1 00:00:01,067 --> 00:00:02,835 I tidigare avsnitt... 2 00:00:02,860 --> 00:00:09,258 Vapnet är gjort av kolfiberförstärkt termoplast för metalldetektorerna. 3 00:00:09,283 --> 00:00:13,888 Det förvandlar pestviruset till en vattnig sörja. 4 00:00:13,913 --> 00:00:18,309 Jag ställer frågor för att känna mig mindre livrädd. 5 00:00:18,334 --> 00:00:23,147 Tolv skalbolag köpte läkemedelsaktier för sammanlagt en miljard. 6 00:00:23,172 --> 00:00:25,566 Hela mitt kontor har mördats. 7 00:00:25,591 --> 00:00:29,821 Om jag var Joe Turner skulle jag välja att ta mig dit. 8 00:00:29,846 --> 00:00:31,864 Kan nån ha tipsat honom? 9 00:00:31,889 --> 00:00:35,201 Varnade du Joe att Martys team var på väg? 10 00:00:35,226 --> 00:00:37,870 - Kände du Caleb Wolfe på MIT? - Ja. 11 00:00:37,895 --> 00:00:40,540 Caleb Wolfe gör stora rubriker. 12 00:00:40,565 --> 00:00:45,862 IT-företaget IEP Analytics var en täckmantel för CIA. 13 00:01:29,238 --> 00:01:33,910 WHITE SANDS HÖGKVARTER MCLEAN I VIRGINIA 14 00:01:41,209 --> 00:01:45,855 Mr Fowler? Det här är ms Mirch från Mission Hills ålderdomshem. 15 00:01:45,880 --> 00:01:48,649 Det har hänt nåt med er far. 16 00:01:48,674 --> 00:01:51,736 ...underrättelser jorden runt gör rubriker - 17 00:01:51,761 --> 00:01:54,322 - med nya avslöjanden i en video. 18 00:01:54,347 --> 00:01:57,450 Det finns ett skäl till att dessa genier - 19 00:01:57,475 --> 00:01:59,952 - har så få publicerade arbeten. 20 00:01:59,977 --> 00:02:05,083 IEP Analytics var inget IT-bolag, utan en täckmantel för CIA. 21 00:02:05,108 --> 00:02:08,419 IEP råkar också vara den enhet inom CIA - 22 00:02:08,444 --> 00:02:11,547 - vars algoritm identifierade Ammar Nazari. 23 00:02:11,572 --> 00:02:17,678 Det är inte så vi tänker oss CIA: dataexperter som skriver algoritmer. 24 00:02:17,703 --> 00:02:21,349 De var inte fältagenter, utan analytiker - 25 00:02:21,374 --> 00:02:26,771 - som skulle finna nya lösningar på landets svåraste problem. 26 00:02:26,796 --> 00:02:29,690 Se det som CIA: s version av Google X. 27 00:02:29,715 --> 00:02:33,361 Varför riktade Turner in sig på en sån plats? 28 00:02:33,386 --> 00:02:36,197 Är det kopplat till ConQuest-attacken? 29 00:02:36,222 --> 00:02:40,451 Varken Caleb Wolfe eller myndigheterna har bekräftat det. 30 00:02:40,476 --> 00:02:45,123 Hur fick Caleb Wolfe uppgifterna? Varför offentliggjorde han dem? 31 00:02:45,148 --> 00:02:49,127 Caleb Wolfe är en aktivist som hjälper visselblåsare. 32 00:02:49,152 --> 00:02:51,671 Men vi vet inte vem som visslade. 33 00:02:51,696 --> 00:02:55,174 Turner och Wolfe var vänner när de gick på MIT. 34 00:02:55,199 --> 00:02:59,637 Att MIT: s bästa elever kände varann är knappast förvånande. 35 00:02:59,662 --> 00:03:03,433 Han går ut på nätet och börjar sprida anklagelser - 36 00:03:03,458 --> 00:03:05,977 - som genast sprids i media. 37 00:03:06,002 --> 00:03:09,730 Jag vill påminna alla som tar emot informationen... 38 00:03:09,756 --> 00:03:13,067 - Jag tittar nu. - Jag har pratat med chefen. 39 00:03:13,092 --> 00:03:16,195 Enligt honom är det ingen slump - 40 00:03:16,220 --> 00:03:21,743 - att Joe Turners vän Caleb Wolfe har information om vårt fall. 41 00:03:21,768 --> 00:03:26,914 Här tror man att Turner kom till CIA som trojansk häst - 42 00:03:26,939 --> 00:03:30,126 - och kan vända sig till Wolfe för beskydd. 43 00:03:30,151 --> 00:03:32,754 Wolfes nätverk kan gömma honom. 44 00:03:32,779 --> 00:03:35,923 FBI har jagat Caleb Wolfe i tre år. 45 00:03:35,948 --> 00:03:39,886 - Hur hittar vi Turner genom honom? - Janice Haron. 46 00:03:39,911 --> 00:03:44,348 Hon har inte träffat vare sig Wolfe eller Turner efter MIT. 47 00:03:44,373 --> 00:03:51,272 Såvitt vi vet är hon inte inblandad. Men enligt byrån träffar hon Wolfe. 