1 00:00:00,946 --> 00:00:02,822 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:02,823 --> 00:00:04,496 {\an8}TURNER HA SCOPERTO QUESTO, È UN PROBLEMA 3 00:00:02,849 --> 00:00:04,948 Ho scoperto 12 società di comodo 4 00:00:04,952 --> 00:00:07,945 che insieme hanno comprato un miliardo di dollari in azioni farmaceutiche. 5 00:00:07,946 --> 00:00:10,346 Tutti i miei colleghi sono stati uccisi per questo. 6 00:00:10,355 --> 00:00:12,644 Per tutti, in quell'ufficio, questo è solo un altro lavoro, 7 00:00:12,645 --> 00:00:14,788 ma tu sei personalmente interessata a scoprire la verità. 8 00:00:14,789 --> 00:00:16,856 Joe Turner è come un figlio per me. 9 00:00:16,857 --> 00:00:19,542 Sono certo che non sia stato lui. 10 00:00:19,543 --> 00:00:21,832 - Un bicchiere di tequila. - Posso offrirti questo giro? 11 00:00:21,833 --> 00:00:23,617 Puttana tentatrice. 12 00:00:24,363 --> 00:00:26,819 Sam, Mae, lei è mia moglie, Iris. 13 00:00:26,841 --> 00:00:29,134 - Lieta di conoscerti. - L'11 settembre, 14 00:00:29,140 --> 00:00:32,054 Ammar Nazari cercherà di diffondere il virus della peste. 15 00:00:32,057 --> 00:00:34,146 Sarà l'inizio di un piano più ampio. 16 00:00:34,147 --> 00:00:37,550 Vorrei essere qualcosa di più per te di una donna a cui è morto il marito. 17 00:00:37,553 --> 00:00:39,059 Per me sei molto più di questo. 18 00:00:41,657 --> 00:00:45,149 Le fasi preliminari sono completate. Abu-Saeed è stato infettato. 19 00:00:45,164 --> 00:00:46,938 Il fattorino è in viaggio. 20 00:00:46,953 --> 00:00:49,400 Butta la pistola a terra, subito. 21 00:00:50,848 --> 00:00:52,895 È di sopra. È di sopra. 22 00:00:57,057 --> 00:00:58,106 Kathy! 23 00:00:58,840 --> 00:01:00,199 Mi dispiace. 24 00:01:02,171 --> 00:01:05,135 Subsfactory presenta: Condor 1x07 - Within a Dark Wood 25 00:01:09,546 --> 00:01:12,814 Traduzione: incompr3sa, Meryjo, darkhawk78, Ayachan 26 00:01:16,671 --> 00:01:19,268 Revisione: Linda91 27 00:01:23,850 --> 00:01:27,198 www.subsfactory.it 28 00:02:19,351 --> 00:02:20,751 È più piccolo. 29 00:02:23,154 --> 00:02:26,483 La gente sembra sempre più piccola da morta. 30 00:02:28,865 --> 00:02:30,999 È quello che succede quando l'anima... 31 00:02:32,182 --> 00:02:33,707 lascia il corpo. 32 00:02:35,756 --> 00:02:37,646 Il suo corpo è in decomposizione. 33 00:02:37,667 --> 00:02:40,607 Tutti pensano che capelli e unghie continuino a crescere... 34 00:02:40,755 --> 00:02:42,006 dopo che si è morti. 35 00:02:42,559 --> 00:02:45,044 Ma in realtà è semplicemente la pelle che si ritira. 36 00:02:46,841 --> 00:02:48,802 È per questo che sembriamo più piccoli. 37 00:02:49,657 --> 00:02:51,659 Quando si è morti non cresce più niente. 38 00:03:19,341 --> 00:03:21,089 Credevo avessi smesso di fumare. 39 00:03:24,647 --> 00:03:28,308 Ho la tendenza a ricominciare, quando muore qualcuno a cui voglio bene. 40 00:03:29,135 --> 00:03:30,297 È stupido. 41 00:03:33,752 --> 00:03:35,796 Sei proprio come lui, lo sai? 42 00:03:36,444 --> 00:03:38,206 È quello che dice la gente... 43 00:03:38,341 --> 00:03:41,545 ma non ho mai passato abbastanza tempo con lui per sapere se è vero. 44 00:03:45,936 --> 00:03:48,301 Neanche lui voleva stare lontano... 45 00:03:49,044 --> 00:03:51,205 da te e da tua madre. 46 00:03:53,151 --> 00:03:54,872 Allora sarebbe dovuto tornare a casa. 47 00:03:56,956 --> 00:03:59,404 Si privava di quello che voleva. 48 00:04:01,951 --> 00:04:04,091 Perché quello che era importante per lui... 49 00:04:04,235 --> 00:04:06,603 non era il mondo in cui viveva... 50 00:04:07,641 --> 00:04:09,698 ma quello che voleva lasciare... 51 00:04:10,239 --> 00:04:11,604 alla sua famiglia. 52 00:04:13,236 --> 00:04:14,401 A suo figlio. 53 00:04:17,435 --> 00:04:19,796 Lo capirai meglio quando sarai grande. 54 00:04:21,351 --> 00:04:22,700 Non credo. 55 00:04:25,756 --> 00:04:27,600 Fa bene piangere, sai? 56 00:04:28,252 --> 00:04:29,291 Io piango. 57 00:04:30,658 --> 00:04:31,733 Quando? 58 00:04:37,839 --> 00:04:39,312 Sei nato... 59 00:04:40,350 --> 00:04:41,796 con un intelletto... 60 00:04:42,053 --> 00:04:43,892 che ti rende unico. 