1
00:00:00,946 --> 00:00:02,822
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:02,823 --> 00:00:04,496
{\an8}TURNER HA SCOPERTO QUESTO,
È UN PROBLEMA
3
00:00:02,849 --> 00:00:04,948
Ho scoperto 12 società di comodo
4
00:00:04,952 --> 00:00:07,945
che insieme hanno comprato un miliardo
di dollari in azioni farmaceutiche.
5
00:00:07,946 --> 00:00:10,346
Tutti i miei colleghi
sono stati uccisi per questo.
6
00:00:10,355 --> 00:00:12,644
Per tutti, in quell'ufficio,
questo è solo un altro lavoro,
7
00:00:12,645 --> 00:00:14,788
ma tu sei personalmente interessata
a scoprire la verità.
8
00:00:14,789 --> 00:00:16,856
Joe Turner è come un figlio per me.
9
00:00:16,857 --> 00:00:19,542
Sono certo che non sia stato lui.
10
00:00:19,543 --> 00:00:21,832
- Un bicchiere di tequila.
- Posso offrirti questo giro?
11
00:00:21,833 --> 00:00:23,617
Puttana tentatrice.
12
00:00:24,363 --> 00:00:26,819
Sam, Mae, lei è mia moglie, Iris.
13
00:00:26,841 --> 00:00:29,134
- Lieta di conoscerti.
- L'11 settembre,
14
00:00:29,140 --> 00:00:32,054
Ammar Nazari cercherà di diffondere
il virus della peste.
15
00:00:32,057 --> 00:00:34,146
Sarà l'inizio di un piano più ampio.
16
00:00:34,147 --> 00:00:37,550
Vorrei essere qualcosa di più per te
di una donna a cui è morto il marito.
17
00:00:37,553 --> 00:00:39,059
Per me sei molto più di questo.
18
00:00:41,657 --> 00:00:45,149
Le fasi preliminari sono completate.
Abu-Saeed è stato infettato.
19
00:00:45,164 --> 00:00:46,938
Il fattorino è in viaggio.
20
00:00:46,953 --> 00:00:49,400
Butta la pistola a terra, subito.
21
00:00:50,848 --> 00:00:52,895
È di sopra. È di sopra.
22
00:00:57,057 --> 00:00:58,106
Kathy!
23
00:00:58,840 --> 00:01:00,199
Mi dispiace.
24
00:01:02,171 --> 00:01:05,135
Subsfactory presenta:
Condor 1x07 - Within a Dark Wood
25
00:01:09,546 --> 00:01:12,814
Traduzione: incompr3sa,
Meryjo, darkhawk78, Ayachan
26
00:01:16,671 --> 00:01:19,268
Revisione: Linda91
27
00:01:23,850 --> 00:01:27,198
www.subsfactory.it
28
00:02:19,351 --> 00:02:20,751
È più piccolo.
29
00:02:23,154 --> 00:02:26,483
La gente sembra sempre
più piccola da morta.
30
00:02:28,865 --> 00:02:30,999
È quello che succede quando l'anima...
31
00:02:32,182 --> 00:02:33,707
lascia il corpo.
32
00:02:35,756 --> 00:02:37,646
Il suo corpo è in decomposizione.
33
00:02:37,667 --> 00:02:40,607
Tutti pensano che capelli e unghie
continuino a crescere...
34
00:02:40,755 --> 00:02:42,006
dopo che si è morti.
35
00:02:42,559 --> 00:02:45,044
Ma in realtà è semplicemente
la pelle che si ritira.
36
00:02:46,841 --> 00:02:48,802
È per questo che sembriamo più piccoli.
37
00:02:49,657 --> 00:02:51,659
Quando si è morti non cresce più niente.
38
00:03:19,341 --> 00:03:21,089
Credevo avessi smesso di fumare.
39
00:03:24,647 --> 00:03:28,308
Ho la tendenza a ricominciare,
quando muore qualcuno a cui voglio bene.
40
00:03:29,135 --> 00:03:30,297
È stupido.
41
00:03:33,752 --> 00:03:35,796
Sei proprio come lui, lo sai?
42
00:03:36,444 --> 00:03:38,206
È quello che dice la gente...
43
00:03:38,341 --> 00:03:41,545
ma non ho mai passato abbastanza tempo
con lui per sapere se è vero.
44
00:03:45,936 --> 00:03:48,301
Neanche lui voleva stare lontano...
45
00:03:49,044 --> 00:03:51,205
da te e da tua madre.
46
00:03:53,151 --> 00:03:54,872
Allora sarebbe dovuto tornare a casa.
47
00:03:56,956 --> 00:03:59,404
Si privava di quello che voleva.
48
00:04:01,951 --> 00:04:04,091
Perché quello
che era importante per lui...
49
00:04:04,235 --> 00:04:06,603
non era il mondo in cui viveva...
50
00:04:07,641 --> 00:04:09,698
ma quello che voleva lasciare...
51
00:04:10,239 --> 00:04:11,604
alla sua famiglia.
52
00:04:13,236 --> 00:04:14,401
A suo figlio.
53
00:04:17,435 --> 00:04:19,796
Lo capirai meglio quando sarai grande.
54
00:04:21,351 --> 00:04:22,700
Non credo.
55
00:04:25,756 --> 00:04:27,600
Fa bene piangere, sai?
56
00:04:28,252 --> 00:04:29,291
Io piango.
57
00:04:30,658 --> 00:04:31,733
Quando?
58
00:04:37,839 --> 00:04:39,312
Sei nato...
59
00:04:40,350 --> 00:04:41,796
con un intelletto...
60
00:04:42,053 --> 00:04:43,892
che ti rende unico.
61
00:04:44,642 --> 00:04:46,308
Elabori le cose...
62
00:04:46,741 --> 00:04:49,486
più in fretta degli altri
ed è un bene, ma...
