01,790
Sono sicura che ce l'abbia...
100
00:06:02,395 --> 00:06:06,311
ma l'indirizzo della casa
è il 2524 di Arnold Lane.
101
00:06:06,380 --> 00:06:09,803
La porta sul retro è aperta,
quindi non serve che qualcuno l'abbatta.
102
00:06:09,804 --> 00:06:12,657
Okay, ascoltami.
Hai la mente annebbiata dalla rabbia.
103
00:06:12,658 --> 00:06:13,899
Lei è lucida.
104
00:06:13,900 --> 00:06:16,810
La sua forza, il suo vantaggio
sta nel fatto che non ha una coscienza.
105
00:06:16,811 --> 00:06:19,485
- Ora sei un esperto?
- Se hai una possibilità, non esitare,
106
00:06:19,486 --> 00:06:21,356
perché ti garantisco
che lei non lo farà.
107
00:06:22,891 --> 00:06:24,126
Buono a sapersi.
108
00:06:35,765 --> 00:06:37,695
Comunque, come mai guidavi?
109
00:06:37,696 --> 00:06:40,208
Non dovresti più farlo.
110
00:06:40,209 --> 00:06:43,262
- Perché l'hai detto tu?
- No, perché l'hanno detto i dottori.
111
00:06:43,263 --> 00:06:45,708
Perché hai una malattia mentale.
112
00:06:46,492 --> 00:06:48,963
Non faccio qualcosa
solo perché lo dici tu, Nathan.
113
00:06:49,381 --> 00:06:50,548
Sono un uomo.
114
00:06:50,992 --> 00:06:53,083
Non puoi portarmi via
la mia mascolinità.
115
00:06:53,315 --> 00:06:55,456
Ho lavorato sodo per guadagnarmela.
116
00:06:55,568 --> 00:06:57,049
Ho combattuto una guerra.
117
00:06:57,147 --> 00:06:58,785
Ho ucciso il mio nemico.
118
00:06:58,890 --> 00:07:01,138
Ho visto i miei amici morire,
alcuni erano giovani.
119
00:07:01,139 --> 00:07:03,337
Alcuni erano deboli come te. No.
120
00:07:03,914 --> 00:07:05,060
Sai una cosa?
121
00:07:05,244 --> 00:07:06,867
Ritiro quello che ho detto.
122
00:07:07,182 --> 00:07:08,380
Nessuno di loro...
123
00:07:08,627 --> 00:07:10,720
era debole come te.
124
00:07:10,721 --> 00:07:13,080
Nathan, sei patetico.
125
00:07:18,218 --> 00:07:19,313
Gareth...
126
00:07:19,314 --> 00:07:21,259
- sono io.
- Nathan.
127
00:07:21,458 --> 00:07:23,136
Che succede, amico?
128
00:07:23,540 --> 00:07:25,355
Sei a casa, oggi pomeriggio?
129
00:07:25,538 --> 00:07:26,616
Certo.
130
00:07:26,978 --> 00:07:28,106
Che succede?
131
00:07:28,507 --> 00:07:29,778
Dobbiamo parlare.
132
00:07:30,285 --> 00:07:34,605
Un nuovo studio indica che gli oceani
stanno diventando più acidi,
133
00:07:34,606 --> 00:07:37,449
e a un ritmo più veloce
di quanto si credeva.
134
00:07:37,450 --> 00:07:39,726
Gli autori dello studio dicono
che l'aumento di acidità
135
00:07:39,727 --> 00:07:42,725
è associato all'aumento
dei gas serra...
136
00:07:42,726 --> 00:07:43,943
- Bob?
- Joe.
137
00:07:47,132 --> 00:07:49,353
- Stai bene?
- Non preoccuparti per me.
138
00:07:49,802 --> 00:07:52,453
Penso che uno dei tuoi stia progettando
un attacco in Medio Oriente.
139
00:07:52,454 --> 00:07:54,946
- Ti ascolto.
- Penso che qualcuno dell'Agenzia
140
00:07:54,947 --> 00:07:57,249
userà un'arma biologica...
141
00:07:57,250 --> 00:07:59,941
ma cercherà di far sembrare
che appartenga a uno dei terroristi.
142
00:07:59,942 --> 00:08:02,981
Per iniziare un'epidemia di peste
in Medio Oriente,
143
00:08:02,982 --> 00:08:04,786
e farlo sembrare un effetto boomerang.
144
00:08:04,787 --> 00:08:08,248
Se ho ragione, tutto ricondurrà
a un paziente zero. Qualcuno...
145
00:08:08,359 --> 00:08:10,611
che possa essere collegato a Nazari,
146
00:08:10,612 --> 00:08:13,906
ma che sarà morto quando lo troverete
e non potrà negare il proprio coinvolgimento.
147
00:08:13,907 --> 00:08:15,356
Sto seguendo...
148
00:08:15,963 --> 00:08:18,661
un sentiero di briciole
piazzato con estrema cura.
149
00:08:23,242 --> 00:08:25,010
Chiamami se scopri qualcos'altro.
150
00:08:25,011 --> 00:08:27,417
Già, non sono sicuro
di quanto potrò scoprire,
151
00:08:27,418 --> 00:08:30,189
dato che sono ammanettato
al termosifone di Sharla Shepard.
152
00:08:30,820 --> 00:08:33,919
Va bene. Potrebbe essere
il posto più sicuro in cui stare.
153
00:08:33,920 --> 00:08:36,026
- Dici sul serio?
- Verrò a prenderti...
154
00:08:36,421 --> 00:08:38,707
- appena possibile.
- Cosa intendi di fare?
155
00:08:38,708 --> 00:08:41,116
Seguirò il sentiero, ovunque conduca.
156
00:09:15,445 --> 00:09:19,421
Cosa significherebbe, se il ComQuest Field
fosse stata una messinscena?
157
00:09:19,508 --> 00:09:20,704
Una messinscena?
158
00:09:21,621 --> 00:09:22,900
Architettata da chi?
159
00:09:23,307 --> 00:09:25,035
Un membro dell'Agenzia.
160
00:09:28,686 --> 00:09:30,128
È un'ipotesi provocatoria.
161
00:09:30,275 --> 00:09:32,448
Nazari era il capro espiatorio.
162
00:09:32,594 --> 00:09:34,695
Ma siamo stati noi a trovare Nazari.
163
00:09:35,586 --> 00:09:39,395
Era pulito, finché a mezzogiorno non è andato
a una casella postale, ignota a tutti,
164
00:09:39,396 --> 00:09:40,639
e ha preso un pacco.
165
00:09:41,526 --> 00:09:43,300
Forse dovevamo trovarlo.
166
00:09:44,232 --> 00:09:48,844
E se Harold Floros fosse stato
la loro talpa alla IEP...
167
00:09:49,925 --> 00:09:51,151
fin dall'inizio?
168
00:09:51,800 --> 00:09:54,939
Aveva scritto l'algoritmo con Joe.
169
00:09:54,940 --> 00:09:56,500
Il ComQuest Field era...
170
00:09:56,981 --> 00:09:59,188
- Grazie per l'avviso.
- Ieri sera il nostro algoritmo
171
00:09:59,189 --> 00:10:01,237
è stato usato per fermare
un attacco terroristico.