48 00:03:51,297 --> 00:03:57,487 Om det stämmer är hon den logiska länken mellan Wolfe och Turner. 49 00:03:57,512 --> 00:04:01,866 - Har du nån du kan sätta på det här? - Jag ordnar det. 50 00:04:01,891 --> 00:04:07,830 Hur kunde Wolfe få uppgifter om ett topphemligt CIA-projekt? 51 00:04:07,855 --> 00:04:10,833 En outforskad möjlighet är att alltihop - 52 00:04:10,858 --> 00:04:14,320 - är en vänsterkonspiration riktad mot CIA. 53 00:04:21,661 --> 00:04:24,889 Har inte alla nån gammal mobil eller dator? 54 00:04:24,914 --> 00:04:30,728 Rick bor inte här hela tiden och hans pappa Richard var 97 när han dog. 55 00:04:30,753 --> 00:04:36,008 Han sa: "Jag föddes efter det stora kriget innan vi gav dem nummer." 56 00:04:37,343 --> 00:04:39,053 Han var emot maskiner. 57 00:04:42,265 --> 00:04:44,826 Tänk om de inte höll kontakten? 58 00:04:44,851 --> 00:04:50,498 Du tror att Janice kan kontakta Caleb men det kanske inte stämmer. 59 00:04:50,523 --> 00:04:54,252 Och varför antar du att Caleb vet nånting? 60 00:04:54,277 --> 00:04:59,298 Caleb vet nånting. Ingen utanför CIA skulle känna till IEP. 61 00:04:59,323 --> 00:05:02,677 Om vi träffas kanske vi förstår mer. 62 00:05:02,702 --> 00:05:07,832 Vi ödslar tid. Det finns varken mobil eller dator i det här huset. 63 00:05:09,250 --> 00:05:12,478 Polisen är borta. 64 00:05:12,503 --> 00:05:15,982 - Du kan inte riskera att gå ut... - Nej! 65 00:05:16,007 --> 00:05:17,525 Lyssna istället. 66 00:05:17,550 --> 00:05:20,278 Ingen mer ska fara illa för min skull. 67 00:05:20,303 --> 00:05:25,032 Jag ber inte om lov. Jag är inte din gisslan längre. 68 00:05:25,057 --> 00:05:28,035 - CIA har väl tränat dig? - Självklart. 69 00:05:28,060 --> 00:05:31,914 Vad ska du göra när du är fångad bakom fiendelinjen - 70 00:05:31,939 --> 00:05:34,834 - och du blir tvungen att lita på nån? 71 00:05:34,859 --> 00:05:37,295 Lita på? Nej. Manipulera? Ja. 72 00:05:37,320 --> 00:05:40,006 I det här fallet behövs inte det. 73 00:05:40,031 --> 00:05:44,844 Har du tänkt på att du kan ha nån form av Stockholmssyndrom? 74 00:05:44,869 --> 00:05:48,890 Javisst. Jag gillade dig innan du tog mig som gisslan. 75 00:05:48,915 --> 00:05:53,519 Jag gillar dig med, så jag kan inte låta dig göra det här. 76 00:05:53,544 --> 00:05:56,606 Jag vet inte mycket om såna här saker - 77 00:05:56,631 --> 00:06:00,234 - men du verkar slåss mot en övermäktig fiende. 78 00:06:00,259 --> 00:06:04,739 Du överlever bara om du använder alla vapen du har. 79 00:06:04,764 --> 00:06:06,849 Nu kan du vända dig om. 80 00:06:09,519 --> 00:06:11,604 Det här är en dålig idé. 81 00:06:36,504 --> 00:06:41,317 - Var är du? - Kathryn Hales hus. 82 00:06:41,342 --> 00:06:44,862 - Du har ett nytt uppdrag. - Han är i närheten. 83 00:06:44,887 --> 00:06:46,973 Säg inte emot, kära du. 84 00:06:51,978 --> 00:06:55,373 Polisen söker även Georgetownbon Kathryn Hale - 85 00:06:55,398 --> 00:06:57,417 - som kan vara Turners offer. 86 00:06:57,442 --> 00:07:00,653 Det blir 33.95. Och jag behöver ett ID-kort. 87 00:07:03,239 --> 00:07:06,050 - ID-kort? - Det är lag på det. 88 00:07:06,075 --> 00:07:08,870 - Varför då? - Terrorister. 89 00:07:11,205 --> 00:07:16,519 - Jag har inget körkort. - Pass eller bibliotekskort funkar. 90 00:07:16,544 --> 00:07:19,188 - Jag har inte min plånbok. - Ledsen. 91 00:07:19,213 --> 00:07:23,735 - Nej! Jag måste ringa min syster. - Det spelar ingen roll. 92 00:07:23,760 --> 00:07:26,137 - Hon ska hämta upp mig. - Damen... 93 00:07:32,810 --> 00:07:38,958 Jag har varken mitt körkort eller mina kreditkort - 94 00:07:38,983 --> 00:07:43,629 - för att min man tog dem ifrån mig. 95 00:07:43,654 --> 00:07:45,740 Vi kanske ska ringa polisen. 96 00:07:49,660 --> 00:07:53,581 - Han är polis. - Helvete... 