63
00:04:50,036 --> 00:04:52,242
può anche crearti l'illusione
64
00:04:52,243 --> 00:04:55,394
di capire cose
che in realtà non comprendi...
65
00:04:55,642 --> 00:04:57,633
e devi imparare
a provare dei sentimenti.
66
00:04:57,634 --> 00:04:59,852
Non importa quanto tu sia intelligente,
67
00:04:59,855 --> 00:05:01,899
non capirai mai davvero...
68
00:05:02,835 --> 00:05:04,490
cosa significa essere umano.
69
00:07:18,680 --> 00:07:23,286
MI RITROVAI PER UNA SELVA OSCURA
CHÉ LA DIRITTA VIA ERA SMARRITA - DANTE
70
00:08:12,538 --> 00:08:13,538
Ehi.
71
00:08:15,836 --> 00:08:16,836
Ehi.
72
00:08:17,148 --> 00:08:18,600
Che posto è questo?
73
00:08:19,834 --> 00:08:23,180
- Perché non balli?
- Perché non sento la musica.
74
00:08:23,628 --> 00:08:25,092
Balla con me.
75
00:08:25,730 --> 00:08:27,194
Non sento la musica.
76
00:08:28,539 --> 00:08:29,989
Vuoi qualcosa da bere?
77
00:08:30,437 --> 00:08:31,437
No.
78
00:09:03,225 --> 00:09:05,188
Un bicchiere di tequila.
79
00:09:11,746 --> 00:09:14,200
Toccami di nuovo
e ti mando all'ospedale.
80
00:09:21,645 --> 00:09:22,783
Pronto?
81
00:09:23,196 --> 00:09:24,698
Brutte notizie.
82
00:09:24,699 --> 00:09:28,129
Hanno trovato Boyd Ferris
morto a casa del vicino di Kathy Hale.
83
00:09:28,130 --> 00:09:29,893
Pensavo lo dovessi sapere.
84
00:09:52,353 --> 00:09:53,491
Di sopra.
85
00:10:28,630 --> 00:10:30,095
Qualcuno qui...
86
00:10:30,533 --> 00:10:31,832
ha visto il biglietto...
87
00:10:31,833 --> 00:10:35,993
sul frigo di Kathy Hale con le istruzioni
per dar da mangiare a un gatto?
88
00:10:38,132 --> 00:10:39,435
E c'era un gatto...
89
00:10:39,436 --> 00:10:40,690
in quella casa?
90
00:10:43,421 --> 00:10:45,124
Chi ha controllato questo posto?
91
00:10:45,125 --> 00:10:46,731
Siamo venuti qui due volte.
92
00:10:46,732 --> 00:10:48,590
Abbiamo bussato alla porta, ma...
93
00:10:58,638 --> 00:10:59,638
Sì?
94
00:11:01,227 --> 00:11:02,319
Cosa?
95
00:11:04,740 --> 00:11:06,191
Dove l'avete trovata?
96
00:11:48,340 --> 00:11:49,785
Dobbiamo parlare.
97
00:12:15,338 --> 00:12:16,685
Due persone...
98
00:12:17,742 --> 00:12:18,987
della mia squadra...
99
00:12:22,715 --> 00:12:24,429
hanno trovato Katherine Hale...
100
00:12:24,430 --> 00:12:26,601
la scorsa notte, nella casa del vicino.
101
00:12:28,020 --> 00:12:29,488
Turner era andato via,
102
00:12:29,536 --> 00:12:31,888
la Hale non era legata,
quindi hanno pensato...
103
00:12:32,121 --> 00:12:34,277
che forse era coinvolta.
104
00:12:34,933 --> 00:12:36,383
Coinvolta in che modo?
105
00:12:36,450 --> 00:12:37,782
Non lo so.
106
00:12:38,026 --> 00:12:39,377
Ma hanno aspettato...
107
00:12:40,125 --> 00:12:41,584
che tornasse.
108
00:12:42,431 --> 00:12:43,993
Hanno chiamato la centrale?
109
00:12:44,831 --> 00:12:47,485
Erano preoccupati
che ci fosse una talpa nella squadra.
110
00:12:48,333 --> 00:12:49,753
Quindi, se non ti avessi...
111
00:12:49,839 --> 00:12:52,026
chiamato, se non l'avessi avvisato...
112
00:12:52,027 --> 00:12:53,485
Joe sarebbe morto.
113
00:12:53,531 --> 00:12:54,881
È un compromesso.
114
00:12:55,752 --> 00:12:58,328
Non sono felice di averlo fatto,
ma quello che è.
115
00:12:58,329 --> 00:13:00,890
Non l'hai fatto tu, ma io.
116
00:13:02,134 --> 00:13:03,584
Hanno aspettato Joe.
117
00:13:03,682 --> 00:13:04,794
E poi?
118
00:13:07,327 --> 00:13:10,924
Poi lui ha messo fuori gioco
uno degli agenti col calcio della pistola...
119
00:13:10,925 --> 00:13:12,771
e ha ucciso Ferris.
120
00:13:12,927 --> 00:13:16,082
E perché Joe si sarebbe dovuto
intrufolare in una casa in cui...
121
00:13:16,932 --> 00:13:20,429
c'erano due agenti federali
ad attenderlo?
122
00:13:20,430 --> 00:13:23,417
L'unico motivo per cui
sto parlando con te,
123
00:13:23,418 --> 00:13:27,431
è che cerco una versione della storia
in cui non ho fatto ammazzare due persone.
124
00:13:27,432 --> 00:13:29,236
Beh, non la troverai in una bottiglia.
125
00:13:29,237 --> 00:13:31,352
Se non mi darai un motivo valido, Bob,
126
00:13:31,353 --> 00:13:34,279
mi costituirò e farò lo stesso con te.
127
00:13:34,847 --> 00:13:35,893
Capisco.
128
00:13:39,918 --> 00:13:42,099
Vado alla cieca...
129
00:13:42,125 --> 00:13:45,321
ma se riesco a indovinare
il nome dell'agente...
