1 00:00:01,067 --> 00:00:02,835 I tidligere afsnit: 2 00:00:02,860 --> 00:00:09,258 Våbnet er lavet af kulfiberforstærket termoplast. 3 00:00:09,283 --> 00:00:13,888 Det forvandler pestvira til en vandet substans. 4 00:00:13,913 --> 00:00:18,309 Jeg stiller spørgsmål for at føle mig mindre skræmt. 5 00:00:18,334 --> 00:00:23,147 12 skuffefirmaer købte medicinalaktier for en milliard. 6 00:00:23,172 --> 00:00:25,566 Hele mit kontor blev myrdet. 7 00:00:25,591 --> 00:00:29,821 Hvis jeg var Joe Turner, ville jeg nok tage derhen. 8 00:00:29,846 --> 00:00:31,864 Vidste han, at vi kom? 9 00:00:31,889 --> 00:00:35,201 Advarede du Joe om, at Martys team var på vej? 10 00:00:35,226 --> 00:00:37,870 - Kendte du Caleb Wolfe? - Ja. 11 00:00:37,895 --> 00:00:40,540 Caleb Wolfe skaber overskrifter. 12 00:00:40,565 --> 00:00:45,862 IT-selskabet IEP Analytics var et dække for CIA. 13 00:01:29,238 --> 00:01:33,910 WHITE SANDS HOVEDKVARTER MCLEAN I VIRGINIA 14 00:01:41,209 --> 00:01:45,855 Mr. Fowler? Det er fra Mission Hills alderdomshjem. 15 00:01:45,880 --> 00:01:48,649 Der er sket noget med din far. 16 00:01:48,674 --> 00:01:54,322 ...efterretninger skaber overskrifter med nye afsløringer. 17 00:01:54,347 --> 00:01:59,952 Der er en grund til, at de genier har så få publicerede værker. 18 00:01:59,977 --> 00:02:05,083 IEP Analytics var et dække for CIA. 19 00:02:05,108 --> 00:02:11,547 De er den enhed i CIA, hvis algoritme identificerede Ammar Nazari. 20 00:02:11,572 --> 00:02:17,678 Sådan forestiller vi os ikke CIA. Eksperter, der skriver algoritmer. 21 00:02:17,703 --> 00:02:21,349 De var ikke feltagenter, men analytikere - 22 00:02:21,374 --> 00:02:26,771 - som skulle finde nye løsninger på landets svære problemer. 23 00:02:26,796 --> 00:02:29,690 Som CIA's version af Google X. 24 00:02:29,715 --> 00:02:33,361 Hvorfor gik Turner efter sådan et sted? 25 00:02:33,386 --> 00:02:36,197 Forbundet til ConQuest-angrebet? 26 00:02:36,222 --> 00:02:40,451 Hverken Wolfe eller myndighederne har bekræftet det. 27 00:02:40,476 --> 00:02:45,123 Hvordan fik Wolfe oplysningerne? Hvorfor offentliggjorde han dem? 28 00:02:45,148 --> 00:02:51,671 Wolfe hjælper whistleblowere. Men vi ved ikke, hvem der sladrede. 29 00:02:51,696 --> 00:02:55,174 Turner og Wolfe var venner på MIT. 30 00:02:55,199 --> 00:02:59,637 At de to bedste kendte hinanden, overrasker ikke. 31 00:02:59,662 --> 00:03:05,977 Han spreder beskyldninger, som straks spredes i medierne. 32 00:03:06,002 --> 00:03:09,730 Jeg vil gerne sige til alle... 33 00:03:09,756 --> 00:03:13,067 - Jeg ser det. - Jeg har talt med chefen. 34 00:03:13,092 --> 00:03:16,195 Ifølge ham er det ikke et tilfælde - 35 00:03:16,220 --> 00:03:21,743 - at Joe Turners ven Caleb Wolfe har informationer om vores sag. 36 00:03:21,768 --> 00:03:26,914 Her tror man, at Turner kom til CIA som trojansk hest - 37 00:03:26,939 --> 00:03:30,126 - og nok kontakter Wolfe for beskyttelse. 38 00:03:30,151 --> 00:03:35,923 - Wolfes netværk kan gemme ham. - FBI har jaget Wolfe i tre år. 39 00:03:35,948 --> 00:03:39,886 - Hvordan finder vi Turner via ham? - Janice Haron. 40 00:03:39,911 --> 00:03:44,348 Hun har ikke mødt Wolfe eller Turner efter MIT. 41 00:03:44,373 --> 00:03:51,272 Hun er nok ikke indblandet. Men hun er nok forbundet til Wolfe. 42 00:03:51,297 --> 00:03:57,487 Hvis det passer, er hun den logiske forbindelse mellem Wolfe og Turner. 