1 00:00:01,002 --> 00:00:02,628 Condor'da daha önce... 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,588 Sam, Elden'ı tehdit mi ediyordu? 3 00:00:04,796 --> 00:00:05,839 Elden trafik kazası geçirmiş. 4 00:00:05,964 --> 00:00:07,841 Arabayla gitmemişti. - Ne diyorsun sen? 5 00:00:07,966 --> 00:00:09,510 Kanıtım var. Söylemek istemiyorum. 6 00:00:09,635 --> 00:00:11,178 Sanırım evimi izliyorlar. 7 00:00:11,303 --> 00:00:12,763 Saeed Abu Saeed, Saddam için... 8 00:00:12,888 --> 00:00:14,806 ...kimyasal silah programı yürütüyordu. 9 00:00:14,932 --> 00:00:16,767 Ammar Nazari mi o? 10 00:00:16,892 --> 00:00:19,061 - İşte teslimat. - Bir terslik var. 11 00:00:19,353 --> 00:00:20,395 Her yerinde. 12 00:00:20,521 --> 00:00:24,525 Ön aşamalar tamamlandı. Abu Saeed, hastalandı. 13 00:00:24,650 --> 00:00:26,401 Teslimatçı, yolda. 14 00:00:26,527 --> 00:00:27,653 MIT'ten arkadaşın haberlerde. 15 00:00:27,778 --> 00:00:30,030 Joe Turner, CIA'danmış. 16 00:00:30,155 --> 00:00:31,490 Hükümet, onların sadece silahlı saldırıya uğramış... 17 00:00:31,615 --> 00:00:33,242 ...siviller olduğuna inanmanızı istiyor... 18 00:00:33,367 --> 00:00:36,036 Amerikan istihbarat elemanlarıydı ve hedef alındılar. 19 00:00:36,995 --> 00:00:38,288 Hayır, hayır, hayır! 20 00:00:39,957 --> 00:00:40,999 Sarah benim arkadaşımdı! 21 00:00:41,124 --> 00:00:42,459 O gün ne sikim oldu? 22 00:00:42,584 --> 00:00:44,962 Onları aynı kadın öldürdü. Adı Joubert. 23 00:00:45,629 --> 00:00:46,672 Tamam. 24 00:00:46,922 --> 00:00:47,965 Tanrım. 25 00:00:49,007 --> 00:00:51,510 Açgözlülüğün bütün operasyonu tehlikeye atıyor. 26 00:00:51,635 --> 00:00:52,803 Ben bir iş adamıyım. 27 00:00:52,928 --> 00:00:55,097 İş fırsatı görürsem değerlendiririm. 28 00:00:55,222 --> 00:00:57,391 Baylar, size Volaris'i takdim ederim. 29 00:00:57,516 --> 00:01:01,228 "Bazen insanlar kendi kaderlerinin efendisidir." 30 00:01:30,883 --> 00:01:31,925 Jül Sezar-Forum Sahnesi Perde 3, Sahne 2 31 00:01:32,968 --> 00:01:35,721 Romalılar, vatandaşlar ve dostlar! 32 00:01:35,846 --> 00:01:39,975 Beni dinleyin! Sessiz olun ki duyasınız! 33 00:01:40,934 --> 00:01:43,353 Brutus'un dört kat fazla lafı var. 34 00:01:44,188 --> 00:01:48,942 Evet ama filmin adı "Jül Sezar", film onun hakkında değil mi? 35 00:01:49,234 --> 00:01:51,695 Hayır, Brutus hakkında. 36 00:01:52,446 --> 00:01:55,282 Çatışan isteklerle ilgili. 37 00:01:55,699 --> 00:01:56,742 Anladın mı? 38 00:01:57,242 --> 00:02:01,163 Ülkeye olan borcu ve dostuna olan borcu arasında kalmış. 39 00:02:01,288 --> 00:02:03,207 Çok seksisin. 40 00:02:05,209 --> 00:02:07,211 Hepimiz Sezar'ın dostuyuz! 41 00:02:07,336 --> 00:02:11,798 ...ona derim ki Brutus'un sevgisi, onunkinden az değildi. 42 00:02:12,883 --> 00:02:15,177 Bir kahramanken ona saygı gösterdim... 43 00:02:15,302 --> 00:02:17,888 ...ama ihtirasa kapılınca... 44 00:02:18,805 --> 00:02:20,307 ...ona sırt çevirdim. 45 00:02:42,037 --> 00:02:43,247 Bir sorunumuz var. 46 00:02:44,373 --> 00:02:47,417 Gareth, Savunma Bakanlığından bir gruba... 47 00:02:47,543 --> 00:02:50,796 ...özel bir toplantıda Volaris'i tanıttı. 48 00:02:50,921 --> 00:02:52,005 Kaç kişiye? 49 00:02:52,130 --> 00:02:55,133 Durumu kontrol ederim ama açgözlülüğü yüzünden... 50 00:02:55,884 --> 00:02:58,595 ...operasyonun bedeli iki katına çıktı. 51 00:03:00,681 --> 00:03:02,516 Bunun üçüncü kez olmaması gerek. 52 00:03:03,392 --> 00:03:05,686 Bu göreve bağlılığın... 53 00:03:05,811 --> 00:03:09,231 ...bir kişiye sadakatinden büyük olmalı. 54 00:03:10,315 --> 00:03:11,650 Bununla ilgili bir sorunun var mı? 55 00:03:13,026 --> 00:03:15,487 Hayır. Hayır, yok. 56 00:03:15,696 --> 00:03:17,197 İnsanlık dışı bir iş bu Nathan... 57 00:03:17,322 --> 00:03:21,743 ...insanlığımızı kaybetmeden buna uygun davranmalıyız. 58 00:03:22,578 --> 00:03:24,997 Amacımız ne kadar asil de olsa... 59 00:03:25,122 --> 00:03:28,041 ...dava uğruna feda edilen her canın... 60 00:03:28,542 --> 00:03:33,172 ...bir trajedi olduğunu kendimize hep hatırlatmalıyız. 61 00:03:35,716 --> 00:03:36,758 Evet efendim. 62 00:03:37,926 --> 00:03:39,678 Ajanla irtibat kur. 63 00:03:54,318 --> 00:03:56,778 Olmak ya da olmamak taviz meselesi değildir. 64 00:03:56,904 --> 00:03:59,072 Ya olursun ya olmazsın. - Golda Meir 65 00:04:22,596 --> 00:04:24,014 - Çık. - Evet. 66 00:04:26,558 --> 00:04:27,601 Bu taraftan. 67 00:04:33,774 --> 00:04:34,816 Bizi durduran kadın... 68 00:04:34,942 --> 00:04:36,360 Bagajdan sesini duydum. Oydu. 69 00:04:36,485 --> 00:04:37,736 Beni öldürmeye çalışan kadındı. 70 00:04:37,861 --> 00:04:39,488 Evet. Arabanın içine eğildi. 71 00:04:39,613 --> 00:04:41,490 Herhalde kokunu alabileceğini düşünüyor. 72 00:04:41,615 --> 00:04:43,867 - Kim o kadın? - Adı Gabrielle Joubert. 73 00:04:43,992 --> 00:04:46,286 - Kime çalışıyor? - Bilmiyorum. 74 00:04:46,912 --> 00:04:49,164 Affedersin, bir süredir mutfak alışverişi yapmadım. 75 00:04:49,289 --> 00:04:51,625 Tanrım. Beni evine getirmemeliydin. 76 00:04:51,750 --> 00:04:52,793 Kendini tehlikeye atıyorsun. 77 00:04:52,918 --> 00:04:55,462 Bu boktan şey için fazlasıyla insan öldü zaten. 78 00:04:55,587 --> 00:04:57,589 Evet ama bu işe ben girmedim. 79 00:04:57,881 --> 00:05:01,009 Bob Amcan sayesinde oldu. 80 00:05:01,134 --> 00:05:02,886 Dur, sen Bob için mi çalışıyorsun? 81 00:05:04,012 --> 00:05:06,473 Özel Görev Timi soruşturmasından atıldı... 82 00:05:06,598 --> 00:05:07,850 ...beni Tim'e soktu. 83 00:05:07,975 --> 00:05:11,728 Sarah'la aranızda gizli bir ilişki olduğunu biliyordu yani. 84 00:05:11,854 --> 00:05:13,105 - Evet. - Sana şantaj mı yaptı? 85 00:05:13,230 --> 00:05:14,982 Gerekmedi. Hakikati bilmek isteyeceğimi biliyordu. 