130
00:13:45,322 --> 00:13:47,826
che era con Boyd Ferris...
131
00:13:47,827 --> 00:13:50,082
cercherai di non avere pregiudizi?
132
00:13:55,420 --> 00:13:57,287
Gabrielle Joubert.
133
00:14:03,127 --> 00:14:04,385
Ti ascolto.
134
00:14:05,155 --> 00:14:06,945
Ho letto il suo fascicolo.
135
00:14:07,480 --> 00:14:10,418
La si assume per un unico scopo.
136
00:14:13,374 --> 00:14:14,696
Credi che...
137
00:14:15,147 --> 00:14:17,453
abbia ucciso
un agente segreto americano?
138
00:14:17,454 --> 00:14:19,864
Credo che ne abbia uccisi 11.
139
00:14:20,578 --> 00:14:22,655
Credo che abbia ucciso Sarah.
140
00:14:27,505 --> 00:14:28,605
Joubert...
141
00:14:29,328 --> 00:14:33,271
potrebbe non essere il nostro miglior
punto d'attacco, al momento.
142
00:14:33,802 --> 00:14:35,303
C'è una persona.
143
00:14:37,270 --> 00:14:39,824
Ho l'impressione che fosse coinvolto...
144
00:14:40,712 --> 00:14:42,913
che possa aver perso l'occasione...
145
00:14:42,914 --> 00:14:44,775
di ripulire le sue tracce.
146
00:14:46,102 --> 00:14:47,102
Chi?
147
00:15:19,448 --> 00:15:20,448
Ehi.
148
00:15:20,474 --> 00:15:21,746
Cos'è successo?
149
00:15:21,762 --> 00:15:23,770
- L'ho visto.
- Cosa? Chi?
150
00:15:23,784 --> 00:15:26,027
- È nel cortile sul retro.
- Chi è nel cortile?
151
00:15:26,038 --> 00:15:27,625
Vai a dormire.
152
00:15:27,626 --> 00:15:28,775
Cosa?
153
00:15:28,888 --> 00:15:31,994
- Zio Joe.
- No, tesoro, hai avuto un incubo.
154
00:15:32,003 --> 00:15:34,559
- Era lui.
- No, guardami. Hai avuto un incubo, okay?
155
00:15:34,569 --> 00:15:36,849
- Era lui.
- Vieni, guarda.
156
00:15:37,064 --> 00:15:38,942
Guarda, non c'è nessuno là fuori.
157
00:15:39,320 --> 00:15:41,323
L'ho visto.
158
00:15:41,491 --> 00:15:43,030
Vuoi andare fuori a vedere?
159
00:15:43,676 --> 00:15:44,717
Okay.
160
00:15:46,763 --> 00:15:47,863
Mamma!
161
00:15:50,394 --> 00:15:52,273
Ho visto Joe, nonna.
162
00:15:52,286 --> 00:15:54,734
Mamma sta controllando,
d'accordo? È tutto a posto.
163
00:15:55,947 --> 00:15:57,047
Visto?
164
00:15:57,287 --> 00:15:58,540
Qui non c'è nessuno.
165
00:16:00,568 --> 00:16:02,245
È stato solo un incubo, tesoro.
166
00:16:03,580 --> 00:16:05,465
Ma l'ho visto.
167
00:16:05,481 --> 00:16:06,481
No.
168
00:16:07,705 --> 00:16:09,464
Hai solo avuto un incubo.
169
00:16:09,600 --> 00:16:10,700
Vieni.
170
00:16:58,439 --> 00:17:00,372
Non è un po' presto per cucinare?
171
00:17:02,614 --> 00:17:04,030
Vado da Mae.
172
00:17:06,211 --> 00:17:09,955
La processione di sformati
e condoglianze.
173
00:17:10,908 --> 00:17:12,927
Hai dormito un po', stanotte?
174
00:17:13,114 --> 00:17:14,395
Mi sono svegliata...
175
00:17:14,584 --> 00:17:15,946
e non c'eri.
176
00:17:16,110 --> 00:17:17,569
Avrei dovuto chiamarti.
177
00:17:18,233 --> 00:17:19,884
Spero di non averti spaventata.
178
00:17:20,964 --> 00:17:24,931
In questi giorni, mi spaventa svegliarmi
nel cuore della notte e trovarti.
179
00:17:24,932 --> 00:17:27,634
Hai reagito in maniera
molto civile alla situazione.
180
00:17:30,484 --> 00:17:34,300
Insomma, non hai tirato fuori
quanto fossi arrabbiata con me...
181
00:17:34,360 --> 00:17:36,185
- per aver reclutato Joe.
- Bob...
182
00:17:37,358 --> 00:17:38,870
so quali erano le tue intenzioni.
183
00:17:43,204 --> 00:17:45,386
- Novità?
- Niente di buono.
184
00:17:52,984 --> 00:17:54,384
Stai attento, Joe.
185
00:18:04,006 --> 00:18:06,291
Perché devo andare dallo zio Alan?
186
00:18:06,304 --> 00:18:09,687
Perché oggi verranno delle mie amiche
e non sarà molto divertente.
187
00:18:10,242 --> 00:18:11,786
Perché vengono qui?
188
00:18:13,090 --> 00:18:15,033
Per farmi le condoglianze.
189
00:18:15,328 --> 00:18:16,944
Cosa sono le condoglianze?
190
00:18:17,791 --> 00:18:19,492
È come dire che ti dispiace.
191
00:18:19,566 --> 00:18:21,145
E per cosa gli dispiace?
192
00:18:22,660 --> 00:18:23,833
Per papà.
193
00:18:28,253 --> 00:18:32,130
Quindi vengono a casa, dicono
che gli dispiace e se ne vanno?
194
00:18:32,381 --> 00:18:34,688
No. Portano da mangiare...
195
00:18:34,837 --> 00:18:36,218
e parlano.
