1 00:00:01,067 --> 00:00:02,794 I tidigare avsnitt... 2 00:00:02,819 --> 00:00:06,047 - Stopp! Kathryn Hale? - Jag är federal agent. 3 00:00:06,072 --> 00:00:09,467 - Jag behöver kolla en Gabrielle... - Joubert. 4 00:00:09,492 --> 00:00:13,304 - Det är Iris. Lite mat, mycket vin. - Hur mår hon? 5 00:00:13,329 --> 00:00:17,475 Elden och jag var inte lyckliga. Byrån var hans älskarinna. 6 00:00:17,500 --> 00:00:20,812 En kvinna, långt svart hår. Bryter på arabiska. 7 00:00:20,837 --> 00:00:23,381 Om du stöter på henne så flyr du! 8 00:00:25,049 --> 00:00:27,276 Caleb Wolfe gör rubriker. 9 00:00:27,301 --> 00:00:31,280 IT-företaget IEP Analytics var en täckmantel för CIA. 10 00:00:31,305 --> 00:00:35,034 Nån där ute kan fortfarande ha ett pestvirus. 11 00:00:35,059 --> 00:00:37,620 Vi måste anta att det ska användas. 12 00:00:37,645 --> 00:00:40,998 Han som känner till bolagen är bara analytiker. 13 00:00:41,023 --> 00:00:43,626 Din girighet äventyrar operationen 14 00:00:43,651 --> 00:00:46,988 - Vem fan är du? - Han som kan ta dig till Caleb. 15 00:00:48,614 --> 00:00:50,700 Caleb! 16 00:01:25,068 --> 00:01:28,071 Jag drömde nåt för ett par nätter sen. 17 00:01:33,326 --> 00:01:39,682 Att alla som såg fotbollsmatchen på ComQuest Field blev pestsmittade. 18 00:01:39,707 --> 00:01:44,771 Att de spred det till sina familjer, vänner och grannar. 19 00:01:44,796 --> 00:01:50,193 Till dess att alla i hela världen var både mördare och offer. 20 00:01:50,218 --> 00:01:52,653 Jag vaknade kallsvettig. 21 00:01:52,678 --> 00:01:56,074 Jag gick ner till mitt kontor - 22 00:01:56,099 --> 00:01:59,410 - och lärde mig allt jag kunde om pesten. 23 00:01:59,435 --> 00:02:02,371 Det jag upptäckte var en fiende - 24 00:02:02,396 --> 00:02:05,917 - som kunde förändra världens gång - 25 00:02:05,942 --> 00:02:08,111 - på endast 24 timmar. 26 00:02:10,363 --> 00:02:13,007 Men fienden är inte oövervinnelig. 27 00:02:13,032 --> 00:02:18,096 Numera finns läkemedel som kan skydda oss mot en sån attack. 28 00:02:18,121 --> 00:02:23,518 Men vi klarar inte att leverera dem till alla personer och platser - 29 00:02:23,543 --> 00:02:26,479 - på tillräckligt kort tid. 30 00:02:26,504 --> 00:02:29,065 Men det tänker jag ändra på. 31 00:02:29,090 --> 00:02:34,637 Mitt herrskap, tillåt mig att presentera Volaris. 32 00:02:38,766 --> 00:02:41,160 Med hjälp av finpartikelsprej - 33 00:02:41,185 --> 00:02:46,165 - vaccinerar Volaris invånarna på 2,5 kvadratkilometer på 20 minuter. 34 00:02:46,190 --> 00:02:49,502 Den skyddar friska personer mot en epidemi - 35 00:02:49,527 --> 00:02:52,755 - med oöverträffad snabbhet och effektivitet. 36 00:02:52,780 --> 00:02:57,927 Med hjälp av Volaris erbjuder vi ett effektivt skydd - 37 00:02:57,952 --> 00:03:00,371 - till, uppriktigt sagt - 38 00:03:01,873 --> 00:03:07,128 - så stor eller så liten del av världen som vi önskar. 39 00:03:16,012 --> 00:03:21,309 De hot vi ställs inför idag är så stora att ingen kan gömma sig. 40 00:03:25,772 --> 00:03:30,443 Vi måste agera snabbt och resolut för att bemöta dessa nya faror. 41 00:03:34,113 --> 00:03:43,498 Kom ihåg att Julius Caesar sa: "Sitt öde kan man stundom skapa själv." 42 00:03:45,750 --> 00:03:47,977 DET FINNS INGEN PARANOIA 43 00:03:48,002 --> 00:03:51,522 DINA VÄRSTA FARHÅGOR KAN BESANNAS NÄR SOM HELST. 44 00:03:51,547 --> 00:03:56,052 DET FINNS INGEN 45 00:04:44,892 --> 00:04:47,829 Hördu! 46 00:04:47,854 --> 00:04:53,167 Jag låter dig löpa. Men om du försöker nita mig så knockar jag dig. 47 00:04:53,192 --> 00:04:55,820 - Hör du det? - Fan! 48 00:04:58,114 --> 00:05:02,051 Jag vill inte behandla dig på det viset. Fattar du? 49 00:05:02,076 --> 00:05:06,122 - Var fan är han? - Kom med mig. 50 00:05:29,604 --> 00:05:33,124 - Ingen fara. - Ska han droga mig igen på väg ut? 51 00:05:33,149 --> 00:05:38,504 Vi var vänner och sen försvann du. Sen hörde jag att du jobbar för CIA. 52 00:05:38,529 --> 00:05:41,841 Så CIA kanske använder dig för att fånga mig. 53 00:05:41,866 --> 00:05:45,887 I synnerhet om de vet allt om oss, vilket de verkar göra. 54 00:05:45,912 --> 00:05:49,182 Jag kommer hit och du undrar om CIA fejkat - 55 00:05:49,207 --> 00:05:52,001 - tolv agenters död för att fånga dig? 56 00:05:53,753 --> 00:05:57,090 Nåja, bara för att du är paranoid... 