43 00:03:57,512 --> 00:04:01,866 - Har du en, du kan undersøge det? - Jeg ordner det. 44 00:04:01,891 --> 00:04:07,830 Hvordan kunne Wolfe få oplysninger om et tophemmeligt CIA-projekt? 45 00:04:07,855 --> 00:04:14,320 Det kan være en venstreorienteret sammensværgelse mod CIA. 46 00:04:21,661 --> 00:04:24,889 Har alle ikke en gammel mobil eller computer? 47 00:04:24,914 --> 00:04:30,728 Rick bor her ikke hele tiden. Hans far, Richard, var 97, da han døde. 48 00:04:30,753 --> 00:04:36,300 Han sagde: "Jeg blev født efter den store krig, før vi gav dem tal." 49 00:04:37,343 --> 00:04:42,240 Han havde kun tv, fordi han kan lide "CSI". 50 00:04:42,265 --> 00:04:44,826 Hvad hvis de ikke holdt kontakt? 51 00:04:44,851 --> 00:04:50,498 Du tror, Janice kan kontakte Caleb, men måske ikke. 52 00:04:50,523 --> 00:04:54,252 Og hvorfor tror du, at Caleb ved noget? 53 00:04:54,277 --> 00:04:59,298 Caleb ved noget. Ingen uden for CIA skulle kende til IEP. 54 00:04:59,323 --> 00:05:02,677 Hvis vi mødes, forstår vi måske mere. 55 00:05:02,702 --> 00:05:07,832 Der er hverken mobil eller computer i det her hus. 56 00:05:09,250 --> 00:05:12,478 Politiet er væk. 57 00:05:12,503 --> 00:05:15,982 - Du kan ikke risikere at gå ud. - Nej! 58 00:05:16,007 --> 00:05:17,525 Hør nu på mig. 59 00:05:17,550 --> 00:05:20,278 Folk skal ikke såres på grund af mig. 60 00:05:20,303 --> 00:05:25,032 Jeg beder ikke om lov. Jeg er ikke dit gidsel længere. 61 00:05:25,057 --> 00:05:28,035 CIA har vel trænet dig. 62 00:05:28,060 --> 00:05:31,914 Hvad skal du gøre bag fjendens linjer - 63 00:05:31,939 --> 00:05:34,834 - når du skal stole på en? 64 00:05:34,859 --> 00:05:40,006 - Stole på? Nej. Manipulere? Ja. - Her behøves det ikke. 65 00:05:40,031 --> 00:05:44,844 Har du tænkt på, at du kan have en slags Stockholmsyndrom? 66 00:05:44,869 --> 00:05:48,890 Jeg kunne lide dig, inden du tog mig som gidsel. 67 00:05:48,915 --> 00:05:53,519 Jeg kan også lide dig og kan ikke lade dig gøre det. 68 00:05:53,544 --> 00:05:56,606 Jeg ved ikke meget om den slags - 69 00:05:56,631 --> 00:06:00,234 - men du kæmper mod en overlegen fjende. 70 00:06:00,259 --> 00:06:04,739 Du overlever kun, hvis du bruger alle våben, du har. 71 00:06:04,764 --> 00:06:06,849 Nu kan du vende dig om. 72 00:06:09,519 --> 00:06:11,604 Det er en dårlig idé. 73 00:06:36,504 --> 00:06:41,317 - Hvor er du? - Kathryn Hales hus. 74 00:06:41,342 --> 00:06:44,862 - Du har en ny opgave. - Han er tæt på. 75 00:06:44,887 --> 00:06:46,973 Sig mig ikke imod. 76 00:06:51,978 --> 00:06:57,417 Politiet leder efter Kathryn Hale, der kan være Turners offer. 77 00:06:57,442 --> 00:07:00,653 33.95. Og jeg skal se noget ID. 78 00:07:03,239 --> 00:07:06,050 - ID? - Sådan er loven. 79 00:07:06,075 --> 00:07:08,870 - Hvorfor det? - Terrorister. 80 00:07:11,205 --> 00:07:16,519 - Jeg har ikke kørekort. - Pas eller lånerkort dur. 81 00:07:16,544 --> 00:07:19,188 Jeg har ikke min tegnebog. 82 00:07:19,213 --> 00:07:23,735 - Jeg skal ringe til min søster. - Det betyder intet. 83 00:07:23,760 --> 00:07:26,137 - Hun henter mig. - Dame... 84 00:07:32,810 --> 00:07:38,958 Jeg har hverken mit kørekort eller mine kreditkort - 85 00:07:38,983 --> 00:07:43,629 - fordi min mand tog dem. 86 00:07:43,654 --> 00:07:46,866 Vi bør måske ringe til politiet. 87 00:07:49,660 --> 00:07:53,581 - Han er betjent. - Fandens. 