196
00:18:36,225 --> 00:18:38,786
- Di cosa parleranno?
- Non lo so.
197
00:18:39,736 --> 00:18:42,313
Forse racconteranno
qualche storia simpatica su papà.
198
00:18:42,314 --> 00:18:44,015
Parleranno di quanto fosse simpatico.
199
00:18:44,839 --> 00:18:46,236
Sembra una cosa carina.
200
00:18:47,264 --> 00:18:49,493
Beh, puoi restare con me, se vuoi.
201
00:18:50,449 --> 00:18:52,170
- D'accordo?
- Sì.
202
00:18:52,539 --> 00:18:53,580
Okay.
203
00:18:54,341 --> 00:18:56,333
E tu, Sam? Vuoi restare?
204
00:18:56,365 --> 00:18:58,110
No, voglio andare dallo zio Alan.
205
00:18:59,423 --> 00:19:00,464
Okay.
206
00:19:00,897 --> 00:19:02,243
Accompagniamolo.
207
00:19:17,404 --> 00:19:19,626
Abbiamo tempo. Muoviamoci.
208
00:20:22,210 --> 00:20:23,402
La porta è aperta.
209
00:20:31,354 --> 00:20:32,999
Forse è stato uno dei ragazzi.
210
00:20:39,889 --> 00:20:41,474
Occupati del piano di sotto.
211
00:20:58,133 --> 00:21:00,061
Telecamera del soggiorno online.
212
00:21:08,236 --> 00:21:09,635
Telecamera dello studio.
213
00:21:37,312 --> 00:21:39,383
Telecamera del cortile sul retro online.
214
00:21:47,551 --> 00:21:48,962
Cosa sto guardando?
215
00:21:50,122 --> 00:21:53,715
Immagine al centro.
Charles De Gaulle, maggio 2016.
216
00:21:53,915 --> 00:21:57,450
Quello è Saeed Abu-Saeed,
aspettava un volo per l'Arabia Saudita.
217
00:21:57,464 --> 00:22:00,348
Abu-Saeed gestiva un programma
di armi chimiche per Saddam.
218
00:22:00,349 --> 00:22:02,229
Sì, so chi è, ma...
219
00:22:02,230 --> 00:22:04,437
Era a Parigi per uno scalo di due ore.
220
00:22:04,438 --> 00:22:07,496
Mentre aspettava il volo,
chi si ferma a salutarlo?
221
00:22:09,688 --> 00:22:11,449
Quello è Ammar Nazari?
222
00:22:11,450 --> 00:22:12,450
Già.
223
00:22:18,844 --> 00:22:21,629
Come mai lo vedo solo ora?
224
00:22:22,164 --> 00:22:25,015
Finora, la faccia di Nazari
non era mai stata sui notiziari.
225
00:22:25,016 --> 00:22:29,815
Se dovessi fare un elenco di chi avrebbe
potuto costruire il dispositivo di Nazari...
226
00:22:29,837 --> 00:22:32,426
Saeed Abu-Saeed sarebbe
in cima alla lista.
227
00:22:32,552 --> 00:22:33,834
Aspetti.
228
00:22:34,004 --> 00:22:35,227
Ecco lo scambio.
229
00:22:38,928 --> 00:22:41,420
Sembra un libro, ma chi può dirlo?
230
00:22:43,440 --> 00:22:45,184
Non va per niente bene.
231
00:22:46,121 --> 00:22:47,221
Quale parte?
232
00:22:48,627 --> 00:22:49,727
Tutto.
233
00:23:00,528 --> 00:23:03,502
PUNTO DI CONTROLLO AL HUMIYAT
ARABIA SAUDITA
234
00:23:04,101 --> 00:23:05,373
La pace sia con voi.
235
00:23:05,374 --> 00:23:07,113
La pace sia con lei.
236
00:23:08,801 --> 00:23:09,937
Documenti, prego.
237
00:23:19,179 --> 00:23:20,187
Lei.
238
00:23:20,751 --> 00:23:22,003
Mi dia i documenti.
239
00:23:22,813 --> 00:23:23,915
Ecco.
240
00:23:31,740 --> 00:23:32,859
Passi un buon Hajj.
241
00:23:33,430 --> 00:23:35,242
Lo auguro a tutti.
242
00:24:08,142 --> 00:24:09,882
Perché Sammy non è triste?
243
00:24:11,202 --> 00:24:12,469
Lo è, piccolo.
244
00:24:15,021 --> 00:24:16,121
Credo...
245
00:24:17,093 --> 00:24:21,277
che Sam Junior si stia solo prendendo
del tempo per riflettere.
246
00:24:22,647 --> 00:24:24,692
Non è più Sam Junior.
247
00:24:25,321 --> 00:24:26,510
Che vuoi dire?
248
00:24:26,682 --> 00:24:28,900
Papà non c'è più, quindi è solo Sam.
249
00:24:34,794 --> 00:24:37,236
Ehi, piccolo,
avete lasciato la porta aperta.
250
00:25:17,668 --> 00:25:18,726
Ciao.
251
00:25:18,867 --> 00:25:21,076
Mi dispiace tanto
per quello che è successo.
252
00:25:21,077 --> 00:25:23,015
Sam era un uomo davvero speciale.
253
00:25:23,806 --> 00:25:26,458
- Grazie.
- Come stai?
254
00:25:52,970 --> 00:25:57,389
Quando Dan torna a casa tardi,
riesco a malapena a respirare.
255
00:26:05,980 --> 00:26:08,073
Credevo volessi stare con gli altri.
256
00:26:08,974 --> 00:26:10,578
Non credo.
257
00:26:13,059 --> 00:26:14,100
Okay.
258
00:26:18,240 --> 00:26:19,602
Di chi è quella giacca?
259
00:26:19,603 --> 00:26:21,431
Della signora Watermain.
260
00:26:21,752 --> 00:26:23,183
Cos'ha portato?
261
00:26:26,241 --> 00:26:28,984
La sua celebre schnitzel, credo.