57 00:05:59,050 --> 00:06:01,778 Ja. 58 00:06:01,803 --> 00:06:06,699 Jag vill veta vem din källa var på IEP. 59 00:06:06,724 --> 00:06:09,660 Du börjar. 60 00:06:09,685 --> 00:06:12,188 Vad fan var det som hände? 61 00:06:31,874 --> 00:06:34,168 Hej, raring! Är allt bra? 62 00:06:35,420 --> 00:06:40,258 Nej, jag är på jobbet. Det ser ut att bli en lång natt. 63 00:06:43,636 --> 00:06:45,947 Jag älskar dig med. 64 00:06:45,972 --> 00:06:48,057 Hej då, älskling. 65 00:07:35,313 --> 00:07:42,195 AVSPÄRRAT OMRÅDE - ÖVERTRÄDELSE BEIVRAS 66 00:08:52,598 --> 00:08:54,976 Letar du efter mig? 67 00:08:56,394 --> 00:08:58,271 Helvete! 68 00:09:00,857 --> 00:09:03,025 Jag trodde att jag var ensam. 69 00:09:05,695 --> 00:09:10,633 Vi hade nog samma tanke. Att undersöka det här stället igen. 70 00:09:10,658 --> 00:09:13,953 Jag trodde att du hade skörbjugg. 71 00:09:15,163 --> 00:09:18,349 - Varför skuggade du mig? - Va? 72 00:09:18,374 --> 00:09:24,046 Trodde du att du skulle få ligga? Hade inte du på dig en vigselring? 73 00:09:28,468 --> 00:09:31,429 Där är den. Eller så är det din kukring. 74 00:09:33,264 --> 00:09:35,575 Du tittade på mig på kontoret. 75 00:09:35,600 --> 00:09:39,704 Och jag såg dig på N när jag svängde in på Wisconsin. 76 00:09:39,729 --> 00:09:41,981 Jag skuggade dig inte. 77 00:09:43,024 --> 00:09:47,754 Marty sa att nån ringde till Turner precis innan vi kom hit. 78 00:09:47,779 --> 00:09:54,302 Kathy Hale kör inte bil, så han måste vara i närheten. Jag ville kolla det. 79 00:09:54,327 --> 00:09:57,330 Tänkte du ut den ursäkten på vägen hit? 80 00:09:59,916 --> 00:10:05,129 Du är nog inte här för att du är en skicklig polis. 81 00:10:06,339 --> 00:10:09,884 En bra polis hade sett lappen på kylskåpet. 82 00:10:15,681 --> 00:10:21,270 - Instruktionerna om att mata katten? - Ser du nån katt? 83 00:12:04,165 --> 00:12:07,185 Kathryn Hale? Vi är poliser. 84 00:12:07,210 --> 00:12:09,712 Var vänlig och öppna dörren. 85 00:12:11,089 --> 00:12:13,316 Sparka upp dörren! 86 00:12:13,341 --> 00:12:15,902 Gud, jag trodde att det var han. 87 00:12:15,927 --> 00:12:18,446 - Joe Turner? - Att han var tillbaka. 88 00:12:18,471 --> 00:12:22,700 - När gav han sig av? - För flera timmar sen. 89 00:12:22,725 --> 00:12:25,203 Jag hade just fått bort repen. 90 00:12:25,228 --> 00:12:28,081 Jag trodde ni var han. Jag var så rädd. 91 00:12:28,106 --> 00:12:30,833 Jag kommer in och hjälper dig ut. 92 00:12:30,858 --> 00:12:34,003 Du är trygg nu. Vi står på det godas sida. 93 00:12:34,028 --> 00:12:39,008 Kan du ställa dig upp? Jag ska hjälpa dig. 94 00:12:39,033 --> 00:12:41,761 Ett, två, tre. Så där ja. 95 00:12:41,786 --> 00:12:44,372 Vart försvann Turner? 96 00:12:45,832 --> 00:12:48,476 Han sa inget till mig. 97 00:12:48,501 --> 00:12:53,231 - Pratade ni inte alls med varann? - Nej, inte egentligen. 98 00:12:53,256 --> 00:12:57,301 - Vad gjorde du? - Han höll mig bunden i garderoben. 99 00:12:58,344 --> 00:13:01,197 - Skrek du? - Jag hade munkavle. 100 00:13:01,222 --> 00:13:05,743 Det är ingen fara. Du ska få sitta ner. 101 00:13:05,768 --> 00:13:08,413 Mår du bra? Är du skadad? 102 00:13:08,438 --> 00:13:10,206 Nej, jag mår bra. 103 00:13:10,231 --> 00:13:13,000 Lugnt och fint. Sätt dig ner. 104 00:13:13,025 --> 00:13:17,213 Se på mig. Du är i säkerhet nu. 105 00:13:17,238 --> 00:13:20,216 - Så där. - Inte än, inte än... 106 00:13:20,241 --> 00:13:23,161 - Vad menar du? Vi går in. - Inte än. 107 00:13:37,175 --> 00:13:41,988 Kathryn? Mår du bra? Okej. 108 00:13:42,013 --> 00:13:47,076 Vi gör som så att vi stannar här och ser om Turner återvänder. 109 00:13:47,101 --> 00:13:50,872 - Går det bra? - Det gör han nog inte. 110 00:13:50,897 --> 00:13:54,751 När vi hittade dig trodde du att han hade återvänt. 111 00:13:54,776 --> 00:13:57,754 Jag var rädd. Jag vet inte vad jag tänkte. 112 00:13:57,779 --> 00:14:02,759 - Nu tror du inte att han återvänder. - Jag fick inte det intrycket. 113 00:14:02,784 --> 00:14:05,720 Hur kan du få intryck inne i garderoben? 