1 00:00:01,067 --> 00:00:02,794 I tidligere episoder: 2 00:00:02,819 --> 00:00:06,547 - Truet Sam Elden? - Elden kom ut for en bilulykke. 3 00:00:06,572 --> 00:00:08,800 - Hva for noe? - Jeg har beviser. 4 00:00:08,825 --> 00:00:10,760 De overvåker huset mitt. 5 00:00:10,785 --> 00:00:14,430 Abu-Saeed drev med kjemiske våpen for Saddam. 6 00:00:14,455 --> 00:00:17,517 - Ammar Nazari? - Her skjer overleveringen. 7 00:00:17,542 --> 00:00:19,811 Ingenting av dette stemmer. 8 00:00:19,836 --> 00:00:23,898 Innledningen er fullført. Abu-Saeed er smittet. 9 00:00:23,923 --> 00:00:25,733 Kureren er på vei. 10 00:00:25,758 --> 00:00:29,821 Din venn fra MIT var på nyhetene. Joe Turner var i CIA. 11 00:00:29,846 --> 00:00:33,324 Staten vil ha dere til å tro at de var sivile. 12 00:00:33,349 --> 00:00:35,226 De var tjenestemenn, drept. 13 00:00:36,602 --> 00:00:38,146 Nei, nei, nei. 14 00:00:39,564 --> 00:00:41,874 - Sarah var en venn! - Hva hendte? 15 00:00:41,899 --> 00:00:46,921 De ble drept av den samme kvinnen. Hun heter Joubert. 16 00:00:46,946 --> 00:00:50,925 Grådigheten din setter hele operasjonen i fare. 17 00:00:50,950 --> 00:00:54,637 Jeg er forretningsmann. Jeg tar mulighetene jeg ser. 18 00:00:54,662 --> 00:00:57,014 Mine herrer. Dette er Volaris. 19 00:00:57,039 --> 00:01:00,877 Iblant kan menneskene forme sin egen skjebne. 20 00:01:30,114 --> 00:01:32,575 JULIUS CAESAR FORUMSCENEN 21 00:01:40,583 --> 00:01:43,561 Brutus har fire ganger så mange replikker. 22 00:01:43,586 --> 00:01:48,900 Det heter "Julius Caesar", så den handler vel om ham? 23 00:01:48,925 --> 00:01:51,694 Nei, det handler om Brutus. 24 00:01:51,719 --> 00:01:56,741 Han takler konkurrerende krav. 25 00:01:56,766 --> 00:02:00,578 Det han skylder landet, og det han skylder sin venn. 26 00:02:00,603 --> 00:02:03,564 Du er så jævla sexy. 27 00:02:41,644 --> 00:02:44,038 Vi har et problem. 28 00:02:44,063 --> 00:02:50,545 Gareth viste Volaris til en liten gruppe fra Forsvarsdepartementet. 29 00:02:50,570 --> 00:02:55,675 - For hvor mange? - Grådigheten hans har nå... 30 00:02:55,700 --> 00:02:59,078 ...holdt på å koste oss operasjonen to ganger. 31 00:03:00,371 --> 00:03:02,890 Det må ikke bli en tredje. 32 00:03:02,915 --> 00:03:09,480 Forpliktelsen overfor oppdraget må overgå lojaliteten mot én person. 33 00:03:09,505 --> 00:03:15,737 - Har du problemer med det? - Nei. Nei, det har jeg ikke. 34 00:03:15,762 --> 00:03:21,367 Det er en umenneskelig bransje, og vi må oppføre oss deretter. 35 00:03:21,392 --> 00:03:27,790 Vi må alltid minne oss selv på at hvert liv som ofres for saken, - 36 00:03:27,815 --> 00:03:33,988 - er et tragisk tap av en sjel, uansett hvor edel hensikten vår er. 37 00:03:35,364 --> 00:03:40,203 - Ja, sir. - Kontakt aktivumet. 38 00:03:54,008 --> 00:03:58,613 IKKE NOE KOMPROMISS. MAN ER ELLER ER IKKE. 39 00:03:58,638 --> 00:04:02,850 IKKE NOE KOMPROMISS 40 00:04:22,328 --> 00:04:24,622 - Ut med deg. - Ja. 41 00:04:26,249 --> 00:04:27,834 Denne veien. 42 00:04:33,256 --> 00:04:37,360 Det var kvinnen som stoppet oss som prøvde å drepe meg. 43 00:04:37,385 --> 00:04:41,280 Ja, hun lente seg inn og trodde hun kunne lukte deg. 44 00:04:41,305 --> 00:04:43,574 Hun heter Gabrielle Joubert. 45 00:04:43,599 --> 00:04:46,911 - Hvem jobber hun for? - Jeg vet ikke. 46 00:04:46,936 --> 00:04:51,374 - Jeg har ikke handlet. - Du burde ikke tatt meg med hjem. 47 00:04:51,399 --> 00:04:55,586 Du setter deg selv i fare. Mer enn nok folk har dødd. 48 00:04:55,611 --> 00:05:00,675 Jeg satte ikke meg selv i dette. Det kan jeg takke din onkel Bob for. 49 00:05:00,700 --> 00:05:07,473 - Vent. Jobber du for Bob? - Han ble stengt ute fra saken. 50 00:05:07,498 --> 00:05:11,602 Så han visste at du og Sarah hadde et forhold? 51 00:05:11,627 --> 00:05:15,356 - Presset han deg? - Nei, jeg ville vite sannheten. 52 00:05:15,381 --> 00:05:18,276 - Og...? - Jeg vet hvem som drepte Sarah. 53 00:05:18,301 --> 00:05:21,195 - Det er én del. - Den jeg bryr meg om. 54 00:05:21,220 --> 00:05:23,030 Jeg må kontakte Bob. 55 00:05:23,055 --> 00:05:26,642 - Han kan kanskje hjelpe meg. - Tast tilbakering. 56 00:05:32,732 --> 00:05:34,792 Fanken. Rett til mobilsvar. 57 00:05:34,817 --> 00:05:37,587 - Behold den. - Skal du jakte på Joubert? 