172
00:10:01,999 --> 00:10:05,461
- Buono a sapersi.
- Qualcuno ha modificato i dati di Nazari...
173
00:10:05,525 --> 00:10:07,304
basandosi sui requisiti del programma.
174
00:10:07,305 --> 00:10:10,440
Sì, e Nazari è stato ucciso...
175
00:10:12,439 --> 00:10:15,209
prima che avesse
la possibilità di spiegarsi.
176
00:10:15,210 --> 00:10:17,891
E poco tempo dopo...
177
00:10:17,892 --> 00:10:19,840
appare magicamente un video,
178
00:10:19,841 --> 00:10:23,065
che riprende Nazari
in compagnia del più famoso...
179
00:10:23,107 --> 00:10:25,928
specialista
di armi biologiche del mondo.
180
00:10:26,318 --> 00:10:29,868
- Abbiamo collegato le cose.
- Qualcuno voleva che lo facessimo.
181
00:10:32,298 --> 00:10:36,434
Ci servirà un'unità delle forze speciali
in Medio Oriente per recuperare Abu-Saeed.
182
00:10:36,651 --> 00:10:38,223
- Recuperare?
- Devo incontrarlo
183
00:10:38,224 --> 00:10:41,444
e capire se era coinvolto
o se è un altro capro espiatorio.
184
00:10:41,445 --> 00:10:42,573
Devo sapere...
185
00:10:42,793 --> 00:10:45,242
se me lo sto immaginando o...
186
00:10:46,802 --> 00:10:48,349
se sta succedendo qualcosa.
187
00:10:48,735 --> 00:10:51,946
- Me ne occupo io.
- E poi devi andare a prendere Joe Turner.
188
00:10:54,088 --> 00:10:58,495
Non potrete resistere alla nostra deliziosa
pizza, consegnata direttamente a casa vostra.
189
00:10:58,496 --> 00:11:01,774
Chiamate il 555-4125.
190
00:11:03,536 --> 00:11:04,758
È aperto!
191
00:11:07,063 --> 00:11:09,450
- Ehi, come va?
- Dove la vuoi?
192
00:11:09,533 --> 00:11:11,248
Appoggiala pure sul pavimento.
193
00:11:12,262 --> 00:11:13,346
Okay.
194
00:11:13,618 --> 00:11:15,823
- Sono 18 dollari e 36.
- Va bene.
195
00:11:15,824 --> 00:11:17,865
Puoi farmi un favore?
Puoi darmi la chiave...
196
00:11:17,866 --> 00:11:19,323
su quel tavolino laggiù?
197
00:11:19,643 --> 00:11:21,057
Che succede, amico?
198
00:11:21,209 --> 00:11:24,185
È una storia divertente. Ho incontrato
una su un sito per appuntamenti,
199
00:11:24,186 --> 00:11:26,164
e mi ha detto di venire a casa sua.
200
00:11:26,165 --> 00:11:30,456
Ha detto che le piacciono i giochetti, mi ha
ammanettato al termosifone e se n'è andata.
201
00:11:30,484 --> 00:11:31,510
Già.
202
00:11:31,707 --> 00:11:33,043
- Grazie.
- Sì.
203
00:11:34,505 --> 00:11:35,858
Hai un aspetto familiare.
204
00:11:38,309 --> 00:11:39,788
Sono 18 dollari e 36?
205
00:11:39,936 --> 00:11:41,482
- Sì.
- Okay.
206
00:11:41,623 --> 00:11:43,196
Una pressione continua.
207
00:11:44,128 --> 00:11:45,426
Ecco cosa li crea.
208
00:11:46,259 --> 00:11:47,489
Li prendo.
209
00:11:48,430 --> 00:11:50,816
- Sua moglie li adorerà.
- Sono per mia figlia.
210
00:11:51,045 --> 00:11:52,604
È una ragazza molto fortunata.
211
00:11:52,605 --> 00:11:53,744
Si sposa?
212
00:11:54,346 --> 00:11:55,967
- Un giorno lo farà.
- E...
213
00:11:56,058 --> 00:11:57,426
come intende pagare?
214
00:11:58,246 --> 00:11:59,390
In contanti.
215
00:12:00,610 --> 00:12:04,350
Questi tizi cambiano cellulare così spesso
che è impossibile esserne certi...
216
00:12:04,457 --> 00:12:07,752
ma basandoci sull'analisi della sua rete
di contatti e dalle chiamate effettuate...
217
00:12:07,753 --> 00:12:09,840
siamo piuttosto sicuri
che sia Abu-Saeed.
218
00:12:10,063 --> 00:12:12,248
È arrivato a Gedda ieri, in auto,
219
00:12:12,249 --> 00:12:14,969
e abbiamo triangolato il segnale
del suo telefono qui.
220
00:12:15,785 --> 00:12:18,636
Allora, non avevamo
mai controllato questo edificio...
221
00:12:18,637 --> 00:12:21,934
ma anche presumendo ci siano delle guardie,
riusciremo a prendere questo tizio.
222
00:12:22,166 --> 00:12:25,259
- Si tratta di una missione di cattura.
- Una cattura in Arabia Saudita?
223
00:12:25,260 --> 00:12:28,036
- Sto parlando con la persona sbagliata?
- No, signore.
224
00:12:30,300 --> 00:12:31,950
Allora mettiamoci al lavoro.
225
00:12:31,951 --> 00:12:33,044
Sissignore.
226
00:12:34,012 --> 00:12:37,054
Oggi parleremo di come...
227
00:12:37,055 --> 00:12:39,019
spostare progressivamente...
228
00:12:39,372 --> 00:12:42,932
la nostra attenzione,
quando cerchiamo di riprenderci...
229
00:12:42,933 --> 00:12:45,361
da qualcosa che ha...
230
00:12:47,499 --> 00:12:48,725
C'è qualcuno?
231
00:12:48,726 --> 00:12:50,106
Nella nostra mente...
232
00:12:50,906 --> 00:12:52,024
prima...
233
00:12:52,332 --> 00:12:53,561
che qualcosa...
234
00:12:54,494 --> 00:12:56,963
che è successa
nelle nostre facoltà mentali...
235
00:12:57,470 --> 00:12:59,713
sembra che abbia una qualche...
236
00:12:59,714 --> 00:13:00,905
C'è nessuno?
237
00:13:00,906 --> 00:13:02,241
Ti ho sentito entrare.
238
00:13:04,405 --> 00:13:05,533
Ho una pistola.
239
00:13:06,148 --> 00:13:09,276
So che state ascoltando.
Elden mi ha detto che lo fate.
240
00:13:10,226 --> 00:13:11,739
Ma non le ho detto niente.
241
00:13:31,501 --> 00:13:34,130
Avete sentito cosa ho detto.
Non ho detto niente a Mae.
242
00:14:03,401 --> 00:14:04,878
Un'abilità miracolosa...
243
00:14:05,390 --> 00:14:06,938
data da Dio...
244
00:14:07,242 --> 00:14:10,526
che è sicuramente
codificata nel genoma...
245
00:14:10,856 --> 00:14:12,660
degli esseri umani...
246
00:14:13,501 --> 00:14:17,269
dovrebbe essere in grado
di renderci obiettivi...