114 00:14:05,745 --> 00:14:09,515 Okej, hör på... Vi tar reda på det tillsammans. 115 00:14:09,540 --> 00:14:11,626 Okej? 116 00:14:30,686 --> 00:14:34,415 Du har 37 nya meddelanden. Första meddelandet: 117 00:14:34,440 --> 00:14:36,709 - Mae? Det är mamma. - Ignorerat. 118 00:14:36,734 --> 00:14:40,671 Mae? Det är Lily Partridge. Jag beklagar verkligen. 119 00:14:40,696 --> 00:14:42,924 Jag ville höra hur du mår. 120 00:14:42,949 --> 00:14:46,177 Jag, Cindy, Alice och några andra fruar... 121 00:14:46,202 --> 00:14:49,680 - ...tänkte komma förbi imorgon... - Ignorerat. 122 00:14:49,705 --> 00:14:51,933 Jag ringer från St Joshua's. 123 00:14:51,958 --> 00:14:55,394 Vi är underbemannade så jag går igenom listan - 124 00:14:55,420 --> 00:14:57,713 - och letar efter nån som kan... 125 00:15:59,484 --> 00:16:03,880 Hej. Sam Barber. 126 00:16:03,905 --> 00:16:05,990 Jag är hans hustru. 127 00:16:07,033 --> 00:16:09,952 - Ha så trevligt på festen. - Tack. 128 00:16:11,370 --> 00:16:14,766 Lord Byron hade en egen armé. 129 00:16:14,791 --> 00:16:18,561 Gareth har ingen egen armé. 130 00:16:18,586 --> 00:16:23,191 Jösses! Det är ett militärt fabrikskomplex. 131 00:16:23,216 --> 00:16:27,487 - Kommer allt från statliga kontrakt? - Nu är du fientlig. 132 00:16:27,512 --> 00:16:29,739 Våra skatter betalade huset. 133 00:16:29,764 --> 00:16:33,785 Gareth tycker väl att folk med socialbidrag är lata. 134 00:16:33,810 --> 00:16:36,037 - Jag är inte fientlig. - Jo. 135 00:16:36,062 --> 00:16:39,874 - Du gör redan Dr. Strangelove. - Jag rår inte för det. 136 00:16:39,899 --> 00:16:43,653 Det kommer ut när jag är i närheten av fascister. 137 00:16:47,532 --> 00:16:51,077 Kan du vänta en sekund? Tack. 138 00:16:53,454 --> 00:16:56,641 Du känner dem inte. Ge dem en chans. 139 00:16:56,666 --> 00:16:59,644 Jag slickar dig i en timme sen. 140 00:16:59,669 --> 00:17:02,480 Du får det att låta som en plikt. 141 00:17:02,505 --> 00:17:05,341 Se det som en belöning. 142 00:17:07,427 --> 00:17:10,530 - Får jag ta en bild av er? - Vill du det? 143 00:17:10,555 --> 00:17:12,557 Här borta. 144 00:17:15,518 --> 00:17:20,982 Hur många republikaner krävs det för att inte byta glödlampa? 145 00:17:23,776 --> 00:17:25,862 Kom nu. 146 00:17:34,412 --> 00:17:37,181 - Sam. - Vad roligt att ni kom. 147 00:17:37,206 --> 00:17:40,268 - Det här är... - Mae. Äntligen träffas vi. 148 00:17:40,293 --> 00:17:42,920 Jag heter Elden Loramer. 149 00:17:44,088 --> 00:17:49,318 Förlåt, det är ett dåligt skämt. Underbart att träffa dig, Elden. 150 00:17:49,343 --> 00:17:52,822 Det brukar väcka samma reaktion hos min fru. 151 00:17:52,847 --> 00:17:54,949 Bra att veta. 152 00:17:54,974 --> 00:17:59,328 Hon vill faktiskt träffa dig. Jag är strax tillbaka. 153 00:17:59,353 --> 00:18:03,374 - Hur kunde han fatta? - Han var lärare i PsyOps. 154 00:18:03,399 --> 00:18:06,544 - Vad betyder det? - Att han är jävligt smart. 155 00:18:06,569 --> 00:18:09,505 - Uppför dig. - Nej. 156 00:18:09,530 --> 00:18:11,758 - Ska du inte... - Lugn, vi ska. 157 00:18:11,783 --> 00:18:14,719 - Sam. Mae. Det här är min fru Iris. - Hej. 158 00:18:14,744 --> 00:18:18,139 - Mae. Så trevligt att träffas. - Hej, Iris. Sam. 159 00:18:18,164 --> 00:18:20,516 - Ett nöje. - Hej. 160 00:18:20,541 --> 00:18:25,563 Jag bönföll Elden att köpa ert hus. Vi bor på Millstone 109. 161 00:18:25,588 --> 00:18:28,566 Vi måste träffas och åtrå varandras hus. 162 00:18:28,591 --> 00:18:33,362 - Får jag stjäla din man? - Om jag får tillbaka honom. 163 00:18:33,387 --> 00:18:38,534 - Det tar... en halvtimme. - Två sekunder. 164 00:18:38,559 --> 00:18:43,247 - Kan jag lita på honom, Iris? - Elden är en riktig pojkscout. 165 00:18:43,272 --> 00:18:47,085 - Är det Gareth? - Håll garden uppe. 166 00:18:47,110 --> 00:18:51,989 Han vill knulla allt som rör sig. Han och hans fru ska nog skiljas. 167 00:18:53,533 --> 00:18:58,179 - Jag tar en drink. Vill du ha nåt? - Jag är en lättviktare. 168 00:18:58,204 --> 00:19:01,849 - Det blir en lång kväll. - Vänta tills de är igång. 169 00:19:01,874 --> 00:19:05,753 Man tror att folk här är för stela för att festa, men... 170 00:20:11,819 --> 00:20:14,906 Spionerar du på spionerna? 