97 00:07:55,208 --> 00:07:57,335 Snälla, hjälp mig. 98 00:08:01,923 --> 00:08:06,152 HELLRE EN DIAMANT MED EN SKAVANK ÄN EN PERFEKT STEN 99 00:08:06,177 --> 00:08:11,099 EN DIAMANT MED EN SKAVANK 100 00:08:13,309 --> 00:08:18,147 RIYADH I SAUDIARABIEN 101 00:08:32,662 --> 00:08:37,350 Herr Samara. Trevligt att se er igen. Hur var resan? 102 00:08:37,375 --> 00:08:40,103 Den var lång och tröttsam. 103 00:08:40,128 --> 00:08:43,439 Gud ske pris att ni kom fram välbehållen. 104 00:08:43,464 --> 00:08:46,692 Nytt datorfodral, Nathan? 105 00:08:46,717 --> 00:08:49,487 Min dotter hörde att jag behövde ett - 106 00:08:49,512 --> 00:08:53,199 - så hon öppnade spargrisen och köpte ett åt mig. 107 00:08:53,224 --> 00:08:56,828 - Vad sa du när du fick det? - Sanningen. 108 00:08:56,853 --> 00:09:02,333 Att det är det vackraste fodral jag har sett och att jag älskar det. 109 00:09:02,358 --> 00:09:06,320 - Bättre man än jag. Ska du inte upp? - Nej. 110 00:09:49,781 --> 00:09:52,492 Jag ser vår tillgång i Saudi. 111 00:09:59,332 --> 00:10:00,750 Jag har den! 112 00:10:44,252 --> 00:10:48,064 - Din vän från MIT var på nyheterna. - Ja, hela dagen. 113 00:10:48,089 --> 00:10:51,859 - Nej, den du inte låg med. - Caleb? 114 00:10:51,884 --> 00:10:56,447 - Vad har han att säga? - Att Joe Turner var CIA-agent. 115 00:10:56,472 --> 00:10:59,784 - Menar du? - Ja, jag har spelat in det. 116 00:10:59,809 --> 00:11:04,414 Regeringen kallar dem civila offer i en skjutning. Det är lögn. 117 00:11:04,439 --> 00:11:07,166 De var agenter som man ville döda. 118 00:11:07,191 --> 00:11:11,654 Otroligt, va? Man vet aldrig vem en person egentligen är. 119 00:11:16,451 --> 00:11:19,454 - Hallå? - Ringer jag olägligt? 120 00:11:21,748 --> 00:11:23,249 Det är jobbet. 121 00:11:25,126 --> 00:11:28,187 - Varför ringer du? - Jag måste träffa Caleb. 122 00:11:28,212 --> 00:11:33,568 - Man varför ringer du till mig? - Du är den enda som kan nå honom. 123 00:11:33,593 --> 00:11:37,405 Jag pratar inte med Caleb längre. Och du är efterlyst! 124 00:11:37,430 --> 00:11:40,158 Det här samtalet kan kosta mig jobbet. 125 00:11:40,183 --> 00:11:44,954 - Du vet att jag inte har dödat nån. - Jag vet inte ett skit om dig! 126 00:11:44,979 --> 00:11:49,542 Vi kände varann för längesen, men det var längesen. 127 00:11:49,567 --> 00:11:52,487 Och sen började du jobba på CIA. 128 00:11:54,322 --> 00:11:57,759 - Hur mår hon? - Vem då? 129 00:11:57,784 --> 00:12:01,137 Kvinnan du har som gisslan. Mår hon bra? 130 00:12:01,162 --> 00:12:03,556 Kathy? Hon mår bra. 131 00:12:03,581 --> 00:12:06,893 - Överlämna dig frivilligt. - Då dödar de mig. 132 00:12:06,918 --> 00:12:09,145 Gör det på allmän plats. 133 00:12:09,170 --> 00:12:12,215 De sköt Lee Harvey Oswald på TV. 134 00:12:13,716 --> 00:12:18,196 - Då har du väl inga fler alternativ. - Janice, jag... 135 00:12:18,221 --> 00:12:22,909 Jag vet saker. Saker som Caleb skulle vilja höra. 136 00:12:22,934 --> 00:12:26,037 - Om jag ändå kunde hjälpa dig. - Det kan du! 137 00:12:26,062 --> 00:12:29,107 Om vi inte agerar händer det nåt hemskt. 138 00:12:36,823 --> 00:12:41,327 Snälla Janice...! Jag kommer att vänta på ditt samtal. 139 00:13:39,719 --> 00:13:41,220 Rött ljus. 140 00:13:46,142 --> 00:13:48,352 Korridoren är säkrad. 141 00:14:30,311 --> 00:14:32,396 Shepard! 142 00:14:42,240 --> 00:14:47,720 Bob Partridge har nån här på kontoret som saboterar min utredning. 143 00:14:47,745 --> 00:14:49,997 Vem är Bob Partridge? 144 00:14:51,582 --> 00:14:56,562 En överordnad CIA-agent som är Joe Turners mentor. 145 00:14:56,587 --> 00:14:58,397 Tror ni att Partridge... 146 00:14:58,423 --> 00:15:03,611 Jag har tittat på din akt och du verkar aldrig ha gjort nåt sånt här. 147 00:15:03,636 --> 00:15:08,866 - Vänta nu, tror ni att jag... - Varför kom du till mitt team? 148 00:15:08,891 --> 00:15:11,744 Jag känner ingen Bob Partridge. 