1 00:00:01,067 --> 00:00:05,004 - I tidligere episoder: - Jeg fant 12 stråselskaper... 2 00:00:05,029 --> 00:00:10,176 ...som kjøpte legemiddelaksjer. Derfor ble hele kontoret mitt drept. 3 00:00:10,201 --> 00:00:14,555 Det er en vanlig jobb for de andre, men du vil ha sannheten. 4 00:00:14,580 --> 00:00:19,310 Joe Turner er som en sønn, og han gjorde ikke dette. 5 00:00:19,335 --> 00:00:21,729 - En shot. - Får jeg spandere? 6 00:00:21,754 --> 00:00:24,398 Jævla luremus. 7 00:00:24,424 --> 00:00:27,985 - Dette er min kone Iris. - Hyggelig å treffe deg. 8 00:00:28,010 --> 00:00:31,906 Den 11. september skal Ammar Nazari slippe ut pest. 9 00:00:31,931 --> 00:00:34,117 Som opptakt til noe større. 10 00:00:34,142 --> 00:00:37,578 Skulle ønske jeg var mer enn en enke for deg. 11 00:00:37,603 --> 00:00:40,064 Du er mer enn det. 12 00:00:41,524 --> 00:00:43,334 Innledningen er ferdig. 13 00:00:43,359 --> 00:00:46,921 Abu-Saeed er smittet. Kureren er på vei. 14 00:00:46,946 --> 00:00:50,675 Du legger ned pistolen nå! 15 00:00:50,700 --> 00:00:53,327 Hun er ovenpå! 16 00:00:57,123 --> 00:01:00,042 Kathy? Tilgi meg. 17 00:02:19,330 --> 00:02:21,290 Han er mindre. 18 00:02:23,167 --> 00:02:26,963 Folk ser alltid mindre ut i døden enn i livet. 19 00:02:29,048 --> 00:02:34,303 Det skjer når sjelen forlater kroppen. 20 00:02:35,680 --> 00:02:37,657 Kroppen blir nedbrutt. 21 00:02:37,682 --> 00:02:42,495 Alle tror at håret og neglene fortsetter å vokse etter døden, - 22 00:02:42,520 --> 00:02:49,293 - men det er bare huden som krymper. Derfor ser han mindre ut. 23 00:02:49,318 --> 00:02:52,113 Ingenting vokser når man er død. 24 00:03:19,265 --> 00:03:22,602 Jeg trodde du hadde sluttet å røyke. 25 00:03:24,562 --> 00:03:29,083 Jeg har lett for å begynne igjen når det dør noen jeg er glad i. 26 00:03:29,108 --> 00:03:31,944 Det er dumt. 27 00:03:33,696 --> 00:03:36,340 Du er akkurat som ham. Vet du det? 28 00:03:36,365 --> 00:03:41,871 Folk sier det, men jeg var ikke nok sammen med ham til å vite det. 29 00:03:45,917 --> 00:03:52,607 Å være borte fra moren din og deg var heller ikke det livet han ønsket. 30 00:03:52,632 --> 00:03:55,635 Da burde han kommet hjem. 31 00:03:56,969 --> 00:03:59,931 Han nektet seg selv det han ønsket - 32 00:04:01,974 --> 00:04:07,580 - fordi det som var viktig for ham, ikke var den verdenen han levde i, - 33 00:04:07,605 --> 00:04:13,044 - men den han ville etterlate til familien sin. 34 00:04:13,069 --> 00:04:15,154 Til sønnen sin. 35 00:04:17,365 --> 00:04:23,454 - Du vil forstå mer når du blir eldre. - Jeg tror ikke det. 36 00:04:25,289 --> 00:04:28,142 Det er i orden å gråte. 37 00:04:28,167 --> 00:04:32,588 - Jeg gråter. - Når da? 38 00:04:37,844 --> 00:04:44,492 Du ble født med en intelligens som gjør deg unik. 39 00:04:44,517 --> 00:04:48,663 Du behandler ting raskere enn andre, og det er bra. 40 00:04:48,688 --> 00:04:51,958 Men det kan også skape en illusjon i sinnet - 41 00:04:51,983 --> 00:04:57,672 - av at du forstår ting du ikke forstår. Og du må lære å føle. 42 00:04:57,697 --> 00:05:02,760 Det hjelper ikke hvor glup du er, for du kommer aldri til å forstå - 43 00:05:02,785 --> 00:05:05,204 - hvordan det er å være menneskelig. 