171 00:20:16,741 --> 00:20:18,618 Jag gick vilse. 172 00:20:20,119 --> 00:20:22,205 Där är den. 173 00:20:24,332 --> 00:20:27,960 - Vill du ha lite gräs? - På allvar? 174 00:20:29,712 --> 00:20:33,900 - Jag heter Melanie, förresten. - Mae. 175 00:20:33,925 --> 00:20:38,179 Ta det lugnt, det är bra grejer. 176 00:20:43,684 --> 00:20:50,750 Har kvinnorna här valts ut för sina stimulerande sexuella kännetecken? 177 00:20:50,775 --> 00:20:55,113 - Ursäkta? - Förlåt. Filmreplik. 178 00:20:56,406 --> 00:21:01,202 - Jag hade inte väntat mig gräs. - Här gäller alkohol och tabletter. 179 00:21:03,746 --> 00:21:07,934 Jag har inte rökt på sen innan min son föddes. 180 00:21:07,959 --> 00:21:11,813 Jag har bara rökt i några månader. 181 00:21:11,838 --> 00:21:15,316 Jag provade aldrig ens på college. 182 00:21:15,341 --> 00:21:19,220 Jag var alltid en duktig flicka. 183 00:21:22,473 --> 00:21:24,559 Har du peruk? 184 00:21:26,436 --> 00:21:29,122 Herregud, förlåt. 185 00:21:29,147 --> 00:21:31,958 - Ingen fara. - Jag är så hög. 186 00:21:31,983 --> 00:21:35,737 Jag hymlar inte längre om döden. 187 00:21:36,779 --> 00:21:42,135 - Vad har du? - Astrocytom, grad 4. 188 00:21:42,160 --> 00:21:47,707 - Är du läkare? Det syns på din min. - Jag beklagar. 189 00:21:50,752 --> 00:21:53,479 Nej då, jag klarar mig. 190 00:21:53,504 --> 00:21:57,024 Vad händer där nere? 191 00:21:57,049 --> 00:21:59,485 Jag har ingen aning. 192 00:21:59,510 --> 00:22:02,305 De släpper inte in tjejer i sin koja. 193 00:22:04,348 --> 00:22:10,371 De såg så förslavade ut. Som en flock med slädhundar. 194 00:22:10,396 --> 00:22:14,667 Det är min man. Det är hans inverkan på folk. 195 00:22:14,692 --> 00:22:16,778 I synnerhet på män. 196 00:22:47,683 --> 00:22:51,621 Nu när du har blivit befordran ska du väl börja be? 197 00:22:51,646 --> 00:22:56,067 Du har varit en väldigt god hustru ikväll. 198 00:23:02,782 --> 00:23:07,829 - Har du varit en god make? - Vad menar du med det? 199 00:23:09,038 --> 00:23:13,768 Oj, oj... Nånting hände. 200 00:23:13,793 --> 00:23:17,021 Det var därför du var så tyst på hemvägen. 201 00:23:17,046 --> 00:23:20,191 Jag rökte på med Melanie. Det var därför. 202 00:23:20,216 --> 00:23:23,069 - Vem då? - Gareths hustru. 203 00:23:23,094 --> 00:23:27,907 Gareth Miners hustru heter inte Melanie, utan Laura. 204 00:23:27,932 --> 00:23:30,493 Menar du att du rökte gräs? 205 00:23:30,518 --> 00:23:33,663 Vad ville alla de där männen säga dig? 206 00:23:33,688 --> 00:23:38,126 - Vilka män? - Jag såg er inne i biljardrummet. 207 00:23:38,151 --> 00:23:42,338 Vi bara bollade några idéer. 208 00:23:42,363 --> 00:23:46,092 - Idéer? - Ja. 209 00:23:46,117 --> 00:23:49,162 Du vet att jag inte kan prata om sånt. 210 00:23:50,246 --> 00:23:54,851 Kan du prata om det med Gareth Miner? Jobbar han för CIA? 211 00:23:54,876 --> 00:23:57,211 Tyvärr kan jag inte berätta allt. 212 00:23:58,546 --> 00:24:02,775 - Jag fick onda aningar. - För att du var jävligt hög. 213 00:24:02,800 --> 00:24:05,428 Jag hade onda aningar innan dess. 214 00:24:06,512 --> 00:24:10,825 Jag vill att du lyssnar på mig. 215 00:24:10,850 --> 00:24:14,912 I allt jag gör, alla beslut jag tar - 216 00:24:14,937 --> 00:24:19,375 - frågar jag mig själv om det är bra för min familj. 217 00:24:19,400 --> 00:24:25,715 Du och våra två pojkar - ni kommer alltid först. 218 00:24:25,740 --> 00:24:27,825 Det kommer ni alltid att göra. 219 00:25:00,358 --> 00:25:03,778 Mamma? Hej. 220 00:25:05,029 --> 00:25:08,758 Kan du komma hit och ta hand om pojkarna? 221 00:25:08,783 --> 00:25:13,763 Jag måste till jobbet. Nej, jag vet. 222 00:25:13,788 --> 00:25:18,668 Jag kan inte sova och jag blir galen av att sitta här. 223 00:25:23,965 --> 00:25:28,736 - Berodde attacken på det du hittade? - Ja, min vän Sam... 224 00:25:28,761 --> 00:25:32,140 Han sa nåt innan han dog. Han sa att... 225 00:25:33,307 --> 00:25:35,601 Han sa att jag hittade dem. 226 00:25:37,186 --> 00:25:41,374 - Tänk att du kallar honom vän. - Han räddade mitt liv. 227 00:25:41,399 --> 00:25:45,319 - Vissa löser problem de har skapat. - Kan du fokusera? 