149 00:15:11,769 --> 00:15:16,249 - Jag bad att få bli omplacerad. - Varför då? 150 00:15:16,274 --> 00:15:19,360 För att jag kan göra mer än det jag gjorde. 151 00:15:20,445 --> 00:15:25,950 - Jag vill veta vem jag kan lita på. - Ni kan lita på mig. 152 00:15:27,535 --> 00:15:29,162 Bra. 153 00:15:36,127 --> 00:15:40,690 - Pappa trodde inte på att jaga. - Nej, han gillade det inte. 154 00:15:40,715 --> 00:15:46,904 - Men han förstod nödvändigheten. - Av att beskatta, menar du? 155 00:15:46,929 --> 00:15:52,994 Utan beskattning får populationen för lite att äta - 156 00:15:53,019 --> 00:15:57,498 - och många fler hjortar dör. Och deras död blir mer plågsam. 157 00:15:57,523 --> 00:16:00,693 Jag förstår det inte helt. 158 00:16:01,736 --> 00:16:05,590 Skulle du inte knuffa ner en person på spåret... 159 00:16:05,615 --> 00:16:10,428 - ...om det räddade fem personer? - Nej. 160 00:16:10,453 --> 00:16:13,347 - Om det räddade tio personer, då? - Nej. 161 00:16:13,372 --> 00:16:19,061 - Om det var en dålig människa, då? - Människor är inga samlarkort. 162 00:16:19,087 --> 00:16:22,482 Hur många människors liv skulle det krävas - 163 00:16:22,507 --> 00:16:28,237 - för att du skulle kunna offra ett enda människoliv? 164 00:16:28,262 --> 00:16:34,310 Det kan man inte säga. Om man inte väljer ett antal kan det inte sänkas. 165 00:16:42,902 --> 00:16:47,490 - Ser du den? - Ja. 166 00:17:14,058 --> 00:17:16,853 Vi kommer nog inte att jaga ihop. 167 00:17:19,480 --> 00:17:23,276 Hur kunde du bli så självsäker? 168 00:17:24,402 --> 00:17:26,779 Du är ett unikt barn. 169 00:17:31,951 --> 00:17:37,206 Du skulle kunna tjäna världen väl en vacker dag. 170 00:17:40,752 --> 00:17:45,047 - På vilket sätt? - Det bestämmer inte jag. 171 00:18:32,053 --> 00:18:34,864 Bob Partridge. 172 00:18:34,889 --> 00:18:37,391 Vad kan jag kalla dig? 173 00:18:39,393 --> 00:18:42,163 Varför sitter du i min bil? 174 00:18:42,188 --> 00:18:48,920 Vi vaktar båda Janice Haron i hopp om att få tag på Joe Turner. 175 00:18:48,945 --> 00:18:53,324 Marty tror att du har en mullvad i vårt team. 176 00:18:55,076 --> 00:18:57,095 Skulle du berätta det? 177 00:18:57,120 --> 00:19:00,932 Om du redan vet det, vad spelar det då för roll? 178 00:19:00,957 --> 00:19:04,477 Marty, säger du? Står ni varann nära? 179 00:19:04,502 --> 00:19:07,338 Inte så nära som ni två var. 180 00:19:13,386 --> 00:19:18,533 Jag hörde att det nästan ledde till skilsmässa för din del. 181 00:19:18,558 --> 00:19:22,728 Hustrun till en spion kommer på honom med att vara otrogen. 182 00:19:28,443 --> 00:19:32,964 Jag försöker få tillgång till IEP-datorerna... 183 00:19:32,989 --> 00:19:37,093 - ...men får inget svar om var de är. - De hemligstämplades. 184 00:19:37,118 --> 00:19:39,078 Vad ville du leta efter? 185 00:19:43,875 --> 00:19:47,979 Jag undrar varför Joe Turner skulle ha gjort det. 186 00:19:48,004 --> 00:19:52,525 - Vad är din teori? - De anställda här hade tillstånd... 187 00:19:52,550 --> 00:19:55,445 ...att rota i alla mörka hörn. 188 00:19:55,470 --> 00:19:59,991 En av dem kanske hittade nåt som de inte borde ha hittat - 189 00:20:00,016 --> 00:20:02,702 - och blev måltavla på grund av det. 190 00:20:02,727 --> 00:20:06,998 Var Joe Turner den ende oskyldige som kom härifrån levande? 191 00:20:07,023 --> 00:20:12,795 - Jag vet att det är långsökt. - Nej då, det är smart tänkt. 192 00:20:12,820 --> 00:20:15,715 För vi vet ju inte vad som hände här. 193 00:20:15,740 --> 00:20:20,703 Så det är bäst att inte tro på en enda förklaring. 194 00:20:21,829 --> 00:20:24,682 Jag sänder en anhållan till Langley om - 195 00:20:24,707 --> 00:20:27,977 - att du ska få tillgång till datorerna. 