61 00:04:44,642 --> 00:04:46,308 Elabori le cose... 62 00:04:46,741 --> 00:04:49,486 più in fretta degli altri ed è un bene, ma... 63 00:04:50,036 --> 00:04:52,242 può anche crearti l'illusione 64 00:04:52,243 --> 00:04:55,394 di capire cose che in realtà non comprendi... 65 00:04:55,642 --> 00:04:57,633 e devi imparare a provare dei sentimenti. 66 00:04:57,634 --> 00:04:59,852 Non importa quanto tu sia intelligente, 67 00:04:59,855 --> 00:05:01,899 non capirai mai davvero... 68 00:05:02,835 --> 00:05:04,490 cosa significa essere umano. 69 00:07:18,680 --> 00:07:23,286 MI RITROVAI PER UNA SELVA OSCURA CHÉ LA DIRITTA VIA ERA SMARRITA - DANTE 70 00:08:12,538 --> 00:08:13,538 Ehi. 71 00:08:15,836 --> 00:08:16,836 Ehi. 72 00:08:17,148 --> 00:08:18,600 Che posto è questo? 73 00:08:19,834 --> 00:08:23,180 - Perché non balli? - Perché non sento la musica. 74 00:08:23,628 --> 00:08:25,092 Balla con me. 75 00:08:25,730 --> 00:08:27,194 Non sento la musica. 76 00:08:28,539 --> 00:08:29,989 Vuoi qualcosa da bere? 77 00:08:30,437 --> 00:08:31,437 No. 78 00:09:03,225 --> 00:09:05,188 Un bicchiere di tequila. 79 00:09:11,746 --> 00:09:14,200 Toccami di nuovo e ti mando all'ospedale. 80 00:09:21,645 --> 00:09:22,783 Pronto? 81 00:09:23,196 --> 00:09:24,698 Brutte notizie. 82 00:09:24,699 --> 00:09:28,129 Hanno trovato Boyd Ferris morto a casa del vicino di Kathy Hale. 83 00:09:28,130 --> 00:09:29,893 Pensavo lo dovessi sapere. 84 00:09:52,353 --> 00:09:53,491 Di sopra. 85 00:10:28,630 --> 00:10:30,095 Qualcuno qui... 86 00:10:30,533 --> 00:10:31,832 ha visto il biglietto... 87 00:10:31,833 --> 00:10:35,993 sul frigo di Kathy Hale con le istruzioni per dar da mangiare a un gatto? 88 00:10:38,132 --> 00:10:39,435 E c'era un gatto... 89 00:10:39,436 --> 00:10:40,690 in quella casa? 90 00:10:43,421 --> 00:10:45,124 Chi ha controllato questo posto? 91 00:10:45,125 --> 00:10:46,731 Siamo venuti qui due volte. 92 00:10:46,732 --> 00:10:48,590 Abbiamo bussato alla porta, ma... 93 00:10:58,638 --> 00:10:59,638 Sì? 94 00:11:01,227 --> 00:11:02,319 Cosa? 95 00:11:04,740 --> 00:11:06,191 Dove l'avete trovata? 96 00:11:48,340 --> 00:11:49,785 Dobbiamo parlare. 97 00:12:15,338 --> 00:12:16,685 Due persone... 98 00:12:17,742 --> 00:12:18,987 della mia squadra... 99 00:12:22,715 --> 00:12:24,429 hanno trovato Katherine Hale... 100 00:12:24,430 --> 00:12:26,601 la scorsa notte, nella casa del vicino. 101 00:12:28,020 --> 00:12:29,488 Turner era andato via, 102 00:12:29,536 --> 00:12:31,888 la Hale non era legata, quindi hanno pensato... 103 00:12:32,121 --> 00:12:34,277 che forse era coinvolta. 104 00:12:34,933 --> 00:12:36,383 Coinvolta in che modo? 105 00:12:36,450 --> 00:12:37,782 Non lo so. 106 00:12:38,026 --> 00:12:39,377 Ma hanno aspettato... 107 00:12:40,125 --> 00:12:41,584 che tornasse. 108 00:12:42,431 --> 00:12:43,993 Hanno chiamato la centrale? 109 00:12:44,831 --> 00:12:47,485 Erano preoccupati che ci fosse una talpa nella squadra. 110 00:12:48,333 --> 00:12:49,753 Quindi, se non ti avessi... 111 00:12:49,839 --> 00:12:52,026 chiamato, se non l'avessi avvisato... 112 00:12:52,027 --> 00:12:53,485 Joe sarebbe morto. 113 00:12:53,531 --> 00:12:54,881 È un compromesso. 114 00:12:55,752 --> 00:12:58,328 Non sono felice di averlo fatto, ma quello che è. 115 00:12:58,329 --> 00:13:00,890 Non l'hai fatto tu, ma io. 116 00:13:02,134 --> 00:13:03,584 Hanno aspettato Joe. 117 00:13:03,682 --> 00:13:04,794 E poi? 118 00:13:07,327 --> 00:13:10,924 Poi lui ha messo fuori gioco uno degli agenti col calcio della pistola... 119 00:13:10,925 --> 00:13:12,771 e ha ucciso Ferris. 120 00:13:12,927 --> 00:13:16,082 E perché Joe si sarebbe dovuto intrufolare in una casa in cui... 121 00:13:16,932 --> 00:13:20,429 c'erano due agenti federali ad attenderlo? 122 00:13:20,430 --> 00:13:23,417 L'unico motivo per cui sto parlando con te, 123 00:13:23,418 --> 00:13:27,431 è che cerco una versione della storia in cui non ho fatto ammazzare due persone. 124 00:13:27,432 --> 00:13:29,236 Beh, non la troverai in una bottiglia. 125 00:13:29,237 --> 00:13:31,352 Se non mi darai un motivo valido, Bob, 126 00:13:31,353 --> 00:13:34,279 mi costituirò e farò lo stesso con te. 127 00:13:34,847 --> 00:13:35,893 Capisco. 