228 00:25:46,446 --> 00:25:52,493 Han skulle ordna en säker plats åt mig tills "det" var över. 229 00:25:53,536 --> 00:25:56,664 - Alltså är det inte över än. - Nej. 230 00:25:59,625 --> 00:26:01,711 Din tur. Vem var din källa? 231 00:26:03,504 --> 00:26:09,152 Jag tänker lita på dig. För en månad sen var jag i Detroit. 232 00:26:09,177 --> 00:26:13,181 - Grönt ljus. - Tack. 233 00:26:29,238 --> 00:26:31,491 - God kväll, mr Wolfe. - Vem är ni? 234 00:26:32,617 --> 00:26:35,470 Jag jobbar på en underrättelsebyrå. 235 00:26:35,495 --> 00:26:39,724 - Vilken av dem? - Vi kan vänta med detaljerna. 236 00:26:39,749 --> 00:26:42,769 - Jag har information. - Av vilken sort? 237 00:26:42,794 --> 00:26:46,022 Den 11 september kommer en Ammar Nazari - 238 00:26:46,047 --> 00:26:49,275 - att sprida pestvirus på ComQuest Field. 239 00:26:49,300 --> 00:26:53,112 Han dödas av federala agenter innan smittan sprids. 240 00:26:53,137 --> 00:26:56,532 Nazari kommer att upptäckas av en algoritm - 241 00:26:56,557 --> 00:27:01,204 - som har skrivits av ett hemligt CIA-program som kallas IEP. 242 00:27:01,229 --> 00:27:05,416 Attacken är iscensatt, som en del av en hemlig plan. 243 00:27:05,441 --> 00:27:09,295 - Vad är det för en plan? - Ni skulle aldrig tro mig. 244 00:27:09,320 --> 00:27:12,715 - Varför inte prova? - Jag gör på det här sättet. 245 00:27:12,740 --> 00:27:17,328 Jag hör av mig den 11 september. 246 00:27:23,209 --> 00:27:26,187 - Jag hörde aldrig av honom. - Han försvann. 247 00:27:26,212 --> 00:27:30,174 Det vore det bästa alternativet för honom. 248 00:27:32,552 --> 00:27:34,637 Fan också... 249 00:27:39,725 --> 00:27:43,413 Jag visste att Sam var knuten till den delen av CIA. 250 00:27:43,438 --> 00:27:48,000 Men jag trodde inte att han var... 251 00:27:48,025 --> 00:27:52,713 - Du vet, att han var så insyltad. - Vilken del? 252 00:27:52,739 --> 00:27:56,676 Du vet skämtet "CIA står för Christians In Action"? 253 00:27:56,701 --> 00:28:00,763 Det var gruppen som Sam ingick i. Och de människorna... 254 00:28:00,788 --> 00:28:04,559 De tror att vi redan för ett heligt krig mot islam - 255 00:28:04,584 --> 00:28:08,271 - om vem som ska ha kontrollen nästa årtusende. 256 00:28:08,296 --> 00:28:13,860 Det finns ingen gräns för hur mycket våld de kan rättfärdiga - 257 00:28:13,885 --> 00:28:16,971 - i kampen för att vinna det kriget. 258 00:28:31,778 --> 00:28:34,197 Det räckte att droga dig en gång. 259 00:28:39,035 --> 00:28:42,555 Så en grupp inom CIA som hatar radikal islamism - 260 00:28:42,580 --> 00:28:45,558 - iscensatte attacken som prolog till vad? 261 00:28:45,583 --> 00:28:48,853 En attack mot terrorister eller nåt arabland? 262 00:28:48,878 --> 00:28:51,147 - Kanske. - Det är fan vansinne. 263 00:28:51,172 --> 00:28:53,591 Ja, det är fan vansinne. 264 00:28:55,718 --> 00:28:59,514 Allt annat åsido så känns det jävligt bra att träffas. 265 00:29:02,433 --> 00:29:04,519 Tack detsamma. 266 00:29:06,479 --> 00:29:09,690 Varför i helvete började du på CIA? 267 00:29:11,025 --> 00:29:15,446 Vi behövde dig. Jag behövde dig. 268 00:29:16,614 --> 00:29:18,800 Hon blev aldrig sig lik igen. 269 00:29:18,825 --> 00:29:22,804 - Janice? - Vem annars? 270 00:29:22,829 --> 00:29:25,998 Vi måste ta dig härifrån. Genast. 271 00:29:27,333 --> 00:29:29,936 - Hallå där! - Vi ses snart. 272 00:29:29,961 --> 00:29:32,296 Vad står på? 273 00:29:39,971 --> 00:29:42,432 Det har gått tre timmar. 274 00:29:44,225 --> 00:29:46,644 Jag vill ringa min mamma. 275 00:29:47,770 --> 00:29:50,748 Jag vill ringa och säga att jag mår bra. 276 00:29:50,773 --> 00:29:53,626 Det är mitt i natten. Ring imorgon. 277 00:29:53,651 --> 00:29:57,422 Hennes dotter är kidnappad. Hon sover nog inte. 278 00:29:57,447 --> 00:30:01,259 Hennes dotter är i trygghet. Det får hon snart veta. 279 00:30:01,284 --> 00:30:06,597 Är ni rädda att min mamma ska varna Joe för att återvända hit? 280 00:30:06,622 --> 00:30:11,085 Joe? Det låter vänskapligt. 281 00:30:13,087 --> 00:30:17,650 Jag vill samarbeta, men jag har inte sovit på flera dagar. 282 00:30:17,675 --> 00:30:20,403 Sov. 283 00:30:20,428 --> 00:30:23,848 Jag behöver nog träffa en läkare. 