88 00:07:55,208 --> 00:07:57,335 Vær sød at hjælpe mig. 89 00:08:01,923 --> 00:08:06,152 HELLERE EN DIAMANT MED EN FEJL END EN PERFEKT STEN 90 00:08:06,177 --> 00:08:11,099 EN DIAMANT MED EN FEJL 91 00:08:13,309 --> 00:08:18,147 RIYADH I SAUDIARABIEN 92 00:08:32,662 --> 00:08:37,350 Mr. Samara. Rart at se Dem igen. Hvordan gik turen? 93 00:08:37,375 --> 00:08:40,103 Den var lang og trættende. 94 00:08:40,128 --> 00:08:43,439 Det er godt, De nåede sikkert frem. 95 00:08:43,464 --> 00:08:46,692 Nyt computeretui, Nathan? 96 00:08:46,717 --> 00:08:53,199 Min datter åbnede sparegrisen og købte et til mig. 97 00:08:53,224 --> 00:08:56,828 - Hvad sagde du, da du fik det? - Sandheden. 98 00:08:56,853 --> 00:09:02,333 At det er det smukkeste etui, jeg har set, og at jeg elsker det. 99 00:09:02,358 --> 00:09:06,320 - Bedre end jeg. Skal du ikke op? - Nej. 100 00:09:49,781 --> 00:09:52,492 Jeg kan se vores aktiv i Saudi. 101 00:09:59,332 --> 00:10:00,750 Jeg fik den. 102 00:10:44,252 --> 00:10:48,064 - Din ven fra MIT var i nyhederne. - Hele dagen. 103 00:10:48,089 --> 00:10:51,859 - Ham, du ikke bollede med. - Caleb? 104 00:10:51,884 --> 00:10:56,447 - Hvad siger han? - At Joe Turner var CIA-agent. 105 00:10:56,472 --> 00:10:59,784 - Er det rigtigt? - Jeg har optaget det. 106 00:10:59,809 --> 00:11:04,414 Regeringen kalder dem civile ofre. Det er løgn. 107 00:11:04,439 --> 00:11:07,166 De var agenter, man ville dræbe. 108 00:11:07,191 --> 00:11:11,654 Man ved aldrig, hvem en person egentlig er. 109 00:11:16,451 --> 00:11:19,454 - Hallo? - Er det ubelejligt? 110 00:11:21,748 --> 00:11:23,249 Det er arbejdet. 111 00:11:25,126 --> 00:11:28,187 Jeg vil mødes med Caleb. 112 00:11:28,212 --> 00:11:33,568 - Hvorfor ringer du til mig? - Kun du kan få fat i ham. 113 00:11:33,593 --> 00:11:37,405 Jeg taler ikke med Caleb mere. Og du er efterlyst. 114 00:11:37,430 --> 00:11:40,158 Denne samtale kan koste mig jobbet. 115 00:11:40,183 --> 00:11:44,954 - Du ved, jeg ikke har dræbt folk. - Jeg ved intet. 116 00:11:44,979 --> 00:11:49,542 Vi kendte hinanden engang, men det er længe siden. 117 00:11:49,567 --> 00:11:52,487 Så begyndte du at arbejde for CIA. 118 00:11:54,322 --> 00:11:57,759 - Hvordan har hun det? - Hvem? 119 00:11:57,784 --> 00:12:03,556 - Kvinden, du har. Har hun det godt? - Kathy? Hun har det fint. 120 00:12:03,581 --> 00:12:06,893 - Overgiv dig. - Så dræber de mig. 121 00:12:06,918 --> 00:12:12,215 - Gør det offentligt. - De skød Lee Harvey Oswald på tv. 122 00:12:13,716 --> 00:12:18,196 - Så har du ingen alternativer. - Janice, jeg... 123 00:12:18,221 --> 00:12:22,909 Jeg ved ting. Ting, Caleb gerne vil høre. 124 00:12:22,934 --> 00:12:26,037 - Gid jeg kunne hjælpe. - Det kan du! 125 00:12:26,062 --> 00:12:29,107 Der sker noget forfærdeligt. 126 00:12:36,823 --> 00:12:41,327 Kom nu, Janice. Jeg venter på dit opkald. 127 00:13:39,719 --> 00:13:41,220 Rødt lys. 128 00:13:46,142 --> 00:13:48,352 Gangen er sikret. 129 00:14:30,311 --> 00:14:32,396 Shepard! 130 00:14:42,240 --> 00:14:47,720 Bob Partridge har en på kontoret, der ødelægger min efterforskning. 131 00:14:47,745 --> 00:14:49,997 Hvem er Bob Partridge? 132 00:14:51,582 --> 00:14:56,562 En overordnet CIA-agent, der er Joe Turners mentor. 133 00:14:56,587 --> 00:15:03,611 Jeg har kigget på dine papirer, og du har aldrig gjort sådan noget før. 134 00:15:03,636 --> 00:15:08,866 - Tror du, at jeg... - Hvorfor er du i mit team? 135 00:15:08,891 --> 00:15:11,744 Jeg kender ingen Bob Partridge. 136 00:15:11,769 --> 00:15:16,249 - Jeg bad om at blive forflyttet. - Hvorfor? 