262
00:26:28,990 --> 00:26:31,790
Cos'è una schnitzel?
263
00:26:32,398 --> 00:26:34,193
È un modo di cucinare il pollo.
264
00:26:36,496 --> 00:26:37,791
Ti piacerà.
265
00:26:40,915 --> 00:26:43,784
Qualcuno ha raccontato
qualche storia simpatica su papà?
266
00:26:47,030 --> 00:26:48,587
Erano simpatiche per loro.
267
00:26:48,693 --> 00:26:49,890
Per te no?
268
00:26:50,678 --> 00:26:52,903
Le loro intenzioni erano buone.
269
00:26:55,717 --> 00:26:58,581
È solo che ora è molto difficile
ascoltare quelle storie.
270
00:27:02,217 --> 00:27:04,164
Vuoi venire a salutare?
271
00:27:04,907 --> 00:27:05,907
No.
272
00:27:05,948 --> 00:27:07,076
No? Va bene.
273
00:27:07,654 --> 00:27:10,343
Mi dispiace per quello
che ho detto prima...
274
00:27:10,367 --> 00:27:13,205
che Sam Junior non è più...
275
00:27:13,507 --> 00:27:15,427
Sam Junior.
276
00:27:15,496 --> 00:27:16,967
Non importa.
277
00:27:17,415 --> 00:27:19,664
Penso di averlo detto per ferirti.
278
00:27:23,835 --> 00:27:25,541
Non so perché.
279
00:27:26,528 --> 00:27:28,452
È dura perdere il proprio padre.
280
00:27:29,834 --> 00:27:31,412
Disorienta.
281
00:27:33,010 --> 00:27:35,405
Ho perso il mio
quando andavo all'università.
282
00:27:37,778 --> 00:27:40,698
Non riesco neppure
a immaginare come sia per te.
283
00:27:41,944 --> 00:27:43,842
Diventerò un coglione?
284
00:27:43,843 --> 00:27:46,024
No, perché lo dici?
285
00:27:46,357 --> 00:27:49,928
Papà diceva sempre che lo zio Alan
è un tale coglione...
286
00:27:49,929 --> 00:27:51,681
perché era molto giovane...
287
00:27:51,682 --> 00:27:53,468
quando il nonno Dave è morto.
288
00:27:55,509 --> 00:27:56,578
Ehi.
289
00:27:57,392 --> 00:27:58,392
Tu...
290
00:28:00,139 --> 00:28:01,827
sarai meraviglioso.
291
00:28:13,084 --> 00:28:14,226
Va bene.
292
00:28:14,227 --> 00:28:16,166
Torna pure a leggere.
293
00:28:28,909 --> 00:28:30,338
È un assicuratore.
294
00:28:30,339 --> 00:28:34,256
Ha tre bellissimi figli e una moglie
che non si deve preoccupare quando...
295
00:28:38,274 --> 00:28:39,480
No, no.
296
00:28:49,266 --> 00:28:51,142
Grazie per essere venuta.
297
00:28:52,717 --> 00:28:55,559
È bello vederti,
grazie per essere venuta.
298
00:29:09,695 --> 00:29:11,673
Siamo andati tutti insieme a Miami...
299
00:29:11,674 --> 00:29:16,755
e Sam non faceva altro
che parlare dei granchi.
300
00:29:32,788 --> 00:29:34,113
È una bella storia.
301
00:29:34,114 --> 00:29:35,237
Grazie.
302
00:29:36,433 --> 00:29:39,497
Mi ricordo di una volta,
quando eravamo tutti a una festa...
303
00:29:40,003 --> 00:29:42,785
e Sam aveva bevuto un po' troppo...
304
00:29:43,599 --> 00:29:45,265
Vogliate scusarmi.
305
00:29:55,019 --> 00:29:56,303
Jude.
306
00:29:57,303 --> 00:29:59,009
Salve, signora Partridge.
307
00:29:59,907 --> 00:30:01,329
Cos'ha portato?
308
00:30:05,618 --> 00:30:06,840
Una quiche.
309
00:30:06,891 --> 00:30:08,268
Prosciutto e formaggio?
310
00:30:08,777 --> 00:30:11,495
- Ne vuoi un po'?
- Non ho fame.
311
00:30:12,206 --> 00:30:14,108
Perché le persone portano da mangiare?
312
00:30:14,109 --> 00:30:15,112
Beh...
313
00:30:15,113 --> 00:30:18,168
per rendere le cose
più facili alla famiglia...
314
00:30:18,259 --> 00:30:19,716
che è in lutto.
315
00:30:20,023 --> 00:30:21,534
Per quando vanno a letto?
316
00:30:24,851 --> 00:30:28,116
Il lutto è quando ti manca
una persona che è morta.
317
00:30:28,705 --> 00:30:31,294
Intorno alla morte
ci sono molte parole nuove.
318
00:30:32,106 --> 00:30:33,452
È vero.
319
00:30:35,868 --> 00:30:36,999
Schnitzel.
320
00:30:40,972 --> 00:30:43,921
Non penso che faranno
entrare mio padre in Paradiso.
321
00:30:46,404 --> 00:30:47,658
Perché no?
322
00:30:48,045 --> 00:30:50,877
Papà diceva sempre
che Dio era una stronzata...
323
00:30:50,878 --> 00:30:53,605
una storiella
che le persone si raccontano...
324
00:30:53,606 --> 00:30:55,075
per sentirsi meglio.
325
00:30:58,685 --> 00:30:59,685
Beh...
326
00:31:00,506 --> 00:31:02,515
dove vorresti che fosse tuo padre?
327
00:31:05,730 --> 00:31:08,079
Sotto il cappotto
della signora Watermain.
328
00:31:12,875 --> 00:31:14,008
Capisco.
329
00:31:38,141 --> 00:31:40,462
Ti trasformerai in un pesce, Joe.