128 00:13:39,918 --> 00:13:42,099 Vado alla cieca... 129 00:13:42,125 --> 00:13:45,321 ma se riesco a indovinare il nome dell'agente... 130 00:13:45,322 --> 00:13:47,826 che era con Boyd Ferris... 131 00:13:47,827 --> 00:13:50,082 cercherai di non avere pregiudizi? 132 00:13:55,420 --> 00:13:57,287 Gabrielle Joubert. 133 00:14:03,127 --> 00:14:04,385 Ti ascolto. 134 00:14:05,155 --> 00:14:06,945 Ho letto il suo fascicolo. 135 00:14:07,480 --> 00:14:10,418 La si assume per un unico scopo. 136 00:14:13,374 --> 00:14:14,696 Credi che... 137 00:14:15,147 --> 00:14:17,453 abbia ucciso un agente segreto americano? 138 00:14:17,454 --> 00:14:19,864 Credo che ne abbia uccisi 11. 139 00:14:20,578 --> 00:14:22,655 Credo che abbia ucciso Sarah. 140 00:14:27,505 --> 00:14:28,605 Joubert... 141 00:14:29,328 --> 00:14:33,271 potrebbe non essere il nostro miglior punto d'attacco, al momento. 142 00:14:33,802 --> 00:14:35,303 C'è una persona. 143 00:14:37,270 --> 00:14:39,824 Ho l'impressione che fosse coinvolto... 144 00:14:40,712 --> 00:14:42,913 che possa aver perso l'occasione... 145 00:14:42,914 --> 00:14:44,775 di ripulire le sue tracce. 146 00:14:46,102 --> 00:14:47,102 Chi? 147 00:15:19,448 --> 00:15:20,448 Ehi. 148 00:15:20,474 --> 00:15:21,746 Cos'è successo? 149 00:15:21,762 --> 00:15:23,770 - L'ho visto. - Cosa? Chi? 150 00:15:23,784 --> 00:15:26,027 - È nel cortile sul retro. - Chi è nel cortile? 151 00:15:26,038 --> 00:15:27,625 Vai a dormire. 152 00:15:27,626 --> 00:15:28,775 Cosa? 153 00:15:28,888 --> 00:15:31,994 - Zio Joe. - No, tesoro, hai avuto un incubo. 154 00:15:32,003 --> 00:15:34,559 - Era lui. - No, guardami. Hai avuto un incubo, okay? 155 00:15:34,569 --> 00:15:36,849 - Era lui. - Vieni, guarda. 156 00:15:37,064 --> 00:15:38,942 Guarda, non c'è nessuno là fuori. 157 00:15:39,320 --> 00:15:41,323 L'ho visto. 158 00:15:41,491 --> 00:15:43,030 Vuoi andare fuori a vedere? 159 00:15:43,676 --> 00:15:44,717 Okay. 160 00:15:46,763 --> 00:15:47,863 Mamma! 161 00:15:50,394 --> 00:15:52,273 Ho visto Joe, nonna. 162 00:15:52,286 --> 00:15:54,734 Mamma sta controllando, d'accordo? È tutto a posto. 163 00:15:55,947 --> 00:15:57,047 Visto? 164 00:15:57,287 --> 00:15:58,540 Qui non c'è nessuno. 165 00:16:00,568 --> 00:16:02,245 È stato solo un incubo, tesoro. 166 00:16:03,580 --> 00:16:05,465 Ma l'ho visto. 167 00:16:05,481 --> 00:16:06,481 No. 168 00:16:07,705 --> 00:16:09,464 Hai solo avuto un incubo. 169 00:16:09,600 --> 00:16:10,700 Vieni. 170 00:16:58,439 --> 00:17:00,372 Non è un po' presto per cucinare? 171 00:17:02,614 --> 00:17:04,030 Vado da Mae. 172 00:17:06,211 --> 00:17:09,955 La processione di sformati e condoglianze. 173 00:17:10,908 --> 00:17:12,927 Hai dormito un po', stanotte? 174 00:17:13,114 --> 00:17:14,395 Mi sono svegliata... 175 00:17:14,584 --> 00:17:15,946 e non c'eri. 176 00:17:16,110 --> 00:17:17,569 Avrei dovuto chiamarti. 177 00:17:18,233 --> 00:17:19,884 Spero di non averti spaventata. 178 00:17:20,964 --> 00:17:24,931 In questi giorni, mi spaventa svegliarmi nel cuore della notte e trovarti. 179 00:17:24,932 --> 00:17:27,634 Hai reagito in maniera molto civile alla situazione. 180 00:17:30,484 --> 00:17:34,300 Insomma, non hai tirato fuori quanto fossi arrabbiata con me... 181 00:17:34,360 --> 00:17:36,185 - per aver reclutato Joe. - Bob... 182 00:17:37,358 --> 00:17:38,870 so quali erano le tue intenzioni. 183 00:17:43,204 --> 00:17:45,386 - Novità? - Niente di buono. 184 00:17:52,984 --> 00:17:54,384 Stai attento, Joe. 185 00:18:04,006 --> 00:18:06,291 Perché devo andare dallo zio Alan? 186 00:18:06,304 --> 00:18:09,687 Perché oggi verranno delle mie amiche e non sarà molto divertente. 187 00:18:10,242 --> 00:18:11,786 Perché vengono qui? 188 00:18:13,090 --> 00:18:15,033 Per farmi le condoglianze. 189 00:18:15,328 --> 00:18:16,944 Cosa sono le condoglianze? 190 00:18:17,791 --> 00:18:19,492 È come dire che ti dispiace. 191 00:18:19,566 --> 00:18:21,145 E per cosa gli dispiace? 192 00:18:22,660 --> 00:18:23,833 Per papà. 193 00:18:28,253 --> 00:18:32,130 Quindi vengono a casa, dicono che gli dispiace e se ne vanno? 194 00:18:32,381 --> 00:18:34,688 No. Portano da mangiare... 