137 00:15:16,274 --> 00:15:20,420 Jeg kan mere end det, jeg gjorde. 138 00:15:20,445 --> 00:15:23,673 Jeg vil vide, hvem jeg kan stole på. 139 00:15:23,698 --> 00:15:25,950 Du kan stole på mig. 140 00:15:27,535 --> 00:15:29,162 Godt. 141 00:15:36,127 --> 00:15:40,690 - Min far troede ikke på jagt. - Nej, han kunne ikke lide det. 142 00:15:40,715 --> 00:15:46,904 - Men han forstod nødvendigheden. - At holde bestanden nede? 143 00:15:46,929 --> 00:15:52,994 Gør man ikke det, får bestanden for lidt at spise - 144 00:15:53,019 --> 00:15:57,498 - og mange flere hjorte dør. Og deres død bliver mere pinefuld. 145 00:15:57,523 --> 00:16:00,693 Jeg forstår det ikke helt. 146 00:16:01,736 --> 00:16:09,218 Ville du ikke skubbe en person ned på sporet, hvis det reddede fem? 147 00:16:09,243 --> 00:16:13,347 - Nej. - Hvis det reddede ti? 148 00:16:13,372 --> 00:16:19,061 - Hvis det var et dårligt menneske? - Mennesker er ikke samlerkort. 149 00:16:19,087 --> 00:16:22,482 Hvor mange menneskers liv ville det kræve - 150 00:16:22,507 --> 00:16:28,237 - før du ville kunne ofre et menneskeliv? 151 00:16:28,262 --> 00:16:34,310 Det kan man ikke sige. Hvis man ikke vælger et antal, kan det ikke sænkes. 152 00:16:42,902 --> 00:16:47,490 - Kan du se den? - Ja. 153 00:17:14,058 --> 00:17:17,437 Vi kommer nok ikke på jagt sammen. 154 00:17:19,480 --> 00:17:23,276 Hvordan blev du så selvsikker? 155 00:17:24,402 --> 00:17:26,779 Du er et unikt barn. 156 00:17:31,951 --> 00:17:37,206 Du kunne tjene verden godt en skønne dag. 157 00:17:40,752 --> 00:17:45,047 - Hvordan? - Det bestemmer jeg ikke. 158 00:18:32,053 --> 00:18:34,864 Bob Partridge. 159 00:18:34,889 --> 00:18:37,391 Hvad kan jeg kalde dig? 160 00:18:39,393 --> 00:18:42,163 Hvorfor er du i min bil? 161 00:18:42,188 --> 00:18:48,920 Vi bevogter begge Janice Haron i håb om at få fat på Joe Turner. 162 00:18:48,945 --> 00:18:53,324 Marty tror, du har en muldvarp i vores team. 163 00:18:55,076 --> 00:18:57,095 Skulle du fortælle det? 164 00:18:57,120 --> 00:19:00,932 Hvis du ved det, er det vel lige meget. 165 00:19:00,957 --> 00:19:04,477 Marty? Står I hinanden nær? 166 00:19:04,502 --> 00:19:07,338 Ikke så nær som I to var. 167 00:19:13,386 --> 00:19:18,533 Jeg hørte, at det næsten førte til skilsmisse for dig. 168 00:19:18,558 --> 00:19:22,728 En spions hustru opdager, at han er utro. 169 00:19:28,443 --> 00:19:32,964 Jeg prøver at få adgang til IEP-computerne... 170 00:19:32,989 --> 00:19:37,093 - Men jeg kan ikke finde dem. - De er hemmelige. 171 00:19:37,118 --> 00:19:39,078 Hvad ville du lede efter? 172 00:19:43,875 --> 00:19:47,979 Jeg vil vide, hvorfor Joe Turner har gjort det. 173 00:19:48,004 --> 00:19:55,445 De ansatte her fik tilladelse til at rode i alle mørke hjørner. 174 00:19:55,470 --> 00:19:59,991 En fandt måske noget, man ikke burde have fundet - 175 00:20:00,016 --> 00:20:02,702 - og blev derfor et mål. 176 00:20:02,727 --> 00:20:06,998 Var Turner den eneste uskyldige, der kom herfra i live? 177 00:20:07,023 --> 00:20:12,795 - Det er nok langt ude. - Nej, det er godt tænkt. 178 00:20:12,820 --> 00:20:15,715 Vi ved jo ikke, hvad der skete. 179 00:20:15,740 --> 00:20:20,703 Det er bedst ikke at tro på en eneste forklaring. 180 00:20:21,829 --> 00:20:27,977 Jeg anmoder Langley om, at du får adgang til computerne. 181 00:20:28,002 --> 00:20:31,506 - Tag hjem. Hvil dig lidt. - Javel. 182 00:20:33,007 --> 00:20:37,512 Tag gyden. Så slipper du for folkemængden. 