58 00:05:37,612 --> 00:05:41,466 - Hun er yrkesmorder. - Ja. Derfor har jeg mange våpen. 59 00:05:41,491 --> 00:05:45,328 - Onkel Bob fikser resten. - Hun vil se deg komme. 60 00:05:46,412 --> 00:05:49,140 Herregud! Nei, nei! Faen! 61 00:05:49,165 --> 00:05:51,476 - Så du det komme? - Hei! 62 00:05:51,501 --> 00:05:56,105 Du kan ikke stoppe meg. Fortsett å ringe Bob, så henter han deg. 63 00:05:56,130 --> 00:05:59,650 - I tilfelle du må tisse. - Jeg kan hjelpe deg! 64 00:05:59,675 --> 00:06:06,240 Han har den nok, men adressen min er Arnold Lane 2524. 65 00:06:06,265 --> 00:06:09,160 Bakdøra er åpen. Ikke spark den inn. 66 00:06:09,185 --> 00:06:13,915 Du er påvirket av følelsene dine. Hun er helt klar. 67 00:06:13,940 --> 00:06:16,626 Hennes styrke er samvittighetsløshet. 68 00:06:16,651 --> 00:06:19,545 - Er du ekspert? - Du må ikke nøle. 69 00:06:19,570 --> 00:06:23,658 - For det vil ikke hun gjøre. - Godt å vite. 70 00:06:36,087 --> 00:06:40,274 Hvorfor kjører du? Det skal du ikke gjøre. 71 00:06:40,299 --> 00:06:46,322 Fordi legen har sagt det. Du har en mentalsykdom. 72 00:06:46,347 --> 00:06:50,868 Jeg følger ikke ordrene dine, Nathan! Jeg er en mann! 73 00:06:50,893 --> 00:06:55,540 Du kan ikke ta manndommen fra meg! Jeg har fortjent den. 74 00:06:55,565 --> 00:06:58,793 Jeg kjempet i krigen! Jeg drepte fienden! 75 00:06:58,818 --> 00:07:03,840 Jeg så venner dø! Noen var gutter. Noen var bløte, som deg. Nei! 76 00:07:03,865 --> 00:07:10,596 Nei, jeg tar det tilbake! Ingen av dem var like bløte som deg. 77 00:07:10,621 --> 00:07:13,624 Du er ynkelig, Nathan! 78 00:07:18,212 --> 00:07:23,443 - Gareth. Det er meg. - Nathan. Hva skjer, kompis? 79 00:07:23,468 --> 00:07:26,946 - Er du tilgjengelig i ettermiddag? - Ja da. 80 00:07:26,971 --> 00:07:30,074 - Hva gjelder det? - Jeg må snakke. 81 00:07:30,099 --> 00:07:34,454 En ny studie viser at verdenshavene blir stadig surere, - 82 00:07:34,479 --> 00:07:37,331 - og det går fortere enn før antatt. 83 00:07:37,356 --> 00:07:42,962 Dette henger sammen med økningen i drivhusgasser. 84 00:07:42,987 --> 00:07:45,698 - Bob? - Joe? 85 00:07:47,075 --> 00:07:49,218 - Er alt i orden? - Glem det. 86 00:07:49,243 --> 00:07:52,472 En av dine folk vil angripe noen i Midtøsten. 87 00:07:52,497 --> 00:07:55,099 - Jeg lytter. - Noen i byrået... 88 00:07:55,124 --> 00:07:59,854 ...vil bruke et biologisk våpen og legge skylden på en terrorist. 89 00:07:59,879 --> 00:08:04,650 For å starte et pestutbrudd i Midtøsten. 90 00:08:04,675 --> 00:08:10,073 Det må finnes en pasient null. En som har bånd til Nazari, - 91 00:08:10,098 --> 00:08:13,868 - men som er for død til å nekte når du finner ham. 92 00:08:13,893 --> 00:08:19,315 Jeg har fulgt et grundig utlagt spor av brødsmuler. 93 00:08:23,194 --> 00:08:26,047 - Ring hvis du hører mer. - Angående det. 94 00:08:26,072 --> 00:08:29,492 Jeg er lenket til Sharla Shepards jævla radiator. 95 00:08:30,827 --> 00:08:33,846 Det kan være det tryggeste stedet for deg. 96 00:08:33,871 --> 00:08:38,559 - Jeg henter deg så fort jeg kan. - Hva skal du gjøre? 97 00:08:38,584 --> 00:08:41,712 Følge sporet, hvor det enn fører. 98 00:09:15,413 --> 00:09:19,517 Hva ville det bety hvis ComQuest Field var arrangert? 99 00:09:19,542 --> 00:09:25,882 - Arrangert? Av hvem da? - Noen i byrået. 100 00:09:28,634 --> 00:09:32,530 - Det er provokativt. - Nazari var syndebukken. 101 00:09:32,555 --> 00:09:35,241 Men det var vi som fant Nazari. 102 00:09:35,266 --> 00:09:40,146 Han er ren, fram til han går til en ukjent postboks og henter en pakke. 103 00:09:41,439 --> 00:09:46,627 Kanskje vi var ment å finne ham. Hva om Harald Floros hadde vært - 104 00:09:46,652 --> 00:09:51,716 - mannen på innsiden av IEP fra begynnelsen av? 105 00:09:51,741 --> 00:09:54,802 Hadde skapt algoritmen sammen med Joe? 106 00:09:54,827 --> 00:09:57,555 ComQuest Field? Takk for at du... 107 00:09:57,580 --> 00:10:02,560 - Algoritmen vår stoppet et angrep. - Godt å vite. 108 00:10:02,585 --> 00:10:07,231 Noen skapte programmet så det skulle finne Nazari? 109 00:10:07,256 --> 00:10:10,176 Ja. Ammar Nazari ble drept... 110 00:10:12,220 --> 00:10:15,448 ...før han kunne forklare seg. 111 00:10:15,473 --> 00:10:21,162 Og like etter dukker det magisk nok opp en video av Nazari - 112 00:10:21,187 --> 00:10:26,334 - med verdens mest beryktede produsent av biologiske våpen. 