195 00:18:34,837 --> 00:18:36,218 e parlano. 196 00:18:36,225 --> 00:18:38,786 - Di cosa parleranno? - Non lo so. 197 00:18:39,736 --> 00:18:42,313 Forse racconteranno qualche storia simpatica su papà. 198 00:18:42,314 --> 00:18:44,015 Parleranno di quanto fosse simpatico. 199 00:18:44,839 --> 00:18:46,236 Sembra una cosa carina. 200 00:18:47,264 --> 00:18:49,493 Beh, puoi restare con me, se vuoi. 201 00:18:50,449 --> 00:18:52,170 - D'accordo? - Sì. 202 00:18:52,539 --> 00:18:53,580 Okay. 203 00:18:54,341 --> 00:18:56,333 E tu, Sam? Vuoi restare? 204 00:18:56,365 --> 00:18:58,110 No, voglio andare dallo zio Alan. 205 00:18:59,423 --> 00:19:00,464 Okay. 206 00:19:00,897 --> 00:19:02,243 Accompagniamolo. 207 00:19:17,404 --> 00:19:19,626 Abbiamo tempo. Muoviamoci. 208 00:20:22,210 --> 00:20:23,402 La porta è aperta. 209 00:20:31,354 --> 00:20:32,999 Forse è stato uno dei ragazzi. 210 00:20:39,889 --> 00:20:41,474 Occupati del piano di sotto. 211 00:20:58,133 --> 00:21:00,061 Telecamera del soggiorno online. 212 00:21:08,236 --> 00:21:09,635 Telecamera dello studio. 213 00:21:37,312 --> 00:21:39,383 Telecamera del cortile sul retro online. 214 00:21:47,551 --> 00:21:48,962 Cosa sto guardando? 215 00:21:50,122 --> 00:21:53,715 Immagine al centro. Charles De Gaulle, maggio 2016. 216 00:21:53,915 --> 00:21:57,450 Quello è Saeed Abu-Saeed, aspettava un volo per l'Arabia Saudita. 217 00:21:57,464 --> 00:22:00,348 Abu-Saeed gestiva un programma di armi chimiche per Saddam. 218 00:22:00,349 --> 00:22:02,229 Sì, so chi è, ma... 219 00:22:02,230 --> 00:22:04,437 Era a Parigi per uno scalo di due ore. 220 00:22:04,438 --> 00:22:07,496 Mentre aspettava il volo, chi si ferma a salutarlo? 221 00:22:09,688 --> 00:22:11,449 Quello è Ammar Nazari? 222 00:22:11,450 --> 00:22:12,450 Già. 223 00:22:18,844 --> 00:22:21,629 Come mai lo vedo solo ora? 224 00:22:22,164 --> 00:22:25,015 Finora, la faccia di Nazari non era mai stata sui notiziari. 225 00:22:25,016 --> 00:22:29,815 Se dovessi fare un elenco di chi avrebbe potuto costruire il dispositivo di Nazari... 226 00:22:29,837 --> 00:22:32,426 Saeed Abu-Saeed sarebbe in cima alla lista. 227 00:22:32,552 --> 00:22:33,834 Aspetti. 228 00:22:34,004 --> 00:22:35,227 Ecco lo scambio. 229 00:22:38,928 --> 00:22:41,420 Sembra un libro, ma chi può dirlo? 230 00:22:43,440 --> 00:22:45,184 Non va per niente bene. 231 00:22:46,121 --> 00:22:47,221 Quale parte? 232 00:22:48,627 --> 00:22:49,727 Tutto. 233 00:23:00,528 --> 00:23:03,502 PUNTO DI CONTROLLO AL HUMIYAT ARABIA SAUDITA 234 00:23:04,101 --> 00:23:05,373 La pace sia con voi. 235 00:23:05,374 --> 00:23:07,113 La pace sia con lei. 236 00:23:08,801 --> 00:23:09,937 Documenti, prego. 237 00:23:19,179 --> 00:23:20,187 Lei. 238 00:23:20,751 --> 00:23:22,003 Mi dia i documenti. 239 00:23:22,813 --> 00:23:23,915 Ecco. 240 00:23:31,740 --> 00:23:32,859 Passi un buon Hajj. 241 00:23:33,430 --> 00:23:35,242 Lo auguro a tutti. 242 00:24:08,142 --> 00:24:09,882 Perché Sammy non è triste? 243 00:24:11,202 --> 00:24:12,469 Lo è, piccolo. 244 00:24:15,021 --> 00:24:16,121 Credo... 245 00:24:17,093 --> 00:24:21,277 che Sam Junior si stia solo prendendo del tempo per riflettere. 246 00:24:22,647 --> 00:24:24,692 Non è più Sam Junior. 247 00:24:25,321 --> 00:24:26,510 Che vuoi dire? 248 00:24:26,682 --> 00:24:28,900 Papà non c'è più, quindi è solo Sam. 249 00:24:34,794 --> 00:24:37,236 Ehi, piccolo, avete lasciato la porta aperta. 250 00:25:17,668 --> 00:25:18,726 Ciao. 251 00:25:18,867 --> 00:25:21,076 Mi dispiace tanto per quello che è successo. 252 00:25:21,077 --> 00:25:23,015 Sam era un uomo davvero speciale. 253 00:25:23,806 --> 00:25:26,458 - Grazie. - Come stai? 254 00:25:52,970 --> 00:25:57,389 Quando Dan torna a casa tardi, riesco a malapena a respirare. 255 00:26:05,980 --> 00:26:08,073 Credevo volessi stare con gli altri. 256 00:26:08,974 --> 00:26:10,578 Non credo. 257 00:26:13,059 --> 00:26:14,100 Okay. 258 00:26:18,240 --> 00:26:19,602 Di chi è quella giacca? 259 00:26:19,603 --> 00:26:21,431 Della signora Watermain. 260 00:26:21,752 --> 00:26:23,183 Cos'ha portato? 261 00:26:26,241 --> 00:26:28,984 La sua celebre schnitzel, credo. 