86 00:05:15,107 --> 00:05:16,483 Hakikat neymiş? 87 00:05:16,817 --> 00:05:18,443 Sarah'ı kimin öldürdüğünü biliyorum. 88 00:05:18,819 --> 00:05:19,862 Bu, sadece bir parçası. 89 00:05:19,987 --> 00:05:21,697 Benim için önemli tek parçası bu. 90 00:05:21,822 --> 00:05:23,532 Beni dinle. Bob'la görüşmem gerek. 91 00:05:23,657 --> 00:05:25,909 Bu işin arkasında kimin olduğunu bulmama yardım edebilir. 92 00:05:26,034 --> 00:05:27,077 Geri aramaya bas. 93 00:05:33,000 --> 00:05:34,918 Siktir, telesekretere düşüyor. 94 00:05:35,043 --> 00:05:36,086 Sende kalsın. 95 00:05:36,420 --> 00:05:38,088 Joubert'in peşine mi düşüyorsun? 96 00:05:38,213 --> 00:05:40,632 Tanrım, o kadın profesyonel katil. 97 00:05:40,841 --> 00:05:43,302 Evet, silahlar bunun için. Bob Amcan gerisini halleder. 98 00:05:43,427 --> 00:05:44,928 Hayır, hayır, olmaz. Geldiğini bir kilometreden görür. 99 00:05:45,053 --> 00:05:46,096 Siktir. 100 00:05:46,889 --> 00:05:49,391 Tanrım! Hayır, hayır! Siktir! 101 00:05:49,516 --> 00:05:50,726 Bunun geldiğini gördün mü? 102 00:05:51,894 --> 00:05:53,854 Joubert'in peşine düşmeme engel olamazsın. 103 00:05:53,979 --> 00:05:56,106 Bob Amcanı aramaya devam et, gelip seni alır. 104 00:05:56,523 --> 00:05:57,608 İşemen gerekirse diye. 105 00:05:58,567 --> 00:05:59,902 Sana yardım edebilirim! 106 00:06:00,027 --> 00:06:06,116 Eminim biliyordur ama adresim 2524 Arnold Yolu. 107 00:06:06,742 --> 00:06:10,037 Arka kapı açık. Zorla girmesine gerek yok. 108 00:06:10,162 --> 00:06:13,040 Tamam, beni dinle. Duyguların kararlarını etkiliyor. 109 00:06:13,165 --> 00:06:15,709 Onun kafası net. Onun gücü, avantajı... 110 00:06:15,834 --> 00:06:18,003 ...vicdanının olmaması. - Şimdi de uzman mı oldun? 111 00:06:18,128 --> 00:06:20,047 Fırsat bulursan tereddüt etme... 112 00:06:20,172 --> 00:06:21,882 ...çünkü emin ol o etmeyecek. 113 00:06:22,966 --> 00:06:24,009 İyi ki söyledin. 114 00:06:36,063 --> 00:06:38,023 Ne diye araba sürüyordun ki? 115 00:06:38,148 --> 00:06:40,692 Artık bunu yapmamalısın. 116 00:06:40,817 --> 00:06:41,902 Niye? Sen dedin diye mi? 117 00:06:42,027 --> 00:06:45,781 Hayır, doktor dedi diye, zihinsel hastalığın var diye... 118 00:06:46,823 --> 00:06:48,992 Sen dedin diye hiçbir şey yapmam Nathan! 119 00:06:49,409 --> 00:06:53,163 Ben bir erkeğim! Erkekliğimi elimden alamazsın! 120 00:06:53,705 --> 00:06:57,084 Kazanmak için çok çalıştım. Savaşta yer aldım ben! 121 00:06:57,501 --> 00:06:59,002 Düşmanımı öldürdüm! 122 00:06:59,127 --> 00:07:01,380 Dostlarımın ölümünü izledim! Bazıları çocuktu! 123 00:07:01,505 --> 00:07:03,006 Bazıları senin kadar yumuşaktı. 124 00:07:03,131 --> 00:07:06,635 Hayır! Aslında lafımı geri alıyorum! 125 00:07:07,553 --> 00:07:10,848 Hiçbiri senin kadar yumuşak değildi. 126 00:07:10,973 --> 00:07:13,141 Nathan, zavallısın. 127 00:07:18,480 --> 00:07:20,315 Gareth, benim. 128 00:07:20,440 --> 00:07:23,318 Nathan! Ne oluyor dostum? 129 00:07:23,861 --> 00:07:25,487 Bu akşam buralarda mısın? 130 00:07:25,612 --> 00:07:27,948 Tabii. Ne oldu? 131 00:07:28,448 --> 00:07:29,908 Konuşmam gerek. 132 00:07:30,534 --> 00:07:33,412 Yeni bir araştırmaya göre Dünya'nın okyanusları... 133 00:07:33,537 --> 00:07:37,541 ...sanıldığından daha hızlı asidik hale geliyor. 134 00:07:37,666 --> 00:07:40,127 Araştırmanın yazarına göre artan asidite... 135 00:07:40,252 --> 00:07:43,046 ...sera gazlarının artışıyla ilişkili. 136 00:07:43,172 --> 00:07:44,214 - Bob? - Joe? 137 00:07:47,342 --> 00:07:48,510 İyi misin? 138 00:07:48,635 --> 00:07:49,678 Beni merak etme. 139 00:07:49,803 --> 00:07:52,848 Galiba sizinkilerden biri Orta Doğu'da saldırı planlıyor. 140 00:07:52,973 --> 00:07:55,350 - Dinliyorum. - Bence Teşkilat'tan biri... 141 00:07:55,475 --> 00:07:57,352 ...biyolojik silah kullanacak... 142 00:07:57,477 --> 00:08:00,022 ...ama teröristlere aitmiş gibi göstermeye çalışıyor. 143 00:08:00,147 --> 00:08:03,358 Orta Doğu'da bir salgın başlatıp... 144 00:08:03,483 --> 00:08:05,027 ...kendilerini vurmuş gibi mi gösterecekler? 145 00:08:05,152 --> 00:08:07,863 Haklıysam her şey ilk hastaya işaret edecek. 146 00:08:07,988 --> 00:08:10,782 Nazari'yle ilişkili olabilecek biri... 147 00:08:10,908 --> 00:08:12,659 ...ama onu bulduğunuzda ölmüş olacağı için... 148 00:08:12,784 --> 00:08:14,161 ...dahil olduğu inkar edilemeyecek. 149 00:08:14,286 --> 00:08:18,790 Dikkatle yerleştirilmiş ekmek kırıntılarını takip ediyordum. 150 00:08:23,170 --> 00:08:25,297 Yeni bir şeyler öğrenirsen beni ara. 151 00:08:25,422 --> 00:08:26,465 Evet. O konu. 152 00:08:26,590 --> 00:08:28,842 Sharla Shepard'ın radyatörüne kelepçeliyken... 153 00:08:28,967 --> 00:08:30,928 ...ne öğrenebileceğimden emin değilim. 154 00:08:31,053 --> 00:08:34,097 Şu an olabileceğin en güvenli yer orası olabilir. 155 00:08:34,223 --> 00:08:37,893 - Sen ciddi misin? - Bir an önce gelirim. 156 00:08:38,018 --> 00:08:39,061 Ne yapacaksın? 157 00:08:39,186 --> 00:08:41,480 İz nereye gidiyorsa takip edeceğim. 158 00:09:16,056 --> 00:09:19,601 ComQuest Sahası bir tezgahsa bu ne demek olur? 159 00:09:20,102 --> 00:09:22,771 Tezgah mı? Kim yapmış? 160 00:09:23,480 --> 00:09:25,399 Teşkilat içinde bir unsur. 161 00:09:29,319 --> 00:09:30,404 Provokasyon bu. 162 00:09:30,529 --> 00:09:32,573 Nazari, kurbandı. 163 00:09:32,698 --> 00:09:35,367 Ama Nazari'yi biz bulduk. 164 00:09:35,492 --> 00:09:38,453 Bugün öğleden sonra hiç kimsenin bilmediği... 165 00:09:38,579 --> 00:09:41,373 ...bir posta kutusuna gidip bir paket alana kadar temizdi. 166 00:09:41,498 --> 00:09:43,333 Belki onu bulmamız gerekiyordu. 167 00:09:44,626 --> 00:09:47,838 Ya baştan beri Harold Floros... 