284 00:30:25,933 --> 00:30:28,019 Ni mår bra. 285 00:30:34,317 --> 00:30:40,281 Låt mig ringa min mamma och berätta att jag har två federala agenter här. 286 00:30:41,324 --> 00:30:47,096 Ni är väl det? Ni kallade er poliser, men ni jobbar väl för regeringen? 287 00:30:47,121 --> 00:30:50,266 Vi säger poliser, för folk vet vad det är. 288 00:30:50,291 --> 00:30:54,921 Det låter bättre än: "Stopp! Förenade insatsstyrkan!" 289 00:30:56,422 --> 00:30:58,508 Vad heter ni? 290 00:30:59,759 --> 00:31:02,136 Jag heter Boyd Ferris. 291 00:31:03,304 --> 00:31:05,389 Och du? 292 00:31:07,058 --> 00:31:09,852 - Det där är Joubert. - Joubert? 293 00:31:12,271 --> 00:31:15,358 Var kommer det namnet ifrån? Israel? 294 00:31:21,155 --> 00:31:25,593 Jag är advokat. Ni kan inte hålla mig här mot min vilja. 295 00:31:25,618 --> 00:31:30,206 Låt oss sluta låtsas att ni är nån oskyldig åskådare. 296 00:31:31,332 --> 00:31:36,813 - Ursäkta? Vad menas med det? - Ni var på dejt med den misstänkte. 297 00:31:36,838 --> 00:31:40,775 Ja, på en misslyckad dejt. Den varade i 20 minuter. 298 00:31:40,800 --> 00:31:44,387 - Sen följde han er hem. - Alltså är jag inget offer? 299 00:31:45,721 --> 00:31:49,283 Märkena på era handleder hade bleknat. 300 00:31:49,308 --> 00:31:51,911 Munkavlen var torr. 301 00:31:51,936 --> 00:31:54,997 Repen hade varit lossade i över en timme. 302 00:31:55,022 --> 00:31:59,377 Alltså gömde ni er inte för Joe Turner, utan för oss. 303 00:31:59,402 --> 00:32:02,505 Vad mig beträffar är ni en misstänkt. 304 00:32:02,530 --> 00:32:06,175 Jag vill ringa min advokat. 305 00:32:06,200 --> 00:32:10,037 Sätt er ner för helvete, ms Hale. 306 00:32:37,982 --> 00:32:41,652 Telefon, pistol, kikare och skottsäkra västar. 307 00:32:42,820 --> 00:32:44,906 Som en vriden pojkscout. 308 00:32:46,199 --> 00:32:50,052 Pistolen är tömd. Kulorna ligger i sidofacket. 309 00:32:50,078 --> 00:32:52,163 Ifall du skulle behöva dem. 310 00:32:53,706 --> 00:32:59,479 - Ska du bara kasta ut mig? - Du är inte här på grund av mig. 311 00:32:59,504 --> 00:33:03,816 - Du tänkte inte låta mig stanna. - Jag ville inte ta hit dig. 312 00:33:03,841 --> 00:33:08,404 Caleb ville prata med dig. Vi lyssnade. Nu vill vi att du går. 313 00:33:08,429 --> 00:33:11,491 Nej, nej. Du vill att jag går, inte Caleb. 314 00:33:11,516 --> 00:33:14,285 Caleb är för naiv. Därför är jag med. 315 00:33:14,310 --> 00:33:18,956 Om du hörde vet du att CIA kan planera en attack mot arabvärlden. 316 00:33:18,981 --> 00:33:23,044 - Du är en del av CIA, Joe. - Nej, Janice. Inte nu längre. 317 00:33:23,069 --> 00:33:27,215 - Jösses... - Människor kan dö. 318 00:33:27,240 --> 00:33:29,717 Caleb kan avslöja det här. 319 00:33:29,742 --> 00:33:33,971 - Folk kommer att tro honom. - Visa mig dina bevis. 320 00:33:33,996 --> 00:33:36,724 Jag har inga bevis, Janice! 321 00:33:36,749 --> 00:33:40,586 - Men om vi samarbetar... - Det kommer aldrig att hända! 322 00:33:43,214 --> 00:33:46,926 - Vet du vad? Nu räcker det. - Okej. 323 00:33:48,845 --> 00:33:51,681 Ska du bara lämna mig här också? 324 00:33:59,647 --> 00:34:03,192 Den står utanför. Jag väntar med stöldanmälan. 325 00:34:05,695 --> 00:34:08,281 Varsågod. 326 00:34:11,534 --> 00:34:13,828 Helvete... 327 00:34:21,711 --> 00:34:24,689 Du ville rapportera det här, eller hur? 328 00:34:24,714 --> 00:34:27,900 - Va? - Du hade tänkt rapportera. 329 00:34:27,925 --> 00:34:32,472 Men hon övertalade dig att stanna här för att ordna det själva. 330 00:34:33,806 --> 00:34:36,784 - Vad är din poäng? - Hon har rätt. 331 00:34:36,809 --> 00:34:40,621 Jag var inte bunden när ni kom hit. 332 00:34:40,646 --> 00:34:45,610 Faktum är att Joe och jag pratade länge och väl. 333 00:34:46,652 --> 00:34:51,591 Han berättade om de tolv bolagen som investerade i läkemedelsaktier - 334 00:34:51,616 --> 00:34:54,260 - före attacken på ComQuest Field. 335 00:34:54,285 --> 00:34:59,098 Han sa att en kvinna var med bland dem som dödade hans kollegor. 336 00:34:59,123 --> 00:35:02,560 Han sa att hon sköt honom och han beskrev henne. 337 00:35:02,585 --> 00:35:06,189 Du vet väl att han dödade elva av sina kollegor? 