44 00:07:19,464 --> 00:07:23,359 JEG VÅKNET I EN MØRK SKOG, DER JEG VAR PÅ VILLSTRÅ. 45 00:07:23,384 --> 00:07:27,221 I EN MØRK SKOG 46 00:08:12,433 --> 00:08:14,143 Hei. 47 00:08:15,895 --> 00:08:19,832 - Hei. - Hva er dette stedet? 48 00:08:19,857 --> 00:08:23,586 - Hvorfor danser du ikke? - Jeg kan ikke høre musikken. 49 00:08:23,611 --> 00:08:27,532 - Dans med meg. - Jeg hører den ikke. 50 00:08:28,783 --> 00:08:31,994 - Vil du ha en drink? - Nei. 51 00:09:03,317 --> 00:09:05,903 En shot 1942. 52 00:09:11,743 --> 00:09:14,746 Du havner på sykehus om du rører meg igjen. 53 00:09:21,711 --> 00:09:24,338 - Hallo? - Jeg har dårlige nyheter. 54 00:09:24,547 --> 00:09:28,067 Boyd Ferris ble funnet død hos Kathy Hales nabo. 55 00:09:28,092 --> 00:09:30,553 Jeg syntes at du burde vite det. 56 00:09:52,366 --> 00:09:54,160 Der oppe. 57 00:10:28,611 --> 00:10:31,756 Har noen her lagt merke til en lapp - 58 00:10:31,781 --> 00:10:35,952 - på Kathy Hales kjøleskap om å mate en katt? 59 00:10:38,121 --> 00:10:41,124 Og var det noen katt i huset? 60 00:10:43,334 --> 00:10:46,687 - Hvem sjekket stedet? - Vi var her to ganger. 61 00:10:46,712 --> 00:10:49,424 Vi banket på, men vi hadde ikke... 62 00:10:58,683 --> 00:11:02,019 Ja? Hva? 63 00:11:04,772 --> 00:11:07,191 Hvor fant dere henne? 64 00:11:48,316 --> 00:11:50,443 Vi bør snakke sammen. 65 00:12:14,926 --> 00:12:19,764 To folk... mine folk... 66 00:12:22,725 --> 00:12:27,997 ...fant Kathryn Hale i går hos naboen hennes. 67 00:12:28,022 --> 00:12:31,084 Turner var borte. Hale var ikke bundet. 68 00:12:31,109 --> 00:12:34,212 De trodde det var noe mellom henne og ham. 69 00:12:34,237 --> 00:12:38,049 - Som hva da? - Jeg vet ikke. 70 00:12:38,074 --> 00:12:43,054 Men de ventet på at han skulle komme tilbake. 71 00:12:43,079 --> 00:12:48,142 - Meldte de fra om det? - De fryktet en muldvarp på laget. 72 00:12:48,167 --> 00:12:52,021 Hadde jeg ikke ringt deg, så du fikk advart ham... 73 00:12:52,046 --> 00:12:58,319 ...ville Joe dødd. En byttehandel. Jeg finner ingen glede i den. 74 00:12:58,344 --> 00:13:01,447 Det var ikke du som gjorde det! Det var meg! 75 00:13:01,472 --> 00:13:04,976 De ventet på Joe. Og så, da? 76 00:13:07,478 --> 00:13:12,917 Han uskadeliggjorde den ene med pistolskjeftet og drepte Ferris. 77 00:13:12,942 --> 00:13:15,837 Hvorfor ville Joe snike seg inn i et hus - 78 00:13:15,862 --> 00:13:20,508 - der to føderale agenter ventet på ham? 79 00:13:20,533 --> 00:13:24,011 Vi snakker bare fordi jeg leter - 80 00:13:24,036 --> 00:13:27,640 - etter en versjon der jeg ikke fikk to drept! 81 00:13:27,665 --> 00:13:31,185 - Den er ikke i ei flaske. - Gi meg en god grunn! 82 00:13:31,210 --> 00:13:37,216 - Ellers angir jeg meg selv og deg! - Jeg forstår. 83 00:13:40,011 --> 00:13:45,283 Jeg famler i mørkret her, men hvis jeg får gjette navnet på den - 84 00:13:45,308 --> 00:13:50,188 - som var sammen med Boyd Ferris, vil du da prøve å ha et åpent sinn? 85 00:13:55,401 --> 00:13:58,321 Gabrielle Joubert. 86 00:14:03,117 --> 00:14:06,846 - Jeg lytter. - Jeg har lest mappen hennes. 87 00:14:06,871 --> 00:14:11,042 Hun blir engasjert for å få ett utfall. 