262 00:26:28,990 --> 00:26:31,790 Cos'è una schnitzel? 263 00:26:32,398 --> 00:26:34,193 È un modo di cucinare il pollo. 264 00:26:36,496 --> 00:26:37,791 Ti piacerà. 265 00:26:40,915 --> 00:26:43,784 Qualcuno ha raccontato qualche storia simpatica su papà? 266 00:26:47,030 --> 00:26:48,587 Erano simpatiche per loro. 267 00:26:48,693 --> 00:26:49,890 Per te no? 268 00:26:50,678 --> 00:26:52,903 Le loro intenzioni erano buone. 269 00:26:55,717 --> 00:26:58,581 È solo che ora è molto difficile ascoltare quelle storie. 270 00:27:02,217 --> 00:27:04,164 Vuoi venire a salutare? 271 00:27:04,907 --> 00:27:05,907 No. 272 00:27:05,948 --> 00:27:07,076 No? Va bene. 273 00:27:07,654 --> 00:27:10,343 Mi dispiace per quello che ho detto prima... 274 00:27:10,367 --> 00:27:13,205 che Sam Junior non è più... 275 00:27:13,507 --> 00:27:15,427 Sam Junior. 276 00:27:15,496 --> 00:27:16,967 Non importa. 277 00:27:17,415 --> 00:27:19,664 Penso di averlo detto per ferirti. 278 00:27:23,835 --> 00:27:25,541 Non so perché. 279 00:27:26,528 --> 00:27:28,452 È dura perdere il proprio padre. 280 00:27:29,834 --> 00:27:31,412 Disorienta. 281 00:27:33,010 --> 00:27:35,405 Ho perso il mio quando andavo all'università. 282 00:27:37,778 --> 00:27:40,698 Non riesco neppure a immaginare come sia per te. 283 00:27:41,944 --> 00:27:43,842 Diventerò un coglione? 284 00:27:43,843 --> 00:27:46,024 No, perché lo dici? 285 00:27:46,357 --> 00:27:49,928 Papà diceva sempre che lo zio Alan è un tale coglione... 286 00:27:49,929 --> 00:27:51,681 perché era molto giovane... 287 00:27:51,682 --> 00:27:53,468 quando il nonno Dave è morto. 288 00:27:55,509 --> 00:27:56,578 Ehi. 289 00:27:57,392 --> 00:27:58,392 Tu... 290 00:28:00,139 --> 00:28:01,827 sarai meraviglioso. 291 00:28:13,084 --> 00:28:14,226 Va bene. 292 00:28:14,227 --> 00:28:16,166 Torna pure a leggere. 293 00:28:28,909 --> 00:28:30,338 È un assicuratore. 294 00:28:30,339 --> 00:28:34,256 Ha tre bellissimi figli e una moglie che non si deve preoccupare quando... 295 00:28:38,274 --> 00:28:39,480 No, no. 296 00:28:49,266 --> 00:28:51,142 Grazie per essere venuta. 297 00:28:52,717 --> 00:28:55,559 È bello vederti, grazie per essere venuta. 298 00:29:09,695 --> 00:29:11,673 Siamo andati tutti insieme a Miami... 299 00:29:11,674 --> 00:29:16,755 e Sam non faceva altro che parlare dei granchi. 300 00:29:32,788 --> 00:29:34,113 È una bella storia. 301 00:29:34,114 --> 00:29:35,237 Grazie. 302 00:29:36,433 --> 00:29:39,497 Mi ricordo di una volta, quando eravamo tutti a una festa... 303 00:29:40,003 --> 00:29:42,785 e Sam aveva bevuto un po' troppo... 304 00:29:43,599 --> 00:29:45,265 Vogliate scusarmi. 305 00:29:55,019 --> 00:29:56,303 Jude. 306 00:29:57,303 --> 00:29:59,009 Salve, signora Partridge. 307 00:29:59,907 --> 00:30:01,329 Cos'ha portato? 308 00:30:05,618 --> 00:30:06,840 Una quiche. 309 00:30:06,891 --> 00:30:08,268 Prosciutto e formaggio? 310 00:30:08,777 --> 00:30:11,495 - Ne vuoi un po'? - Non ho fame. 311 00:30:12,206 --> 00:30:14,108 Perché le persone portano da mangiare? 312 00:30:14,109 --> 00:30:15,112 Beh... 313 00:30:15,113 --> 00:30:18,168 per rendere le cose più facili alla famiglia... 314 00:30:18,259 --> 00:30:19,716 che è in lutto. 315 00:30:20,023 --> 00:30:21,534 Per quando vanno a letto? 316 00:30:24,851 --> 00:30:28,116 Il lutto è quando ti manca una persona che è morta. 317 00:30:28,705 --> 00:30:31,294 Intorno alla morte ci sono molte parole nuove. 318 00:30:32,106 --> 00:30:33,452 È vero. 319 00:30:35,868 --> 00:30:36,999 Schnitzel. 320 00:30:40,972 --> 00:30:43,921 Non penso che faranno entrare mio padre in Paradiso. 321 00:30:46,404 --> 00:30:47,658 Perché no? 322 00:30:48,045 --> 00:30:50,877 Papà diceva sempre che Dio era una stronzata... 323 00:30:50,878 --> 00:30:53,605 una storiella che le persone si raccontano... 324 00:30:53,606 --> 00:30:55,075 per sentirsi meglio. 325 00:30:58,685 --> 00:30:59,685 Beh... 326 00:31:00,506 --> 00:31:02,515 dove vorresti che fosse tuo padre? 327 00:31:05,730 --> 00:31:08,079 Sotto il cappotto della signora Watermain. 328 00:31:12,875 --> 00:31:14,008 Capisco. 