113 00:10:26,359 --> 00:10:29,404 - Streker mellom prikkene. - Som noen ville. 114 00:10:31,781 --> 00:10:36,302 En spesialstyrke i Midtøsten må hente Abu-Saeed. 115 00:10:36,327 --> 00:10:39,639 - Hente? - Jeg vil vite om han var med... 116 00:10:39,664 --> 00:10:42,725 ...eller om han også var en syndebukk. 117 00:10:42,750 --> 00:10:48,106 Om jeg bare innbiller meg dette, eller om... noe skjer. 118 00:10:48,131 --> 00:10:52,510 - Jeg ringer. - Hent Joe Turner også. 119 00:10:53,594 --> 00:10:57,990 Du kan ikke motstå den lekre pizzaen vår, som kommer på døra. 120 00:10:58,015 --> 00:11:01,769 Ring 555-0125. 121 00:11:03,479 --> 00:11:05,398 Døra er ulåst! 122 00:11:06,941 --> 00:11:09,419 - Åssen går'e? - Hvor vil du ha den? 123 00:11:09,444 --> 00:11:11,863 Et sted på golvet. 124 00:11:13,573 --> 00:11:17,760 - Det blir 18,36. - Kan du gi meg den nøkkelen? 125 00:11:17,785 --> 00:11:21,139 - Den på bordet der. - Hva er det som foregår? 126 00:11:21,164 --> 00:11:26,060 Jeg traff en kvinne på Internett som ba meg komme hit. 127 00:11:26,085 --> 00:11:29,897 Hun sa at hun var pervers. Så lenket hun meg og stakk. 128 00:11:29,922 --> 00:11:32,759 - Ja. - Takk. 129 00:11:34,343 --> 00:11:36,637 Du ser kjent ut. 130 00:11:38,264 --> 00:11:41,534 - 18,36? - Ja. 131 00:11:41,559 --> 00:11:46,330 Press over lang tid. Det skaper dem. 132 00:11:46,355 --> 00:11:49,500 - Jeg tar dem. - Din kone vil like dem. 133 00:11:49,525 --> 00:11:54,255 - De er til datteren min. - Skal hun gifte seg? 134 00:11:54,280 --> 00:11:57,075 - En dag. - Hvordan vil du betale? 135 00:11:58,201 --> 00:12:00,428 - Kontant. - Greit. 136 00:12:00,453 --> 00:12:04,390 De bytter telefoner hele tiden, så vi er ikke sikre. 137 00:12:04,415 --> 00:12:09,937 Men analysen av kontaktnettet tyder på at det er Abu-Saeed. 138 00:12:09,962 --> 00:12:15,610 Han kom til Jeddah i går med bil, og vi sporet ham hit. 139 00:12:15,635 --> 00:12:22,033 Stedet er tidligere ukjent, men vi bør nok klare å ta fyren. 140 00:12:22,058 --> 00:12:25,078 - Det er et fangstoppdrag. - I Saudi? 141 00:12:25,103 --> 00:12:28,689 - Snakker jeg med feil person? - Nei, sir. 142 00:12:30,233 --> 00:12:32,985 - Da får vi til dette. - Ja, sir. 143 00:12:34,028 --> 00:12:40,510 I dag skal vi diskutere hvordan vi skrittvis endrer fokus - 144 00:12:40,535 --> 00:12:44,180 - når vi kommer oss etter noe - 145 00:12:44,205 --> 00:12:47,391 - som har fanget oss i et edderkoppnett... 146 00:12:47,417 --> 00:12:50,311 - Hallo? - ...i vår egen hjerne. 147 00:12:50,336 --> 00:12:54,899 Eller noe som skjer - 148 00:12:54,924 --> 00:12:59,612 - som får oss til å føle at alt... 149 00:12:59,637 --> 00:13:03,908 Er det noen der? Jeg hørte deg. 150 00:13:03,933 --> 00:13:08,980 Jeg har pistol. Jeg vet at du hører meg. 151 00:13:10,189 --> 00:13:12,525 Jeg sa ingenting til henne. 152 00:13:31,419 --> 00:13:34,380 Du hørte meg. Jeg sa ikke noe til Mae. 153 00:14:03,076 --> 00:14:08,931 Den magiske evnen, av skaperen gitt, guddommelig innkodet - 154 00:14:08,956 --> 00:14:13,311 - i de menneskelige genene - 155 00:14:13,336 --> 00:14:17,857 - for å kunne være objektiv - 156 00:14:17,882 --> 00:14:23,488 - overfor egen tankeprosess. 157 00:14:23,513 --> 00:14:28,976 Det er helt greit hvis du er litt skremt akkurat nå. 158 00:14:45,743 --> 00:14:48,162 Kjører du et fangstoppdrag i Saudi? 159 00:14:49,580 --> 00:14:54,393 Ammar Nazari snakket med Saeed Abu-Saeed - 160 00:14:54,419 --> 00:14:58,731 - på Charles de Gaulle-flyplassen for to år siden. 161 00:14:58,756 --> 00:15:04,320 Nazari er død. Saeed er det eneste sporet vårt. Jeg må snakke med ham. 162 00:15:04,345 --> 00:15:08,366 Tror du at det vil lære oss noe om ComQuest Field? 163 00:15:08,391 --> 00:15:11,035 Vi vil ikke avlære noe. 164 00:15:11,060 --> 00:15:17,625 Du er bare i denne i bygningen fordi jeg har trukket i alle tråder. 165 00:15:17,650 --> 00:15:19,777 Aner du hvorfor jeg gjorde det? 166 00:15:22,238 --> 00:15:26,217 Fordi jeg trenger deg mer enn jeg ikke trenger deg. 167 00:15:26,242 --> 00:15:28,703 Men det kan forandre seg. 168 00:15:30,913 --> 00:15:37,128 Jeg vil ikke måtte forklare UD hvorfor saudierne ringer. 169 00:15:47,930 --> 00:15:51,325 Bob Partridge vil ta Abu-Saeed. 