88 00:14:13,294 --> 00:14:17,398 Drepte hun en amerikansk etterretningsagent? 89 00:14:17,423 --> 00:14:22,637 Jeg tror hun myrdet 11 av dem. Jeg tror hun drepte Sarah. 90 00:14:27,642 --> 00:14:33,748 Joubert er kanskje ikke den beste innfallsvinkelen for øyeblikket. 91 00:14:33,773 --> 00:14:38,920 Det er én person jeg tror var innblandet, - 92 00:14:38,945 --> 00:14:44,617 - og som kan ha gått glipp av muligheten til å rydde etter seg. 93 00:14:46,035 --> 00:14:47,745 Hvem da? 94 00:15:19,360 --> 00:15:22,463 - Hallo. Hva? Hva skjedde? - Jeg så ham. 95 00:15:22,488 --> 00:15:24,757 - Hva? Hvem? - Han er i bakgården. 96 00:15:24,782 --> 00:15:27,635 - Hvem er i bakgården? - Sov nå! 97 00:15:27,660 --> 00:15:29,762 - Hva? - Onkel Joe. 98 00:15:29,787 --> 00:15:32,640 - Det var et mareritt. - Det var virkelig. 99 00:15:32,665 --> 00:15:35,268 Se på meg. Det var et mareritt. 100 00:15:35,293 --> 00:15:41,399 - Kom hit. Se. Det er ingen der ute. - Jeg så ham. 101 00:15:41,424 --> 00:15:44,969 Vil du gå ut og se? Greit. 102 00:15:46,721 --> 00:15:48,514 Mamma! 103 00:15:50,433 --> 00:15:55,788 - Jeg så Joe, bestemor. - Mamma ser. Greit? Det ordner seg. 104 00:15:55,813 --> 00:15:57,899 Ser du det? Det er ingen her. 105 00:16:00,610 --> 00:16:05,506 - Det var bare en skummel drøm. - Men jeg så ham. 106 00:16:05,531 --> 00:16:09,911 Nei, du hadde bare mareritt. 107 00:16:58,376 --> 00:17:04,549 - Litt tidlig til å lage mat? - Jeg skal til Mae. 108 00:17:05,967 --> 00:17:10,947 Paraden av gryter og kondolanser. 109 00:17:10,972 --> 00:17:15,827 Sov du noe i natt? Jeg våknet, og så var du borte. 110 00:17:15,852 --> 00:17:19,147 Jeg burde ringt. Jeg håper ikke jeg skremte deg. 111 00:17:21,399 --> 00:17:25,002 Jeg blir redd når du ligger der når jeg våkner. 112 00:17:25,027 --> 00:17:28,114 Du har tatt alt dette veldig pent. 113 00:17:30,450 --> 00:17:34,595 At du ikke har tatt opp hvor sint du var på meg... 114 00:17:34,620 --> 00:17:39,125 - ...fordi jeg rekrutterte Joe. - Bob. Jeg forsto hva du mente. 115 00:17:43,171 --> 00:17:45,923 - Noen nyheter? - Ingen gode. 116 00:17:52,847 --> 00:17:55,224 Vær forsiktig, Joe. 117 00:18:03,357 --> 00:18:06,127 Hvorfor må jeg til onkel Alan? 118 00:18:06,152 --> 00:18:10,173 Vennene mine kommer, og det blir ikke morsomt for deg. 119 00:18:10,198 --> 00:18:13,050 Hvorfor kommer de? 120 00:18:13,076 --> 00:18:15,303 For å kondolere. 121 00:18:15,328 --> 00:18:19,474 - Hva er å kondolere? - Å si at man er lei seg. 122 00:18:19,499 --> 00:18:24,378 - Hva er de lei seg for? - For pappa. 123 00:18:28,091 --> 00:18:32,278 Så de kommer, sier at de er lei seg og drar? 124 00:18:32,303 --> 00:18:35,907 Nei, de har med seg mat. Og de snakker. 125 00:18:35,932 --> 00:18:39,619 - Hva snakker de om? - Jeg vet ikke. 126 00:18:39,644 --> 00:18:44,665 De sier nok pene ting om pappa. Hvor godt de likte ham. 127 00:18:44,690 --> 00:18:47,210 Det høres hyggelig ut. 128 00:18:47,235 --> 00:18:50,421 Greit. Du kan bli hos meg hvis du vil. 129 00:18:50,446 --> 00:18:54,258 - Vil du det? - Ja. 130 00:18:54,283 --> 00:18:59,305 - Og du, Sam? Vil du bli? - Nei. Til onkel Alan. 131 00:18:59,330 --> 00:19:02,708 Greit. Vi setter ham av. 132 00:19:17,265 --> 00:19:20,059 Vi har en mulighet. Nå gjør vi det. 133 00:20:22,121 --> 00:20:24,082 Døra er åpen. 134 00:20:31,255 --> 00:20:33,549 Antakeligvis en av ungene. 