1 00:00:01,234 --> 00:00:04,045 I tidligere episoder: 2 00:00:04,070 --> 00:00:06,923 Joe er forduftet. Alle de andre er døde. 3 00:00:06,948 --> 00:00:11,636 Jeg rekrutterte Sarah og fjernet alt om forholdet ditt til henne. 4 00:00:11,661 --> 00:00:16,015 Det er en vanlig jobb for de andre der. Du vil ha sannheten. 5 00:00:16,040 --> 00:00:20,478 Joe Turner er som en sønn for meg. Han gjorde ikke dette. 6 00:00:20,503 --> 00:00:22,939 Når slo du opp med... 7 00:00:22,964 --> 00:00:25,274 - ...Janice. - For seks år siden. 8 00:00:25,299 --> 00:00:27,360 Ei perfekt jente til Joe. 9 00:00:27,385 --> 00:00:29,445 - Hun liker deg. - For Kathy H. 10 00:00:29,470 --> 00:00:33,116 Sint er når noen er 45 min. for sen til en date. 11 00:00:33,141 --> 00:00:37,495 - Jeg må mate nabokatten. - Få låne pc-en din, så gjør jeg det. 12 00:00:37,520 --> 00:00:39,372 Du må tre til siden - 13 00:00:39,397 --> 00:00:42,959 - og la Marty Frost stå for etterforskningen. 14 00:00:42,984 --> 00:00:47,338 - Bob? - Stikk med en gang. 15 00:00:47,363 --> 00:00:51,759 Ikke rør deg! Jeg må sjekke noen. Fornavnet "Gabrielle..." 16 00:00:51,784 --> 00:00:53,578 - Joubert. - Bekreftet. 17 00:01:29,489 --> 00:01:31,157 Faen! 18 00:02:36,597 --> 00:02:39,142 Faen også. 19 00:03:24,270 --> 00:03:26,105 Herregud. 20 00:03:47,168 --> 00:03:49,045 Herregud. 21 00:04:00,640 --> 00:04:02,950 Jøss. 22 00:04:02,975 --> 00:04:05,728 Nå kan vi iallfall mate deg. 23 00:04:13,778 --> 00:04:17,632 Ja, alt. Alle lovbrudd. Uansett hvor små. 24 00:04:17,657 --> 00:04:20,510 Gi meg veisperringer ved Cleveland... 25 00:04:20,535 --> 00:04:23,638 Ja visst. Jeg vet hva jeg skal gjøre. 26 00:04:23,663 --> 00:04:27,600 - Hva har du funnet ut, Boyd? - Det er spor etter kamp. 27 00:04:27,625 --> 00:04:32,063 Pepperspray og melk på golvet. Og frokostbord dekket for to. 28 00:04:32,088 --> 00:04:33,856 Det begynte vel godt. 29 00:04:33,881 --> 00:04:36,109 - Kaffe? - Keurig. 30 00:04:36,134 --> 00:04:37,652 Jeg beklager. 31 00:04:37,677 --> 00:04:42,448 Er du her ennå? Måtte ikke du se til Satans kone? 32 00:04:42,473 --> 00:04:47,078 - Kan dere bekrefte at Turner var der? - Hva skjer med avtrykkene? 33 00:04:47,103 --> 00:04:48,871 Ring meg senere. 34 00:04:48,896 --> 00:04:51,416 - Vi sjekker. - Det er bekreftet. 35 00:04:51,441 --> 00:04:55,545 - Da kom vi akkurat for sent. - Vi banker på dører nå. 36 00:04:55,570 --> 00:04:58,631 Mange jobber, men vi overvåker husene. 37 00:04:58,656 --> 00:05:01,634 En dommer står for sikkerhets skyld klar. 38 00:05:01,659 --> 00:05:05,430 Hvorfor antar vi at vi akkurat kom for sent, frue? 39 00:05:05,455 --> 00:05:09,542 Hvorfor gikk han ut i dagslyset? Er det mat i kjøleskapet? 40 00:05:11,294 --> 00:05:13,855 Ja, massevis. Det er velfylt. 41 00:05:13,880 --> 00:05:16,482 Om alt av politi i byen jager deg - 42 00:05:16,507 --> 00:05:21,237 - og du gjemmer deg hjemme hos ei enslig jente som bor alene - 43 00:05:21,262 --> 00:05:23,322 - og har mat, hvorfor dra da? 44 00:05:23,347 --> 00:05:26,659 Han innså at vi ville finne Tinder-profilen. 45 00:05:26,684 --> 00:05:31,622 - Hvorfor gikk han da dit? - Ren panikk. Han måtte velge et sted. 46 00:05:31,647 --> 00:05:35,418 Hvis jeg var Turner, ville det huset være trygt - 47 00:05:35,443 --> 00:05:40,840 - siden ansiktet mitt er vist på tv i hele landet. 