168 00:09:47,963 --> 00:09:51,508 ...IEP'in içindeki adamlarıydıysa? 169 00:09:51,967 --> 00:09:55,387 Algoritmayı Joe'yla birlikte kodlattırdılarsa? 170 00:09:55,512 --> 00:09:56,763 ComQuest Sahası? Bu... 171 00:09:57,264 --> 00:09:59,349 Söylediğin için teşekkürler... - Algoritmamız dün gece... 172 00:09:59,474 --> 00:10:02,102 ...terör saldırısını durdurmak için kullanıldı. 173 00:10:02,227 --> 00:10:03,270 Bunu bilmek güzel. 174 00:10:03,395 --> 00:10:07,649 Birisi programın kriterine göre Nazari'yi tersten buldu. 175 00:10:07,774 --> 00:10:09,526 Evet. Ammar Nazari... 176 00:10:09,651 --> 00:10:15,574 ...açıklama fırsatı olmadan öldürüldü... 177 00:10:15,699 --> 00:10:17,784 ...ve kısa süre sonra... 178 00:10:18,160 --> 00:10:22,080 ...Nazari'nin dünyanın en meşhur biyolojik silah... 179 00:10:22,206 --> 00:10:26,001 ...mühendisiyle birlikte videosu sihirli şekilde ortaya çıktı. 180 00:10:26,835 --> 00:10:28,045 Noktalar birleşti. 181 00:10:28,170 --> 00:10:30,422 Birisi onları birleştirmemizi istedi. 182 00:10:32,299 --> 00:10:34,343 Orta Doğu'da Abu Saeed'i almaları için... 183 00:10:34,468 --> 00:10:37,012 ...bir Özel Kuvvet birimine ihtiyacım var. 184 00:10:37,137 --> 00:10:39,348 - Almak mı? - O da bu işin içinde mi... 185 00:10:39,473 --> 00:10:41,558 ...yoksa o da bir kurban mı, öğrenmem gerek. 186 00:10:41,683 --> 00:10:43,769 Kafamda mı kuruyorum... 187 00:10:43,894 --> 00:10:48,148 ...yoksa bir şeyler mi dönüyor, bilmem gerek. 188 00:10:49,024 --> 00:10:50,275 - Telefon açarım. - Sonra da gidip... 189 00:10:50,400 --> 00:10:52,611 ...Joe Turner'ı alman gerek. 190 00:10:54,196 --> 00:10:56,073 Kapınıza kadar gelen... 191 00:10:56,198 --> 00:10:58,784 ...leziz pizzamıza dayanamayacaksınız. 192 00:10:58,909 --> 00:11:01,828 555-01-25'i arayın. 193 00:11:03,747 --> 00:11:04,790 Kapı açık! 194 00:11:07,501 --> 00:11:09,545 - Merhaba, n'aber? - Nereye koyayım? 195 00:11:09,670 --> 00:11:12,256 Şöyle yere koy işte. 196 00:11:13,882 --> 00:11:15,843 -18,36 dolar. - Tamam. 197 00:11:16,176 --> 00:11:18,095 Bana bir iyilik yapar mısın? Bana şu anahtarı getirir misin? 198 00:11:18,220 --> 00:11:21,139 Masanın üzerindeki. - Ne oluyor dostum? 199 00:11:21,515 --> 00:11:22,558 Komik bir hikaye. 200 00:11:22,683 --> 00:11:24,768 İnternette bir kadınla tanıştım. 201 00:11:24,893 --> 00:11:26,061 Evine gelmemi söyledi. 202 00:11:26,353 --> 00:11:28,230 Yaramazlık yapmayı sevdiğini söyledi. 203 00:11:28,355 --> 00:11:30,691 Beni radyatöre kelepçeleyip gitti. 204 00:11:30,816 --> 00:11:31,900 Evet. 205 00:11:32,025 --> 00:11:33,235 - Sağ ol. - Evet. 206 00:11:34,570 --> 00:11:35,612 Gözüm seni bir yerden ısırıyor. 207 00:11:38,365 --> 00:11:40,033 18,36 mı demiştin? 208 00:11:40,284 --> 00:11:41,618 - Evet. - Tamam. 209 00:11:41,952 --> 00:11:43,328 Zamanla basınç. 210 00:11:44,288 --> 00:11:45,831 Böyle oluşuyorlar. 211 00:11:46,331 --> 00:11:47,374 Bunu alıyorum. 212 00:11:48,625 --> 00:11:51,086 - Eşiniz buna bayılacak. - Kızım için. 213 00:11:51,253 --> 00:11:53,922 Çok şanslı kızmış. Evleniyor mu? 214 00:11:54,298 --> 00:11:55,340 Bir gün. 215 00:11:55,465 --> 00:11:57,593 Nasıl ödeyeceksiniz? 216 00:11:58,135 --> 00:11:59,178 Nakit. 217 00:11:59,469 --> 00:12:00,512 Tamam. 218 00:12:01,013 --> 00:12:02,389 O kadar çok telefon değiştiriyorlar ki... 219 00:12:02,514 --> 00:12:04,266 ...tamamen emin olmamız imkansız. 220 00:12:04,391 --> 00:12:06,810 Ama bağlantı ağı analizimize... 221 00:12:06,935 --> 00:12:08,395 ...ve arama şablonlarına göre... 222 00:12:08,520 --> 00:12:10,063 ...Abu Saeed olduğundan epey eminiz. 223 00:12:10,189 --> 00:12:12,608 Cidde'ye dün arabayla gelmiş. 224 00:12:12,733 --> 00:12:15,068 Cep telefonunu sinyalini burada tespit ettik. 225 00:12:15,819 --> 00:12:18,280 Burayı önceden bilmiyorduk... 226 00:12:18,405 --> 00:12:20,449 ...ama korunduğunu varsaysak bile... 227 00:12:20,574 --> 00:12:22,075 ...yine de bu adamı indirebiliriz. 228 00:12:22,326 --> 00:12:24,077 Bu bir yakalama görevi. 229 00:12:24,244 --> 00:12:25,621 Suudi Arabistan'da yakalama görevi mi? 230 00:12:25,746 --> 00:12:28,457 - Yanlış kişiyle mi konuşuyorum? - Hayır efendim. 231 00:12:30,417 --> 00:12:31,919 Şu işi yapalım. 232 00:12:32,294 --> 00:12:33,337 Emredersiniz. 233 00:12:34,338 --> 00:12:36,131 Bugün konuşacağımız konu... 234 00:12:36,298 --> 00:12:39,384 ...dikkatimizi zihnimizdeki sorunlar ağından... 235 00:12:39,510 --> 00:12:42,763 ...nasıl uzaklaştıracağımızı... 236 00:12:42,888 --> 00:12:45,307 ...iyileşme sürecimizde... 237 00:12:47,559 --> 00:12:48,602 Merhaba? 238 00:12:48,727 --> 00:12:54,358 ...zihinsel alanımızda kendimizi... 239 00:12:54,691 --> 00:12:59,780 ...içinde hissettiğimiz kısır döngüden... 240 00:12:59,905 --> 00:13:02,282 Kim var orada? İçeri girdiğini duydum. 241 00:13:04,576 --> 00:13:05,619 Silahım var. 242 00:13:06,578 --> 00:13:09,540 Dinlediğinizi biliyorum. Elden, dinlediğinizi söyledi. 243 00:13:10,624 --> 00:13:12,668 Ama ona bir şey söylemedim. 244 00:13:31,687 --> 00:13:35,023 Beni duydunuz. Mae'ye bir şey demedim. 245 00:14:03,677 --> 00:14:05,387 ...bu mucizevi yetenek... 246 00:14:05,804 --> 00:14:09,183 ...yaratıcı tarafından verilen, ilahi kodlamayla... 247 00:14:09,308 --> 00:14:12,352 ...insan genlerine işlenmiş... 248 00:14:13,604 --> 00:14:17,274 ...kişinin kendi düşünceleri hakkında... 249 00:14:18,192 --> 00:14:22,237 ...tarafsız olmasını sağlar. 250 00:14:23,780 --> 00:14:29,870 Bu anda biraz korkmanız son derece normal. 251 00:14:45,928 --> 00:14:48,805 Bob, Suudi Arabistan'da yakalama görevi mi yürütüyorsun? 252 00:14:49,556 --> 00:14:54,937 Ammar Nazari, iki yıl önce Charles De Gaulle Havaalanında... 