247
00:14:17,921 --> 00:14:19,046
in merito...
248
00:14:19,231 --> 00:14:22,030
ai nostri processi mentali.
249
00:14:23,609 --> 00:14:25,341
È normale...
250
00:14:26,187 --> 00:14:27,686
se, in questo momento...
251
00:14:27,938 --> 00:14:30,108
avete un po' di paura.
252
00:14:45,861 --> 00:14:48,558
Bob, stai dirigendo una missione
di cattura in Arabia Saudita?
253
00:14:49,649 --> 00:14:54,251
Ammar Nazari ha parlato
con Saeed Abu-Saeed...
254
00:14:54,500 --> 00:14:57,596
all'aeroporto Charles de Gaulle,
due anni fa.
255
00:14:58,845 --> 00:15:02,935
Nazari è morto.
Saeed è la nostra unica pista...
256
00:15:03,338 --> 00:15:06,734
- devo parlare con lui.
- Pensi che ci darà nuove informazioni
257
00:15:06,735 --> 00:15:08,601
sul ComQuest Field?
258
00:15:08,602 --> 00:15:11,346
Di sicuro non perderemo
quelle che abbiamo già.
259
00:15:11,347 --> 00:15:14,452
È solo perché ho usato
tutta la mia influenza...
260
00:15:14,453 --> 00:15:16,843
se ti trovi ancora in questo edificio.
261
00:15:17,736 --> 00:15:19,914
E sai perché l'ho fatto?
262
00:15:22,268 --> 00:15:25,545
Perché mi è più utile averti in squadra,
rispetto al non averti.
263
00:15:26,641 --> 00:15:28,376
Ma questo potrebbe cambiare.
264
00:15:31,004 --> 00:15:34,539
Non vorrei dover spiegare
al Dipartimento di Stato...
265
00:15:34,925 --> 00:15:36,894
perché l'Arabia Saudita ci ha contatti.
266
00:15:47,997 --> 00:15:50,713
Bob Partridge
sta indagando su Abu-Saeed.
267
00:15:51,434 --> 00:15:53,883
Non conosco la posizione attuale
di Abu-Saeed...
268
00:15:54,283 --> 00:15:56,985
ma potrebbe essere un problema,
se lui e Bob parlassero.
269
00:15:58,863 --> 00:15:59,872
No...
270
00:15:59,873 --> 00:16:03,017
non sono preoccupato
che chiuda l'operazione.
271
00:16:03,018 --> 00:16:04,334
Può esporci.
272
00:16:04,335 --> 00:16:07,561
E quello potrebbe creare problemi
a noi personalmente e al Paese.
273
00:16:08,078 --> 00:16:09,094
No.
274
00:16:09,484 --> 00:16:11,334
No, non possiamo sbarazzarci di lui.
275
00:16:11,335 --> 00:16:13,644
È un ufficiale dei servizi segreti...
276
00:16:14,084 --> 00:16:15,592
con molti amici.
277
00:16:16,015 --> 00:16:17,944
Sarebbe troppo rischioso. No...
278
00:16:18,077 --> 00:16:20,247
sto suggerendo di reclutarlo.
279
00:16:20,631 --> 00:16:22,217
Sì, sono serio.
280
00:16:22,653 --> 00:16:25,519
No, non è uno di noi,
ma è un dipendente fedele.
281
00:16:25,686 --> 00:16:27,268
Ed è pragmatico.
282
00:16:27,269 --> 00:16:30,110
Lo controllerò da vicino
e poi ci risentiamo.
283
00:16:30,111 --> 00:16:31,921
Devo andare, okay?
284
00:16:33,596 --> 00:16:34,696
Signore?
285
00:16:34,824 --> 00:16:36,753
Inizia a coprire le tracce.
286
00:16:36,988 --> 00:16:38,598
Cancella tutto.
287
00:16:42,558 --> 00:16:44,041
SEI SICURO DI VOLERLO CANCELLARE?
288
00:17:05,044 --> 00:17:07,688
SEI SICURO DI VOLERLO CANCELLARE?
CANCELLA - ANNULLA
289
00:18:54,375 --> 00:18:55,671
Non urlerai?
290
00:19:04,256 --> 00:19:05,771
Cosa ne pensi della tuta?
291
00:19:08,835 --> 00:19:10,160
L'ho fatta io.
292
00:19:10,161 --> 00:19:11,851
Non lascia alcun segno.
293
00:19:16,703 --> 00:19:18,223
Così tante medicine.
294
00:19:19,369 --> 00:19:20,898
Hai un problema serio.
295
00:19:20,899 --> 00:19:22,249
Più di uno.
296
00:19:23,273 --> 00:19:25,171
Non so niente, lo giuro.
297
00:19:26,193 --> 00:19:28,454
- Lo giuro!
- Abbassa la voce.
298
00:19:29,755 --> 00:19:30,849
Bevi.
299
00:19:34,150 --> 00:19:35,345
- Bevi.
- No.
300
00:19:39,427 --> 00:19:41,245
Può andare in due modi.
301
00:19:41,596 --> 00:19:43,118
Bevi questo intruglio...
302
00:19:43,321 --> 00:19:44,863
e te ne vai serenamente.
303
00:19:45,185 --> 00:19:46,887
O posso spaccarti il cranio...
304
00:19:46,888 --> 00:19:50,082
spezzarti il collo e far sembrare
che sei scivolata nella doccia.
305
00:19:54,017 --> 00:19:55,048
Forza.
306
00:20:01,013 --> 00:20:02,058
Piano.
307
00:20:02,059 --> 00:20:03,546
Dimmi delle prove.
308
00:20:10,351 --> 00:20:11,605
Non c'è...
309
00:20:12,071 --> 00:20:13,289
Non ho niente.
310
00:20:17,245 --> 00:20:18,487
Ho le prove.
311
00:20:18,739 --> 00:20:19,995
Non è vero.
312
00:20:20,929 --> 00:20:22,180
Ho le prove.
313
00:20:25,209 --> 00:20:26,412
Stavo mentendo.
314
00:20:27,309 --> 00:20:29,646
Cercavo di ferire Mae Barber.
315
00:20:30,593 --> 00:20:32,739
Suo marito ha ucciso il mio.
316
00:20:35,166 --> 00:20:36,481
No, non l'ha fatto.
317
00:20:47,321 --> 00:20:48,379
Lulu.
318
00:20:49,234 --> 00:20:50,332
Lulu.
319
00:20:50,939 --> 00:20:52,165
Lulu, vieni.
320
00:20:53,398 --> 00:20:54,608
Cosa fai?
321
00:20:55,007 --> 00:20:56,500
Cosa ti sembra che faccia?
322
00:21:47,031 --> 00:21:48,997
Cosa c'è che non può aspettare domani?
323
00:21:49,742 --> 00:21:51,830
Mia moglie pensa
che veda un'altra donna.
324
00:21:51,982 --> 00:21:53,457
Perché lo penserebbe?
325
00:21:53,645 --> 00:21:55,174
Dovevi portare anche lui?
326
00:21:59,873 --> 00:22:02,920
- A scuola facevi la spia.
- Cosa vuoi dire?
327
00:22:03,424 --> 00:22:07,097
- Non sai cosa vuol dire "facevi la spia"...