183 00:20:42,016 --> 00:20:45,578 Det er rørende, at folk er kommet for at sørge. 184 00:20:45,603 --> 00:20:51,526 Menneskeliv har ingen værdi, men man lovpriser de døde. 185 00:20:53,945 --> 00:20:56,114 Den her verden er færdig. 186 00:21:26,727 --> 00:21:28,938 Dr. og mrs. Tan? 187 00:21:30,148 --> 00:21:33,793 Jeg er Sharla. Jeg kendte jeres datter. 188 00:21:33,818 --> 00:21:38,089 - Vi anede intet. - Hun måtte ikke sige noget. 189 00:21:38,114 --> 00:21:42,135 Jeg ville gerne have sagt, at jeg var stolt. 190 00:21:42,160 --> 00:21:47,849 Hun var en god ven og et af de bedste mennesker, jeg har kendt. 191 00:21:47,874 --> 00:21:50,126 Jeg elskede hende. 192 00:22:00,803 --> 00:22:05,283 Hvis de kunne dræbe alle, var det måske ikke en god idé. 193 00:22:05,308 --> 00:22:08,911 - Hvilket? - At skaffe dig en telefon. 194 00:22:08,936 --> 00:22:12,899 En skidt idé. Men jeg havde kun dårlige valg... 195 00:22:14,442 --> 00:22:16,694 Hvis hun ringer tilbage? 196 00:22:18,154 --> 00:22:20,757 Så taler jeg med hende. 197 00:22:20,782 --> 00:22:25,720 Udveksler oplysninger med Caleb. Prøver at forstå, hvad der sker. 198 00:22:25,745 --> 00:22:30,224 - Og så? - Så kæmper jeg. 199 00:22:30,249 --> 00:22:32,560 - Kæmper? - Ja. 200 00:22:32,585 --> 00:22:36,439 - Mod CIA? - Nok ikke hele CIA, men... 201 00:22:36,464 --> 00:22:40,151 Kun nogle få af dem kan nok give dig problemer. 202 00:22:40,176 --> 00:22:44,238 Nogle har villet dræbe mig i to dage, men jeg lever. 203 00:22:44,263 --> 00:22:47,058 Vær overrasket over, at du lever. 204 00:22:52,814 --> 00:22:56,167 Da jeg kom med i CIA - 205 00:22:56,192 --> 00:23:01,030 - troede jeg, at jeg kunne ændre tingene indefra. 206 00:23:03,074 --> 00:23:04,926 Men jeg tog fejl. 207 00:23:04,951 --> 00:23:08,846 Du valgte den svære vej. Det er tanken, der tæller. 208 00:23:08,871 --> 00:23:13,226 Jeg kan have hjulpet med at skabe problemet. 209 00:23:13,251 --> 00:23:16,604 Det, der skete, var ikke din skyld. 210 00:23:16,629 --> 00:23:19,924 Hvad hvis en anden havde fundet de 12 selskaber? 211 00:23:22,301 --> 00:23:27,740 - Du føler skyld, Joe. - Er det begynderpsykologi? 212 00:23:27,765 --> 00:23:32,603 - Vil du dræbes? - Ellers dør en masse andre. 213 00:23:34,814 --> 00:23:40,111 - Jeg skal af sted klokken otte. - Javel, mr. Abu-Saeed. 214 00:24:00,506 --> 00:24:02,633 Se, hvem der er her. 215 00:24:36,584 --> 00:24:39,420 Målet er på plads. 216 00:24:52,016 --> 00:24:54,619 Jeg er helt færdig. 217 00:24:54,644 --> 00:24:58,523 Det kan ikke engang kureres med en nats søvn. 218 00:25:00,566 --> 00:25:03,486 Hvad siger du til, at jeg tager fri? 219 00:25:04,737 --> 00:25:07,757 Husker du dagene på den ø? 220 00:25:07,782 --> 00:25:12,078 Vi ses snart, min elskede. 221 00:25:19,210 --> 00:25:21,546 Grønt lys. 222 00:25:44,360 --> 00:25:45,737 Gangen er tom. 223 00:26:16,559 --> 00:26:19,395 Gangen er tom. 224 00:26:33,493 --> 00:26:36,888 Må jeg spørge dig om noget? 225 00:26:36,913 --> 00:26:42,518 Hvorfor er du efter Joe Turner? 226 00:26:42,543 --> 00:26:45,588 Du tror da vel ikke... 227 00:26:46,631 --> 00:26:49,942 ...at han dræbte alle på sit kontor? 228 00:26:49,967 --> 00:26:53,279 Han samarbejdede med de skyldige. 