338 00:35:06,214 --> 00:35:10,401 Du ska nog inte lita på det han har sagt, hjärtat. 339 00:35:10,426 --> 00:35:15,389 Jag menar att han beskrev henne. 340 00:35:22,688 --> 00:35:26,626 Om du tror det är det väl farligt att säga det? 341 00:35:26,651 --> 00:35:30,613 Om Joe kommer tillbaka måste du ändå döda mig. 342 00:35:32,573 --> 00:35:36,427 Och honom. För du måste döda Joe. 343 00:35:36,452 --> 00:35:41,557 Mitt liv hänger på att agent Ferris inser att du inte är den man tror. 344 00:35:41,582 --> 00:35:48,564 Det borde inte bli så svårt. Du har bra skäl för det mesta du gör. 345 00:35:48,589 --> 00:35:51,651 Förutom att inte låta mig ringa min mamma. 346 00:35:51,676 --> 00:35:55,138 Jag vill inte behöva döda henne med. 347 00:36:28,171 --> 00:36:30,548 Fan också...! 348 00:36:38,556 --> 00:36:42,034 Låt oss tänka igenom det här. 349 00:36:42,059 --> 00:36:47,081 Låt oss anta att hon är mördaren. Rent hypotetiskt. 350 00:36:47,106 --> 00:36:50,793 Hon anlitades för IEP-jobbet, men Joe kom undan. 351 00:36:50,818 --> 00:36:53,045 Nu ska hon städa upp efter sig. 352 00:36:53,071 --> 00:36:57,467 Varför sända samma mördare när han kommit undan två gånger? 353 00:36:57,492 --> 00:36:59,969 Hon försökte igen i Sam Barbers bil - 354 00:36:59,994 --> 00:37:04,457 - men han bar skottsäker väst som han köpt på ett armélager. 355 00:37:06,167 --> 00:37:09,061 Det var en besynnerlig detalj. 356 00:37:09,087 --> 00:37:12,231 Vad sägs då om den här detaljen? 357 00:37:12,256 --> 00:37:18,654 Hon mötte honom kvällen före attacken på en bar i Georgetown. 358 00:37:18,679 --> 00:37:21,474 Vad fan handlade det om? 359 00:37:24,018 --> 00:37:27,663 Förutom att vara mördare är jag djupt störd - 360 00:37:27,688 --> 00:37:30,833 - och gillar att knulla män jag ska döda. 361 00:37:30,858 --> 00:37:35,571 Jag sa inte att du knullade honom. Jag sa att ni träffades. 362 00:37:36,948 --> 00:37:39,117 På en bar. 363 00:37:40,743 --> 00:37:45,139 Kvinnan som sköt Joe dödade samtliga på hans kontor. 364 00:37:45,164 --> 00:37:48,434 Han sa att hon var arab eller israel - 365 00:37:48,459 --> 00:37:51,938 - att hon raggade upp Joe på en bar kvällen före - 366 00:37:51,963 --> 00:37:58,136 - följde med honom hem och knullade honom. Du knullade honom. 367 00:38:12,525 --> 00:38:17,588 Hur tänker du göra det? Hur tänker du döda oss? 368 00:38:17,613 --> 00:38:20,633 - Sitt ner. - Givetvis. 369 00:38:20,658 --> 00:38:25,955 - Det ska se ut som om det var Joe. - Sitt... ner. 370 00:38:27,331 --> 00:38:32,145 Vet du vad? Vi har varit här länge nog. Jag tänker rapportera. 371 00:38:32,170 --> 00:38:35,465 - Tror du på skiten? - Jag ringer till Marty. 372 00:38:37,675 --> 00:38:41,195 - Varför drog du mot mig? - Du drog mot mig. 373 00:38:41,220 --> 00:38:44,407 Stå still, för helvete! 374 00:38:44,432 --> 00:38:49,370 Stanna där ni är, ms Hale. Lägg ner vapnet, annars skjuter jag. 375 00:38:49,395 --> 00:38:54,625 Du hade aldrig låtit mig ringa, va? Stå still! Lägg vapnet på golvet. 376 00:38:54,650 --> 00:38:57,128 Du blir betagen av varje ny fitta. 377 00:38:57,153 --> 00:39:01,174 Stå still! Du lägger ner vapnet på golvet genast. 378 00:39:01,199 --> 00:39:03,284 Då så. 379 00:39:18,382 --> 00:39:23,137 - Kathy. - Hon är på övervåningen! 380 00:39:34,398 --> 00:39:36,651 - Du kom för min skull. - Javisst. 381 00:39:53,835 --> 00:39:56,771 Kathy? 382 00:39:56,796 --> 00:39:59,090 Fan också! 383 00:40:02,385 --> 00:40:06,572 Lägg handen över såret och tryck. Ja, jag vet. 384 00:40:06,597 --> 00:40:09,100 Fan också! 385 00:40:11,352 --> 00:40:13,788 - Vi åker till sjukhus. - Nej! 386 00:40:13,813 --> 00:40:16,691 - Då fångar de dig. - Det struntar jag i. 387 00:40:23,531 --> 00:40:28,177 Hördu! Mår du bra? Är du med mig fortfarande? 388 00:40:28,202 --> 00:40:33,391 - Kathy?! - Jag klarar mig nog inte... 389 00:40:33,416 --> 00:40:38,813 Dö inte, Kathy. Prata med mig. Berätta nåt för mig. Kathy? 390 00:40:38,838 --> 00:40:42,508 - Hon heter Joubert. - Jaha. 391 00:40:44,302 --> 00:40:48,473 Hur kunde du ligga med den satmaran? 392 00:40:52,435 --> 00:40:53,895 Hördu... 393 00:40:57,482 --> 00:41:02,236 - Ja? - Ha inte dåligt samvete.. 