- Perché non mi dici cosa vuoi?
328
00:22:12,792 --> 00:22:14,010
Caleb Wolfe.
329
00:22:14,076 --> 00:22:15,232
Non capisco.
330
00:22:17,165 --> 00:22:20,266
Pensi che abbia detto qualcosa
a Caleb Wolfe sull'operazione?
331
00:22:20,267 --> 00:22:22,161
- Già.
- Non conosco Caleb Wolfe, cazzo.
332
00:22:22,162 --> 00:22:24,006
È un latitante.
333
00:22:24,007 --> 00:22:25,531
Come l'avrei trovato?
334
00:22:26,280 --> 00:22:27,318
Via.
335
00:22:27,586 --> 00:22:29,004
Lulu, vai via, cazzo.
336
00:22:29,005 --> 00:22:31,317
Perché cazzo avrei dovuto dire
qualcosa a Caleb Wolfe?
337
00:22:31,318 --> 00:22:33,132
Lulu, vieni qui!
338
00:22:35,690 --> 00:22:36,799
Vieni qui.
339
00:22:42,702 --> 00:22:45,042
Onestamente, non so
di che cazzo stai parlando.
340
00:22:45,043 --> 00:22:46,706
Sam, vuoi dire qualcosa?
341
00:22:46,707 --> 00:22:48,411
Sei bravo a mentire, lo sai?
342
00:22:48,412 --> 00:22:50,873
Mi hai quasi convinto
di essermi sbagliato.
343
00:22:50,874 --> 00:22:52,109
Ti sei sbagliato.
344
00:22:52,110 --> 00:22:55,983
Considera cosa potrebbe succedere,
se si sapesse cosa stiamo facendo.
345
00:22:56,538 --> 00:22:57,667
Pensaci.
346
00:22:58,609 --> 00:23:02,054
Solamente la minaccia,
all'interno dei nostri stessi confini.
347
00:23:02,368 --> 00:23:04,466
Invece di neutralizzare il nemico,
348
00:23:04,467 --> 00:23:07,084
diventeremmo il loro più grande
strumento di reclutamento.
349
00:23:07,085 --> 00:23:10,152
- Quindi perché ne parlerei?
- Magari non credi in quello che facciamo.
350
00:23:10,153 --> 00:23:12,226
Magari pensi
che ci siamo spinti troppo oltre.
351
00:23:12,227 --> 00:23:14,437
Nathan, mi sono stancato
di sentire la tua voce.
352
00:23:14,438 --> 00:23:16,092
Sam, vuoi intervenire?
353
00:23:16,110 --> 00:23:18,791
- Credi a queste stronzate?
- Ascolta...
354
00:23:18,792 --> 00:23:20,444
mi hai reclutato tu, Elden...
355
00:23:21,126 --> 00:23:22,946
il che significa che la mia vita...
356
00:23:23,236 --> 00:23:25,884
e le vite dei miei famigliari
sono nelle tue mani, quindi...
357
00:23:25,885 --> 00:23:27,203
se l'hai detto...
358
00:23:27,368 --> 00:23:28,553
a chiunque...
359
00:23:29,412 --> 00:23:31,295
allora devi confessare, me lo devi.
360
00:23:31,296 --> 00:23:33,796
Non farei mai niente
che possa danneggiarti, Sam.
361
00:23:34,842 --> 00:23:36,139
Non è personale.
362
00:23:36,703 --> 00:23:39,549
Sai cosa? Vaffanculo, Nathan.
Dovresti sentire cosa diciamo di te.
363
00:23:39,550 --> 00:23:42,873
Un ciccione patetico
che gioca a fare il soldato.
364
00:23:42,874 --> 00:23:45,408
In cerca dell'amore del padre.
Non sei un cazzo di soldato!
365
00:23:45,409 --> 00:23:46,781
Non osare parlarmi così...
366
00:23:47,699 --> 00:23:50,061
- Lascialo andare, Elden!
- Va bene. No, no, no.
367
00:23:50,062 --> 00:23:51,573
- Okay.
- Elden!
368
00:23:53,258 --> 00:23:56,386
- Se non ci fosse stato, ti avrei ucciso.
- Forza, andiamo.
369
00:24:00,427 --> 00:24:02,317
- Sam.
- Va tutto bene, andiamocene.
370
00:24:07,341 --> 00:24:08,462
D'accordo.
371
00:24:10,116 --> 00:24:12,210
Come siamo finiti con questi pazzi?
372
00:24:12,211 --> 00:24:14,535
Mi hai portato tu da questi pazzi.
373
00:24:16,870 --> 00:24:18,700
Hai detto qualcosa, Elden?
374
00:24:19,301 --> 00:24:21,012
- A chiunque?
- No.
375
00:24:21,013 --> 00:24:23,136
- Elden?
- No, non l'ho fatto, Sam.
376
00:24:23,137 --> 00:24:24,336
Ma forse...
377
00:24:27,852 --> 00:24:29,483
forse ci siamo spinti troppo oltre.
378
00:24:29,484 --> 00:24:32,363
Pianificare omicidi
è una cosa, ma questo...
379
00:24:32,684 --> 00:24:34,417
Sai quante persone moriranno?
380
00:24:34,771 --> 00:24:37,556
Nessuno ha mai detto
che sarebbe stato facile, Elden.
381
00:24:39,439 --> 00:24:40,716
E spetta a noi...
382
00:24:40,717 --> 00:24:43,661
alle persone nella nostra posizione
prendere decisioni difficili.
383
00:24:45,657 --> 00:24:49,177
Altrimenti non avremo un futuro.
L'hai capito, cazzo. Vero?
384
00:24:51,049 --> 00:24:54,574
Queste persone, questi estremisti,
si stanno propagando come un cazzo di virus.
385
00:24:54,575 --> 00:24:55,575
Già.
386
00:24:57,254 --> 00:24:59,151
- Sì, hai ragione.
- D'accordo.
387
00:25:00,906 --> 00:25:02,816
Quindi c'è qualcosa che vuoi dirmi?
388
00:25:06,557 --> 00:25:09,733
Sono al sicuro?
La mia famiglia è al sicuro?
389
00:25:10,058 --> 00:25:11,344
Certo, Sam.
390
00:25:17,070 --> 00:25:18,139
Bene.
391
00:25:20,525 --> 00:25:23,199
Perché non torni a casa da Iris
e ne riparliamo domani?
392
00:25:29,555 --> 00:25:31,283
Sei come un fratello per me, Sam.
393
00:25:32,304 --> 00:25:33,513
Anche tu.
394
00:25:35,098 --> 00:25:36,240
Vieni qui.
395
00:26:01,896 --> 00:26:03,260
Proviamo di nuovo.
396
00:26:03,261 --> 00:26:04,947
Dove sono le prove?
397
00:26:05,964 --> 00:26:07,292
Li ho registrati.
398
00:26:08,815 --> 00:26:10,071
C'è una videocamera.
399
00:26:10,072 --> 00:26:11,297
Era di Elden.
400
00:26:11,455 --> 00:26:13,545
Ora so cos'è, ma non dov'è.
401
00:26:14,567 --> 00:26:17,112
C'è una cassaforte in camera da letto.