135 00:20:39,764 --> 00:20:41,849 Du tar nederste etasje. 136 00:20:57,990 --> 00:21:00,701 Stua er oppkoblet. 137 00:21:08,084 --> 00:21:10,211 Kontoret. 138 00:21:37,447 --> 00:21:40,324 Bakgården er oppkoblet. 139 00:21:47,498 --> 00:21:50,017 Hva er det jeg ser på? 140 00:21:50,042 --> 00:21:53,855 I midten til høyre. Charles de Gaulle, mai 2016. 141 00:21:53,880 --> 00:21:57,692 Saeed Abu-Saeed. Han venter på et fly til Saudi. 142 00:21:57,717 --> 00:22:02,196 Abu-Saeed drev et program for kjemiske våpen for Saddam. 143 00:22:02,221 --> 00:22:04,449 Han var i Paris i to timer. 144 00:22:04,474 --> 00:22:07,059 Hvem kommer innom og sier hei? 145 00:22:09,687 --> 00:22:12,982 - Er det Ammar Nazari? - Ja. 146 00:22:18,821 --> 00:22:24,886 - Hvorfor ser jeg dette først nå? - Nazaris ansiktet kom i nyhetene nå. 147 00:22:24,911 --> 00:22:29,474 Hvis jeg laget en liste over de som kunne lagd det Nazari hadde, - 148 00:22:29,499 --> 00:22:32,477 - så ville Saeed Abu-Saeed stått øverst. 149 00:22:32,502 --> 00:22:35,546 Vent på det. Her kommer overleveringen. 150 00:22:38,883 --> 00:22:41,469 Det ser ut som ei bok. Men hvem vet? 151 00:22:43,429 --> 00:22:45,865 Dette stemmer ikke. 152 00:22:45,890 --> 00:22:49,936 - Hvilken del da? - Ingenting av det. 153 00:23:03,658 --> 00:23:08,930 - Fred være med deg. - Og med deg. 154 00:23:08,955 --> 00:23:11,040 Gi meg papirene dine. 155 00:23:19,173 --> 00:23:24,762 - Du. Gi meg papirene dine. - Her er de. 156 00:23:31,185 --> 00:23:36,065 - Ha en velsignet Hajj. - For oss alle. 157 00:24:08,055 --> 00:24:13,227 - Hvorfor er ikke Sammy lei seg? - Det er han, kompis. 158 00:24:15,021 --> 00:24:20,985 Jeg tror at Sam junior finner ut av tingene i sin egen takt. 159 00:24:22,695 --> 00:24:26,549 - Han er ikke Sam junior lenger. - Hva mener du? 160 00:24:26,574 --> 00:24:29,494 Pappa er borte, så han er bare Sam. 161 00:24:34,707 --> 00:24:38,753 Kompis! Dere lot døra stå åpen. 162 00:25:17,625 --> 00:25:23,815 Hei. Jeg er så lei for det som hendte. Sam var en spesiell mann. 163 00:25:23,840 --> 00:25:26,676 - Takk. - Hvordan klarer du deg? 164 00:25:45,737 --> 00:25:48,923 Ifølge Frank jobber Joe Turner for russerne. 165 00:25:48,948 --> 00:25:52,885 Det er så vondt. Først Elden Loramer, og nå dette. 166 00:25:52,910 --> 00:25:56,748 Jeg får knapt puste når Dan kommer sent hjem. 167 00:26:05,548 --> 00:26:10,720 - Jeg trodde du ville være hos alle. - Jeg tror ikke det. 168 00:26:13,014 --> 00:26:14,807 Greit. 169 00:26:18,227 --> 00:26:21,664 - Hvem sin kåpe er det? - Mrs. Watermains. 170 00:26:21,689 --> 00:26:28,963 - Hva tok hun med seg? - Sin berømte snitsel, tror jeg. 171 00:26:28,988 --> 00:26:34,744 - Hva er en snitsel? - En måte å lage til kylling på. 172 00:26:36,454 --> 00:26:38,414 Du kommer til å like den. 173 00:26:40,958 --> 00:26:44,045 Var det noen som sa pene ting om pappa? 174 00:26:47,048 --> 00:26:50,276 - De syntes de var pene. - Men ikke du? 175 00:26:50,301 --> 00:26:53,387 De har hjertet på det rette stedet. 