329 00:31:38,141 --> 00:31:40,462 Ti trasformerai in un pesce, Joe. 330 00:31:40,713 --> 00:31:42,481 Non mi dispiacerebbe. 331 00:31:49,561 --> 00:31:51,939 Lo sapevi che tuo padre... 332 00:31:52,235 --> 00:31:54,686 lo zio Charlie e io avevamo un fratello più grande? 333 00:31:55,117 --> 00:31:56,512 Lo zio James. 334 00:31:56,764 --> 00:31:59,085 Mio padre ha detto che è morto in Vietnam. 335 00:31:59,086 --> 00:32:00,086 Già. 336 00:32:00,791 --> 00:32:02,653 Quando avevo più o meno la tua età. 337 00:32:03,403 --> 00:32:06,086 Eravamo molto uniti e ho sofferto... 338 00:32:06,087 --> 00:32:07,960 moltissimo quando è morto. 339 00:32:07,961 --> 00:32:09,263 Com'è morto? 340 00:32:10,363 --> 00:32:12,066 Ha calpestato una mina. 341 00:32:12,684 --> 00:32:14,025 Te lo ricordi? 342 00:32:14,625 --> 00:32:15,824 Chiaramente. 343 00:32:17,677 --> 00:32:19,568 Ho paura di dimenticare. 344 00:32:19,971 --> 00:32:21,327 Non lo farai. 345 00:32:23,680 --> 00:32:25,916 Sto cercando di ricordami il suo odore. 346 00:32:26,210 --> 00:32:27,573 Quando non ci riesco... 347 00:32:27,651 --> 00:32:30,444 mi sento come se fossi intrappolato in un luogo ristretto. 348 00:32:30,570 --> 00:32:31,570 Già. 349 00:32:31,571 --> 00:32:35,126 Quando muore qualcuno che ami veramente, il mondo diventa... 350 00:32:35,356 --> 00:32:36,663 molto piccolo. 351 00:32:37,988 --> 00:32:39,831 Lo vedo nei miei sogni. 352 00:32:40,272 --> 00:32:41,480 Tuo padre? 353 00:32:42,211 --> 00:32:43,885 L'uomo che l'ha ucciso. 354 00:32:44,599 --> 00:32:45,782 Solo che... 355 00:32:46,876 --> 00:32:48,332 non è un uomo. 356 00:32:49,407 --> 00:32:50,739 È una specie... 357 00:32:51,505 --> 00:32:52,734 di mostro. 358 00:32:56,225 --> 00:32:59,490 Sarebbe un errore pensare a lui come a un mostro... 359 00:32:59,805 --> 00:33:02,295 anche se ha fatto qualcosa di mostruoso. 360 00:33:18,556 --> 00:33:20,760 Iris, come stai? 361 00:33:20,761 --> 00:33:22,298 È un piacere vederti fuori. 362 00:33:23,584 --> 00:33:25,638 - Non so cucinare. - Scherzi? 363 00:33:25,639 --> 00:33:28,674 Li teniamo sempre nella dispensa. Li porto di sopra. 364 00:33:28,675 --> 00:33:29,720 - Mae. - Ciao. 365 00:33:29,721 --> 00:33:30,793 Ciao. 366 00:33:35,502 --> 00:33:36,862 Grazie per essere venuta. 367 00:33:36,863 --> 00:33:38,445 Come stai? 368 00:33:41,787 --> 00:33:43,775 Ho devastato lo studio di Sam. 369 00:33:45,228 --> 00:33:47,493 Ho distrutto il soggiorno settimane fa. 370 00:33:48,643 --> 00:33:49,827 Mio Dio. 371 00:33:51,510 --> 00:33:53,306 È un situazione schifosa. 372 00:33:53,586 --> 00:33:56,348 Tutte quelle stupide torte che ho preparato negli anni... 373 00:33:57,583 --> 00:34:00,350 e non avevo idea di cosa stessero passando quelle donne. 374 00:34:10,488 --> 00:34:11,488 Io... 375 00:34:14,965 --> 00:34:18,429 Mi sono sentita malissimo per quello che è successo l'altro giorno. 376 00:34:20,847 --> 00:34:23,448 Quando mi hai detto che non sapevo chi era veramente mio marito? 377 00:34:24,357 --> 00:34:25,865 Mi dispiace tanto. 378 00:34:31,434 --> 00:34:34,806 Ho scoperto che alle vedove è consentito fumare. 379 00:34:36,793 --> 00:34:38,862 - Ne vuoi una? - No, grazie. 380 00:34:38,863 --> 00:34:40,778 Non ancora, ti farò sapere. 381 00:34:48,392 --> 00:34:50,677 Non ne so molto più di te. 382 00:34:51,492 --> 00:34:52,759 Solo che... 383 00:34:52,760 --> 00:34:53,822 Cosa? 384 00:34:56,435 --> 00:34:58,760 Non importa se sembra pazzesco o se non mi credi, 385 00:34:58,761 --> 00:35:00,901 ma devi promettermi che rimarrà tra noi. 386 00:35:01,124 --> 00:35:03,662 - Per la tua sicurezza e la mia. - Te lo prometto. 387 00:35:03,976 --> 00:35:05,207 Te lo prometto. 388 00:35:10,208 --> 00:35:12,443 Ti ho già raccontato che Elden mi tradiva. 389 00:35:12,782 --> 00:35:14,504 È stato in terapia... 390 00:35:14,915 --> 00:35:17,690 e ha smesso. Le cose sono andate meglio per un po'. 391 00:35:18,723 --> 00:35:20,795 E poi ha ripreso a comportarsi in modo strano. 392 00:35:20,915 --> 00:35:22,394 A uscire di notte... 393 00:35:22,567 --> 00:35:26,110 rifilandomi scuse patetiche. Quando lo affrontavo diceva che ero paranoica. 