402
00:26:18,194 --> 00:26:19,381
Nell'armadio.
403
00:26:28,929 --> 00:26:30,149
Bella videocamera.
404
00:26:30,430 --> 00:26:31,982
L'ho presa dalle cose di Elden.
405
00:26:33,077 --> 00:26:34,871
Credevo di beccarlo mentre mi tradiva.
406
00:26:37,108 --> 00:26:38,795
Glielo avrei mostrato.
407
00:26:38,805 --> 00:26:40,320
Forse se ne sarebbe fregato.
408
00:26:40,321 --> 00:26:42,383
A scuola facevi la spia?
409
00:26:42,384 --> 00:26:43,580
Cosa vuoi dire?
410
00:26:43,858 --> 00:26:47,596
- Non sai cosa vuol dire "facevi la spia"...
- Perché non mi dici cosa vuoi?
411
00:26:52,596 --> 00:26:55,445
- Mi è caduta la videocamera.
- Credevi che fossero delle prove?
412
00:26:56,672 --> 00:26:59,160
Mostra che Elden era con Sam e Nathan...
413
00:26:59,177 --> 00:27:00,846
la notte in cui è stato ucciso.
414
00:27:07,631 --> 00:27:09,155
Il cane mi ha spaventata...
415
00:27:09,659 --> 00:27:10,877
Porca puttana.
416
00:27:31,990 --> 00:27:33,306
Dove cazzo è il mio...
417
00:27:36,765 --> 00:27:39,137
- Quel tizio è uno stronzo.
- No.
418
00:27:39,201 --> 00:27:40,201
No.
419
00:27:40,530 --> 00:27:41,863
È un traditore.
420
00:27:43,415 --> 00:27:44,719
Lo stronzo sei tu.
421
00:27:44,724 --> 00:27:46,123
Cos'ho fatto?
422
00:27:46,981 --> 00:27:48,658
Niente, Nathan. È solo che...
423
00:27:49,657 --> 00:27:51,504
non sei una persona molto piacevole.
424
00:27:51,733 --> 00:27:55,768
- Non è colpa tua.
- Forse non sarei stato così stronzo...
425
00:27:55,921 --> 00:27:56,921
se...
426
00:27:57,197 --> 00:27:58,874
avessi aperto bocca.
427
00:27:59,044 --> 00:28:01,670
Non a tutti piace minacciare
le persone come fai tu.
428
00:28:01,671 --> 00:28:03,465
Non era una minaccia.
429
00:28:05,438 --> 00:28:07,372
Sai una cosa? Ha ragione.
430
00:28:07,965 --> 00:28:09,323
Ha ragione su di te.
431
00:28:10,395 --> 00:28:14,161
Giochi a fare il soldato, ma un vero
soldato si prende delle responsabilità.
432
00:28:15,100 --> 00:28:16,912
Vedi, una volta...
433
00:28:16,920 --> 00:28:20,395
non avresti potuto
fare una cosa del genere...
434
00:28:20,551 --> 00:28:24,437
- a uno dei nostri.
- Non è più uno dei miei.
435
00:28:26,080 --> 00:28:29,188
Ti ha guardato negli occhi
e ti ha mentito,
436
00:28:29,195 --> 00:28:32,978
dopo che gli avevi detto che avrebbe
messo a rischio la tua famiglia.
437
00:28:33,083 --> 00:28:34,358
Un amico non lo fa.
438
00:28:38,672 --> 00:28:39,880
Stai a sentire.
439
00:28:41,758 --> 00:28:43,040
Decidi tu.
440
00:28:43,248 --> 00:28:48,528
Se vuoi che Elden viva e si lasci alle spalle
tutto quello che abbiamo fatto...
441
00:28:49,326 --> 00:28:50,567
va bene.
442
00:28:57,218 --> 00:28:58,694
Proprio come pensavo.
443
00:29:07,827 --> 00:29:08,927
Prendetelo.
444
00:29:49,911 --> 00:29:53,243
Scusa se non ti ho creduto
quando dicevi di aver visto lo zio Joe.
445
00:29:54,488 --> 00:29:57,027
Credevo davvero
che si trattasse di un incubo.
446
00:29:57,623 --> 00:30:00,090
Mi dispiace per quello
che hai passato, Jude.
447
00:30:01,473 --> 00:30:03,255
Dovremmo andarcene da questa casa.
448
00:30:04,682 --> 00:30:05,782
Perché?
449
00:30:05,928 --> 00:30:07,995
Così lo zio Joe non saprà dove siamo.
450
00:30:08,095 --> 00:30:09,095
Ehi.
451
00:30:10,332 --> 00:30:12,311
Lo zio Joe non ci sta dando la caccia.
452
00:30:12,322 --> 00:30:14,028
Allora perché era qui?
453
00:30:14,077 --> 00:30:15,255
Non lo so.
454
00:30:17,996 --> 00:30:20,155
È successa un'altra cosa, mamma.
455
00:30:22,499 --> 00:30:23,599
Cosa?
456
00:30:23,933 --> 00:30:27,300
Io e papà stavamo guardando la TV e...
457
00:30:31,648 --> 00:30:33,013
Quella cos'è?
458
00:30:33,380 --> 00:30:34,527
Non lo so.
459
00:30:37,691 --> 00:30:39,478
È una scheda di memoria.
460
00:30:39,812 --> 00:30:42,084
Come ci è finita nella scatola?
461
00:30:42,525 --> 00:30:44,420
Deve avercela messa Iris.
462
00:30:56,003 --> 00:30:57,205
Stai a sentire.
463
00:30:58,976 --> 00:31:00,378
Decidi tu.
464
00:31:00,879 --> 00:31:04,355
Se vuoi che Elden viva...
465
00:31:04,626 --> 00:31:08,695
e si lasci alle spalle
tutto quello che abbiamo fatto...
466
00:31:08,737 --> 00:31:09,837
va bene.
467
00:31:16,314 --> 00:31:17,704
Proprio come pensavo.
468
00:31:20,320 --> 00:31:21,420
Prendetelo.
469
00:31:42,941 --> 00:31:45,225
Non avevi una bella voce per telefono.
470
00:31:45,226 --> 00:31:46,530
Sono preoccupato.
471
00:31:47,163 --> 00:31:49,078
Le cose non stanno andando come...
472
00:31:49,140 --> 00:31:51,932
- Insomma, sono preoccupato.
- Entra.
473
00:31:52,220 --> 00:31:53,668
Beviamo qualcosa.
474
00:31:56,131 --> 00:31:57,255
Un altro?
475
00:31:57,533 --> 00:31:58,533
No.
476
00:32:01,882 --> 00:32:03,818
Nathan, sembri stressato.
477
00:32:04,430 --> 00:32:07,208
Ma credo di sapere perché.
Ti abbiamo caricato di molte responsabilità.
478
00:32:07,209 --> 00:32:08,209
Ma...
479
00:32:08,213 --> 00:32:10,228
hai gestito tutto magnificamente.
480
00:32:14,656 --> 00:32:16,556
Non è per questo che sono venuto.
481
00:32:17,253 --> 00:32:18,253
No?
482
00:32:18,698 --> 00:32:19,798
Perché sei venuto?
483
00:32:19,813 --> 00:32:21,627
- Ehi, tesoro.