253 00:14:55,062 --> 00:14:57,856 ...Saeed Abu Saeed'le konuşmuş. 254 00:14:58,941 --> 00:15:00,442 Nazari öldü. 255 00:15:00,567 --> 00:15:04,738 Elimizde Saeed kaldı. Onunla konuşmam gerek. 256 00:15:04,863 --> 00:15:08,534 Sence ComQuest Sahası hakkında bir şeyler öğrenebilecek miyiz? 257 00:15:08,659 --> 00:15:11,370 En azından bir şey kaybetmeyiz. 258 00:15:11,495 --> 00:15:15,290 Gücüm dahilinde her etkiyi kullanmam sayesinde... 259 00:15:15,415 --> 00:15:17,167 ...şu an bu binadasın. 260 00:15:17,709 --> 00:15:20,128 Bunu niye yaptığımı biliyor musun? 261 00:15:22,548 --> 00:15:25,801 Çünkü senin olman, olmamandan daha çok işime geliyor. 262 00:15:26,802 --> 00:15:28,220 Ama bu değişebilir. 263 00:15:31,431 --> 00:15:34,893 Dışişleri'ne Suudilerin niye arayıp durduğunu... 264 00:15:35,018 --> 00:15:36,812 ...açıklamak istemiyorum. 265 00:15:48,365 --> 00:15:50,617 Bob Partridge, Abu Saeed'in peşine düştü. 266 00:15:51,785 --> 00:15:53,996 Hayır, Abu Saeed'in durumunu bilmiyorum... 267 00:15:54,413 --> 00:15:57,166 ...ama Bob'la konuşurlarsa sorun çıkabilir. 268 00:15:59,209 --> 00:16:03,172 Hayır, hayır, operasyonu bitirmesinden endişelenmiyorum. 269 00:16:03,297 --> 00:16:04,381 İfşa edebilir... 270 00:16:04,506 --> 00:16:06,300 ...ve bizim için de ülke için de... 271 00:16:06,425 --> 00:16:07,759 ...sorun çıkarabilir bu. 272 00:16:08,302 --> 00:16:11,388 Hayır. Hayır, ondan kurtulamayız. 273 00:16:11,513 --> 00:16:15,601 Birçok arkadaşı olan bir Ulusal İstihbarat görevlisi. 274 00:16:16,310 --> 00:16:17,603 Çok riskli olur. 275 00:16:17,728 --> 00:16:20,272 Hayır, onu da aramıza katalım diyorum. 276 00:16:20,689 --> 00:16:22,149 Evet, ciddiyim. 277 00:16:22,816 --> 00:16:24,443 Hayır, bizden biri değil... 278 00:16:24,568 --> 00:16:27,279 ...ama Şirket'in adamıdır ve gerçekçidir. 279 00:16:27,529 --> 00:16:29,907 Onu yakından izlerim ve duruma göre devam ederiz. 280 00:16:30,032 --> 00:16:31,950 Evet. Kapatmam lazım. Tamam mı? 281 00:16:33,994 --> 00:16:35,037 Evet efendim. 282 00:16:35,162 --> 00:16:38,499 İzlerimizi örtmeye başlayalım. Her şeyi sil. 283 00:16:42,961 --> 00:16:44,463 Silmek istediğinize emin misiniz? Sil-İptal 284 00:18:54,760 --> 00:18:55,886 Bağırmayacak mısın? 285 00:19:04,770 --> 00:19:06,772 Kıyafeti nasıl buldun? 286 00:19:08,899 --> 00:19:11,568 Kendim yaptım. İz bırakmıyor. 287 00:19:16,865 --> 00:19:18,367 Çok hap alıyorsun. 288 00:19:19,535 --> 00:19:22,496 Ciddi bir sorunun var. Birden fazla var hatta. 289 00:19:23,705 --> 00:19:25,749 Hiçbir şey bilmiyorum. Yemin ederim. 290 00:19:26,333 --> 00:19:27,376 Yemin ederim! 291 00:19:27,501 --> 00:19:28,585 Alçak sesle konuş. 292 00:19:30,003 --> 00:19:31,046 İç. 293 00:19:33,924 --> 00:19:36,134 İç. - Hayır. 294 00:19:39,930 --> 00:19:41,515 İki şekilde yapabiliriz. 295 00:19:41,640 --> 00:19:44,768 Bunu içip huzur içinde ölürsün. 296 00:19:45,352 --> 00:19:48,105 Veya kafanı kırarım, boynunu kırarım... 297 00:19:48,230 --> 00:19:50,107 ...ve duşta düşmüşsün gibi gösteririm. 298 00:19:54,069 --> 00:19:55,112 Hadi. 299 00:20:01,076 --> 00:20:03,704 Yavaş. Bana şu kanıtı anlat. 300 00:20:10,961 --> 00:20:13,255 Bir şey yok. 301 00:20:17,176 --> 00:20:18,218 Kanıtım var. 302 00:20:19,011 --> 00:20:20,053 Doğru değil. 303 00:20:21,096 --> 00:20:22,139 Kanıtım var. 304 00:20:25,142 --> 00:20:29,396 Yalandı. Mae Barber'ı incitmeye çalışıyordum. 305 00:20:30,939 --> 00:20:32,608 Kocamı onun kocası öldürdü. 306 00:20:35,444 --> 00:20:36,778 Hayır, o öldürmedi. 307 00:20:47,164 --> 00:20:48,207 Lulu. 308 00:20:49,208 --> 00:20:50,250 Lulu. 309 00:20:51,126 --> 00:20:52,169 Lulu, buraya gel. 310 00:20:53,795 --> 00:20:54,880 Ne yapıyorsun? 311 00:20:55,214 --> 00:20:57,299 Ne yapıyora benziyorum? 312 00:21:39,216 --> 00:21:40,968 Hazır mısın? Topu mu istiyorsun? 313 00:21:41,093 --> 00:21:43,470 Topu mu istiyorsun? Hazır mısın? Al bakalım. 314 00:21:47,182 --> 00:21:49,434 Yarına kadar bekleyemeyen şey neymiş? 315 00:21:50,018 --> 00:21:52,187 Karım bir kadınla buluştuğumu düşünüyor. 316 00:21:52,312 --> 00:21:53,605 Niye öyle dedi? 317 00:21:54,106 --> 00:21:55,858 Onu getirmek zorunda mıydın? 318 00:22:00,153 --> 00:22:02,155 Etrafta mı ötüyordun? 319 00:22:02,281 --> 00:22:03,323 O ne demek? 320 00:22:03,824 --> 00:22:05,826 O deyimi bilmiyorsun demek, ötmek demek... 321 00:22:05,951 --> 00:22:07,202 Diyeceğini açıkça söylesene. 322 00:22:13,125 --> 00:22:14,168 Caleb Woolf. 323 00:22:14,293 --> 00:22:15,544 Anlamadım. 324 00:22:17,462 --> 00:22:20,424 Caleb Woolf'a operasyonla ilgili bir şey mi söyledim sence? 325 00:22:20,549 --> 00:22:22,426 - Evet. - Caleb Woolf'u tanımam ki. 326 00:22:22,551 --> 00:22:26,138 Adam kanun kaçağı. Onu nereden bulayım? 327 00:22:26,263 --> 00:22:29,391 Geri git! Geri git amına koyayım! 328 00:22:29,516 --> 00:22:31,560 Caleb Woolf'a niye bir şey diyeyim amına koyayım? 329 00:22:31,685 --> 00:22:33,228 Lulu! Buraya gel! 330 00:22:36,064 --> 00:22:37,107 Buraya gel! 331 00:22:43,071 --> 00:22:45,407 Neden bahsettiğini cidden bilmiyorum. 332 00:22:45,532 --> 00:22:47,034 Sam, bir şey demek ister misin? 333 00:22:47,159 --> 00:22:48,702 Çok iyi bir yalancısın biliyor musun? 334 00:22:48,827 --> 00:22:51,121 Yanıldığıma ikna ettin beni. 335 00:22:51,246 --> 00:22:52,289 Yanılıyorsun. 336 00:22:52,414 --> 00:22:55,876 Ne yaptığımız duyulursa neler olacağını düşün. 337 00:22:56,627 --> 00:22:57,669 Bunu düşün. 338 00:22:58,962 --> 00:23:02,341 Sadece kendi sınırlarımız içindeki tehdit yeter. 339 00:23:02,799 --> 00:23:04,843 Düşmanımızı etkisiz hale getirmek yerine... 340 00:23:04,968 --> 00:23:07,304 ...adam kazanmaları için en büyük araçları oluruz. 