170 00:15:51,350 --> 00:15:57,356 Det kan bli problematisk hvis han og Bob snakker sammen. 171 00:15:58,858 --> 00:16:02,754 Nei, jeg er ikke redd han kan stenge operasjonen. 172 00:16:02,779 --> 00:16:08,009 Han kan avsløre den. Det skaper problemer både for oss og landet. 173 00:16:08,034 --> 00:16:11,262 Nei, vi kan ikke kvitte oss med ham. 174 00:16:11,287 --> 00:16:16,017 Han er en etterretningsoffiser med mange venner. 175 00:16:16,042 --> 00:16:20,563 Det er for risikabelt. Jeg foreslår at vi trekker ham inn. 176 00:16:20,588 --> 00:16:22,565 Ja, jeg mener alvor. 177 00:16:22,590 --> 00:16:27,195 Nei, han er ikke en av oss. Men han er en CIA-mann og pragmatisk. 178 00:16:27,220 --> 00:16:31,682 Jeg overvåker ham, så får vi ta det på gehør. Jeg må legge på. 179 00:16:33,518 --> 00:16:38,689 Vi begynner med å skjule sporene våre. Slett alt. 180 00:18:54,283 --> 00:18:56,244 Du skriker ikke? 181 00:19:04,127 --> 00:19:07,980 Hva syns du om drakten? 182 00:19:08,005 --> 00:19:12,343 Jeg laget den selv. Den etterlater ingen spor. 183 00:19:16,514 --> 00:19:20,535 Så mange medisiner. Du har et alvorlig problem. 184 00:19:20,560 --> 00:19:24,939 - Flere enn ett. - Jeg vet ikke noe. Jeg sverger! 185 00:19:26,190 --> 00:19:31,195 - Jeg sverger! - Innestemme. Drikk. 186 00:19:34,073 --> 00:19:35,825 - Drikk. - Nei. 187 00:19:39,245 --> 00:19:45,059 Vi kan gjøre dette på to vis: Du drikker og sovner fredelig inn. 188 00:19:45,084 --> 00:19:49,797 Eller så knuser jeg hodet ditt og får det til å se ut som om du gled. 189 00:19:53,801 --> 00:19:55,553 Kom igjen. 190 00:20:00,850 --> 00:20:03,352 Saktere. Fortell om bevisene. 191 00:20:10,318 --> 00:20:12,737 De fins ikke. 192 00:20:17,200 --> 00:20:20,845 Jeg har beviser. Det er ikke sant. 193 00:20:20,870 --> 00:20:22,830 Jeg har beviser. 194 00:20:25,124 --> 00:20:28,795 Jeg løy. Jeg ville såre Mae Barber. 195 00:20:30,546 --> 00:20:33,299 Mannen hennes drepte mannen min. 196 00:20:35,134 --> 00:20:37,345 Nei, det gjorde han ikke. 197 00:20:47,230 --> 00:20:50,833 Lulu. Lulu. 198 00:20:50,858 --> 00:20:53,736 - Lulu. Kom hit! - Hva gjør du? 199 00:20:54,946 --> 00:20:57,115 Hva ser det ut som? 200 00:21:39,240 --> 00:21:43,786 Klar? Vil du ha ballen? Kom igjen. 201 00:21:46,706 --> 00:21:51,936 Hva kunne ikke vente til i morgen? Kona tror jeg vil treffe en kvinne. 202 00:21:51,961 --> 00:21:54,505 - Hvorfor det? - Måtte han være med? 203 00:21:59,802 --> 00:22:03,156 - Har du sladret? - Hva betyr det? 204 00:22:03,181 --> 00:22:08,394 - Du vet: "Sladrehank..." - Si heller hva du mener. 205 00:22:12,440 --> 00:22:15,151 - Caleb Wolfe. - Det forstår jeg ikke. 206 00:22:17,111 --> 00:22:20,256 - Tror du jeg sa noe til Caleb Wolfe? - Ja. 207 00:22:20,281 --> 00:22:26,679 Jeg kjenner ham faen ikke, han er en rømling. Hvordan ville jeg finne ham? 208 00:22:26,704 --> 00:22:29,056 Rygg unna, for faen! 209 00:22:29,082 --> 00:22:33,669 Hvorfor faen skulle jeg si noe til Caleb Wolfe for? Lulu, kom! 210 00:22:35,588 --> 00:22:37,131 Kom hit. 211 00:22:42,303 --> 00:22:44,739 Jeg fatter ikke hva du mener. 212 00:22:44,764 --> 00:22:48,367 - Sam? Vil du si noe? - Du er en god løgner. 213 00:22:48,392 --> 00:22:51,871 - Du får meg til å tro jeg tar feil. - Du har galt. 214 00:22:51,896 --> 00:22:56,459 Tenk på hva som ville skje hvis alt kom ut. 215 00:22:56,484 --> 00:22:58,336 Tenk over det. 216 00:22:58,361 --> 00:23:01,923 Trusselen innenfor våre egne grenser. 217 00:23:01,948 --> 00:23:06,886 Vi ville bli vår fiendes største rekrutteringsverktøy. 218 00:23:06,911 --> 00:23:10,223 - Hvorfor si noe. - Du tror kanskje ikke på oss. 219 00:23:10,248 --> 00:23:14,268 - Du syns vi går for langt. - Jeg er drittlei stemmen din. 220 00:23:14,293 --> 00:23:17,814 Sam? Vil du trå til? Tror du på dette pisspreiket? 221 00:23:17,839 --> 00:23:21,025 Du rekrutterte meg, Elden. 222 00:23:21,050 --> 00:23:24,946 Så mitt og min families liv ligger i dine hender. 223 00:23:24,971 --> 00:23:30,660 Har du fortalt noe til noen, så skylder du meg å si det. 224 00:23:30,685 --> 00:23:36,582 - Jeg ville aldri skadet deg, Sam. - Det er ikke noe personlig. 225 00:23:36,607 --> 00:23:39,502 Vet du hva vi sier om deg? 226 00:23:39,527 --> 00:23:43,714 En ynkelig, forvokst gutt som leker soldat. 