- Chi è?
484
00:32:21,682 --> 00:32:24,785
È Ginny, la mia nuova ragazza.
Sì, piccola!
485
00:32:24,803 --> 00:32:26,117
Hai fame?
486
00:32:26,956 --> 00:32:28,123
Hai fame, Nathan?
487
00:32:28,232 --> 00:32:29,464
No, no.
488
00:32:29,467 --> 00:32:30,567
Sicuro?
489
00:32:31,594 --> 00:32:34,008
No, siamo a posto. Grazie.
490
00:32:34,175 --> 00:32:35,352
"Siamo"?
491
00:32:35,649 --> 00:32:38,899
C'è Nathan, un collega.
Dovresti venire a salutarlo.
492
00:32:40,836 --> 00:32:41,936
- Ciao.
- Salve.
493
00:32:41,949 --> 00:32:42,949
Ehi.
494
00:32:43,190 --> 00:32:44,504
Volete mangiare qualcosa?
495
00:32:44,934 --> 00:32:46,494
- Vuoi qualcosa?
- No.
496
00:32:46,495 --> 00:32:48,576
No? Siamo a posto, piccola.
497
00:32:49,207 --> 00:32:50,307
Grazie.
498
00:32:53,006 --> 00:32:54,600
Credo di sapere perché sei qui.
499
00:32:54,601 --> 00:32:56,254
- Davvero?
- Sì.
500
00:32:56,277 --> 00:32:57,425
Per le azioni?
501
00:32:57,429 --> 00:33:00,398
- Cosa?
- Dove sono gli avanzi di Mastro?
502
00:33:00,855 --> 00:33:02,202
Non lo so, piccola.
503
00:33:02,528 --> 00:33:03,861
Vuoi la tua parte.
504
00:33:04,413 --> 00:33:06,390
- Voglio...? No, no, no.
- Dove sono?
505
00:33:06,391 --> 00:33:08,365
Credo che tu e Sheila...
506
00:33:08,366 --> 00:33:10,107
- li abbiate finiti ieri.
- Non voglio...
507
00:33:10,118 --> 00:33:12,006
- non voglio soldi.
- No.
508
00:33:12,248 --> 00:33:13,616
Va bene, non m'interessa.
509
00:33:13,617 --> 00:33:14,947
Non ha importanza.
510
00:33:15,049 --> 00:33:17,954
Okay? Perché ti ho già aperto
un conto alle Cayman.
511
00:33:18,173 --> 00:33:20,449
Sai, mi prendo cura dei miei, amico.
512
00:33:20,450 --> 00:33:22,003
Sai cosa dovresti fare?
513
00:33:22,138 --> 00:33:25,639
Dovresti prendere il mio aereo
e andare alle Cayman...
514
00:33:25,647 --> 00:33:27,502
sederti, contare i soldi,
515
00:33:27,516 --> 00:33:30,546
leccare tutte le fighe che puoi
e svuotarti le palle per qualche settimana.
516
00:33:30,547 --> 00:33:33,149
Hai detto che hai versato
dei soldi su un conto...
517
00:33:33,155 --> 00:33:34,255
per me?
518
00:33:34,481 --> 00:33:36,322
Sì, esatto. Te lo meriti.
519
00:33:36,753 --> 00:33:38,981
Nulla di tutto questo sarebbe
stato possibile senza di te.
520
00:33:38,982 --> 00:33:41,451
Sì, hai ragione, ci siamo mangiate
quella merda ieri sera.
521
00:33:42,034 --> 00:33:44,466
- Te l'avevo detto!
- Vado a comprare qualcosa.
522
00:33:44,467 --> 00:33:45,645
Va bene.
523
00:33:48,361 --> 00:33:49,539
Cosa ne pensi?
524
00:33:50,681 --> 00:33:53,913
È una strafiga, vero?
525
00:33:54,404 --> 00:33:55,912
Penso che...
526
00:33:56,413 --> 00:33:57,513
l'avidità...
527
00:33:57,806 --> 00:33:58,806
sia...
528
00:33:58,926 --> 00:34:02,557
una dipendenza, proprio come l'alcol,
la droga e qualsiasi altra cosa.
529
00:34:04,900 --> 00:34:06,311
Che cazzo significa?
530
00:34:06,321 --> 00:34:09,523
Hai mostrato un video promozionale
della nostra arma al Pentagono?
531
00:34:09,534 --> 00:34:10,816
Calmati, Nathan.
532
00:34:10,817 --> 00:34:13,295
Okay? È sempre stato questo il piano.
533
00:34:13,491 --> 00:34:17,875
Volaris è stato sviluppato fin dall'inizio
per dargli una legittima applicazione.
534
00:34:17,876 --> 00:34:20,274
Come un'applicazione di facciata...
535
00:34:20,275 --> 00:34:22,706
in caso qualcuno
fosse venuto a curiosare.
536
00:34:22,707 --> 00:34:24,054
Okay, devi calmarti.
537
00:34:24,055 --> 00:34:27,496
Perché non riesco a pensare,
se mi punti quella cosa in faccia, okay?
538
00:34:27,497 --> 00:34:30,842
E sono certo che non stai riflettendo.
Sei davvero venuto qui...
539
00:34:31,140 --> 00:34:32,334
per uccidermi?
540
00:34:32,335 --> 00:34:34,263
E come pensavi di farla franca?
541
00:34:34,264 --> 00:34:36,998
- Facendolo sembrare un suicidio.
- Un suicidio?
542
00:34:39,273 --> 00:34:40,703
Perché ridi di me?
543
00:34:40,704 --> 00:34:42,550
Scusa, è solo che...
544
00:34:43,144 --> 00:34:45,330
Capisci quanto suona ridicolo?
545
00:34:45,868 --> 00:34:47,157
Insomma, ieri sera...
546
00:34:47,298 --> 00:34:50,243
ho fumato una canna
e Ginny mi ha leccato il buco del culo,
547
00:34:50,244 --> 00:34:53,447
mentre la sua migliore amica
me l'ha succhiato per due ore.
548
00:34:53,448 --> 00:34:55,306
Sai cosa si prova, Nathan?
549
00:34:55,730 --> 00:34:59,690
Quale persona sana di mente
penserebbe che io voglia uccidermi?
550
00:34:59,961 --> 00:35:01,432
Okay? E poi...
551
00:35:01,433 --> 00:35:04,650
non vorrei dire una cosa scontata,
ma qui è pieno di telecamere.
552
00:35:04,924 --> 00:35:06,985
L'ho capito appena sono arrivato...
553
00:35:06,986 --> 00:35:08,986
e ho anche capito, che dopotutto...
554
00:35:08,987 --> 00:35:10,849
non si tratta di un suicidio.
555
00:35:10,850 --> 00:35:12,790
Bene, allora metti giù la pistola...
556
00:35:13,026 --> 00:35:14,958
okay? Ehi, aspetta un attimo.
557
00:35:14,959 --> 00:35:17,603
Amore, la mia auto non ha benzina.
Posso prendere...
558
00:35:18,078 --> 00:35:19,753
- Che ci fai qui? Stai ferma.
- Cosa fa?
559
00:35:19,754 --> 00:35:21,192
- Stai ferma!