196 00:20:28,002 --> 00:20:31,506 - Gå hem nu och vila lite. - Ja, ma'am. 197 00:20:33,007 --> 00:20:37,512 Ta bakgatan så slipper du stöta på den där folkmassan. 198 00:20:42,016 --> 00:20:45,578 Så rörande att folk har kommit ut för att sörja. 199 00:20:45,603 --> 00:20:51,526 Människoliv har inget värde, men man lovprisar de döda. 200 00:20:53,945 --> 00:20:56,114 Den här världen är körd. 201 00:21:26,727 --> 00:21:28,938 Dr och mrs Tan? 202 00:21:30,148 --> 00:21:33,793 Jag heter Sharla. Jag kände er dotter. 203 00:21:33,818 --> 00:21:38,089 - Vi hade ingen aning. - Hon fick inte berätta nåt för oss. 204 00:21:38,114 --> 00:21:42,135 Om jag hade vetat skulle jag ha sagt att jag var stolt. 205 00:21:42,160 --> 00:21:44,345 Hon var en mycket god vän. 206 00:21:44,370 --> 00:21:47,849 En av de finaste människor jag nånsin har känt. 207 00:21:47,874 --> 00:21:50,126 Jag älskade henne verkligen. 208 00:22:00,803 --> 00:22:05,283 Om de kunde döda alla där var det här kanske ingen bra idé. 209 00:22:05,308 --> 00:22:08,911 - Vilket? - Att skaffa dig en telefon. 210 00:22:08,936 --> 00:22:12,899 Det var en usel idé. Men jag hade bara dåliga val, så... 211 00:22:14,442 --> 00:22:16,694 Och om hon ringer tillbaka? 212 00:22:18,154 --> 00:22:20,757 Då... svarar jag. 213 00:22:20,782 --> 00:22:25,720 Utbyter information med Caleb. Försöker förstå vad det är som pågår. 214 00:22:25,745 --> 00:22:30,224 - Och sen? - Då... kämpar jag. 215 00:22:30,249 --> 00:22:32,560 - Kämpar? - Ja. 216 00:22:32,585 --> 00:22:36,439 - Mot CIA? - Det är nog inte hela CIA, men... 217 00:22:36,464 --> 00:22:40,151 Bara några få av dem kan nog ge dig problem. 218 00:22:40,176 --> 00:22:44,238 Några av dem har velat döda mig i två dar, men jag lever. 219 00:22:44,263 --> 00:22:47,058 Var då förvånad över att du lever. 220 00:22:52,814 --> 00:22:56,167 När jag gick med i CIA... 221 00:22:56,192 --> 00:23:01,030 ...trodde jag att jag kunde förändra saker och ting från insidan. 222 00:23:03,074 --> 00:23:04,926 Men jag hade fel. 223 00:23:04,951 --> 00:23:08,846 Du valde den svåra vägen. Det är tanken som räknas. 224 00:23:08,871 --> 00:23:13,226 Jag lämnar ett problem som jag kan ha hjälpt till att skapa. 225 00:23:13,251 --> 00:23:16,604 Det som hände var inte ditt fel. 226 00:23:16,629 --> 00:23:19,924 Tänk om nån annan hade hittat de tolv bolagen. 227 00:23:22,301 --> 00:23:27,740 - Du känner överlevnadsskuld, Joe. - Vad är det för nybörjarpsykologi? 228 00:23:27,765 --> 00:23:29,283 Vill du bli dödad? 229 00:23:29,308 --> 00:23:32,603 Annars dör en massa andra människor! 230 00:23:34,814 --> 00:23:40,111 - Imorgon vill jag åka klockan 08. - Javisst, herr Abu-Saeed. 231 00:24:00,506 --> 00:24:02,175 Titta vem som är här. 232 00:24:36,584 --> 00:24:39,420 Måltavlan är på plats. 233 00:24:52,016 --> 00:24:54,619 Jag är helt slut. 234 00:24:54,644 --> 00:24:58,523 Så trött att det inte kan botas med en natts vila. 235 00:25:00,566 --> 00:25:03,486 Vad sägs om att jag tar lite ledigt? 236 00:25:04,737 --> 00:25:07,757 Minns du dagarna på den där ön? 237 00:25:07,782 --> 00:25:12,078 Vi ses snart, min älskling. 238 00:25:19,210 --> 00:25:21,546 Grönt ljus. 239 00:25:44,360 --> 00:25:45,737 Korridoren är tom. 240 00:26:16,559 --> 00:26:19,395 Korridoren är tom. 241 00:26:33,493 --> 00:26:36,888 Får jag fråga dig en sak? 242 00:26:36,913 --> 00:26:42,518 Varför jagar du... Joe Turner? 243 00:26:42,543 --> 00:26:45,588 Du tror väl ändå inte... 244 00:26:46,631 --> 00:26:49,942 ...att han dödade alla på sitt kontor? 245 00:26:49,967 --> 00:26:53,279 Han samarbetade åtminstone med de skyldiga. 246 00:26:53,304 --> 00:26:58,117 Varför skulle en sån person plötsligt bli galen? 247 00:26:58,142 --> 00:27:02,438 Det vet jag inte. Men sånt händer. 