227 00:23:43,740 --> 00:23:45,716 Du er ingen jævla soldat! 228 00:23:45,742 --> 00:23:47,593 Du får ikke si sånt. 229 00:23:47,618 --> 00:23:50,680 - Slipp ham, Elden. - Hva skal du gjøre nå?! 230 00:23:50,705 --> 00:23:53,099 Elden! 231 00:23:53,124 --> 00:23:56,961 Jeg ville faen meg drept deg hvis ikke han var her! 232 00:24:00,339 --> 00:24:03,176 - Sam? - Bare gå din vei. 233 00:24:07,263 --> 00:24:09,490 Greit. 234 00:24:09,515 --> 00:24:11,909 Hvordan traff vi gærningene? 235 00:24:11,934 --> 00:24:16,230 Det var du som ga meg kontakt med dem. 236 00:24:16,814 --> 00:24:19,876 Sa du noe, Elden? Til noen? 237 00:24:19,901 --> 00:24:21,753 - Nei. - Elden? 238 00:24:21,778 --> 00:24:24,655 Det gjorde jeg ikke, Sam. Men kanskje... 239 00:24:27,784 --> 00:24:31,971 ...vi har gått for langt. Attentatene var én ting. Dette? 240 00:24:31,996 --> 00:24:34,932 Vet du hvor mange som vil dø? 241 00:24:34,957 --> 00:24:37,752 Ingen sa at det ble lett, Elden. 242 00:24:39,295 --> 00:24:44,092 Det er folk som oss som må ta de vriene beslutningene. 243 00:24:45,635 --> 00:24:49,597 Ellers fins det ingen framtid. Det skjønner du vel? 244 00:24:51,015 --> 00:24:54,494 Ekstremistene sprer seg som et jævla virus. 245 00:24:54,519 --> 00:24:58,164 Ja. Ja, du har rett. 246 00:24:58,189 --> 00:25:03,319 Greit. Er det noe du vil fortelle meg? 247 00:25:06,489 --> 00:25:09,383 Er jeg trygg? Er familien min trygg? 248 00:25:09,409 --> 00:25:11,911 Selvsagt er de det, Sam. 249 00:25:16,999 --> 00:25:18,584 Bra. 250 00:25:20,461 --> 00:25:22,839 Gå hjem, så snakker vi i morgen. 251 00:25:29,554 --> 00:25:33,724 - Du er som en bror for meg, Sam. - I like måte. 252 00:25:35,059 --> 00:25:38,604 Kom hit. Kom hit. 253 00:25:44,777 --> 00:25:46,654 Lulu. Kom nå. 254 00:26:01,836 --> 00:26:04,589 Vi prøver igjen. Hvor er bevisene? 255 00:26:05,923 --> 00:26:11,404 Jeg spilte dem inn. På Eldens kamera. 256 00:26:11,429 --> 00:26:14,490 Det er hva, ikke hvor. 257 00:26:14,515 --> 00:26:19,479 Et pengeskap på soverommet. I skapet. 258 00:26:28,821 --> 00:26:32,842 - Fint kamera. - Jeg tok det fra Elden. 259 00:26:32,867 --> 00:26:35,161 Jeg trodde han var utro. 260 00:26:37,080 --> 00:26:40,224 Han ville nok ikke brydd seg! 261 00:26:40,249 --> 00:26:43,811 - Har du sladret? - Hva betyr det? 262 00:26:43,836 --> 00:26:45,813 Du vet: "Sladrehank..." 263 00:26:45,838 --> 00:26:48,174 Si heller bare hva du mener. 264 00:26:52,553 --> 00:26:55,598 - Jeg mistet det. - Skulle dette være beviser? 265 00:26:56,641 --> 00:27:00,269 Elden, med Sam og Nathan. Den kvelden han ble drept! 266 00:27:07,276 --> 00:27:11,155 - Hunden overrasket meg. - Faen i helvete. 267 00:27:32,009 --> 00:27:34,053 Hvor faen er min...? 268 00:27:36,722 --> 00:27:42,228 - Han er en drittsekk. - Nei, han er en forræder. 269 00:27:43,438 --> 00:27:46,916 - Du er en drittsekk. - Hva har jeg gjort? 270 00:27:46,941 --> 00:27:52,630 Ingenting, Nathan. Du er bare ikke så likendes. Det er ikke din feil. 271 00:27:52,655 --> 00:27:58,761 Jeg hadde ikke trengt å være rasshøl om du hadde åpnet munnen. 272 00:27:58,786 --> 00:28:01,889 Jeg nyter ikke å true noen, som du gjør. 273 00:28:01,914 --> 00:28:03,791 Det var ingen trussel. 274 00:28:05,376 --> 00:28:10,314 Vet du hva? Han har rett. Han har rett om deg. 275 00:28:10,339 --> 00:28:15,069 Du leker bare soldat. En ekte soldat må skitne seg til. 276 00:28:15,094 --> 00:28:21,951 En gang i tiden kunne du ikke gjort noe sånt mot en av dine egne. 277 00:28:21,976 --> 00:28:24,896 Han er ikke en av mine lenger. 278 00:28:26,063 --> 00:28:33,045 Han løy for deg etter at du fortalte at familien din var i fare. 279 00:28:33,071 --> 00:28:35,156 Det gjør ikke en venn. 280 00:28:38,659 --> 00:28:43,264 Vet du hva? Du får bestemme. 281 00:28:43,289 --> 00:28:46,225 Hvis du lar Elden leve og vi må gi opp - 282 00:28:46,250 --> 00:28:51,047 - alt vi har gjort, så er det greit. 283 00:28:57,220 --> 00:28:59,347 Jeg tenkte meg det. 284 00:29:07,730 --> 00:29:09,649 Hent ham. 285 00:29:49,814 --> 00:29:54,377 Beklager at jeg ikke trodde på deg om onkel Joe. 286 00:29:54,402 --> 00:29:59,741 Jeg trodde det var et mareritt. Beklager at du måtte gjennomgå det. 287 00:30:01,451 --> 00:30:05,805 - Vi burde forlate huset. - Hvorfor det? 288 00:30:05,830 --> 00:30:12,186 - Da vet ikke onkel Joe hvor vi er. - Onkel Joe er ikke ute etter oss. 289 00:30:12,211 --> 00:30:16,048 - Hvorfor er han her, da? - Jeg vet ikke. 290 00:30:17,967 --> 00:30:20,678 Noe mer skjedde, mamma. 