394 00:41:04,906 --> 00:41:09,243 Vänta, Kathy. Helvete! 395 00:41:10,495 --> 00:41:15,583 Vakna! Vakna, vakna! Fan också. Vakna! Kathy! 396 00:41:17,418 --> 00:41:22,857 Kathy? Vakna. Vakna, vakna, vakna. Vakna, Kathy! 397 00:41:22,882 --> 00:41:25,193 Vakna, för i helvete! 398 00:41:25,218 --> 00:41:28,404 Snälla, vakna! 399 00:41:28,429 --> 00:41:30,515 Snälla, vakna...! 400 00:41:36,270 --> 00:41:39,624 - Abdominala kontusioner. - Hur är värdena? 401 00:41:39,649 --> 00:41:42,919 Avbryt hjärtmassagen. 402 00:41:42,944 --> 00:41:46,656 - Jag är redo. Är alla redo? - Redo. 403 00:42:11,889 --> 00:42:13,349 Mae? 404 00:42:16,644 --> 00:42:18,938 - Hej. - Hej. 405 00:42:20,064 --> 00:42:25,378 Jag hoppades att du skulle hälsa på mig. Jag beklagar djupt. 406 00:42:25,403 --> 00:42:29,006 Jag tänker inte fråga hur du mår, det är så dumt. 407 00:42:29,031 --> 00:42:31,117 Tack. 408 00:42:33,453 --> 00:42:36,164 Vill du ha lite gräs? 409 00:42:41,419 --> 00:42:43,087 Nej, jag... 410 00:42:44,338 --> 00:42:47,258 Jag kom hit för att fråga dig en sak. 411 00:42:48,718 --> 00:42:51,012 Okej. 412 00:42:52,472 --> 00:42:54,640 Jag vet att vi inte... 413 00:42:56,142 --> 00:43:01,497 Jag vet att vi inte ska prata om... Du vet. 414 00:43:01,522 --> 00:43:04,667 Det som förenar oss. 415 00:43:04,692 --> 00:43:09,530 Du vill veta om jag vet nåt om det som hände med din man. 416 00:43:19,874 --> 00:43:23,086 Min teori, på senare tid... 417 00:43:24,378 --> 00:43:27,632 ...är att jag fick den här stora tumören... 418 00:43:28,800 --> 00:43:32,278 ...av allt jag var rädd att fråga min man. 419 00:43:32,303 --> 00:43:34,864 Visst är det korkat? 420 00:43:34,889 --> 00:43:38,434 Jag var rädd att fråga vad han hade gjort i alla år. 421 00:43:40,311 --> 00:43:44,415 Inte för att jag var rädd att han skulle ljuga för mig. 422 00:43:44,440 --> 00:43:49,570 Jag var... Jag visste att han skulle säga sanningen. 423 00:43:52,031 --> 00:43:56,953 Jag är ledsen, Mae. Jag vet inte mer än du. 424 00:44:02,500 --> 00:44:05,770 - Mae! - Reuel. 425 00:44:05,795 --> 00:44:11,234 - Jag ska inte hindra er. - Jag ska bara läsa för Melanie. 426 00:44:11,259 --> 00:44:15,596 - Jag måste ändå sätta fart. - Jag är ledsen. 427 00:44:18,224 --> 00:44:24,063 Jag har dåligt samvete för vårt senaste besök. 428 00:44:32,697 --> 00:44:35,199 Vi ses snart. 429 00:44:41,539 --> 00:44:43,708 Vad ville Mae? 430 00:44:45,418 --> 00:44:47,895 Hon ville bara hälsa på mig. 431 00:44:47,920 --> 00:44:52,150 - Var det allt? - Ja. 432 00:44:52,175 --> 00:44:57,180 - Ska jag läsa för dig, min älskade? - Gärna. 433 00:45:00,308 --> 00:45:05,246 "Närhelst en händelse inträffar framträder en eller flera personer" - 434 00:45:05,271 --> 00:45:10,501 - "som de vilkas vilja kan synas ha orsakat händelsen." 435 00:45:10,526 --> 00:45:13,963 "Napoleons dekret gör att armén intar Ryssland." 436 00:45:13,988 --> 00:45:18,801 "Alexander ger order och Frankrike underkastar sig huset Bourbon." 437 00:45:18,826 --> 00:45:21,579 "Historiker vill se händelsernas orsak" - 438 00:45:22,872 --> 00:45:25,750 - "i viljeuttrycket hos en mäktig person." 439 00:45:26,959 --> 00:45:34,192 "Men det antagandet stöttas varken av förnuftet eller erfarenheten." 440 00:45:34,217 --> 00:45:39,489 "Om man inte vill erkänna en outgrundlig övernaturlig kraft" - 441 00:45:39,514 --> 00:45:41,741 - "ett mirakel" - 442 00:45:41,766 --> 00:45:45,578 - "kan man inte se ord som den direkta orsaken till" - 443 00:45:45,603 --> 00:45:48,790 - "vad som sker med miljontals människor." 444 00:45:48,815 --> 00:45:53,194 "Utan att tro på Guds ingripande i människans angelägenheter..." 445 00:45:56,364 --> 00:46:01,828 - "...kan vi inte se makt som händelsernas grund." 446 00:46:06,207 --> 00:46:12,688 Med så mycket institutionell makt samlad i ett litet rum - 447 00:46:12,713 --> 00:46:18,069 - har vi den unika möjligheten - 448 00:46:18,094 --> 00:46:22,865 - att forma framtiden för alla kommande generationer - 449 00:46:22,890 --> 00:46:25,810 - till mänsklighetens fromma. 450 00:47:06,267 --> 00:47:09,729 Förlåt mig! 451 00:47:10,897 --> 00:47:15,068 Text: S C Gustafsson www.sdimedia.com