176 00:26:55,681 --> 00:26:59,060 Men det er tungt å høre sånt nå. 177 00:27:02,230 --> 00:27:04,791 Vil du komme ut og hilse på? 178 00:27:04,816 --> 00:27:07,710 - Nei. - Ikke det? Greit. 179 00:27:07,735 --> 00:27:10,296 Beklager det hva jeg sa før, - 180 00:27:10,321 --> 00:27:15,384 - om at Sam junior ikke er Sam junior lenger. 181 00:27:15,410 --> 00:27:20,123 - Det er i orden. - Jeg tror jeg prøvde å såre deg. 182 00:27:23,793 --> 00:27:29,899 - Jeg vet ikke hvorfor. - Det er tungt å miste faren sin. 183 00:27:29,924 --> 00:27:32,693 Det er forvirrende. 184 00:27:32,718 --> 00:27:36,013 Jeg mistet min da jeg gikk på college. 185 00:27:37,723 --> 00:27:41,911 Jeg kan ikke forestille meg hvordan det er for deg. 186 00:27:41,936 --> 00:27:46,290 - Vil jeg bli en jævla taper? - Nei! Hvorfor sier du det? 187 00:27:46,315 --> 00:27:49,836 Pappa sa alltid at onkel Alan var en jævla taper - 188 00:27:49,861 --> 00:27:53,156 - fordi han var så ung da bestefar Dave døde. 189 00:27:55,491 --> 00:27:57,076 Hei. 190 00:28:00,079 --> 00:28:02,790 Du kommer til å bli vidunderlig. 191 00:28:13,009 --> 00:28:16,387 Greit. Fortsett å lese. 192 00:28:24,896 --> 00:28:28,166 En collegekjæreste kontaktet meg på Facebook. 193 00:28:28,191 --> 00:28:32,420 Forsikringsselger. Tre vakre barn og ei kone - 194 00:28:32,445 --> 00:28:35,506 - som ikke blir urolig hvis mannen er sen. 195 00:28:35,531 --> 00:28:39,827 Gamlekjæresten min døde av hjerteinfarkt i fjor. 196 00:28:48,211 --> 00:28:52,523 - Absolutt. Takk for at dere kom. - Er det 1983? 197 00:28:52,548 --> 00:28:55,134 Hyggelig å ses. Takk for at dere kom. 198 00:29:07,313 --> 00:29:11,584 Jeg husker da vi alle fløy til Miami, - 199 00:29:11,609 --> 00:29:16,864 - og Sam maste og maste om steinkrabber. 200 00:29:24,664 --> 00:29:29,669 Sesongen var tre måneder unna! 201 00:29:32,672 --> 00:29:36,317 Det er en god historie. Takk. 202 00:29:36,342 --> 00:29:39,612 Jeg husker da vi alle var i et selskap, - 203 00:29:39,637 --> 00:29:42,907 - og Sam hadde drukket litt for mye. 204 00:29:42,932 --> 00:29:45,560 - Vi hadde gått ut... - Ha meg unnskyldt. 205 00:29:54,944 --> 00:29:58,781 - Jude? - Hei, mrs. Partridge. 206 00:29:59,866 --> 00:30:01,951 Hva tok du med deg? 207 00:30:05,455 --> 00:30:07,707 - Quiche. - Skinke og ost? 208 00:30:08,750 --> 00:30:12,145 - Vil du ha litt? - Jeg er ikke sulten. 209 00:30:12,170 --> 00:30:16,691 - Hvorfor tar folk med seg mat? - For å gjøre det lettere... 210 00:30:16,716 --> 00:30:19,777 ...for familien som sørger. 211 00:30:19,802 --> 00:30:22,513 Hva betyr det? 212 00:30:24,849 --> 00:30:28,453 Å sørge er å savne en som er død. 213 00:30:28,478 --> 00:30:31,247 Døden fører til mange nye ord. 214 00:30:31,272 --> 00:30:34,400 Det er sant. 215 00:30:35,735 --> 00:30:37,737 Snitsel. 216 00:30:40,656 --> 00:30:43,868 De slipper nok ikke pappa inn i himmelen. 217 00:30:46,370 --> 00:30:50,767 - Hvorfor ikke? - Han sa alltid at Gud er pisspreik. 218 00:30:50,792 --> 00:30:55,463 En historie mennesker fortalte seg selv for å ha det bedre. 219 00:30:58,591 --> 00:31:03,221 Hvor vil du at faren din skal være? 220 00:31:05,681 --> 00:31:07,767 Under mrs. Watermains kåpe. 221 00:31:12,772 --> 00:31:14,857 Det forstår jeg. 222 00:31:38,047 --> 00:31:42,760 - Du kommer til å bli en fisk, Joe. - Det er greit. 