291 00:30:22,472 --> 00:30:27,643 - Hva da? - Pappa og jeg så på tv, og... 292 00:30:31,647 --> 00:30:35,026 - Hva er det der? - Jeg vet ikke. 293 00:30:37,653 --> 00:30:42,175 - Det er et minnekort. - Hvordan havnet det i eska? 294 00:30:42,200 --> 00:30:44,827 Iris må ha lagt det der. 295 00:30:55,963 --> 00:31:00,777 Vet du hva? Du kan få bestemme. 296 00:31:00,802 --> 00:31:05,907 Hvis du vil at Elden skal leve, og vi må gi opp - 297 00:31:05,932 --> 00:31:10,019 - alt vi har gjort, så er det greit. 298 00:31:16,234 --> 00:31:18,027 Jeg tenkte meg det. 299 00:31:20,196 --> 00:31:22,073 Hent ham. 300 00:31:40,216 --> 00:31:42,568 Bienvenidos, amigo! 301 00:31:42,593 --> 00:31:47,115 - Du hørtes ikke bra ut i telefonen. - Jeg er urolig. 302 00:31:47,140 --> 00:31:50,785 Det går ikke som det skal... Jeg er nervøs. 303 00:31:50,810 --> 00:31:53,312 Kom inn, så tar vi noe å drikke. 304 00:31:56,107 --> 00:31:58,443 - Vil du ha en til? - Nei. 305 00:32:01,821 --> 00:32:07,093 Nathan. Du ser stresset ut. Vi har lagt mye ansvar på deg. 306 00:32:07,118 --> 00:32:10,705 Men du har taklet det flott. 307 00:32:14,625 --> 00:32:19,730 - Det var ikke derfor jeg kom. - Å ja? Hvorfor kom du da? 308 00:32:19,756 --> 00:32:21,649 - Vennen min? - Hvem er det? 309 00:32:21,674 --> 00:32:24,736 Ginny. Den nye jenta mi. Ja, elskling? 310 00:32:24,761 --> 00:32:28,156 - Er du sulten? - Er du sulten, Nathan? 311 00:32:28,181 --> 00:32:31,534 - Nei. Nei. - Er du sikker? 312 00:32:31,559 --> 00:32:35,288 - Vi trenger ikke noe, takk. - Hvem er "vi"? 313 00:32:35,313 --> 00:32:39,317 Nathan fra jobben er her. Kom og si hei. 314 00:32:41,027 --> 00:32:43,004 - Hei. - Hei. 315 00:32:43,029 --> 00:32:45,965 - Vil dere ikke spise noe? - Vil du det? 316 00:32:45,990 --> 00:32:49,135 - Nei. - Ikke det? Det går bra, skatt. 317 00:32:49,160 --> 00:32:50,995 Takk. 318 00:32:52,955 --> 00:32:55,266 Jeg vet nok hvorfor du er her. 319 00:32:55,291 --> 00:32:57,852 - Aksjehandelen. - Hva? 320 00:32:57,877 --> 00:33:00,354 Hvor er restene fra Mastro's? 321 00:33:00,379 --> 00:33:04,150 Jeg vet ikke, vennen min. Du vil ha din andel. 322 00:33:04,175 --> 00:33:06,110 - Jeg vil... - Hvor er de? 323 00:33:06,135 --> 00:33:08,571 - Du og Sheila... - Jeg vil... 324 00:33:08,596 --> 00:33:11,824 - ...spiste det opp. - Jeg vil ikke ha penger. 325 00:33:11,849 --> 00:33:13,576 Det går bra for meg. 326 00:33:13,601 --> 00:33:18,081 Jeg har allerede satt opp en konto til deg på Caymanøyene. 327 00:33:18,106 --> 00:33:22,085 Jeg tar hånd om mine, kompis. Vet du hva du burde gjøre? 328 00:33:22,110 --> 00:33:25,546 Du burde ta flyet mitt og dra til Cayman-øyene, - 329 00:33:25,571 --> 00:33:30,468 - telle pengene dine og slikke fitte i noen uker. 330 00:33:30,493 --> 00:33:33,413 Har du satt inn penger til meg? 331 00:33:34,455 --> 00:33:38,893 Ja, det fortjener du. Ingenting av dette ville skjedd uten deg. 332 00:33:38,918 --> 00:33:41,979 Du har helt rett. Vi spiste det opp i går. 333 00:33:42,004 --> 00:33:46,092 - Jeg sa jo det! - Jeg skal dra og hente noe! 334 00:33:48,302 --> 00:33:50,655 Hva syns du? 335 00:33:50,680 --> 00:33:54,367 Er hun ikke rålekker? 336 00:33:54,392 --> 00:33:59,789 Jeg syns at grådighet er en avhengighet, - 337 00:33:59,814 --> 00:34:02,984 - akkurat som sprit eller hva som helst. 338 00:34:04,861 --> 00:34:09,424 - Og hva faen er det? - Viste du Pentagon våpenet vårt? 339 00:34:09,449 --> 00:34:13,428 Slapp av, Nathan. Det var planen hele tiden. 340 00:34:13,453 --> 00:34:17,723 Volaris ble utviklet for å ha legitim bruk. 341 00:34:17,749 --> 00:34:22,311 Som en forholdsregel, hvis noen kom og snuste rundt. 342 00:34:22,336 --> 00:34:26,774 Ro deg ned. Jeg kan ikke tenke når du peker på meg med den der. 343 00:34:26,799 --> 00:34:31,779 Og du tenker tydeligvis ikke. Kom du virkelig for å drepe meg? 344 00:34:31,804 --> 00:34:34,157 Hvordan ville du slippe unna? 345 00:34:34,182 --> 00:34:37,685 - Det skulle se ut som et selvmord. - Selvmord? 346 00:34:39,228 --> 00:34:41,664 - Hvorfor ler du? - Beklager. 