229 00:26:53,304 --> 00:26:58,117 Hvorfor skulle sådan et menneske pludselig blive skør? 230 00:26:58,142 --> 00:27:02,438 Det ved jeg ikke. Men det kan ske. 231 00:27:03,689 --> 00:27:07,001 Det er måske alt det her. 232 00:27:07,026 --> 00:27:12,907 I to millioner år koncentrerede vi os om at holde os i live. 233 00:27:13,950 --> 00:27:19,931 Med at dræbe for ikke at sulte, bygge ly mod kulden - 234 00:27:19,956 --> 00:27:24,085 - og bekæmpe fjender for at beskytte det, der var vores. 235 00:27:25,628 --> 00:27:29,273 Nu har vi job, som vi er ligeglade med - 236 00:27:29,298 --> 00:27:31,984 - så vi kan sidde foran fjernsynet - 237 00:27:32,009 --> 00:27:36,072 - som overtaler os til at købe ting på nettet. 238 00:27:36,097 --> 00:27:38,491 Ting, vi ikke har brug for. 239 00:27:38,516 --> 00:27:43,062 Med penge, som vi aldrig ser eller rører ved. 240 00:27:44,272 --> 00:27:46,916 Alligevel er vi slaver af det. 241 00:27:46,941 --> 00:27:51,028 Vi har forladt den virkelige verden og er i en uvirkelig en. 242 00:27:52,363 --> 00:27:54,949 Den har gjort os skør. 243 00:27:55,992 --> 00:28:01,681 - Har den ikke gjort os civiliserede? - Nej. 244 00:28:01,706 --> 00:28:04,250 Den har gjort os til USA. 245 00:28:25,313 --> 00:28:26,856 Hallo? 246 00:28:32,528 --> 00:28:37,075 B, X, Y, 5, 15. 247 00:28:39,410 --> 00:28:41,554 Tak. 248 00:28:41,579 --> 00:28:45,308 - Hvad betyder det? - Det er en kode. 249 00:28:45,333 --> 00:28:48,436 Vi brugte den i skolen. Det er en adresse. 250 00:28:48,461 --> 00:28:50,980 Janice skaffer et møde med Caleb. 251 00:28:51,005 --> 00:28:55,276 Jeg arbejder i et af landets bedste advokatfirmaer. 252 00:28:55,301 --> 00:28:57,570 Stor politisk slagkraft. 253 00:28:57,595 --> 00:29:03,159 Vi repræsenterer kongresmedlemmer og ekspræsidenter. 254 00:29:03,184 --> 00:29:08,206 - Vi ville være hos dig hele vejen. - Hvorfor går du op i det? 255 00:29:08,231 --> 00:29:13,377 Det meste af tiden har du troet, at jeg var skør. 256 00:29:13,403 --> 00:29:15,713 Hvorfor går du op i det? 257 00:29:15,738 --> 00:29:20,635 Mit besøg i butikken var første gang, jeg ikke valgte trygheden. 258 00:29:20,660 --> 00:29:25,640 Jeg har altid baseret mine beslutninger på frygt. 259 00:29:25,665 --> 00:29:29,811 Du er det første uplanlagte, der er sket mig som voksen. 260 00:29:29,836 --> 00:29:32,922 - Jeg ved ikke, hvad der sker. - Kathy... 261 00:29:33,965 --> 00:29:37,527 Hvis du forlader huset, ved jeg, at du dør. 262 00:29:37,552 --> 00:29:39,862 Der er ingen ære i at dø. 263 00:29:39,887 --> 00:29:43,116 Jeg er så træt af, at sandheden forvrænges. 264 00:29:43,141 --> 00:29:47,537 - Jeg vil gøre noget. - Du kender ikke sandheden. 265 00:29:47,562 --> 00:29:53,543 Jeg ved, at de dræbte mine venner for at beskytte en sandhed. 266 00:29:53,568 --> 00:29:56,254 Hun bliver der måske. 267 00:29:56,279 --> 00:30:01,159 - Hvis hun fører os til ham? - Så anholder vi ham. 268 00:30:02,326 --> 00:30:07,415 Der er nok, der er døde i denne uge. 269 00:30:14,714 --> 00:30:20,570 Når jeg er gået, venter du to timer. Så farer du ud og skriger - 270 00:30:20,595 --> 00:30:23,030 - og tilkalder politiet. 271 00:30:23,055 --> 00:30:26,367 Sig, at du blev bundet. 272 00:30:26,392 --> 00:30:30,705 Vi har ikke talt sammen. 273 00:30:30,730 --> 00:30:36,252 Den eneste, du kan stole på, er Bob Partridge. 274 00:30:36,277 --> 00:30:41,758 - Han finder dig. Gør, som han siger. - Ja. 275 00:30:41,783 --> 00:30:43,868 Okay. 276 00:30:47,538 --> 00:30:52,059 Du skal vide en ting til. Der er en kvinde. 277 00:30:52,085 --> 00:30:59,066 Jeg mødte hende på en bar. Hun sagde, at en mand chikanerede hende. 