248 00:27:03,689 --> 00:27:07,001 Det kanske är allt det här. 249 00:27:07,026 --> 00:27:12,907 I två miljoner år tillbringade vi tiden med att hålla oss vid liv. 250 00:27:13,950 --> 00:27:17,220 Med att döda vår mat för att inte svälta - 251 00:27:17,245 --> 00:27:19,931 - skaffa skydd mot kylan - 252 00:27:19,956 --> 00:27:24,085 - och bekämpa fienden för att beskydda det som var vårt. 253 00:27:25,628 --> 00:27:29,273 Nu går tiden åt till jobb som inte berör oss - 254 00:27:29,298 --> 00:27:31,984 - så att vi kan sitta framför teven - 255 00:27:32,009 --> 00:27:36,072 - som övertalar oss att gå ut på nätet och köpa saker. 256 00:27:36,097 --> 00:27:38,491 Saker vi inte behöver... 257 00:27:38,516 --> 00:27:43,062 ...med pengar som vi aldrig ser eller vidrör. 258 00:27:44,272 --> 00:27:46,916 Ändå är vi dess slavar. 259 00:27:46,941 --> 00:27:51,028 Vi lämnade den verkliga världen för en overklig... 260 00:27:52,363 --> 00:27:54,949 ...och den har gjort oss galna. 261 00:27:55,992 --> 00:28:01,681 - Har den inte civiliserat oss också? - Nej. 262 00:28:01,706 --> 00:28:04,250 Den har gjort oss till USA. 263 00:28:25,313 --> 00:28:26,856 Hallå? 264 00:28:32,528 --> 00:28:37,075 B-X-Y-5-15. 265 00:28:39,410 --> 00:28:41,554 Tack. 266 00:28:41,579 --> 00:28:45,308 - Vad betyder det? - Det är en kod. 267 00:28:45,333 --> 00:28:48,436 Vi gjorde så i skolan. Det är en adress. 268 00:28:48,461 --> 00:28:50,980 Janice ordnar ett möte med Caleb. 269 00:28:51,005 --> 00:28:55,276 Gå inte. Jag jobbar på en av landets bästa advokatbyråer. 270 00:28:55,301 --> 00:28:57,570 Med stor politisk slagkraft. 271 00:28:57,595 --> 00:29:03,159 Vi representerar kongressledamöter och ex-presidenter. 272 00:29:03,184 --> 00:29:08,206 - Vi skulle vara med dig hela vägen. - Varför bryr du dig? 273 00:29:08,231 --> 00:29:13,377 Du känner mig knappt och mesta tiden har du trott att jag var galen. 274 00:29:13,403 --> 00:29:15,713 Varför bryr du dig? 275 00:29:15,738 --> 00:29:20,635 Mitt besök i butiken var första gången jag inte valde tryggheten. 276 00:29:20,660 --> 00:29:25,640 Så har jag alltid gjort - baserat mina beslut på rädsla. 277 00:29:25,665 --> 00:29:29,811 Du är det första oplanerade som har hänt mig som vuxen. 278 00:29:29,836 --> 00:29:32,922 - Jag vet inte vad som sker härnäst. - Kathy... 279 00:29:33,965 --> 00:29:37,527 Om du lämnar det här huset vet jag att du dör. 280 00:29:37,552 --> 00:29:39,862 Det finns ingen heder i att dö. 281 00:29:39,887 --> 00:29:43,116 Jag är så trött på att sanningen förvrängs! 282 00:29:43,141 --> 00:29:47,537 - Jag tänker göra nåt åt det! - Du vet inte vad som är sant. 283 00:29:47,562 --> 00:29:50,790 Jag vet att de dödade mina vänner - 284 00:29:50,815 --> 00:29:53,543 - för att beskydda nån sanning! 285 00:29:53,568 --> 00:29:56,254 Hon kanske inte ens går nånstans. 286 00:29:56,279 --> 00:30:01,159 - Och om hon leder oss till honom? - Då griper vi honom. 287 00:30:02,326 --> 00:30:07,415 Tillräckligt många av mina ungar har dött den här veckan. 288 00:30:14,714 --> 00:30:17,525 När jag har gått väntar du två timmar. 289 00:30:17,550 --> 00:30:20,236 Sen rusar du ut, skriker som fan - 290 00:30:20,261 --> 00:30:23,030 - och ringer polisen från en granne. 291 00:30:23,055 --> 00:30:26,367 Säg att du blev bunden och fick munkavle. 292 00:30:26,392 --> 00:30:30,705 Jag sa inte ett ord. Då kan ingen få dig att försäga dig. 293 00:30:30,730 --> 00:30:36,252 Du vet inte vem du kan lita på. Den ende du kan lita på är Bob Partridge. 294 00:30:36,277 --> 00:30:39,088 - Hur hittar jag honom? - Han hittar dig. 295 00:30:39,113 --> 00:30:41,758 - Gör precis som han säger. - Ja. 296 00:30:41,783 --> 00:30:43,868 Okej. 297 00:30:47,538 --> 00:30:52,059 Du behöver veta en sak till. Det finns en kvinna. 