48 00:05:40,865 --> 00:05:46,012 Jeg ville bare stukket av om jeg visste at jeg ikke var trygg der mer. 49 00:05:46,037 --> 00:05:52,143 - Tror du noen advarte ham? Hvem? - Har Hale bil? 50 00:05:52,168 --> 00:05:55,838 Det står ingen bil registrert på henne, nei. 51 00:05:57,256 --> 00:06:01,819 Da er han i nærheten. Jeg vil at dere skal finne ham. 52 00:06:01,844 --> 00:06:04,530 Ikke si at noen kan ha varslet ham. 53 00:06:04,555 --> 00:06:09,268 Den personen kan være nærmere enn vi aner. 54 00:06:10,561 --> 00:06:12,872 - Var det sjefen? - Ja. 55 00:06:12,897 --> 00:06:16,042 - Hva ville hun? - Hun detaljstyrte bare. 56 00:06:16,067 --> 00:06:20,421 Sørg for at de sjekker alle dørene og vinduene etter riper. 57 00:06:20,446 --> 00:06:23,091 - Tror du at han er i nærheten? - Ja. 58 00:06:23,116 --> 00:06:27,804 - Hvorfor tror du det? - Instinktet. 59 00:06:27,829 --> 00:06:32,683 Han må ha gode instinkter som ligger ett skritt foran alle. 60 00:06:32,708 --> 00:06:35,228 Kanskje han fikk hjelp. 61 00:06:35,253 --> 00:06:42,260 - Jaså? Av hvem da? - Glem det. 62 00:06:54,856 --> 00:07:01,045 - Jeg trodde du var gift. - Jeg sjekker den som kom sist. 63 00:07:01,070 --> 00:07:04,340 Hva sier instinktene dine om henne? 64 00:07:04,365 --> 00:07:09,053 Kanskje fra CIA. Det er mange uavhengig oppdragstakere. 65 00:07:09,078 --> 00:07:11,539 CIA på amerikansk jord? 66 00:08:53,891 --> 00:08:58,646 Hei, du. Er du alene? 67 00:09:03,234 --> 00:09:06,154 Ha det, pus. 68 00:09:36,058 --> 00:09:37,744 Jeg må forklare noe. 69 00:09:37,769 --> 00:09:42,540 Hun som ringte på, vil ikke hjelpe deg. Hun prøvde å drepe meg. 70 00:09:42,565 --> 00:09:45,710 Hun er der, og da jobber hun for staten. 71 00:09:45,735 --> 00:09:49,614 Det betyr at hun antakeligvis jobber for jævla CIA. 72 00:09:51,157 --> 00:09:56,746 Jeg vet at det høres sprøtt ut. Kom. Det er i orden. 73 00:10:04,378 --> 00:10:07,715 Jeg beklager. Dette vil kanskje svi litt. 74 00:10:13,554 --> 00:10:18,910 Det er i orden. Beklager. 75 00:10:18,935 --> 00:10:20,895 Beklager. 76 00:10:25,942 --> 00:10:32,590 Jeg er ikke sprø. Greit? Jeg er ikke sprø. 77 00:10:32,615 --> 00:10:37,161 Og jeg er ikke voldsom. Vær så snill. 78 00:10:42,125 --> 00:10:45,436 Du rundlurte meg. Vet du det? 79 00:10:45,461 --> 00:10:51,259 Alt våset om at du kunne likt meg... Jeg er nok ganske dum. 80 00:10:52,718 --> 00:10:55,113 Selvsagt føler jeg meg nær deg. 81 00:10:55,138 --> 00:10:59,142 Du er den eneste jeg har fortalt hva jeg jobber med. 82 00:11:00,935 --> 00:11:05,815 Men nærhet med et bundet publikum betyr vel ikke så mye. 83 00:11:13,990 --> 00:11:16,159 Vet du hva, Kathy? 84 00:11:18,870 --> 00:11:24,600 Jeg skal si deg ting ingen andre har hørt. Ikke for å overbevise deg. 85 00:11:24,625 --> 00:11:27,645 Men noen må vite sannheten hvis jeg dør. 86 00:11:27,670 --> 00:11:31,716 Noen vil vite hva som virkelig skjedde. 87 00:11:33,885 --> 00:11:39,073 Mennesker er fanget i historien, og historien er fanget i dem. Baldwin. 88 00:11:39,098 --> 00:11:44,370 FANGET I HISTORIEN 89 00:11:44,395 --> 00:11:49,317 Jeg ble rekruttert til CIA da jeg gikk siste året på universitetet. 90 00:11:53,404 --> 00:11:57,784 6 ÅR FØR 91 00:12:09,504 --> 00:12:13,316 OBAMAS REAKSJON PÅ ETTER- SPILLET ETTER ORKANEN SANDY 92 00:12:13,341 --> 00:12:14,759 God morgen. 