223 00:31:49,475 --> 00:31:54,831 Visste du at faren din, onkel Charlie og jeg hadde en eldre bror? 224 00:31:54,856 --> 00:31:58,960 Onkel James. Pappa sa at han døde i Vietnam. 225 00:31:58,985 --> 00:32:02,797 Ja, da jeg var på din alder. 226 00:32:02,822 --> 00:32:07,927 Vi sto hverandre veldig nær, og det var veldig vondt da han døde. 227 00:32:07,952 --> 00:32:12,515 - Hvordan døde han? - Han tråkket på en landmine. 228 00:32:12,540 --> 00:32:17,103 - Husker du ham? - Veldig godt. 229 00:32:17,128 --> 00:32:21,090 - Jeg er redd for å glemme. - Det gjør du ikke. 230 00:32:23,468 --> 00:32:25,862 Jeg prøver å huske duften hans. 231 00:32:25,887 --> 00:32:30,575 Jeg føler meg innelåst når jeg ikke klarer det. 232 00:32:30,600 --> 00:32:36,439 Ja. verden blir veldig liten når det dør noen man virkelig er glad i. 233 00:32:37,940 --> 00:32:40,251 Jeg ser ham i drømmene mine. 234 00:32:40,276 --> 00:32:44,422 - Faren din? - Mannen som drepte ham. 235 00:32:44,447 --> 00:32:49,302 Men... han er ingen mann. 236 00:32:49,327 --> 00:32:53,206 Han er et slags uhyre. 237 00:32:56,209 --> 00:33:02,715 Det er feil å se på ham som et uhyre, selv om han gjorde noe uhyrlig. 238 00:33:18,439 --> 00:33:22,710 Iris. Hvordan går det? Så hyggelig å se deg ute. 239 00:33:22,735 --> 00:33:27,381 - Jeg kan ikke bake. - Jeg har alltid en sånn i skapet. 240 00:33:27,407 --> 00:33:29,550 - Jeg bærer den opp. - Mae. 241 00:33:29,575 --> 00:33:31,411 Hei. 242 00:33:35,415 --> 00:33:38,459 - Takk for at du kom. - Hvordan takler du det? 243 00:33:41,838 --> 00:33:44,941 Jeg slo i stykker Sams kontor. 244 00:33:44,966 --> 00:33:50,388 Jeg ødela stua for noen uker siden. 245 00:33:51,514 --> 00:33:56,744 Hvor kjipt er dette? Alle de dumme paiene jeg har bakt. 246 00:33:56,769 --> 00:34:00,815 Uten å ha noen anelse om hva de kvinnene gjennomgår. 247 00:34:10,491 --> 00:34:12,243 Jeg... 248 00:34:14,829 --> 00:34:18,750 Jeg har vært så lei for da du kom innom forleden dag. 249 00:34:20,710 --> 00:34:24,230 Da du sa at jeg ikke visste hvem mannen min var? 250 00:34:24,255 --> 00:34:25,965 Jeg er så lei for det. 251 00:34:31,387 --> 00:34:35,141 Jeg har funnet ut at enker får røyke. 252 00:34:36,684 --> 00:34:41,856 - Vil du ha en? - Nei takk. Ikke ennå. Jeg sier fra. 253 00:34:48,321 --> 00:34:51,424 Jeg vet ikke mye mer enn deg. 254 00:34:51,449 --> 00:34:53,951 - Bare at... - Bare hva da? 255 00:34:56,370 --> 00:35:00,933 Hvor sprøtt dette enn virker, så må du love å holde det hemmelig. 256 00:35:00,958 --> 00:35:05,671 - For begges sikkerhet. - Jeg lover. 257 00:35:10,176 --> 00:35:12,403 Du vet at Elden var utro. 258 00:35:12,428 --> 00:35:15,782 Vi gikk til rådgivning, og han sluttet. 259 00:35:15,807 --> 00:35:20,453 Det ble bedre en stund. Så ble han snål igjen. 260 00:35:20,478 --> 00:35:26,042 Han gikk ut om kvelden med dårlige unnskyldninger. Jeg var "paranoid". 261 00:35:26,067 --> 00:35:32,090 Men en kveld gikk Elden ut med hunden, så jeg fulgte etter ham. 262 00:35:32,115 --> 00:35:38,471 Jeg antok at jeg ville få se ham knulle en kvinne i bilen hennes. 