278 00:30:59,092 --> 00:31:03,529 Vi tog hjem til mig. Dagen efter forsøgte hun at dræbe mig. 279 00:31:03,554 --> 00:31:08,242 - Hun dræbte nok mine kolleger. - Var du i seng med hende? 280 00:31:08,267 --> 00:31:11,662 Hun har langt sort hår. Mørkebrune øjne. 281 00:31:11,687 --> 00:31:15,708 Hun lyder mellemøstlig. Måske israeler. 282 00:31:15,733 --> 00:31:19,921 Skynd dig væk, hvis du ser hende. Okay? 283 00:31:19,946 --> 00:31:22,799 - Okay. - Godt. 284 00:31:22,824 --> 00:31:25,827 Hvorfor skal du kæmpe mod den slags? 285 00:31:27,578 --> 00:31:31,015 Gnid den mod noget skarpt, så det ser ægte ud. 286 00:31:31,040 --> 00:31:36,504 - Er du virkelig så klog? - Åbenbart ikke. 287 00:32:12,832 --> 00:32:16,185 To millioner muslimer fra hele verden - 288 00:32:16,210 --> 00:32:19,313 - er nu i Saudi-Arabien til hajj. 289 00:32:19,338 --> 00:32:22,900 Jeg må af sted. Jeg har arbejde. 290 00:32:22,925 --> 00:32:29,198 - Klokken ni om aftenen. - Måske kommer jeg ikke hjem. 291 00:32:29,223 --> 00:32:33,411 - Er alt okay? - Du er skæv. 292 00:32:33,436 --> 00:32:35,663 Jeg sover måske på kontoret. 293 00:32:35,688 --> 00:32:40,460 Pas godt på dig selv, så du kan passe på alle andre. 294 00:32:40,485 --> 00:32:42,612 Jeg elsker dig. 295 00:33:21,567 --> 00:33:27,965 ...modet til at ændre det, jeg kan og evnen til at forstå forskellen. 296 00:33:27,990 --> 00:33:31,761 Jeg hedder Frank, og jeg er alkoholiker. 297 00:33:31,786 --> 00:33:36,474 Tak til Marissa, der arrangerede stolene - 298 00:33:36,499 --> 00:33:42,171 - Aidan, der tog kager med, og John havde drikkevarer med. 299 00:35:17,850 --> 00:35:21,312 Hvis han dukker op. Hvad vil du så gøre? 300 00:35:23,731 --> 00:35:26,959 Jeg beder ham om at sætte sig ind i bilen. 301 00:35:26,984 --> 00:35:29,837 Og hvis han flygter? 302 00:35:29,862 --> 00:35:34,409 Han flygter ikke. Ikke fra mig. 303 00:36:43,853 --> 00:36:49,150 - Jeg finder selv hjem. - Rart at møde dig, Bob. 304 00:36:51,027 --> 00:36:54,781 Ja. Det var også rart at møde dig, Gabrielle. 305 00:36:56,991 --> 00:37:01,637 Jeg ved, hvem du er. Israelske aktionsstyrker. 306 00:37:01,662 --> 00:37:06,809 Usædvanlig høj kinetisk formåen. Især for en lille person. 307 00:37:06,834 --> 00:37:13,232 Det eneste problem var, at du er psykologisk... ustabil. 308 00:37:13,257 --> 00:37:18,988 Borderline-forstyrrelse, sygeligt fascineret af døden - 309 00:37:19,013 --> 00:37:23,910 - muligvis nymfoman. Det har jeg ikke set før. 310 00:37:23,935 --> 00:37:28,664 Og man kan ikke finde på det, så... 311 00:37:28,689 --> 00:37:33,002 De fyrede dig. Mossad ville ikke have dig - 312 00:37:33,027 --> 00:37:35,963 - men vi ville gerne. 313 00:37:35,988 --> 00:37:42,220 En arabisk israeler, der slutter sig til besættelsesmagtens hær. 314 00:37:42,245 --> 00:37:44,597 Hvad siger det om hende? 315 00:37:44,622 --> 00:37:49,127 Du har udmærkede meritter, men for fire år siden... 316 00:37:50,795 --> 00:37:54,440 Dit samarbejde med CIA ophørte - 317 00:37:54,465 --> 00:38:00,530 - og jeg kan ikke finde spor af dig efter det. 318 00:38:00,555 --> 00:38:06,411 Så hvad fanden har du lavet de sidste fire år? 319 00:38:06,436 --> 00:38:10,540 Det er så hemmeligt, at ikke engang jeg ved det. 320 00:38:10,565 --> 00:38:16,571 Hvem arbejder du for? Hvem har sendt dig? 321 00:38:23,453 --> 00:38:24,996 Det var tre spørgsmål. 