93 00:12:20,098 --> 00:12:22,892 Vi må dra. 94 00:12:25,103 --> 00:12:28,873 - Hvor lang tid har vi på oss? - Masse tid. 95 00:12:28,898 --> 00:12:33,211 Sier du det fordi vi virkelig har masse tid? 96 00:12:33,236 --> 00:12:36,714 - Eller fordi du vil ha et nummer? - Det går bra. 97 00:12:36,739 --> 00:12:40,718 - Du svarte ikke på spørsmålet. - Jeg husker det ikke. 98 00:12:40,743 --> 00:12:45,223 Jeg mener det. Jeg vil ikke gjøre et dårlig førsteinntrykk. 99 00:12:45,248 --> 00:12:50,420 Gi deg. Det går ikke an. 100 00:12:52,046 --> 00:12:56,150 De vil elske deg! Alle elsker deg! 101 00:12:56,175 --> 00:12:58,111 Vi er ganske opptatt. 102 00:12:58,136 --> 00:13:00,947 Det går bra. Jeg skal gjøre meg klar. 103 00:13:00,972 --> 00:13:03,825 - For hva? - Vi har tatt opp tjuvlytting. 104 00:13:03,850 --> 00:13:05,977 Det er USAs store tidsfordriv. 105 00:13:07,019 --> 00:13:09,272 - Hva syns du? - Feil stil. 106 00:13:10,314 --> 00:13:14,293 Bare gjennom tjuvlytting vet man hvem noen faktisk er - 107 00:13:14,318 --> 00:13:16,671 - i Facebook-kaoset av et liv. 108 00:13:16,696 --> 00:13:21,801 En setning med alliterativ kvalitet er ikke automatisk sann. 109 00:13:21,826 --> 00:13:23,344 Hva med denne? 110 00:13:23,369 --> 00:13:26,472 Jeg nekter å bli redusert til en stereotyp. 111 00:13:26,497 --> 00:13:31,436 Folk er som fugleunger som får små biter lettfordøyelig informasjon. 112 00:13:31,461 --> 00:13:33,896 Det som låter bra, svelges lett. 113 00:13:33,921 --> 00:13:37,275 "Terrorister vil drepe oss av hat til frihet." 114 00:13:37,300 --> 00:13:39,652 Jeg må dusje. 115 00:13:39,677 --> 00:13:42,613 - Skal dere noe sted? - Hvorfor tror du det? 116 00:13:42,638 --> 00:13:48,870 - Vi skal offentliggjøre lærerlønnene. - Det er høsttakkefest. 117 00:13:48,895 --> 00:13:53,750 Så vi kan ikke avsløre lønnsforskjeller pga. kjønn og rase - 118 00:13:53,775 --> 00:13:57,170 - fordi dere feirer noen sadistiske europeere - 119 00:13:57,195 --> 00:14:03,718 - som utnyttet og drepte snille urinnvånere og sa: "Se hva vi fant!" 120 00:14:03,743 --> 00:14:06,746 Er ikke det Columbus-dagen? 121 00:14:12,543 --> 00:14:17,356 Jeremia 29:11. "'Jeg vet tankene jeg tenker om dere, ' sier Herren." 122 00:14:17,381 --> 00:14:21,778 "Det er fredstanker og ikke tanker til ulykke." 123 00:14:21,803 --> 00:14:25,615 Hvorfor er det bare snakk om Gud i radioen på langtur? 124 00:14:25,640 --> 00:14:28,951 Eller altså, man må finne Guds plan for en. 125 00:14:28,976 --> 00:14:35,166 - Gud har en plan for meg. - Å ja? Bare den ikke forstyrrer min. 126 00:14:35,191 --> 00:14:41,989 - Har du en plan for meg? - Vil du høre? Det er bare en fantasi. 127 00:14:44,784 --> 00:14:47,345 Fortell om den. 128 00:14:47,370 --> 00:14:52,100 Vi flytter til Berkeley og jobber som lærere, hvis vi vil. 129 00:14:52,125 --> 00:14:57,313 Du kan jobbe med ideer for å snu opp ned på verden på pappas kontor. 130 00:14:57,338 --> 00:15:00,650 - Jaså? - Babyen får jenterommet mitt. 131 00:15:00,675 --> 00:15:02,635 Jeg liker planen din. 132 00:15:04,095 --> 00:15:09,075 Faren min trodde at han kunne forandre verden og ha familie. 133 00:15:09,100 --> 00:15:13,704 Han ble ikke mye eldre enn jeg er nå, men forandret ingenting. 134 00:15:13,729 --> 00:15:17,233 - Du er ikke faren din. - Nei, jeg vet det. Men... 135 00:15:20,153 --> 00:15:23,506 Du snakker aldri om ham. Han het vel Edmond? 136 00:15:23,531 --> 00:15:26,968 Ja. Han ble kalt "Ned". 