263 00:35:38,496 --> 00:35:44,268 Men istedenfor en kvinne... traff han to menn. 264 00:35:44,293 --> 00:35:48,673 Den ene gjenkjente jeg ikke. Den andre var Sam. 265 00:35:49,841 --> 00:35:53,594 - Sam? - De truet ham. 266 00:35:54,762 --> 00:35:59,951 - Sam truet Elden? - Jeg har aldri sett Elden så redd. 267 00:35:59,976 --> 00:36:02,370 Hva er det du sier? 268 00:36:02,395 --> 00:36:07,500 Jeg gikk hjem og ventet. Klokka 3 om natta kom det en bil. 269 00:36:07,525 --> 00:36:12,422 Det var en UP-betjent som fortalte at Elden hadde hatt en bilulykke. 270 00:36:12,447 --> 00:36:14,757 At han var død. 271 00:36:14,782 --> 00:36:19,679 Jeg sa at Elden hadde gått ut med hunden og ikke hadde tatt bilen. 272 00:36:19,704 --> 00:36:23,474 Jeg gikk ut for å vise ham det, men bilen var borte. 273 00:36:23,499 --> 00:36:27,353 Herregud, Iris. Nei. Han kan ikke ha gjort det. 274 00:36:27,378 --> 00:36:32,859 De var venner. De var venner. Sam kunne ikke... Hva er det du sier? 275 00:36:32,884 --> 00:36:35,820 - Jeg har beviser. - Hva? 276 00:36:35,845 --> 00:36:39,657 - Vi må være forsiktige... - Hva slags beviser? 277 00:36:39,682 --> 00:36:45,062 Jeg vil ikke si det. Jeg tror de overvåker huset mitt. Kanskje ditt. 278 00:36:46,606 --> 00:36:51,043 - Noen vil treffe deg. - Iris. Du kan ikke bare si det. 279 00:36:51,069 --> 00:36:54,380 Hun er fra myndighetene. 280 00:36:54,405 --> 00:36:58,176 - Jeg må gå. - Vær så snill. Vent. Iris. 281 00:36:58,201 --> 00:37:00,720 Vær så snill, bare et øyeblikk. 282 00:37:00,745 --> 00:37:04,140 - Iris! - Nei, jeg burde ikke sagt noe. 283 00:37:04,165 --> 00:37:10,438 - Du kan ikke bare gå! - Jeg har en båt. 284 00:37:10,463 --> 00:37:13,524 Det er vanskeligere å høre noe på sjøen. 285 00:37:13,549 --> 00:37:16,152 Kan vi ikke dra ut i helga? 286 00:37:16,177 --> 00:37:18,179 - Greit? - Greit. 287 00:37:22,725 --> 00:37:24,477 Mrs. Barber? 288 00:37:27,021 --> 00:37:30,083 Jeg er spesialagent Sharla Shepard fra FBI. 289 00:37:30,108 --> 00:37:33,336 - Jeg undersøker... - Hvem er du? 290 00:37:33,361 --> 00:37:35,630 - Tok du med deg mat? - Kom hit. 291 00:37:35,655 --> 00:37:38,925 Kan du vente på meg nede på Sams kontor? 292 00:37:38,950 --> 00:37:41,869 - Nede til venstre. - Ja. Bra. 293 00:37:43,246 --> 00:37:47,767 - Hei. Hvordan går det? - Jeg vil gå ut. 294 00:37:47,792 --> 00:37:50,378 - Vil du gå ut og leke? - Ja. 295 00:38:28,040 --> 00:38:32,562 - Har noen brutt seg inn? - Nei. 296 00:38:32,587 --> 00:38:34,672 Nei, dette var meg. 297 00:38:36,048 --> 00:38:38,526 Jeg tenkte rommet ville vise deg - 298 00:38:38,551 --> 00:38:42,071 - hvor lite jeg visste om det mannen min drev med. 299 00:38:42,096 --> 00:38:47,952 - Men du tror at han drev med noe? - Ektemannen min var en spion. 300 00:38:47,977 --> 00:38:50,371 De gjør alltid noe. 301 00:38:50,396 --> 00:38:53,483 Jeg mener noe han ikke burde gjort. 302 00:38:55,276 --> 00:38:57,904 Jeg vet ikke. 303 00:39:00,114 --> 00:39:07,163 Hvorfor gjorde du dette? Tror du at han etterlot seg noe? 304 00:39:08,998 --> 00:39:13,144 Nei, jeg tenkte at han kanskje, - 305 00:39:13,169 --> 00:39:17,148 - hvis han visste at noe skulle skje med ham... 306 00:39:17,173 --> 00:39:20,051 At han hadde lagt igjen en beskjed. 