298 00:30:52,085 --> 00:30:56,230 Hon raggade upp mig kvällen efter vi möttes, på en bar. 299 00:30:56,255 --> 00:30:59,066 Hon sa att en man trakasserade henne. 300 00:30:59,092 --> 00:31:03,529 Vi åkte hem till mig. Dagen därpå försökte hon döda mig. 301 00:31:03,554 --> 00:31:08,242 - Hon dödade nog mina kollegor. - Låg du med kvinnan som sköt dig? 302 00:31:08,267 --> 00:31:11,662 Hon har långt svart hår. Mörkbruna ögon. 303 00:31:11,687 --> 00:31:15,708 Hon bryter på arabiska. Kanske på hebreiska. 304 00:31:15,733 --> 00:31:19,921 Om du stöter på henne lägger du benen på ryggen. Okej? 305 00:31:19,946 --> 00:31:22,799 - Okej. - Då så. 306 00:31:22,824 --> 00:31:25,827 Varför måste du kämpa mot såna människor? 307 00:31:27,578 --> 00:31:31,015 Gnid den här mot nåt vasst så ser det äkta ut. 308 00:31:31,040 --> 00:31:36,504 - Är du verkligen så smart? - Tydligen inte. 309 00:32:12,832 --> 00:32:16,102 Två miljoner muslimer från hela världen - 310 00:32:16,127 --> 00:32:19,313 - samlas nu i Saudiarabien för vallfärden. 311 00:32:19,338 --> 00:32:22,900 Jag måste iväg. Jag har arbete att ta itu med. 312 00:32:22,925 --> 00:32:29,198 - Klockan är nio på kvällen. - Jag kanske inte kommer hem alls. 313 00:32:29,223 --> 00:32:33,411 - Jävligt olycksbådande. Är allt okej? - Du är hög. 314 00:32:33,436 --> 00:32:35,663 Jag kanske sover på kontoret. 315 00:32:35,688 --> 00:32:40,460 Ta hand om dig själv så att du kan ta hand om alla andra. 316 00:32:40,485 --> 00:32:42,612 - Älskar dig. - Älskar dig. 317 00:33:21,567 --> 00:33:27,965 ...modet att förändra det jag kan och visheten att förstå skillnaden. 318 00:33:27,990 --> 00:33:31,761 Välkomna. Jag heter Frank och jag är alkoholist. 319 00:33:31,786 --> 00:33:36,474 Innan jag presenterar talaren: Tack, Marissa som ordnade stolarna - 320 00:33:36,499 --> 00:33:40,311 - Aidan som tog med kakor och John som ordnade dricka. 321 00:33:40,336 --> 00:33:42,171 - Tack, John. - Välkomna. 322 00:35:17,850 --> 00:35:21,312 Om han dyker upp - hur vill du göra då? 323 00:35:23,731 --> 00:35:26,959 Då ber jag honom att sätta sig i bilen. 324 00:35:26,984 --> 00:35:29,837 Och om han flyr? 325 00:35:29,862 --> 00:35:34,409 Han flyr inte. Inte från mig. 326 00:36:43,853 --> 00:36:49,150 - Jag tar mig hem själv. - Trevligt att träffas, Bob. 327 00:36:51,027 --> 00:36:54,781 Ja. Det var trevligt att träffa dig med, Gabrielle. 328 00:36:56,991 --> 00:37:01,637 Jag vet vem du är. Israeliska elitstyrkan. 329 00:37:01,662 --> 00:37:06,809 Ovanligt hög kinetisk förmåga. I synnerhet för en liten person. 330 00:37:06,834 --> 00:37:13,232 Det enda problemet var att du är psykologiskt... instabil. 331 00:37:13,257 --> 00:37:18,988 Borderlinestörning, sjukligt fascinerad av döden - 332 00:37:19,013 --> 00:37:23,910 - möjligen nymfoman. Idag var första gången jag såg det i nåns akt. 333 00:37:23,935 --> 00:37:28,664 Och man kan inte hitta på det där, så... 334 00:37:28,689 --> 00:37:33,002 Elitstyrkan sparkade dig, Mossad ville inte ha dig - 335 00:37:33,027 --> 00:37:35,963 - men vi antog dig. 336 00:37:35,988 --> 00:37:42,220 En arabisk israel som sällar sig till ockupationsmaktens armé. 337 00:37:42,245 --> 00:37:44,597 Vad säger det om henne? 338 00:37:44,622 --> 00:37:49,127 Du har utmärkta meriter, men för fyra år sen... 339 00:37:50,795 --> 00:37:54,440 ...verkade ditt samarbete med byrån ha avslutats - 340 00:37:54,465 --> 00:38:00,530 - och jag... kan inte hitta ett spår av dig nånstans efter det. 341 00:38:00,555 --> 00:38:06,411 Så jag undrar - vad fan har du haft för dig de senaste fyra åren? 342 00:38:06,436 --> 00:38:10,540 Det är så hemligt att inte ens jag vet om det. 343 00:38:10,565 --> 00:38:16,571 Om du inte jobbar för oss, vem jobbar du då för? Vem har sänt hit dig? 344 00:38:23,453 --> 00:38:24,996 Det var tre frågor. 