330
00:31:40,713 --> 00:31:42,481
Non mi dispiacerebbe.
331
00:31:49,561 --> 00:31:51,939
Lo sapevi che tuo padre...
332
00:31:52,235 --> 00:31:54,686
lo zio Charlie e io
avevamo un fratello più grande?
333
00:31:55,117 --> 00:31:56,512
Lo zio James.
334
00:31:56,764 --> 00:31:59,085
Mio padre ha detto
che è morto in Vietnam.
335
00:31:59,086 --> 00:32:00,086
Già.
336
00:32:00,791 --> 00:32:02,653
Quando avevo più o meno la tua età.
337
00:32:03,403 --> 00:32:06,086
Eravamo molto uniti e ho sofferto...
338
00:32:06,087 --> 00:32:07,960
moltissimo quando è morto.
339
00:32:07,961 --> 00:32:09,263
Com'è morto?
340
00:32:10,363 --> 00:32:12,066
Ha calpestato una mina.
341
00:32:12,684 --> 00:32:14,025
Te lo ricordi?
342
00:32:14,625 --> 00:32:15,824
Chiaramente.
343
00:32:17,677 --> 00:32:19,568
Ho paura di dimenticare.
344
00:32:19,971 --> 00:32:21,327
Non lo farai.
345
00:32:23,680 --> 00:32:25,916
Sto cercando di ricordami il suo odore.
346
00:32:26,210 --> 00:32:27,573
Quando non ci riesco...
347
00:32:27,651 --> 00:32:30,444
mi sento come se fossi intrappolato
in un luogo ristretto.
348
00:32:30,570 --> 00:32:31,570
Già.
349
00:32:31,571 --> 00:32:35,126
Quando muore qualcuno
che ami veramente, il mondo diventa...
350
00:32:35,356 --> 00:32:36,663
molto piccolo.
351
00:32:37,988 --> 00:32:39,831
Lo vedo nei miei sogni.
352
00:32:40,272 --> 00:32:41,480
Tuo padre?
353
00:32:42,211 --> 00:32:43,885
L'uomo che l'ha ucciso.
354
00:32:44,599 --> 00:32:45,782
Solo che...
355
00:32:46,876 --> 00:32:48,332
non è un uomo.
356
00:32:49,407 --> 00:32:50,739
È una specie...
357
00:32:51,505 --> 00:32:52,734
di mostro.
358
00:32:56,225 --> 00:32:59,490
Sarebbe un errore pensare a lui
come a un mostro...
359
00:32:59,805 --> 00:33:02,295
anche se ha fatto qualcosa di mostruoso.
360
00:33:18,556 --> 00:33:20,760
Iris, come stai?
361
00:33:20,761 --> 00:33:22,298
È un piacere vederti fuori.
362
00:33:23,584 --> 00:33:25,638
- Non so cucinare.
- Scherzi?
363
00:33:25,639 --> 00:33:28,674
Li teniamo sempre nella dispensa.
Li porto di sopra.
364
00:33:28,675 --> 00:33:29,720
- Mae.
- Ciao.
365
00:33:29,721 --> 00:33:30,793
Ciao.
366
00:33:35,502 --> 00:33:36,862
Grazie per essere venuta.
367
00:33:36,863 --> 00:33:38,445
Come stai?
368
00:33:41,787 --> 00:33:43,775
Ho devastato lo studio di Sam.
369
00:33:45,228 --> 00:33:47,493
Ho distrutto il soggiorno settimane fa.
370
00:33:48,643 --> 00:33:49,827
Mio Dio.
371
00:33:51,510 --> 00:33:53,306
È un situazione schifosa.
372
00:33:53,586 --> 00:33:56,348
Tutte quelle stupide torte
che ho preparato negli anni...
373
00:33:57,583 --> 00:34:00,350
e non avevo idea di cosa stessero
passando quelle donne.
374
00:34:10,488 --> 00:34:11,488
Io...
375
00:34:14,965 --> 00:34:18,429
Mi sono sentita malissimo
per quello che è successo l'altro giorno.
376
00:34:20,847 --> 00:34:23,448
Quando mi hai detto che non sapevo
chi era veramente mio marito?
377
00:34:24,357 --> 00:34:25,865
Mi dispiace tanto.
378
00:34:31,434 --> 00:34:34,806
Ho scoperto che alle vedove
è consentito fumare.
379
00:34:36,793 --> 00:34:38,862
- Ne vuoi una?
- No, grazie.
380
00:34:38,863 --> 00:34:40,778
Non ancora, ti farò sapere.
381
00:34:48,392 --> 00:34:50,677
Non ne so molto più di te.
382
00:34:51,492 --> 00:34:52,759
Solo che...
383
00:34:52,760 --> 00:34:53,822
Cosa?
384
00:34:56,435 --> 00:34:58,760
Non importa se sembra pazzesco
o se non mi credi,
385
00:34:58,761 --> 00:35:00,901
ma devi promettermi che rimarrà tra noi.
386
00:35:01,124 --> 00:35:03,662
- Per la tua sicurezza e la mia.
- Te lo prometto.
387
00:35:03,976 --> 00:35:05,207
Te lo prometto.
388
00:35:10,208 --> 00:35:12,443
Ti ho già raccontato
che Elden mi tradiva.
389
00:35:12,782 --> 00:35:14,504
È stato in terapia...
390
00:35:14,915 --> 00:35:17,690
e ha smesso. Le cose
sono andate meglio per un po'.
391
00:35:18,723 --> 00:35:20,795
E poi ha ripreso
a comportarsi in modo strano.
392
00:35:20,915 --> 00:35:22,394
A uscire di notte...
393
00:35:22,567 --> 00:35:26,110
rifilandomi scuse patetiche. Quando
lo affrontavo diceva che ero paranoica.
394
00:35:26,111 --> 00:35:27,365
Finché una sera...
395
00:35:27,715 --> 00:35:29,486
Elden ha portato fuori il cane...