- Nathan...
560
00:35:21,193 --> 00:35:23,053
- perché non le dici...
- Stai ferma.
561
00:35:23,054 --> 00:35:25,298
- Mi dispiace.
- Dille cosa stai facendo.
562
00:35:25,785 --> 00:35:26,785
Io...
563
00:35:27,076 --> 00:35:29,540
Non credo che tu faccia
parte del suo piano.
564
00:35:29,541 --> 00:35:32,229
- Gareth, che cazzo succede?
- Va tutto bene, è solo che...
565
00:35:32,230 --> 00:35:34,428
abbiamo avuto un piccolo malinteso.
566
00:35:35,175 --> 00:35:38,374
- Lei può andare, può andare.
- Sì, posso andarmene.
567
00:35:38,375 --> 00:35:39,847
Dalle le chiavi della macchina.
568
00:35:41,755 --> 00:35:42,915
Allora, Ginny.
569
00:35:44,640 --> 00:35:47,767
Io e Nathan abbiamo aiutato
la CIA a diffondere...
570
00:35:48,068 --> 00:35:49,487
il virus della peste...
571
00:35:49,488 --> 00:35:53,774
nei Paesi musulmani, facendo sembrare
che fosse stato un errore dei terroristi.
572
00:35:54,060 --> 00:35:56,871
- E adesso che farai?
- Perché cavolo l'hai fatto?
573
00:35:56,872 --> 00:35:59,552
- Perché cazzo me l'hai detto?
- Stai zitta, cazzo.
574
00:36:02,341 --> 00:36:03,683
È il tuo turno, Nathan.
575
00:36:08,712 --> 00:36:10,408
- Cazzo.
- Vuoi sederti...
576
00:36:10,409 --> 00:36:11,477
oppure...
577
00:36:12,309 --> 00:36:14,925
c'è qualcosa di cui
vorresti parlare? Vuoi...
578
00:36:15,688 --> 00:36:16,883
Non sono molto...
579
00:36:18,153 --> 00:36:20,257
Non l'ho mai fatto prima, quindi...
580
00:36:20,258 --> 00:36:21,507
D'accordo, Nathan.
581
00:36:23,988 --> 00:36:25,096
Lo vedi?
582
00:36:25,248 --> 00:36:26,602
Ho attivato l'allarme.
583
00:36:26,876 --> 00:36:28,731
Okay? Questo vuol dire...
584
00:36:29,067 --> 00:36:31,477
che la polizia sarà qui
da un momento all'altro, cazzo.
585
00:36:31,478 --> 00:36:35,027
Sei fottuto, non hai scampo, ma...
586
00:36:36,156 --> 00:36:39,695
non hai ancora passato il punto
di non ritorno, Nathan, okay?
587
00:36:41,077 --> 00:36:42,250
Posso aiutarti.
588
00:36:42,403 --> 00:36:44,979
Non sai quale sarà
la mia prossima mossa.
589
00:36:45,589 --> 00:36:46,670
Perché...
590
00:36:47,370 --> 00:36:48,884
un uomo come te...
591
00:36:49,680 --> 00:36:51,400
non può capire...
592
00:36:52,215 --> 00:36:55,046
cosa voglia dire mettere una causa
prima della propria vita.
593
00:36:55,047 --> 00:36:59,411
Sei un fanatico del cazzo,
proprio come quelli contro cui lottiamo.
594
00:36:59,412 --> 00:37:00,998
Se vuoi essere un soldato...
595
00:37:01,850 --> 00:37:06,132
- devi prenderti delle responsabilità.
- Sei davvero una cazzo di nullità...
596
00:37:21,185 --> 00:37:24,383
{\an8}GEDDA, ARABIA SAUDITA
597
00:37:21,186 --> 00:37:23,761
Shadow One, qui Jaguar.
Qual è la situazione?
598
00:37:23,762 --> 00:37:26,546
Stiamo per atterrare.
Sembra tutto tranquillo.
599
00:37:26,547 --> 00:37:30,449
Ieri abbiamo visto Iron Crow entrare
e non se n'è ancora andato.
600
00:37:30,450 --> 00:37:34,166
- Raccomando di procedere come pianificato.
- Confermato. Mercury Rose.
601
00:37:36,183 --> 00:37:40,063
Questa è una missione di cattura. Dobbiamo
prendere Abu Saeed e ci serve vivo.
602
00:37:40,064 --> 00:37:43,595
- Confermato.
- Ricevuto. Qui Shadow One, attendo ordini.
603
00:37:54,950 --> 00:37:56,779
Adesso potete entrare.
604
00:37:56,780 --> 00:38:01,316
Ci sono due guardie armate nella zona nord
dell'edificio che si muovono verso di voi.
605
00:38:13,727 --> 00:38:15,823
Muovetevi verso l'edificio principale.
606
00:38:17,619 --> 00:38:19,913
Shadow One Alpha, adesso potete entrare.
607
00:38:33,636 --> 00:38:34,806
Jaguar, resoconto.
608
00:38:35,404 --> 00:38:36,579
Cosa sta dicendo?
609
00:38:36,770 --> 00:38:38,815
Dice che è molto malato.
610
00:38:40,506 --> 00:38:41,659
Che Dio abbia...
611
00:38:43,377 --> 00:38:45,225
pietà della sua anima.
612
00:38:50,374 --> 00:38:51,439
Perfetto.
613
00:38:51,941 --> 00:38:53,035
Sì.
614
00:38:53,036 --> 00:38:54,510
Ti va di mangiare indiano?
615
00:38:55,066 --> 00:38:56,204
D'accordo.
616
00:38:57,233 --> 00:38:58,584
No, okay.
617
00:38:59,187 --> 00:39:00,692
Ci vediamo dopo, amore.
618
00:39:00,693 --> 00:39:01,933
Ti amo. Ciao.
619
00:39:09,414 --> 00:39:11,144
Ehi, non ti arrabbiare.
620
00:39:11,792 --> 00:39:14,668
- Che cazzo ci fai a casa mia?
- Ti chiami Paul, giusto?
621
00:39:14,937 --> 00:39:18,484
- Che cazzo ci fai qui?
- Senti, Paul. Non ho ucciso nessuno, okay?
622
00:39:18,485 --> 00:39:21,460
Cerco solo di sopravvivere,
ma ho bisogno d'aiuto.
623
00:39:21,811 --> 00:39:23,630
Ho bisogno di parlare con Janice.
624
00:39:23,631 --> 00:39:25,773
Okay? E ho bisogno
che lei parli con Caleb.
625
00:39:25,774 --> 00:39:28,301
È tempo sprecato, amico.
Janice non frequenta più Caleb.
626
00:39:28,302 --> 00:39:31,631
Posso restare qui fino a che non torna
Janice, così me la sbrigo con lei?
627
00:39:31,632 --> 00:39:34,877
Devi andartene subito
da casa mia, cazzo. Adesso.
628
00:39:34,878 --> 00:39:37,638
Non sono armato
e non voglio proprio litigare.
629
00:39:37,791 --> 00:39:41,015
Ma non posso andarmene, perché
ci sono in gioco delle cose importanti...
630
00:39:54,118 --> 00:39:56,520
- Quando tornerà a casa tua moglie?