394 00:35:26,111 --> 00:35:27,365 Finché una sera... 395 00:35:27,715 --> 00:35:29,486 Elden ha portato fuori il cane... 396 00:35:29,908 --> 00:35:31,210 e l'ho seguito. 397 00:35:32,184 --> 00:35:35,561 Pensavo che l'avrei trovato a scoparsi qualcuna in auto. 398 00:35:38,540 --> 00:35:40,451 Ma invece di una donna... 399 00:35:41,431 --> 00:35:43,124 si è incontrato con due uomini. 400 00:35:45,061 --> 00:35:46,924 Uno non l'ho riconosciuto. 401 00:35:47,246 --> 00:35:48,619 L'altro era Sam. 402 00:35:49,905 --> 00:35:50,938 Sam? 403 00:35:51,687 --> 00:35:53,071 Lo stavano minacciando. 404 00:35:54,781 --> 00:35:56,519 Sam stava minacciando Elden? 405 00:35:57,214 --> 00:35:59,582 Non avevo mai visto Elden così terrorizzato. 406 00:36:00,751 --> 00:36:02,004 Cosa vuoi dire? 407 00:36:02,359 --> 00:36:05,455 Sono andata a casa e ho aspettato. Sono passate ore. 408 00:36:05,456 --> 00:36:07,475 Alle tre di notte, è entrata un'auto nel vialetto. 409 00:36:07,476 --> 00:36:08,941 Era un agente di polizia... 410 00:36:09,398 --> 00:36:12,137 e mi ha detto che Elden aveva avuto un incidente d'auto. 411 00:36:12,571 --> 00:36:13,887 Che era morto. 412 00:36:14,666 --> 00:36:17,653 Gli ho detto che Elden aveva portato il cane a fare una passeggiata, 413 00:36:17,654 --> 00:36:19,258 che non aveva preso l'auto. 414 00:36:19,811 --> 00:36:22,810 Sono uscita sul vialetto per dimostrarglielo, ma l'auto era sparita. 415 00:36:23,482 --> 00:36:25,081 Oddio, Iris. No. 416 00:36:25,609 --> 00:36:27,013 No, non avrebbe potuto. 417 00:36:27,348 --> 00:36:28,587 Erano amici... 418 00:36:29,273 --> 00:36:32,679 Erano amici, non avrebbe potuto. Cosa stai dicendo? 419 00:36:32,963 --> 00:36:34,163 Ho le prove. 420 00:36:35,163 --> 00:36:36,317 Cosa? 421 00:36:36,348 --> 00:36:38,435 - Ma dobbiamo stare attente... - Che tipo di prove? 422 00:36:38,436 --> 00:36:40,884 - Di cosa stai parlando? - Non voglio dire niente. 423 00:36:41,438 --> 00:36:44,338 Penso stiano monitorando casa mia e potrebbero farlo anche con la tua. 424 00:36:44,339 --> 00:36:45,388 Mae. 425 00:36:46,547 --> 00:36:48,075 - Chiedono di te. - Per favore. 426 00:36:48,076 --> 00:36:50,731 Per favore, Iris. Non puoi dire queste cose. 427 00:36:50,732 --> 00:36:52,276 È un'agente federale. 428 00:36:54,394 --> 00:36:56,393 - Meglio che vada. - Aspetta, per favore. 429 00:36:56,557 --> 00:36:57,942 Aspetta, Iris. 430 00:36:58,247 --> 00:37:00,025 Per favore, aspetta solo un secondo. 431 00:37:00,877 --> 00:37:03,203 - Iris. - No, non avrei dovuto dire niente. 432 00:37:04,598 --> 00:37:05,990 Non puoi andartene così. 433 00:37:08,639 --> 00:37:09,889 Ho una barca. 434 00:37:10,761 --> 00:37:13,723 Elden mi ha insegnato che è più difficile che ti sentano in mare. 435 00:37:13,724 --> 00:37:16,331 Sono una brava marinaia. Usciamo nel weekend e ti mostro cos'ho. 436 00:37:16,332 --> 00:37:17,597 - Okay? - Okay. 437 00:37:22,671 --> 00:37:23,833 Signora Barber? 438 00:37:27,494 --> 00:37:30,088 Sono l'agente speciale dell'FBI Sharla Shepard. 439 00:37:30,089 --> 00:37:30,942 Salve. 440 00:37:30,943 --> 00:37:32,511 - Stiamo indagando... - Chi è? 441 00:37:33,499 --> 00:37:37,354 - Ha portato qualcosa da mangiare? - Vieni qui, piccolo. Può aspettarmi... 442 00:37:37,355 --> 00:37:40,388 al piano di sotto, nello studio di Sam? È al piano di sotto, a sinistra. 443 00:37:40,389 --> 00:37:42,463 - Sì, certo. - Okay, grazie. 444 00:37:43,191 --> 00:37:44,784 Ehi, come sta andando? 445 00:37:45,598 --> 00:37:47,271 Voglio andare fuori. 446 00:37:48,030 --> 00:37:49,618 Vuoi uscire a giocare? 447 00:37:49,619 --> 00:37:50,637 Sì. 448 00:38:27,988 --> 00:38:29,236 Vi hanno derubati? 449 00:38:30,159 --> 00:38:31,159 No. 450 00:38:32,611 --> 00:38:33,890 No, sono stata io. 451 00:38:36,157 --> 00:38:38,442 Ho pensato che vedendo questa stanza avrebbe capito 452 00:38:38,443 --> 00:38:41,088 quanto poco so su cosa faceva mio marito. 453 00:38:42,135 --> 00:38:43,999 Pensa che stesse facendo qualcosa? 454 00:38:45,055 --> 00:38:46,675 Mio marito era una spia. 455 00:38:47,998 --> 00:38:49,469 Fanno sempre qualcosa. 456 00:38:50,400 --> 00:38:52,882 Intendo qualcosa che non avrebbe dovuto fare. 457 00:38:55,356 --> 00:38:56,536 Non lo so. 458 00:39:00,343 --> 00:39:01,706 Perché ha fatto questo? 