322 00:38:26,330 --> 00:38:30,251 Hvis nogen slår mine ihjel, så finder jeg dem. 323 00:39:13,878 --> 00:39:17,840 Jeg glemte at stille vækkeuret. Giv mig 20 minutter. 324 00:39:32,021 --> 00:39:37,251 Forberedelserne er færdige. Abu-Saeed er smittet. 325 00:39:37,276 --> 00:39:42,698 Buddet er på vej for at mødes med sine venner fra moskéen. 326 00:39:44,784 --> 00:39:46,886 Vi arbejder på det. 327 00:39:46,911 --> 00:39:52,750 Det andet aktiv er med i specialstyrken, der er efter Turner. 328 00:39:54,961 --> 00:39:57,046 Javel. 329 00:40:33,624 --> 00:40:36,561 Tak for din historie, Billy. 330 00:40:36,586 --> 00:40:39,313 Så er tiden gået. 331 00:40:39,338 --> 00:40:43,025 Har nogen af jer en overvældende trang? 332 00:40:43,050 --> 00:40:47,780 Føler nogen af jer, at I vil drikke? 333 00:40:47,805 --> 00:40:49,432 Slet ingen? 334 00:41:19,879 --> 00:41:24,901 - Hej. - Sharla, ikke? 335 00:41:24,926 --> 00:41:28,488 - Har du fundet en ny bar? - Ædru i to år. 336 00:41:28,513 --> 00:41:32,658 Du er heldig. Vi har lige fået ny kaffemaskine. 337 00:41:32,683 --> 00:41:37,605 - Bare en 1942. - Det er god kaffe. 338 00:41:45,738 --> 00:41:47,824 Jeg giver. 339 00:41:57,041 --> 00:41:58,418 En til. 340 00:42:09,637 --> 00:42:12,490 - Caleb har sendt mig. - Hvor er han? 341 00:42:12,515 --> 00:42:14,367 Ikke her. 342 00:42:14,392 --> 00:42:16,202 - Kommer han? - Nej. 343 00:42:16,227 --> 00:42:20,523 - Hvem er du? - Jeg kan føre dig til Caleb. 344 00:42:30,616 --> 00:42:34,454 - Hvor kender jeg dig fra? - Bradley Cooper. 345 00:42:35,621 --> 00:42:39,058 - Jeg hedder Allen. - Allen? 346 00:42:39,083 --> 00:42:40,977 Må jeg få en cigaret? 347 00:42:41,002 --> 00:42:43,312 Jeg skal kropsvisitere dig. 348 00:42:43,337 --> 00:42:47,842 Ved du hvad? Jeg kan gøre det lettere for dig. 349 00:42:57,894 --> 00:43:00,538 Må jeg få en til? Tak. 350 00:43:00,563 --> 00:43:03,191 - Kan du lide tequila? - Må jeg give? 351 00:43:05,234 --> 00:43:06,694 Også romantisk. 352 00:43:08,154 --> 00:43:12,175 Jeg skal altså kropsvisitere dig. 353 00:43:12,200 --> 00:43:15,845 Jeg må bede dig om at tage tøjet af. 354 00:43:15,870 --> 00:43:18,748 Det her er forretning. Ikke et forhold. 355 00:43:22,293 --> 00:43:24,545 Du lugter så godt. 356 00:43:27,965 --> 00:43:32,845 - Hvordan ved jeg, du kender Caleb? - Han kaldte dig Rico. 357 00:43:57,912 --> 00:44:01,749 Skat, jeg har brug for dig. 358 00:44:06,129 --> 00:44:10,108 Hvad sker der? Mener du det? 359 00:44:10,133 --> 00:44:13,111 - Her. - Hvad fanden er det? 360 00:44:13,136 --> 00:44:16,864 - Du er på benene igen om en time. - Nej. 361 00:44:16,889 --> 00:44:18,866 Jeg forhandler ikke. 362 00:44:18,891 --> 00:44:22,603 - Kom nu, skat. - Jeg sagde nej! 363 00:44:24,355 --> 00:44:25,873 Det var en fejl. 364 00:44:25,898 --> 00:44:29,168 Caleb har god grund til at ville tale med mig. 365 00:44:29,193 --> 00:44:33,673 - Jeg følger mine ordrer. - Jeg er ligeglad. 366 00:44:33,698 --> 00:44:35,216 Narrefisse. 367 00:44:35,241 --> 00:44:39,637 Du kan kun få fisse af en fuld kvinde. 368 00:44:39,662 --> 00:44:42,140 Rør mig ikke! 369 00:44:42,165 --> 00:44:45,601 Okay, du skal ikke tage dem, hvis du ikke vil. 370 00:44:45,626 --> 00:44:49,647 Men du får hætte på. 371 00:44:49,672 --> 00:44:53,009 - Okay. - Godt så. Denne vej. 372 00:45:43,893 --> 00:45:48,331 Hallo! Luk mig ud, for fanden! Caleb! 373 00:45:48,356 --> 00:45:52,318 Luk mig ud, for fanden! Caleb! 374 00:45:59,617 --> 00:46:03,788 Tekster: Lars Steen Olsen www.sdimedia.com