341 00:23:07,429 --> 00:23:08,680 Niye bir şey diyeyim ki? 342 00:23:08,805 --> 00:23:10,557 Belki yaptığımız şeye inanmıyorsundur. 343 00:23:10,682 --> 00:23:12,476 Belki fazla ileri gittiğimizi düşünüyorsundur. 344 00:23:12,601 --> 00:23:14,895 Bak Nathan, sesini duymaktan bıktım amına koyayım. 345 00:23:15,020 --> 00:23:16,438 Sam, müdahale etmek ister misin? 346 00:23:16,563 --> 00:23:18,357 Bu saçmalığa sen de mi inanıyorsun? 347 00:23:18,482 --> 00:23:20,400 Dinle, beni işe sen aldın Elden. 348 00:23:21,443 --> 00:23:25,364 Yani hayatım... Ailemin hayatı senin elinde. 349 00:23:25,489 --> 00:23:28,408 Eğer herhangi birine söylediysen... 350 00:23:29,576 --> 00:23:31,328 Kardeşim bence bana anlatmanı hak ediyorum. 351 00:23:31,453 --> 00:23:34,289 Sana zarar verecek bir şey yapmam Sam. 352 00:23:35,290 --> 00:23:36,625 Kişisel değil. 353 00:23:36,959 --> 00:23:38,418 Öyle mi? Siktir git Nathan! 354 00:23:38,544 --> 00:23:39,962 Senin hakkında söylediklerimizi bir duysan. 355 00:23:40,087 --> 00:23:41,880 Babasının sevgisini kazanmaya çalışan... 356 00:23:42,005 --> 00:23:44,341 ...zavallı, askercilik oynayan kocaman bir çocuk. 357 00:23:44,466 --> 00:23:45,926 Ama biliyor musun? Sen asker masker değilsin! 358 00:23:46,051 --> 00:23:47,386 Benimle böyle konuşamazsın. 359 00:23:48,178 --> 00:23:49,805 - Tamam! Kaldır onu Elden. Elden. - Evet, ne yapacaksın? 360 00:23:49,930 --> 00:23:51,431 - Hayır, hayır, hayır! Tamam! - Elden! 361 00:23:53,433 --> 00:23:55,394 O olmasa seni gebertirdim amına koyayım! 362 00:23:55,519 --> 00:23:56,687 Tamam, hadi. 363 00:24:00,774 --> 00:24:02,192 - Sam? - Tamam, sen git hadi. 364 00:24:07,656 --> 00:24:08,699 Tamam. 365 00:24:10,450 --> 00:24:12,286 Bu delilere nereden bulaştık dostum? 366 00:24:12,411 --> 00:24:14,955 Bu delilere beni sen bulaştırdın. 367 00:24:16,915 --> 00:24:20,335 Bir şey dedin mi Elden? Herhangi birine? 368 00:24:20,460 --> 00:24:21,962 - Hayır. - Elden. 369 00:24:22,087 --> 00:24:24,381 Demedim Sam ama belki... 370 00:24:28,093 --> 00:24:29,636 Belki fazla ileri gittik. 371 00:24:29,761 --> 00:24:32,222 Suikast programı neyse ama bu? 372 00:24:32,890 --> 00:24:34,433 Kaç kişi ölecek biliyor musun? 373 00:24:35,267 --> 00:24:37,394 Kimse kolay olacağını söylemedi Elden. 374 00:24:39,813 --> 00:24:43,734 Bu zor kararı vermek bizim konumumuzdakilere düşüyor. 375 00:24:45,861 --> 00:24:49,239 Yoksa bir gelecek olmayacak. Anlıyorsun değil mi? 376 00:24:51,450 --> 00:24:53,243 Bu insanlar, kökten dinciler... 377 00:24:53,368 --> 00:24:55,037 ...amına koyduğumun virüsü gibi yayılıyorlar. 378 00:24:55,162 --> 00:24:58,499 Evet. Evet, haklısın. 379 00:24:58,624 --> 00:25:02,961 Pekâlâ. Bana söylemek istediğin bir şey var mı? 380 00:25:06,965 --> 00:25:09,468 Güvende miyim? Ailem güvende mi? 381 00:25:10,469 --> 00:25:12,054 Tabii ki güvendeler Sam. 382 00:25:17,476 --> 00:25:18,727 İyi. 383 00:25:20,687 --> 00:25:23,273 Evine, Iris'e dön, yarın konuşuruz, tamam mı? 384 00:25:29,571 --> 00:25:31,782 Sen benim kardeşim gibisin Sam. 385 00:25:32,574 --> 00:25:33,909 Sen de. 386 00:25:35,452 --> 00:25:38,038 Gel buraya. Gel buraya. 387 00:25:45,504 --> 00:25:46,547 Lulu, hadi. 388 00:26:02,354 --> 00:26:04,940 Tekrar deneyelim. Kanıt nerede? 389 00:26:06,358 --> 00:26:11,488 Onları kaydettim. Kamera var. Elden'ındı. 390 00:26:11,613 --> 00:26:13,490 Ne olduğunu söyledin, yerini değil. 391 00:26:14,783 --> 00:26:19,288 Yatak odasında kasa var. Dolapta. 392 00:26:29,256 --> 00:26:30,299 Güzel kamera. 393 00:26:30,632 --> 00:26:32,843 Elden'dan aldım. 394 00:26:33,302 --> 00:26:34,970 Beni aldatırken yakalayacağımı sanmıştım. 395 00:26:37,764 --> 00:26:40,601 Ona gösterecektim. Herhalde sikinde olmazdı! 396 00:26:40,726 --> 00:26:42,603 Etrafta mı ötüyordun? 397 00:26:42,728 --> 00:26:43,979 O ne demek? 398 00:26:44,438 --> 00:26:46,481 O deyimi bilmiyorsun demek, ötmek demek... 399 00:26:46,607 --> 00:26:48,233 Diyeceğini açıkça söylesene. 400 00:26:52,821 --> 00:26:55,282 - Kamerayı düşürdüm. - Bunu kanıt mı sandın? 401 00:26:56,658 --> 00:26:59,036 Elden'ı Sam ve Nathan'la gösteriyor! 402 00:26:59,495 --> 00:27:00,537 Öldürüldüğü gece! 403 00:27:07,669 --> 00:27:09,004 Köpek beni şaşırttı... 404 00:27:10,088 --> 00:27:11,131 Lanet olsun. 405 00:27:32,569 --> 00:27:33,862 Nerede bu... 406 00:27:36,949 --> 00:27:38,700 Adam tam bir pislik. 407 00:27:38,826 --> 00:27:41,829 Hayır. Hayır, o bir hain. 408 00:27:43,580 --> 00:27:44,873 Sen pisliksin. 409 00:27:45,123 --> 00:27:46,166 Ben ne yaptım? 410 00:27:47,167 --> 00:27:49,211 Hiçbir şey Nathan, sadece... 411 00:27:49,837 --> 00:27:53,006 ...hiç hoş biri değilsin. Senin suçun değil. 412 00:27:53,173 --> 00:27:56,385 Belki sen de bir şeyler deseydin... 413 00:27:56,510 --> 00:27:59,137 ...öyle pislik gibi davranmam gerekmezdi. 414 00:27:59,596 --> 00:28:02,015 İnsanları tehdit etmekten senin gibi zevk almıyorum. 415 00:28:02,140 --> 00:28:03,851 Tehdit değildi. 416 00:28:05,727 --> 00:28:09,481 Biliyor musun? Haklı. Senin hakkında. 417 00:28:10,607 --> 00:28:12,067 Askercilik oynuyorsun. 418 00:28:12,192 --> 00:28:14,278 Ama gerçek bir asker pisliğe batmalı. 419 00:28:15,445 --> 00:28:20,826 Hatırlıyorum da eskiden bizden birine... 420 00:28:20,951 --> 00:28:24,371 ...böyle bir şey yapamazdın. - O artık bizden biri değil. 421 00:28:26,415 --> 00:28:29,501 Gözlerinin içine baktı ve sana yalan söyledi... 422 00:28:29,626 --> 00:28:33,172 ...hem de sen ailenin tehlikeye gireceğini söyledikten sonra. 423 00:28:33,297 --> 00:28:34,548 Böyle arkadaş olmaz. 424 00:28:38,927 --> 00:28:40,554 Bak ne diyeceğim? 