345 00:38:26,330 --> 00:38:30,251 Om nån dödar mina ungar tänker jag spåra upp dem. 346 00:39:13,878 --> 00:39:17,840 Jag glömde ställa väckarklockan. Ge mig 20 minuter. 347 00:39:32,021 --> 00:39:37,251 Förberedelserna är klara. Abu-Saeed är smittad. 348 00:39:37,276 --> 00:39:42,698 Budet är på väg för att träffa sina vänner från moskén inför resan. 349 00:39:44,784 --> 00:39:46,886 Vi jobbar på det. 350 00:39:46,911 --> 00:39:52,750 Den andra tillgången är med i specialstyrkan som jagar Turner. 351 00:39:54,961 --> 00:39:57,046 Ja, sir. 352 00:40:33,624 --> 00:40:36,561 Tack för din berättelse, Billy. 353 00:40:36,586 --> 00:40:39,313 Då var tiden slut. 354 00:40:39,338 --> 00:40:43,025 Innan vi går - har nån av er ett övermäktigt sug? 355 00:40:43,050 --> 00:40:47,780 Känner nån av er att ni kommer att bruka? 356 00:40:47,805 --> 00:40:49,432 Ingen alls? 357 00:41:19,879 --> 00:41:24,901 - Hej! - Sharla, va? 358 00:41:24,926 --> 00:41:28,488 - Hittade du en ny bar? - Jag är nykter sen två år. 359 00:41:28,513 --> 00:41:32,658 Du har tur. Vi har just skaffat ny kaffeapparat. 360 00:41:32,683 --> 00:41:37,605 - Bara en shot 1942. - Det är gott kaffe. 361 00:41:45,738 --> 00:41:47,824 Jag bjuder. 362 00:41:57,041 --> 00:41:58,418 En till. 363 00:42:09,637 --> 00:42:12,490 - Caleb har skickat mig. - Och var är han? 364 00:42:12,515 --> 00:42:14,367 Inte här. 365 00:42:14,392 --> 00:42:16,202 - Kommer han? - Nej. 366 00:42:16,227 --> 00:42:19,564 - Vem fan är du? - Den som kan ta dig till Caleb. 367 00:42:30,616 --> 00:42:34,454 - Varifrån känner jag igen dig? - Jag är Bradley Cooper. 368 00:42:35,621 --> 00:42:39,058 - Jag heter Allen. - Allen? 369 00:42:39,083 --> 00:42:40,977 Kan jag få en cigarett? 370 00:42:41,002 --> 00:42:43,312 Jag måste kroppsvisitera dig. 371 00:42:43,337 --> 00:42:47,842 Vet du vad? Jag kan göra det enklare för dig. 372 00:42:57,894 --> 00:43:00,538 Kan jag få en till? Tack. 373 00:43:00,563 --> 00:43:03,191 - Gillar du tequila? - Får jag bjuda? 374 00:43:05,234 --> 00:43:06,694 Romantisk också. 375 00:43:08,154 --> 00:43:12,175 Jag måste ändå kroppsvisitera dig. 376 00:43:12,200 --> 00:43:15,845 - Jag måste be dig att ta av kläderna. - På allvar? 377 00:43:15,870 --> 00:43:18,748 Det här är affärer, inget förhållande. 378 00:43:22,293 --> 00:43:24,545 Du luktar så jävla gott. 379 00:43:27,965 --> 00:43:31,886 - Hur vet jag att du känner Caleb? - Han kallade dig Rico. 380 00:43:57,912 --> 00:44:01,749 Älskling, jag behöver dig. 381 00:44:06,129 --> 00:44:10,108 Vad står på, vad står på? Va, allvarligt? 382 00:44:10,133 --> 00:44:13,111 - Här. - Vad fan är det där? 383 00:44:13,136 --> 00:44:16,864 - Du är på benen igen om en timme. - Nej. 384 00:44:16,889 --> 00:44:18,866 Jag förhandlar inte. 385 00:44:18,891 --> 00:44:22,603 - Kom igen, raring. - Jag sa nej! 386 00:44:24,355 --> 00:44:25,873 Det var ett misstag. 387 00:44:25,898 --> 00:44:29,168 Caleb har starka skäl att vilja träffa mig. 388 00:44:29,193 --> 00:44:33,673 - Jag följer mina order. - Jaså? Fan ta dina order! 389 00:44:33,698 --> 00:44:35,216 Jävla kukretare. 390 00:44:35,241 --> 00:44:39,637 Du är en slak jävel som bara kan få fitta av en full kvinna. 391 00:44:39,662 --> 00:44:42,140 Om du rör mig får du ångra det. 392 00:44:42,165 --> 00:44:45,601 Okej, du behöver inte ta det om du inte vill. 393 00:44:45,626 --> 00:44:49,647 Men du måste bära huva när du har satt dig i skåpbilen. 394 00:44:49,672 --> 00:44:53,009 - Visst. - Då så. Den här vägen. 395 00:45:43,893 --> 00:45:48,331 Hallå! Släpp ut mig, för fan! Caleb! 396 00:45:48,356 --> 00:45:52,318 Släpp ut mig, för fan! Caleb! 397 00:45:59,617 --> 00:46:03,788 Text: S C Gustafsson www.sdimedia.com