307 00:39:36,776 --> 00:39:40,630 Jeg har nettopp mistet en som sto meg nær - 308 00:39:40,655 --> 00:39:43,299 - og vet litt om hva du gjennomgår. 309 00:39:43,324 --> 00:39:46,761 Jeg tror at når man mister noen, - 310 00:39:46,786 --> 00:39:51,290 - så vil alle de spørsmålene man aldri stilte, aldri få noe svar. 311 00:39:58,047 --> 00:40:00,383 Jeg er ennå i fornektelse. 312 00:40:02,093 --> 00:40:06,931 - Hvilken sorgfase er du i? - Den samme. 313 00:40:11,144 --> 00:40:12,812 Takk. 314 00:40:28,411 --> 00:40:31,873 Jude. Det går bra. Det er bare meg. 315 00:40:33,541 --> 00:40:36,794 - Nei, nei. Jude! Helvete! - Mamma! 316 00:40:38,004 --> 00:40:39,422 Hjelp! 317 00:40:41,841 --> 00:40:44,552 Jeg så ham! 318 00:40:46,304 --> 00:40:50,074 - Hjelp! - Kom hit! Hallo! 319 00:40:50,099 --> 00:40:53,561 Er alt i orden? Det går bra. 320 00:41:01,110 --> 00:41:03,963 Kom hit. 321 00:41:03,988 --> 00:41:08,718 Jeg har funnet Turner. Han er ikke langt fra der du er. 322 00:41:08,743 --> 00:41:11,387 Han har en FBI-agent i hælene. 323 00:41:11,412 --> 00:41:15,041 - Hvem da? - Shepard. 324 00:41:35,228 --> 00:41:37,230 Fanken! 325 00:42:08,553 --> 00:42:10,905 Ikke rør deg, for faen! 326 00:42:10,930 --> 00:42:15,701 Jeg har pistol. 327 00:42:15,726 --> 00:42:20,106 - Jeg har ikke drept noen! - På magen, med hendene ut! 328 00:42:22,692 --> 00:42:25,545 - Jeg kjenner deg. - Ansiktet ned! 329 00:42:25,570 --> 00:42:30,508 Sarah var min venn! Dere hadde kranglet den morgenen hun døde. 330 00:42:30,533 --> 00:42:33,995 Hun kunne ikke fortelle foreldrene om forholdet. 331 00:42:34,203 --> 00:42:39,183 Til en kvinne. Hun var livredd for at du skulle forlate henne. 332 00:42:39,208 --> 00:42:41,878 Hun elsket deg så høyt. 333 00:42:47,759 --> 00:42:54,474 - Hva faen skjedde den dagen? - Det var to av dem. 334 00:42:56,434 --> 00:42:59,270 - Jeg drepte ingen. - Og Hale? 335 00:43:00,438 --> 00:43:04,959 - Agenten som døde? - De ble drept av den samme kvinnen. 336 00:43:04,984 --> 00:43:09,422 - Kvinnen? - Ja. Ja. 337 00:43:09,447 --> 00:43:11,824 Hun heter Joubert. 338 00:43:14,869 --> 00:43:16,621 Faen! 339 00:43:19,165 --> 00:43:21,334 Faen også. 340 00:43:35,556 --> 00:43:40,286 - Fikk du ham? - Tydeligvis ikke. 341 00:43:40,311 --> 00:43:42,914 Hvorfor ringte du ikke om det? 342 00:43:42,939 --> 00:43:46,943 Han hadde et forsprang, så jeg løp etter. 343 00:43:50,696 --> 00:43:53,466 Hva er det du ser på? 344 00:43:53,491 --> 00:43:56,511 - Hvordan går det, agent? - Jeg har det bra. 345 00:43:56,536 --> 00:44:01,849 - Du oppfører deg litt rart. - Vi har knapt snakket sammen. 346 00:44:01,874 --> 00:44:07,063 Og du snakker til meg i en anklagende tone. 347 00:44:07,088 --> 00:44:12,760 - Hva skulle jeg anklage deg for? - Jeg har ingen anelse. 348 00:44:14,804 --> 00:44:17,807 Greit. Så jeg oppfører meg rart? 349 00:44:23,771 --> 00:44:26,149 Herregud. 350 00:45:17,283 --> 00:45:20,411 Allahu akbar. 351 00:45:21,662 --> 00:45:24,223 Allahu akbar. 352 00:45:24,248 --> 00:45:27,502 Allahu akbar. 353 00:45:46,270 --> 00:45:50,441 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com