425 00:28:42,014 --> 00:28:43,432 Karar senin. 426 00:28:43,557 --> 00:28:45,893 Elden yaşasın ve yaptığımız... 427 00:28:46,018 --> 00:28:48,729 ...her şeyden uzaklaşsın dersen... 428 00:28:49,438 --> 00:28:50,689 ...sen bilirsin. 429 00:28:57,487 --> 00:28:58,947 Ben de öyle düşünmüştüm. 430 00:29:07,956 --> 00:29:08,999 Alın onu. 431 00:29:50,457 --> 00:29:52,084 Joe Amca'nı gördüğünü söyleyince... 432 00:29:52,209 --> 00:29:54,002 ...sana inanmadığım için özür dilerim. 433 00:29:54,545 --> 00:29:56,713 Gerçekten kabus gördün sanmıştım. 434 00:29:58,006 --> 00:30:00,133 Başına bunlar geldiği için çok üzgünüm Jude. 435 00:30:02,010 --> 00:30:03,804 Bu evden ayrılmalıyız. 436 00:30:04,888 --> 00:30:05,931 Neden? 437 00:30:06,056 --> 00:30:08,642 O zaman Joe Amca yerimizi bilmez. 438 00:30:10,143 --> 00:30:12,604 Joe Amca, bizi yakalamaya çalışmıyordu. 439 00:30:12,729 --> 00:30:15,274 - Niye geldi o zaman? - Bilmiyorum. 440 00:30:18,318 --> 00:30:20,404 Başka bir şey oldu anne. 441 00:30:22,865 --> 00:30:23,907 Ne? 442 00:30:24,283 --> 00:30:27,536 Babamla televizyon izliyorduk ve... 443 00:30:31,874 --> 00:30:32,916 O ne? 444 00:30:33,792 --> 00:30:34,835 Bilmiyorum. 445 00:30:37,880 --> 00:30:39,214 Bir hafıza kartı. 446 00:30:39,923 --> 00:30:41,717 Bu kutuya nasıl girmiş? 447 00:30:42,843 --> 00:30:44,928 Iris koymuş olmalı. 448 00:30:56,523 --> 00:30:57,774 Bak ne diyeceğim? 449 00:30:59,318 --> 00:31:00,527 Karar senin. 450 00:31:01,069 --> 00:31:04,615 Elden yaşasın ve yaptığımız... 451 00:31:04,740 --> 00:31:08,785 ...her şeyden uzaklaşsın dersen... 452 00:31:09,161 --> 00:31:10,204 ...sen bilirsin. 453 00:31:16,627 --> 00:31:18,086 Ben de öyle düşünmüştüm. 454 00:31:20,631 --> 00:31:21,673 Alın onu. 455 00:31:40,692 --> 00:31:42,611 Hoş geldin dostum! 456 00:31:43,320 --> 00:31:45,280 Telefonda sesin iyi gelmiyordu. 457 00:31:45,572 --> 00:31:46,907 Endişeliyim. 458 00:31:47,574 --> 00:31:51,328 İşler istediğimiz gibi gitmiyor... Yani... Gerginim. 459 00:31:51,453 --> 00:31:53,622 İçeri gel, bir şeyler içelim. 460 00:31:56,583 --> 00:31:57,626 Bir tane daha? 461 00:31:57,751 --> 00:31:58,794 Hayır. 462 00:32:02,339 --> 00:32:04,007 Nathan, çok stresli görünüyorsun. 463 00:32:04,341 --> 00:32:05,843 Ama galiba sebebini biliyorum. 464 00:32:05,968 --> 00:32:10,389 Sana çok iş yükledik. Ama çok iyi idare ettin. 465 00:32:14,726 --> 00:32:17,312 Gelmemin asıl sebebi bu değil. 466 00:32:17,646 --> 00:32:19,648 Öyle mi? Niye geldin? 467 00:32:20,023 --> 00:32:21,859 - Hayatım? - O kim? 468 00:32:21,984 --> 00:32:24,987 Ginny. Benim yeni hatun. Evet hayatım! 469 00:32:25,112 --> 00:32:26,155 Acıktın mı? 470 00:32:27,197 --> 00:32:28,240 Aç mısın Nathan? 471 00:32:28,490 --> 00:32:29,533 Hayır, hayır. 472 00:32:29,658 --> 00:32:34,121 Emin misin? Biz iyiyiz, teşekkürler. 473 00:32:34,538 --> 00:32:35,581 Biz kim? 474 00:32:35,706 --> 00:32:38,542 İşten Nathan geldi. Gel de merhaba de. 475 00:32:38,667 --> 00:32:39,710 Hayır, hayır. 476 00:32:41,086 --> 00:32:42,963 - Merhaba. - Merhaba. 477 00:32:43,630 --> 00:32:44,715 Bir şeyler yer misiniz? 478 00:32:45,007 --> 00:32:46,967 - Bir şey yer misin Nathan? - Hayır. 479 00:32:47,092 --> 00:32:50,596 Öyle mi? Almayalım bebeğim. Sağ ol. 480 00:32:53,473 --> 00:32:54,850 Aslında niye geldiğini biliyorum galiba. 481 00:32:54,975 --> 00:32:57,436 - Öyle mi? - Evet. Hisse alımları? 482 00:32:57,561 --> 00:32:58,604 Ne? 483 00:32:58,729 --> 00:33:00,606 Mastro yemeklerinden kalanlar nerede? 484 00:33:00,731 --> 00:33:02,149 Bilmiyorum bebeğim. 485 00:33:02,900 --> 00:33:03,942 Payını istiyorsun. 486 00:33:04,610 --> 00:33:06,361 - Ben... Hayır, hayır. - Neredeler? 487 00:33:06,653 --> 00:33:10,324 - Galiba senle Sheila gece yediniz. - İstemiyorum... 488 00:33:10,449 --> 00:33:11,867 Para falan istemiyorum. - Of ya. 489 00:33:12,242 --> 00:33:13,744 Sorun yok. Benim için önemli değil. 490 00:33:13,869 --> 00:33:15,329 Önemli değil çünkü zaten... 491 00:33:15,454 --> 00:33:18,081 ...sana Cayman Adalarında hesap açtım. 492 00:33:18,540 --> 00:33:20,375 Ben adamlarıma iyi bakarım dostum. 493 00:33:20,667 --> 00:33:22,044 Ne yap biliyor musun? 494 00:33:22,377 --> 00:33:25,547 Uçağımı alıp Cayman'a git... 495 00:33:26,006 --> 00:33:29,593 ...oturup paralarını say, bulduğun her amı sik... 496 00:33:29,718 --> 00:33:30,844 ...ve birkaç hafta taşaklarını boşalt. 497 00:33:30,969 --> 00:33:34,473 Benim hesabıma para mı yatırdın sen? 498 00:33:34,765 --> 00:33:36,475 Evet, doğru. Bunu hak ettin. Hadi. 499 00:33:36,600 --> 00:33:38,727 Sen olmasan bunların hiçbiri olmazdı. 500 00:33:39,436 --> 00:33:41,813 Çok haklısın. Dün gece yemiştik. 501 00:33:42,481 --> 00:33:43,524 Demiştim. 502 00:33:43,649 --> 00:33:45,817 - Gidip bir şeyler alacağım. - Tamam. 503 00:33:48,737 --> 00:33:49,822 Ne diyorsun? 504 00:33:50,781 --> 00:33:54,034 Çok seksi, değil mi? 505 00:33:54,743 --> 00:33:57,538 Bence açgözlülük... 506 00:33:58,121 --> 00:34:02,459 ...alkol falan gibi bir bağımlılık. 507 00:34:04,878 --> 00:34:06,588 Bu ne şimdi amına koyayım? 508 00:34:06,713 --> 00:34:09,633 Pentagon'a silahımızın tanıtım videosunu mu izlettin? 509 00:34:09,758 --> 00:34:13,303 Sakin ol Nathan. Tamam mı? Baştan beri plan buydu. 510 00:34:13,679 --> 00:34:16,306 Volaris, baştan beri elverişli bir uygulama... 511 00:34:16,431 --> 00:34:18,100 ...düşünülerek geliştirildi. 512 00:34:18,225 --> 00:34:22,729 Birileri kurcalarsa diye göstermelik bir uygulamaydı. 513 00:34:22,855 --> 00:34:24,147 Tamam, sakin olur musun? 514 00:34:24,273 --> 00:34:25,357 Çünkü onu suratıma... 515 00:34:25,482 --> 00:34:27,568 ...doğrulturken düşünemiyorum. Tamam mı? 516 00:34:27,693 --> 00:34:29,611 Senin düşünmediğin de ortada. 