459 00:39:04,746 --> 00:39:06,482 Pensava avesse lasciato qualcosa? 460 00:39:09,655 --> 00:39:11,531 No, pensavo che magari... 461 00:39:13,254 --> 00:39:15,851 magari, se avesse saputo che gli sarebbe successo qualcosa... 462 00:39:17,232 --> 00:39:19,733 forse mi avrebbe lasciato un biglietto, o qualcosa di simile. 463 00:39:36,989 --> 00:39:39,785 Ehi, anch'io ho appena perso una persona a cui ero molto legata. 464 00:39:40,683 --> 00:39:42,902 Perciò capisco cosa sta passando. 465 00:39:43,546 --> 00:39:44,720 E penso... 466 00:39:45,565 --> 00:39:49,167 che quando si perde qualcuno, tutte quelle domande che non fatte, 467 00:39:49,168 --> 00:39:50,738 rimarranno senza risposta. 468 00:39:58,197 --> 00:39:59,818 Sono ancora in fase di negazione. 469 00:40:02,173 --> 00:40:04,073 A che fase del lutto è lei? 470 00:40:05,563 --> 00:40:06,706 La stessa. 471 00:40:11,204 --> 00:40:12,287 Grazie. 472 00:40:28,383 --> 00:40:29,625 Ehi, Jude. 473 00:40:29,889 --> 00:40:31,362 Va tutto bene, solo... 474 00:40:33,068 --> 00:40:34,892 No, no, no. Jude, Jude... 475 00:40:35,547 --> 00:40:36,877 - Merda. - Mamma! 476 00:40:37,979 --> 00:40:39,132 Aiuto! 477 00:40:41,795 --> 00:40:43,613 L'ho visto! 478 00:40:46,301 --> 00:40:47,358 Aiuto! 479 00:40:48,475 --> 00:40:50,085 Vieni qui, ehi. 480 00:40:50,086 --> 00:40:51,229 Stai bene? 481 00:40:51,933 --> 00:40:53,225 Va tutto bene. 482 00:41:01,485 --> 00:41:02,586 Andiamo. 483 00:41:04,052 --> 00:41:05,407 Ho la posizione di Turner. 484 00:41:05,737 --> 00:41:07,408 Non è lontano da dove ti trovi. 485 00:41:08,695 --> 00:41:11,732 Si sta dirigendo a est, verso Stapleton, inseguito da un agente federale. 486 00:41:12,077 --> 00:41:13,108 Chi? 487 00:41:13,559 --> 00:41:14,709 Shepard. 488 00:41:35,374 --> 00:41:36,697 Merda, merda. 489 00:42:08,665 --> 00:42:10,038 Non muoverti, cazzo. 490 00:42:11,177 --> 00:42:12,483 Ho una pistola. 491 00:42:15,714 --> 00:42:19,499 - Non ho ucciso nessuno. - Resta a pancia in giù e allarga le braccia. 492 00:42:22,990 --> 00:42:25,089 - Ti conosco. - Zitto! Faccia a terra. 493 00:42:25,494 --> 00:42:26,913 Sarah era mia amica. 494 00:42:28,244 --> 00:42:30,344 La mattina che è morta, avevate litigato. 495 00:42:30,345 --> 00:42:33,710 Eri arrabbiata perché non era riuscita a dire ai genitori che stava con te. 496 00:42:34,137 --> 00:42:35,587 Che stava con una donna. 497 00:42:35,753 --> 00:42:37,765 Era terrorizzata che l'avresti lasciata. 498 00:42:39,674 --> 00:42:41,296 Ti amava moltissimo. 499 00:42:47,773 --> 00:42:50,623 Che cazzo è successo quel giorno? 500 00:42:52,283 --> 00:42:53,552 Erano in due. 501 00:42:56,426 --> 00:42:58,664 - Non ho ucciso nessuno. - E Hale? 502 00:43:00,389 --> 00:43:03,850 - Ferris, l'agente che è morto. - Sì, sono stati uccisi dalla stessa donna. 503 00:43:05,000 --> 00:43:06,177 Una donna? 504 00:43:06,359 --> 00:43:07,359 Sì. 505 00:43:08,271 --> 00:43:09,271 Sì. 506 00:43:09,716 --> 00:43:11,060 Si chiama Joubert. 507 00:43:14,631 --> 00:43:15,803 Cazzo. 508 00:43:20,011 --> 00:43:21,071 Cazzo. 509 00:43:35,435 --> 00:43:36,601 L'hai preso? 510 00:43:37,582 --> 00:43:39,213 Ovviamente no. 511 00:43:40,037 --> 00:43:41,802 Perché non hai chiesto rinforzi? 512 00:43:43,148 --> 00:43:46,728 Stava già scappando, perciò l'ho inseguito. 513 00:43:50,877 --> 00:43:52,210 Cosa stai guardando? 514 00:43:53,442 --> 00:43:55,487 Stai bene, agente Shepard? 515 00:43:55,638 --> 00:43:57,390 - Sto bene. - Ti comporti in modo strano. 516 00:43:57,391 --> 00:43:58,696 Sono... 517 00:43:58,858 --> 00:44:01,904 Ci siamo parlate a malapena, perciò forse sono fatta così. 518 00:44:02,664 --> 00:44:06,584 E mi stai parlando in tono accusatorio. 519 00:44:07,183 --> 00:44:08,649 Perciò forse è per quello. 520 00:44:09,259 --> 00:44:10,951 Di cosa ti starei accusando? 521 00:44:11,128 --> 00:44:12,584 Non ne ho idea. 522 00:44:14,757 --> 00:44:15,782 Okay. 523 00:44:16,472 --> 00:44:18,348 Sono io a comportarmi in modo strano? 524 00:44:23,735 --> 00:44:25,285 Cristo Santo. 525 00:45:44,047 --> 00:45:48,036 www.subsfactory.it