347 00:34:41,689 --> 00:34:45,793 Vet du hvor latterlig det høres ut? 348 00:34:45,818 --> 00:34:50,131 I går fyrte jeg en rev mens Ginny slikket meg i ræva - 349 00:34:50,156 --> 00:34:53,301 - og bestevenninnen sugde pikken min. 350 00:34:53,326 --> 00:34:55,595 Vet du hvordan det er, Nathan? 351 00:34:55,620 --> 00:34:59,849 Hvem ville tro på at jeg ville ta livet av meg? 352 00:34:59,874 --> 00:35:04,645 Det er vel åpenbart, men du har blitt filmet siden du kom hit. 353 00:35:04,670 --> 00:35:10,651 Jeg forsto det straks, og da innså jeg også at det ikke var et selvmord. 354 00:35:10,676 --> 00:35:14,113 Bra. Så ta ned pistolen. Greit? Hallo! 355 00:35:14,138 --> 00:35:18,034 - Vent litt. - Bilen er ikke ladet. Kan jeg... 356 00:35:18,059 --> 00:35:21,245 - Hva gjør han? - Stå stille! Stå stille! 357 00:35:21,270 --> 00:35:23,998 - Fortell henne... - Beklager. 358 00:35:24,023 --> 00:35:29,462 Fortell henne hva du gjør. Du er nok ikke en del av planen. 359 00:35:29,487 --> 00:35:35,259 - Hva faen...? - Det er bare en liten misforståelse. 360 00:35:35,284 --> 00:35:38,955 Hun kan dra. Gi henne bilnøklene. 361 00:35:41,749 --> 00:35:44,519 Så, Ginny... 362 00:35:44,544 --> 00:35:49,398 ...Nathan og jeg har hjulpet CIA med å slippe ut et pestvirus - 363 00:35:49,424 --> 00:35:53,653 - og fått det til å se ut som om muslimene selv står bak. 364 00:35:53,678 --> 00:35:56,823 - Hva gjør du nå? - Hvorfor gjorde du det? 365 00:35:56,848 --> 00:36:02,203 - Hvorfor faen fortalte du det? - Hold kjeft, for faen! 366 00:36:02,228 --> 00:36:04,188 Ditt trekk, Nathan. 367 00:36:08,151 --> 00:36:10,378 - Fanken. - Vil du sette deg... 368 00:36:10,403 --> 00:36:17,802 ...eller har du noe du vil snakke om? Vil du ha en drink til? 369 00:36:17,827 --> 00:36:21,956 - Jeg har aldri gjort noe sånt før. - Greit, Nathan. 370 00:36:23,916 --> 00:36:27,645 Så du det? Jeg trykte på panikknappen. Greit? 371 00:36:27,670 --> 00:36:32,859 Snuten vil være her når som helst, og du er helt jævla ferdig. 372 00:36:32,884 --> 00:36:36,195 Du kan ikke gjøre noen trekk, men... 373 00:36:36,220 --> 00:36:40,575 ...du har ikke gått over grensen ennå. Greit? 374 00:36:40,600 --> 00:36:45,455 - Jeg kan ordne det. - Du vet ikke hva trekket mitt er. 375 00:36:45,480 --> 00:36:51,961 For en mann som deg kan ikke forestille seg - 376 00:36:51,986 --> 00:36:54,756 - at man setter saken foran seg selv. 377 00:36:54,781 --> 00:36:59,302 Du er en jævla fanatiker, som dem vi slåss mot. 378 00:36:59,327 --> 00:37:03,222 Du må skitne deg til for å bli soldat. 379 00:37:03,247 --> 00:37:05,958 Du er en jævla taper, Nathan. 380 00:37:20,848 --> 00:37:23,701 Skygge én, dette er Jaguar. 381 00:37:23,726 --> 00:37:26,454 Nærmer meg Bjørka. Ikke noe uvanlig. 382 00:37:26,479 --> 00:37:29,749 Jernkråka kom til Bjørka i går og er der ennå. 383 00:37:29,774 --> 00:37:34,445 - Vi fortsetter som planlaget. - Oppfattet. Kvikksølvrose. 384 00:37:36,155 --> 00:37:40,426 Det er et fangstoppdrag. Vi må ta Abu-Saeed levende. 385 00:37:40,451 --> 00:37:43,121 - Oppfattet. - Oppfattet. 386 00:37:54,173 --> 00:37:56,275 Skygge én Alfa. Gå inn. 387 00:37:56,300 --> 00:38:01,889 To bevæpnede vakter nærmer seg deres posisjon raskt. 388 00:38:13,860 --> 00:38:18,005 Gå mot hovedbygningen. 389 00:38:18,030 --> 00:38:20,700 Skygge én Alfa, dere kan gå inn. 390 00:38:35,339 --> 00:38:39,986 - Hva sier hun? - At han er veldig syk. 391 00:38:40,011 --> 00:38:45,767 At Gud må være hans sjel nådig. 392 00:38:50,313 --> 00:38:52,957 Perfekt. Ja. 393 00:38:52,982 --> 00:38:57,128 Er indisk greit? Bra. 394 00:38:57,153 --> 00:39:00,673 Nei, greit. Vi ses senere, skatt. 395 00:39:00,698 --> 00:39:02,950 Ja, jeg elsker deg. Ha det. 396 00:39:09,373 --> 00:39:12,810 - Ikke bli sint. - Hva faen gjør du i huset mitt? 397 00:39:12,835 --> 00:39:15,980 - Du heter Paul, hva? - Hva faen gjør du her? 398 00:39:16,005 --> 00:39:18,399 Jeg har ikke drept noen. Greit? 399 00:39:18,424 --> 00:39:21,694 Jeg prøver bare å overleve, men trenger hjelp. 400 00:39:21,719 --> 00:39:25,531 Jeg må snakke med Janice. Hun må snakke med Caleb. 401 00:39:25,556 --> 00:39:28,326 Janice kjenner ikke Caleb lenger. 