517 00:34:29,736 --> 00:34:32,197 Cidden beni öldürmeye mi geldin? 518 00:34:32,614 --> 00:34:34,616 Peki bundan paçanı nasıl sıyıracaksın peki? 519 00:34:34,741 --> 00:34:36,034 İntihar gibi göstereceğim. 520 00:34:36,160 --> 00:34:37,244 İntihar mı? 521 00:34:39,746 --> 00:34:40,873 Niye gülüyorsun? 522 00:34:40,998 --> 00:34:42,708 Affedersin. Sadece... 523 00:34:43,208 --> 00:34:45,460 Ne kadar saçma olduğunun farkında mısın? 524 00:34:46,003 --> 00:34:51,675 Dün gece esrar içtim ve iki saat boyunca Ginny kıçımı... 525 00:34:51,800 --> 00:34:53,677 ...en iyi arkadaşı da sikimi yaladı. 526 00:34:53,802 --> 00:34:55,596 Nasıl bir his olduğunu biliyor musun Nathan? 527 00:34:56,013 --> 00:34:57,764 Yani hangi aklı başında insan... 528 00:34:57,890 --> 00:35:00,893 ...kendimi öldüreceğimi düşünür? Tamam mı? 529 00:35:01,185 --> 00:35:03,061 Yani bariz bir şey olacak... 530 00:35:03,187 --> 00:35:04,938 ...ama geldiğinden beri kayıt altındasın. 531 00:35:05,063 --> 00:35:07,107 Geldiğimde fark ettim... 532 00:35:07,232 --> 00:35:11,111 ...intihar olmayacağını da fark ettim. 533 00:35:11,236 --> 00:35:12,821 İyi, silahı indir. 534 00:35:13,280 --> 00:35:15,240 Tamam mı? Dur bir dakika. 535 00:35:15,365 --> 00:35:17,868 Merhaba bebeğim. Arabam çalışmıyor. Seninkini... 536 00:35:18,160 --> 00:35:19,203 - Ne yapıyorsun burada? - Ne yapıyor bu adam? 537 00:35:19,328 --> 00:35:20,662 Sessiz ol! Sus! Nathan, söylesene... 538 00:35:20,787 --> 00:35:22,206 - Sessiz ol! Sus! Lütfen sus! - Ona söylesene... 539 00:35:23,373 --> 00:35:25,375 - Affedersin. - Ona ne yaptığını söylesene. 540 00:35:27,377 --> 00:35:29,713 Evet, seni hesaba kattığını sanmıyorum. 541 00:35:29,963 --> 00:35:31,757 - Gareth, ne oluyor yahu? - Sorun yok. 542 00:35:31,882 --> 00:35:34,635 Ufak bir yanlış anlaşılma var. 543 00:35:35,469 --> 00:35:38,388 - Gidebilir. Gidebilir. - Evet. Ben gidebilirim. 544 00:35:38,680 --> 00:35:40,015 Arabanın anahtarlarını ver. 545 00:35:41,892 --> 00:35:43,310 Ginny. 546 00:35:44,853 --> 00:35:46,563 Nathan ve ben CIA'nın... 547 00:35:46,688 --> 00:35:50,734 ...Müslüman dünyaya salgın hastalık yaymasına... 548 00:35:50,859 --> 00:35:52,361 ...ve teröristlerin yanlışlıkla kendilerine... 549 00:35:52,486 --> 00:35:53,987 ...yapmış gibi göstermelerine yardım ediyorduk. 550 00:35:54,404 --> 00:35:57,157 Şimdi ne yapacaksın? - Bunu niye yaptın şimdi? 551 00:35:57,366 --> 00:35:58,534 Bana bunu niye söyledin amına koyayım? 552 00:35:58,659 --> 00:35:59,952 Sus amına koyayım! 553 00:36:02,663 --> 00:36:03,831 Hamle sırası sende Nathan. 554 00:36:08,585 --> 00:36:10,337 - Ha siktir. - Oturmak ister misin... 555 00:36:10,712 --> 00:36:14,258 ...veya konuşmak istediğin başka bir şey var mı? 556 00:36:14,383 --> 00:36:16,760 Bir içki daha ister misin? 557 00:36:18,470 --> 00:36:20,138 Sadece... Bunu daha önce hiç yapmamıştım. 558 00:36:20,722 --> 00:36:22,307 Tamam Nathan. 559 00:36:24,393 --> 00:36:27,729 Gördün mü? Panik düğmesine bastım. Tamam mı? 560 00:36:28,146 --> 00:36:31,775 Yani polisler her an gelebilir... 561 00:36:31,900 --> 00:36:33,193 ...ve sen siki tuttun. 562 00:36:33,318 --> 00:36:35,112 Yapacağın hamle kalmadı ama... 563 00:36:36,405 --> 00:36:39,741 Geri dönemeyeceğin bir noktada değilsin Nathan, tamam mı? 564 00:36:41,326 --> 00:36:42,661 Bunu düzeltebilirim. 565 00:36:42,870 --> 00:36:45,372 Sonraki hamlemi bilemezsin... 566 00:36:45,747 --> 00:36:49,042 ...çünkü senin gibi biri... 567 00:36:49,835 --> 00:36:55,174 ...bir davaya kendi canından çok değer vermeyi anlayamaz. 568 00:36:55,299 --> 00:36:59,511 Aynen savaştığımız fanatikler gibisin. 569 00:36:59,887 --> 00:37:03,432 Asker olmak istiyorsan pisliğe batmalısın. 570 00:37:03,932 --> 00:37:06,476 Tam bir hiçsin Nathan. 571 00:37:21,533 --> 00:37:23,577 Gölge Bir, burası Jaguar. Durum raporu. 572 00:37:23,702 --> 00:37:24,745 Cidde, Suudi Arabistan 573 00:37:24,870 --> 00:37:26,955 Huş Ağacı'na yaklaşıyoruz. Sıra dışı faaliyet yok. 574 00:37:27,080 --> 00:37:28,207 Demir Karga, bir gün önce... 575 00:37:28,332 --> 00:37:30,709 ...Huş Ağacı'na girerken görüldü ve dışarı çıkmadı. 576 00:37:30,834 --> 00:37:32,377 Planlandığı gibi devam edilmeli. 577 00:37:32,503 --> 00:37:33,670 Onaylandı. Merkür Gülü. 578 00:37:36,089 --> 00:37:37,716 Bu bir yakalama görevi. 579 00:37:37,841 --> 00:37:40,302 Abu Saeed'e canlı ihtiyacımız var. 580 00:37:40,427 --> 00:37:42,763 - Anlaşıldı. - Anlaşıldı. Burası Gölge Bir. 581 00:37:42,888 --> 00:37:44,056 Temas. Bekleyin. Tamam. 582 00:37:54,983 --> 00:37:56,860 Gölge Bir Alfa. Giriş serbest. 583 00:37:56,985 --> 00:37:59,947 Ana binanın kuzey tarafında iki tane silahlı güvenlik... 584 00:38:00,072 --> 00:38:01,949 ...hızla sizin konumunuza geliyor. 585 00:38:14,127 --> 00:38:15,838 Ana binaya doğru gidin. 586 00:38:18,048 --> 00:38:20,759 Gölge Bir Alfa, giriş serbest. 587 00:38:33,981 --> 00:38:35,941 - Jaguar. Kayıp raporu. - Gölge Bir. Kayıp raporu ver. 588 00:38:36,066 --> 00:38:37,192 Ne diyor? 589 00:38:37,317 --> 00:38:39,153 Çok hasta olduğunu söylüyor. 590 00:38:40,571 --> 00:38:45,325 Tanrı ruhuna merhamet etsin diyor. 591 00:38:50,956 --> 00:38:54,459 Mükemmel. Evet. Hint yemeği yer misin? 592 00:38:55,294 --> 00:38:56,670 Tamam. 593 00:38:57,671 --> 00:39:00,465 Hayır, tamam. Görüşürüz bebeğim. 594 00:39:00,591 --> 00:39:02,551 Evet. Evet, seni seviyorum. Görüşürüz. 595 00:39:09,975 --> 00:39:11,268 Kızma. 596 00:39:11,977 --> 00:39:13,353 Evimde ne işin var amına koyayım? 597 00:39:13,478 --> 00:39:14,730 Adın Paul, değil mi? 598 00:39:15,314 --> 00:39:16,690 Burada ne işin var amına koyayım? 