396
00:35:29,908 --> 00:35:31,210
e l'ho seguito.
397
00:35:32,184 --> 00:35:35,561
Pensavo che l'avrei trovato
a scoparsi qualcuna in auto.
398
00:35:38,540 --> 00:35:40,451
Ma invece di una donna...
399
00:35:41,431 --> 00:35:43,124
si è incontrato con due uomini.
400
00:35:45,061 --> 00:35:46,924
Uno non l'ho riconosciuto.
401
00:35:47,246 --> 00:35:48,619
L'altro era Sam.
402
00:35:49,905 --> 00:35:50,938
Sam?
403
00:35:51,687 --> 00:35:53,071
Lo stavano minacciando.
404
00:35:54,781 --> 00:35:56,519
Sam stava minacciando Elden?
405
00:35:57,214 --> 00:35:59,582
Non avevo mai visto
Elden così terrorizzato.
406
00:36:00,751 --> 00:36:02,004
Cosa vuoi dire?
407
00:36:02,359 --> 00:36:05,455
Sono andata a casa e ho aspettato.
Sono passate ore.
408
00:36:05,456 --> 00:36:07,475
Alle tre di notte,
è entrata un'auto nel vialetto.
409
00:36:07,476 --> 00:36:08,941
Era un agente di polizia...
410
00:36:09,398 --> 00:36:12,137
e mi ha detto che Elden
aveva avuto un incidente d'auto.
411
00:36:12,571 --> 00:36:13,887
Che era morto.
412
00:36:14,666 --> 00:36:17,653
Gli ho detto che Elden aveva portato
il cane a fare una passeggiata,
413
00:36:17,654 --> 00:36:19,258
che non aveva preso l'auto.
414
00:36:19,811 --> 00:36:22,810
Sono uscita sul vialetto
per dimostrarglielo, ma l'auto era sparita.
415
00:36:23,482 --> 00:36:25,081
Oddio, Iris. No.
416
00:36:25,609 --> 00:36:27,013
No, non avrebbe potuto.
417
00:36:27,348 --> 00:36:28,587
Erano amici...
418
00:36:29,273 --> 00:36:32,679
Erano amici, non avrebbe potuto.
Cosa stai dicendo?
419
00:36:32,963 --> 00:36:34,163
Ho le prove.
420
00:36:35,163 --> 00:36:36,317
Cosa?
421
00:36:36,348 --> 00:36:38,435
- Ma dobbiamo stare attente...
- Che tipo di prove?
422
00:36:38,436 --> 00:36:40,884
- Di cosa stai parlando?
- Non voglio dire niente.
423
00:36:41,438 --> 00:36:44,338
Penso stiano monitorando casa mia
e potrebbero farlo anche con la tua.
424
00:36:44,339 --> 00:36:45,388
Mae.
425
00:36:46,547 --> 00:36:48,075
- Chiedono di te.
- Per favore.
426
00:36:48,076 --> 00:36:50,731
Per favore, Iris.
Non puoi dire queste cose.
427
00:36:50,732 --> 00:36:52,276
È un'agente federale.
428
00:36:54,394 --> 00:36:56,393
- Meglio che vada.
- Aspetta, per favore.
429
00:36:56,557 --> 00:36:57,942
Aspetta, Iris.
430
00:36:58,247 --> 00:37:00,025
Per favore, aspetta solo un secondo.
431
00:37:00,877 --> 00:37:03,203
- Iris.
- No, non avrei dovuto dire niente.
432
00:37:04,598 --> 00:37:05,990
Non puoi andartene così.
433
00:37:08,639 --> 00:37:09,889
Ho una barca.
434
00:37:10,761 --> 00:37:13,723
Elden mi ha insegnato
che è più difficile che ti sentano in mare.
435
00:37:13,724 --> 00:37:16,331
Sono una brava marinaia. Usciamo
nel weekend e ti mostro cos'ho.
436
00:37:16,332 --> 00:37:17,597
- Okay?
- Okay.
437
00:37:22,671 --> 00:37:23,833
Signora Barber?
438
00:37:27,494 --> 00:37:30,088
Sono l'agente speciale
dell'FBI Sharla Shepard.
439
00:37:30,089 --> 00:37:30,942
Salve.
440
00:37:30,943 --> 00:37:32,511
- Stiamo indagando...
- Chi è?
441
00:37:33,499 --> 00:37:37,354
- Ha portato qualcosa da mangiare?
- Vieni qui, piccolo. Può aspettarmi...
442
00:37:37,355 --> 00:37:40,388
al piano di sotto, nello studio di Sam?
È al piano di sotto, a sinistra.
443
00:37:40,389 --> 00:37:42,463
- Sì, certo.
- Okay, grazie.
444
00:37:43,191 --> 00:37:44,784
Ehi, come sta andando?
445
00:37:45,598 --> 00:37:47,271
Voglio andare fuori.
446
00:37:48,030 --> 00:37:49,618
Vuoi uscire a giocare?
447
00:37:49,619 --> 00:37:50,637
Sì.
448
00:38:27,988 --> 00:38:29,236
Vi hanno derubati?
449
00:38:30,159 --> 00:38:31,159
No.
450
00:38:32,611 --> 00:38:33,890
No, sono stata io.
451
00:38:36,157 --> 00:38:38,442
Ho pensato che vedendo
questa stanza avrebbe capito
452
00:38:38,443 --> 00:38:41,088
quanto poco so
su cosa faceva mio marito.
453
00:38:42,135 --> 00:38:43,999
Pensa che stesse facendo qualcosa?
454
00:38:45,055 --> 00:38:46,675
Mio marito era una spia.
455
00:38:47,998 --> 00:38:49,469
Fanno sempre qualcosa.
456
00:38:50,400 --> 00:38:52,882
Intendo qualcosa
che non avrebbe dovuto fare.
457
00:38:55,356 --> 00:38:56,536
Non lo so.
458
00:39:00,343 --> 00:39:01,706
Perché ha fatto questo?