402 00:39:28,351 --> 00:39:31,412 Får jeg bli her til Janice kommer hjem? 403 00:39:31,437 --> 00:39:34,791 Du må komme deg til helvete ut nå. 404 00:39:34,816 --> 00:39:40,279 Jeg er ikke væpnet og vil ikke slåss. Men jeg kan ikke dra, for det er... 405 00:39:53,918 --> 00:39:56,354 - Når kommer kona di? - Drit og dra. 406 00:39:56,379 --> 00:40:00,049 - Når kommer den jævla kona di?! - Om en time. 407 00:40:06,431 --> 00:40:12,478 Kan vi bare sitte her i en time uten at jeg må skade deg? Klarer du det? 408 00:40:43,301 --> 00:40:45,470 Gå ut av rommet. 409 00:41:02,904 --> 00:41:05,757 Mr. Abu-Saeed. 410 00:41:05,782 --> 00:41:10,219 Jeg heter Bob Partridge. Jeg jobber i CIA. 411 00:41:10,244 --> 00:41:12,263 Vi må snakke sammen. 412 00:41:12,288 --> 00:41:15,266 Kan du tenke deg hvordan det ville føles - 413 00:41:15,291 --> 00:41:21,606 - hvis jeg sendte soldatene mine med våpnene sine til hjemmet ditt, - 414 00:41:21,631 --> 00:41:26,094 - der familien din sover, fordi jeg ville snakke med deg? 415 00:41:28,513 --> 00:41:30,807 Nei, det kan jeg ikke. 416 00:41:31,974 --> 00:41:35,019 Hva er problemet, mr. Partridge? 417 00:41:38,439 --> 00:41:42,110 Ammar Nazari. 418 00:41:43,319 --> 00:41:45,446 Hva er problemet hans? Fortell. 419 00:41:46,656 --> 00:41:49,133 Hva slags forhold har dere? 420 00:41:49,158 --> 00:41:53,930 - Vi har ikke noe forhold. - Du har aldri møtt ham? 421 00:41:53,955 --> 00:41:56,974 Jeg hørte navnet på nyhetene. 422 00:41:56,999 --> 00:42:03,297 Jeg har en film der du foretar en overlevering til ham. 423 00:42:04,507 --> 00:42:09,153 - Du tar feil. - Charles de Gaulle, for to år siden. 424 00:42:09,178 --> 00:42:12,365 - Jeg har aldri... - Han ga deg ei bok... 425 00:42:12,390 --> 00:42:15,017 ...med en bil på forsiden. 426 00:42:17,603 --> 00:42:19,122 Jeg... 427 00:42:19,147 --> 00:42:23,459 Bilen så ut som noe fra framtiden. Husker du det? 428 00:42:23,484 --> 00:42:29,340 Ja. Men det var bare en mann som satt ved siden av meg. 429 00:42:29,365 --> 00:42:32,969 Vi ventet på et fly. 430 00:42:32,994 --> 00:42:37,306 Jeg beundret boka, og han ga den til meg. 431 00:42:37,331 --> 00:42:41,853 - Det kan ikke være samme mann. - Det er den samme mannen. 432 00:42:41,878 --> 00:42:47,341 - Da er det... - Et sammentreff? 433 00:42:48,509 --> 00:42:53,656 For det ville være et underlig sammentreff. 434 00:42:53,681 --> 00:42:58,244 Det var den samme mannen som gikk til et fotballstadion. 435 00:42:58,269 --> 00:43:02,790 Bevæpnet med lungepest. 436 00:43:02,815 --> 00:43:07,712 Han satte seg ved siden av deg, en ekspert på biologiske våpen, - 437 00:43:07,737 --> 00:43:10,089 - på en flyplass - 438 00:43:10,114 --> 00:43:14,827 - og ga deg ei bok ved en tilfeldighet? 439 00:43:16,704 --> 00:43:20,933 Og nå, bare noen dager etter at den mannen ble drept, - 440 00:43:20,958 --> 00:43:26,898 - har du avgitt positiv prøve på den samme, sjeldne pesttypen. 441 00:43:26,923 --> 00:43:29,984 Dere gjorde dette mot meg. 442 00:43:30,009 --> 00:43:34,739 Jeg har ikke noe med pesten å gjøre. Det var CIA. 443 00:43:34,764 --> 00:43:38,868 Ditt jævla svin! Familien min! 444 00:43:38,893 --> 00:43:42,205 Dere drepte familien min. 445 00:43:42,230 --> 00:43:46,901 Hvis jeg har rett, så må det føres tilbake til en pasient null. 446 00:44:07,839 --> 00:44:10,358 Pappa. Jeg liker dem sånn! 447 00:44:10,383 --> 00:44:14,862 - Takk! Takk! Takk! - Vær så god. 448 00:44:14,887 --> 00:44:18,866 Chloe. Jeg må dra bort i jobben en stund. 449 00:44:18,891 --> 00:44:23,788 Jeg må nok bytte navn og infiltrere, - 450 00:44:23,813 --> 00:44:28,960 - og jeg kan kanskje ikke treffe deg. 451 00:44:28,985 --> 00:44:33,047 Men det er for en god sak. Forstår du hva det er? 452 00:44:33,072 --> 00:44:38,344 Det er når du gjør noe som er bra for alle andre, - 453 00:44:38,369 --> 00:44:45,268 - men kanskje ikke for deg selv eller dem du er mest glad i. 454 00:44:45,293 --> 00:44:51,482 De vil nok komme med en slags offentlig forklaring om meg. 455 00:44:51,507 --> 00:44:56,070 Folk vil kanskje si ting om meg som ikke er sanne. 456 00:44:56,095 --> 00:45:03,202 - Hva slags ting? - Ting. Som ikke er sanne. 457 00:45:03,227 --> 00:45:09,125 Jeg må legge på nå. Jeg vil at du skal vite at jeg er glad i deg. 458 00:45:09,150 --> 00:45:11,736 Jeg er glad i deg også, pappa. 459 00:45:41,224 --> 00:45:45,394 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com