599 00:39:16,815 --> 00:39:18,525 Beni dinle Paul. Kimseyi öldürmedim. Tamam mı? 600 00:39:18,650 --> 00:39:20,277 Sadece hayatta kalmaya çalışıyorum... 601 00:39:20,402 --> 00:39:21,653 ...ama yardıma ihtiyacım var. 602 00:39:21,778 --> 00:39:24,490 Janice'le konuşmam gerek, tamam mı? 603 00:39:24,615 --> 00:39:25,991 Onun Caleb'le konuşması gerek. 604 00:39:26,116 --> 00:39:28,535 Boşa vakit harcıyorsun dostum. Janice, Caleb'le görüşmüyor. 605 00:39:28,660 --> 00:39:30,287 Janice gelene kadar evde durursam... 606 00:39:30,412 --> 00:39:31,955 ...bunu onunla çözerim. Tamam mı? 607 00:39:32,080 --> 00:39:35,000 Hemen evimden siktir olup git. 608 00:39:35,125 --> 00:39:37,836 Silahlı değilim ve kavga etmek istemiyorum... 609 00:39:38,128 --> 00:39:40,088 ...ama evinden gidemem çünkü anlamadığın kadar... 610 00:39:40,214 --> 00:39:41,298 ...büyük olaylar oluyor... 611 00:39:54,311 --> 00:39:55,646 Karın ne zaman eve gelecek? 612 00:39:55,771 --> 00:39:56,897 Siktir git dostum. 613 00:39:57,022 --> 00:39:59,066 Karın ne zaman eve gelecek dedim. 614 00:39:59,191 --> 00:40:00,234 Bir saate. 615 00:40:07,241 --> 00:40:08,742 Bir daha canını yakmam gerekmeden... 616 00:40:08,867 --> 00:40:10,202 ...bir saat oturabilir miyiz? 617 00:40:10,702 --> 00:40:12,246 Bunu yapabilir misin? 618 00:40:43,986 --> 00:40:45,028 Odayı boşaltın. 619 00:41:03,213 --> 00:41:05,257 Bay Abu Saeed. 620 00:41:06,383 --> 00:41:07,968 Adım Bob Partridge. 621 00:41:08,093 --> 00:41:10,262 CIA'danım. 622 00:41:10,554 --> 00:41:12,806 Konuşmamız çok önemli. 623 00:41:13,098 --> 00:41:14,850 Seninle konuşmak istediğim için... 624 00:41:15,726 --> 00:41:18,770 ...evine, karının ve çocuklarının uyuduğu yere... 625 00:41:19,730 --> 00:41:21,481 ...silahlı askerler göndersem... 626 00:41:22,024 --> 00:41:25,861 ...sen ne hissederdin, merak ediyorum. 627 00:41:26,487 --> 00:41:31,033 Ne hissedeceğimi bildiğimi söyleyemem. 628 00:41:32,284 --> 00:41:35,037 Sorun nedir Bay Partridge? 629 00:41:38,916 --> 00:41:42,127 Ammar Nazari. 630 00:41:43,795 --> 00:41:45,756 Onun sorunu neymiş? Söyleyin bana. 631 00:41:47,216 --> 00:41:49,384 İlişkiniz nedir? 632 00:41:49,510 --> 00:41:51,345 Onunla hiçbir ilişkim yok. 633 00:41:51,470 --> 00:41:53,472 Hiç tanışmadınız mı? 634 00:41:54,139 --> 00:41:57,142 Adını ilk kez haberlerde duydum. 635 00:41:57,267 --> 00:41:58,977 Havaalanında onunla... 636 00:41:59,102 --> 00:42:03,148 ...bir teslimat yaptığınızı gösteren bir video var. 637 00:42:04,983 --> 00:42:06,443 Yanılıyorsunuz. 638 00:42:06,568 --> 00:42:09,196 Charles De Gaulle, iki yıl önce. 639 00:42:09,321 --> 00:42:10,447 Asla... 640 00:42:10,572 --> 00:42:14,868 Size bir kitap verdi. Kapağında araba resmi vardı. 641 00:42:18,205 --> 00:42:19,248 Ben... 642 00:42:19,373 --> 00:42:23,544 Araba fütüristikti. Hatırladınız mı? 643 00:42:24,294 --> 00:42:28,507 Evet ama sadece yanıma oturan bir adamdı. 644 00:42:29,675 --> 00:42:31,718 Uçağımızı bekliyorduk. 645 00:42:33,387 --> 00:42:36,640 Kitabını beğendim o da bana hediye etti. 646 00:42:37,558 --> 00:42:39,768 Aynı adam olamaz. 647 00:42:40,310 --> 00:42:41,562 Aynı adam. 648 00:42:43,188 --> 00:42:44,982 O zaman... 649 00:42:46,066 --> 00:42:47,317 Tesadüf mü? 650 00:42:48,944 --> 00:42:53,949 Çünkü tuhaf bir tesadüf olur. 651 00:42:54,199 --> 00:42:58,162 Futbol stadyumuna giden adam. 652 00:42:58,495 --> 00:43:00,205 Silah haline... 653 00:43:00,539 --> 00:43:02,916 ...getirilmiş pnömonik salgın hastalık taşıyordu. 654 00:43:03,208 --> 00:43:05,335 Yanınıza oturdu... 655 00:43:05,460 --> 00:43:07,796 ...bir biyokimyasal silah uzmanının yanına... 656 00:43:08,088 --> 00:43:09,464 ...bir havaalanında... 657 00:43:10,340 --> 00:43:14,595 ...ve size öylesine bir kitap mı verdi? 658 00:43:16,889 --> 00:43:20,559 Şimdi de o adam öldürüldükten iki hafta sonra... 659 00:43:21,226 --> 00:43:26,315 ...tahlilinizde aynı nadir hastalık çıktı. 660 00:43:27,399 --> 00:43:29,568 Bunu bana siz yaptınız. 661 00:43:30,486 --> 00:43:33,113 Benim salgınla ilgim yok. 662 00:43:33,238 --> 00:43:35,032 Bunu CIA yaptı. 663 00:43:35,157 --> 00:43:36,992 Şerefsiz piç! 664 00:43:37,910 --> 00:43:41,455 Ailem! Ailemi öldürdünüz! 665 00:43:42,414 --> 00:43:46,668 Haklıysam her şey ilk hastaya işaret edecek. 666 00:44:08,315 --> 00:44:09,608 Baba, buna bayıldım! 667 00:44:10,859 --> 00:44:13,070 Teşekkür ederim! Teşekkür ederim! 668 00:44:13,195 --> 00:44:14,363 Rica ederim. 669 00:44:15,239 --> 00:44:19,034 Chloe, bir süre iş için uzaklara gitmem gerek. 670 00:44:19,618 --> 00:44:22,204 Büyük ihtimalle adımı değiştirmem gerekecek... 671 00:44:22,329 --> 00:44:24,248 ...gizli kimlikle olacağım. 672 00:44:27,417 --> 00:44:28,836 Seni göremeyebilirim. 673 00:44:29,461 --> 00:44:32,256 Ama herkesin iyiliği için. 674 00:44:32,381 --> 00:44:33,465 Bunun anlamını biliyor musun? 675 00:44:33,590 --> 00:44:38,804 Herkes için iyi olan bir şey yapmaktır... 676 00:44:38,929 --> 00:44:44,852 ...ama kendin veya en çok sevdiklerin için olması gerekmez. 677 00:44:45,936 --> 00:44:46,979 Dinle... 678 00:44:47,312 --> 00:44:51,066 ...muhtemelen nereye gittiğime dair... 679 00:44:51,191 --> 00:44:52,276 ...bir açıklama yapacaklar. 680 00:44:52,734 --> 00:44:54,194 Ben yokken benim hakkımda... 681 00:44:54,319 --> 00:44:56,446 ...doğru olmayan şeyler söyleyebilirler. 682 00:44:56,655 --> 00:44:57,865 Nasıl şeyler? 683 00:44:58,073 --> 00:45:03,328 Bir şeyler işte. Sadece... Doğru değiller. 684 00:45:04,037 --> 00:45:07,499 Şimdi kapatmam gerek ve bilmeni istiyorum ki... 685 00:45:08,250 --> 00:45:09,293 ...seni seviyorum. 686 00:45:09,710 --> 00:45:11,170 Ben de seni seviyorum baba.