- Vaffanculo.
631
00:39:56,521 --> 00:39:58,465
Quando cazzo torna a casa tua moglie?
632
00:39:58,466 --> 00:39:59,660
Tra un'ora.
633
00:40:06,923 --> 00:40:10,003
Credi di poter stare qui seduto per un'ora,
senza che debba colpirti di nuovo?
634
00:40:10,570 --> 00:40:11,983
Credi di poterlo fare?
635
00:40:43,506 --> 00:40:44,793
Uscite tutti.
636
00:41:03,025 --> 00:41:05,256
Signor Abu Saeed...
637
00:41:05,955 --> 00:41:07,841
mi chiamo Robert Partridge.
638
00:41:07,842 --> 00:41:10,122
Lavoro per la CIA.
639
00:41:10,287 --> 00:41:12,403
Ho bisogno di parlarle.
640
00:41:12,404 --> 00:41:14,437
Chissà come si sentirebbe...
641
00:41:15,375 --> 00:41:18,319
se mandassi dei soldati armati...
642
00:41:19,294 --> 00:41:20,630
a casa sua...
643
00:41:21,642 --> 00:41:25,644
dove abitano sua moglie e i suoi figli,
perché ho bisogno di parlare con lei.
644
00:41:28,483 --> 00:41:30,347
Non farò finta di farlo.
645
00:41:31,942 --> 00:41:34,178
Qual è il problema, signor Partridge?
646
00:41:38,511 --> 00:41:39,620
Ammar...
647
00:41:40,908 --> 00:41:42,001
Nazari.
648
00:41:43,372 --> 00:41:45,400
Qual è il problema con lui? Mi dica.
649
00:41:46,794 --> 00:41:49,105
Che rapporti ha con lui?
650
00:41:49,106 --> 00:41:50,791
Nessun tipo di rapporto.
651
00:41:50,965 --> 00:41:53,317
Non vi siete mai incontrati?
652
00:41:53,479 --> 00:41:56,559
Ho sentito il suo nome
per la prima volta al telegiornale.
653
00:41:57,015 --> 00:42:01,314
Ho un video di voi due
che effettuate uno scambio...
654
00:42:01,721 --> 00:42:03,204
all'aeroporto.
655
00:42:04,472 --> 00:42:05,841
Si sbaglia.
656
00:42:06,339 --> 00:42:09,167
Al Charles De Gaulle, due anni fa.
657
00:42:09,168 --> 00:42:12,032
- Non ho mai...
- Le ha dato un libro...
658
00:42:12,210 --> 00:42:14,586
con una macchina
disegnata sulla copertina.
659
00:42:19,384 --> 00:42:22,261
Sembrava una macchina futuristica...
660
00:42:22,262 --> 00:42:23,408
se lo ricorda?
661
00:42:23,579 --> 00:42:25,611
Sì, ma quello era soltanto un uomo...
662
00:42:26,286 --> 00:42:27,858
che era seduto accanto a me.
663
00:42:29,423 --> 00:42:31,609
Stavamo aspettando entrambi l'aereo.
664
00:42:33,030 --> 00:42:36,180
Mi piaceva il suo libro,
così me l'ha regalato.
665
00:42:37,263 --> 00:42:39,271
Non può essere lo stesso uomo.
666
00:42:39,828 --> 00:42:41,137
È lo stesso uomo.
667
00:42:42,497 --> 00:42:44,611
Allora si tratta di...
668
00:42:45,642 --> 00:42:46,791
Una coincidenza?
669
00:42:48,498 --> 00:42:51,734
Perché sarebbe davvero...
670
00:42:51,735 --> 00:42:53,496
una strana coincidenza.
671
00:42:53,950 --> 00:42:56,742
È lo stesso uomo che è andato...
672
00:42:56,743 --> 00:42:57,999
in uno stadio...
673
00:42:58,270 --> 00:42:59,364
armato...
674
00:43:00,138 --> 00:43:02,506
di un'arma per il rilascio
della peste polmonare...
675
00:43:02,771 --> 00:43:05,319
e che si è seduto accanto a lei...
676
00:43:05,320 --> 00:43:07,476
un esperto di armi biochimiche...
677
00:43:07,765 --> 00:43:09,002
in un aeroporto...
678
00:43:10,184 --> 00:43:11,243
che...
679
00:43:12,656 --> 00:43:14,276
le ha dato un libro per caso?
680
00:43:16,778 --> 00:43:20,313
E adesso, pochi giorni dopo
la sua uccisione...
681
00:43:21,028 --> 00:43:22,341
lei è risultato...
682
00:43:23,211 --> 00:43:25,636
positivo alla stessa malattia.
683
00:43:26,957 --> 00:43:29,045
Siete stati voi a farmi questo.
684
00:43:30,332 --> 00:43:32,153
Non ho niente a che fare...
685
00:43:32,154 --> 00:43:34,825
con la malattia. È stata la CIA.
686
00:43:34,826 --> 00:43:36,818
Fottutissimi bastardi!
687
00:43:37,431 --> 00:43:38,823
La mia famiglia...
688
00:43:38,824 --> 00:43:41,263
avete ucciso la mia famiglia!
689
00:43:42,254 --> 00:43:46,369
Se ho ragione,
tutto ricondurrà a un paziente zero.
690
00:44:07,773 --> 00:44:09,234
Papà, li adoro.
691
00:44:10,450 --> 00:44:12,638
Grazie, grazie, grazie.
692
00:44:12,639 --> 00:44:13,799
Di niente.
693
00:44:14,954 --> 00:44:18,825
Chloe, starò via un po' per lavoro.
694
00:44:19,275 --> 00:44:22,337
Forse dovrò cambiare nome...
695
00:44:22,338 --> 00:44:24,639
e andare sotto copertura...
696
00:44:27,088 --> 00:44:28,680
e probabilmente non potrò vederti.
697
00:44:29,130 --> 00:44:30,211
Però...
698
00:44:30,417 --> 00:44:33,848
lo faccio per il bene superiore.
Sai cosa vuol dire? È...
699
00:44:34,226 --> 00:44:36,867
quando fai qualcosa di buono...
700
00:44:37,352 --> 00:44:40,556
per tutti quanti,
ma non necessariamente...
701
00:44:41,239 --> 00:44:44,613
per te stesso
o per le persone che ami.
702
00:44:45,762 --> 00:44:46,822
Ascolta...
703
00:44:46,920 --> 00:44:52,310
probabilmente faranno delle dichiarazioni
pubbliche per spiegare dove sono andato...
704
00:44:52,311 --> 00:44:56,194
e quando sarò via, le persone potrebbero
dire cose di me che non sono vere.
705
00:44:56,195 --> 00:44:57,543
Che tipo di cose?
706
00:44:57,695 --> 00:44:59,551
Beh, cose tipo...
707
00:45:01,176 --> 00:45:03,193
Cose che non sono vere.
708
00:45:03,915 --> 00:45:07,255
Adesso devo andare,
volevo solo dirti...
709
00:45:08,045 --> 00:45:09,254
che ti voglio bene.
710
00:45:09,451 --> 00:45:11,080
Ti voglio bene anch'io, papà.
711
00:45:37,289 --> 00:45:41,295
www.subsfactory.it