459
00:39:04,746 --> 00:39:06,482
Pensava avesse lasciato qualcosa?
460
00:39:09,655 --> 00:39:11,531
No, pensavo che magari...
461
00:39:13,254 --> 00:39:15,851
magari, se avesse saputo
che gli sarebbe successo qualcosa...
462
00:39:17,232 --> 00:39:19,733
forse mi avrebbe lasciato
un biglietto, o qualcosa di simile.
463
00:39:36,989 --> 00:39:39,785
Ehi, anch'io ho appena perso
una persona a cui ero molto legata.
464
00:39:40,683 --> 00:39:42,902
Perciò capisco cosa sta passando.
465
00:39:43,546 --> 00:39:44,720
E penso...
466
00:39:45,565 --> 00:39:49,167
che quando si perde qualcuno,
tutte quelle domande che non fatte,
467
00:39:49,168 --> 00:39:50,738
rimarranno senza risposta.
468
00:39:58,197 --> 00:39:59,818
Sono ancora in fase di negazione.
469
00:40:02,173 --> 00:40:04,073
A che fase del lutto è lei?
470
00:40:05,563 --> 00:40:06,706
La stessa.
471
00:40:11,204 --> 00:40:12,287
Grazie.
472
00:40:28,383 --> 00:40:29,625
Ehi, Jude.
473
00:40:29,889 --> 00:40:31,362
Va tutto bene, solo...
474
00:40:33,068 --> 00:40:34,892
No, no, no. Jude, Jude...
475
00:40:35,547 --> 00:40:36,877
- Merda.
- Mamma!
476
00:40:37,979 --> 00:40:39,132
Aiuto!
477
00:40:41,795 --> 00:40:43,613
L'ho visto!
478
00:40:46,301 --> 00:40:47,358
Aiuto!
479
00:40:48,475 --> 00:40:50,085
Vieni qui, ehi.
480
00:40:50,086 --> 00:40:51,229
Stai bene?
481
00:40:51,933 --> 00:40:53,225
Va tutto bene.
482
00:41:01,485 --> 00:41:02,586
Andiamo.
483
00:41:04,052 --> 00:41:05,407
Ho la posizione di Turner.
484
00:41:05,737 --> 00:41:07,408
Non è lontano da dove ti trovi.
485
00:41:08,695 --> 00:41:11,732
Si sta dirigendo a est, verso Stapleton,
inseguito da un agente federale.
486
00:41:12,077 --> 00:41:13,108
Chi?
487
00:41:13,559 --> 00:41:14,709
Shepard.
488
00:41:35,374 --> 00:41:36,697
Merda, merda.
489
00:42:08,665 --> 00:42:10,038
Non muoverti, cazzo.
490
00:42:11,177 --> 00:42:12,483
Ho una pistola.
491
00:42:15,714 --> 00:42:19,499
- Non ho ucciso nessuno.
- Resta a pancia in giù e allarga le braccia.
492
00:42:22,990 --> 00:42:25,089
- Ti conosco.
- Zitto! Faccia a terra.
493
00:42:25,494 --> 00:42:26,913
Sarah era mia amica.
494
00:42:28,244 --> 00:42:30,344
La mattina che è morta,
avevate litigato.
495
00:42:30,345 --> 00:42:33,710
Eri arrabbiata perché non era riuscita
a dire ai genitori che stava con te.
496
00:42:34,137 --> 00:42:35,587
Che stava con una donna.
497
00:42:35,753 --> 00:42:37,765
Era terrorizzata che l'avresti lasciata.
498
00:42:39,674 --> 00:42:41,296
Ti amava moltissimo.
499
00:42:47,773 --> 00:42:50,623
Che cazzo è successo quel giorno?
500
00:42:52,283 --> 00:42:53,552
Erano in due.
501
00:42:56,426 --> 00:42:58,664
- Non ho ucciso nessuno.
- E Hale?
502
00:43:00,389 --> 00:43:03,850
- Ferris, l'agente che è morto.
- Sì, sono stati uccisi dalla stessa donna.
503
00:43:05,000 --> 00:43:06,177
Una donna?
504
00:43:06,359 --> 00:43:07,359
Sì.
505
00:43:08,271 --> 00:43:09,271
Sì.
506
00:43:09,716 --> 00:43:11,060
Si chiama Joubert.
507
00:43:14,631 --> 00:43:15,803
Cazzo.
508
00:43:20,011 --> 00:43:21,071
Cazzo.
509
00:43:35,435 --> 00:43:36,601
L'hai preso?
510
00:43:37,582 --> 00:43:39,213
Ovviamente no.
511
00:43:40,037 --> 00:43:41,802
Perché non hai chiesto rinforzi?
512
00:43:43,148 --> 00:43:46,728
Stava già scappando,
perciò l'ho inseguito.
513
00:43:50,877 --> 00:43:52,210
Cosa stai guardando?
514
00:43:53,442 --> 00:43:55,487
Stai bene, agente Shepard?
515
00:43:55,638 --> 00:43:57,390
- Sto bene.
- Ti comporti in modo strano.
516
00:43:57,391 --> 00:43:58,696
Sono...
517
00:43:58,858 --> 00:44:01,904
Ci siamo parlate a malapena,
perciò forse sono fatta così.
518
00:44:02,664 --> 00:44:06,584
E mi stai parlando in tono accusatorio.
519
00:44:07,183 --> 00:44:08,649
Perciò forse è per quello.
520
00:44:09,259 --> 00:44:10,951
Di cosa ti starei accusando?
521
00:44:11,128 --> 00:44:12,584
Non ne ho idea.
522
00:44:14,757 --> 00:44:15,782
Okay.
523
00:44:16,472 --> 00:44:18,348
Sono io a comportarmi in modo strano?
524
00:44:23,735 --> 00:44:25,285
Cristo Santo.
525
00:45:44,047 --> 00:45:48,036
www.subsfactory.it