137 00:15:26,993 --> 00:15:29,303 Hvordan traff han moren din? 138 00:15:29,328 --> 00:15:34,016 Han var matematikkprofessor, og mor var en av studentene hans. 139 00:15:34,041 --> 00:15:38,146 Ja, så jeg var ikke planlagt. De giftet seg. 140 00:15:38,171 --> 00:15:43,443 Han ble tilbudt jobben som rektor på Beiruts amerikanske universitet. 141 00:15:43,468 --> 00:15:46,362 - Har du bodd i Beirut? - Jeg ble født der. 142 00:15:46,387 --> 00:15:48,156 Greit. 143 00:15:48,181 --> 00:15:51,534 Pappa mente at USA hadde splittet Midtøsten, - 144 00:15:51,559 --> 00:15:57,899 - og at det var USAs plikt å være der og rette opp alt. 145 00:16:01,611 --> 00:16:05,381 Han ble skutt i klasserommet. De tok aldri noen. 146 00:16:05,406 --> 00:16:07,633 Hvorfor ble han drept? 147 00:16:07,658 --> 00:16:13,931 Han var den mest framtredende amerikaneren de fikk tak i da. 148 00:16:13,956 --> 00:16:17,518 Mamma og jeg bodde i USA da han døde. 149 00:16:17,543 --> 00:16:20,813 Jeg ble aldri kjent med ham. Jeg har bare - 150 00:16:20,838 --> 00:16:24,650 - sett bilder og hørt ting som mamma og Bob fortalte. 151 00:16:24,675 --> 00:16:28,404 - Var Bob også professor? - Nei, nei. Han er gal. 152 00:16:28,429 --> 00:16:32,867 Han var diplomat på flere ambassader i Midtøsten. 153 00:16:32,892 --> 00:16:36,662 Han og pappa vanket vel i de samme kretsene. 154 00:16:36,687 --> 00:16:40,917 Så giftet Bob seg med pappas søster tante Lily. 155 00:16:40,942 --> 00:16:42,860 Så... 156 00:16:46,364 --> 00:16:49,826 Du har aldri sagt at onkelen din er rik. 157 00:17:09,137 --> 00:17:12,849 Jeg har villet gi deg noe. 158 00:17:36,998 --> 00:17:40,685 Hvorfor har du en gammel pistol? 159 00:17:40,710 --> 00:17:44,630 Jeg har jobbet for CIA siden 1973. 160 00:17:53,765 --> 00:18:00,438 Du mener alvor. Hvorfor forteller du dette nå? 161 00:18:03,483 --> 00:18:05,943 Prøver du å rekruttere meg? 162 00:18:11,115 --> 00:18:14,218 Nei. 163 00:18:14,243 --> 00:18:20,725 - Hvorfor ikke? - Jeg er imot alt CIA står for. 164 00:18:20,750 --> 00:18:22,852 Det er fordi du er ung. 165 00:18:22,877 --> 00:18:29,650 Du tror fremdeles at man kan forandre verden bare med ideer. 166 00:18:29,675 --> 00:18:35,865 Men folk som kjæresten din, med sin lille sabotasje, - 167 00:18:35,890 --> 00:18:42,939 - forstår ikke at man ikke kan endre noe i verden uten virkelig makt. 168 00:18:44,107 --> 00:18:48,419 - Har du spionert på Janice? - Det trengte jeg ikke. 169 00:18:48,444 --> 00:18:51,322 FBI gjorde det allerede. 170 00:18:54,742 --> 00:18:57,053 Hva faen...? 171 00:18:57,078 --> 00:19:03,351 Vet du hva som er den største trusselen riket står overfor i dag? 172 00:19:03,376 --> 00:19:07,480 En etterretningstjeneste som spionerer på borgere - 173 00:19:07,505 --> 00:19:11,442 - uten sivil kontroll og fører hemmelige kriger overalt? 174 00:19:11,467 --> 00:19:17,907 Wall Street og Silicon Valley kjøpte geniene i de siste generasjonene. 175 00:19:17,932 --> 00:19:24,747 Mange som er igjen til å utkjempe de nødvendige, hemmelige krigene, - 176 00:19:24,772 --> 00:19:30,795 - er middelmådigheter, psykopater eller en kombinasjon av dem. 177 00:19:30,820 --> 00:19:36,801 Det er på tide at intelligente og anstendige folk - 178 00:19:36,826 --> 00:19:39,746 - tar over. 179 00:19:44,625 --> 00:19:50,423 - Jeg vil ikke ha pistolen din. - Jeg sa ikke at den var min, Joe. 180 00:19:55,595 --> 00:19:58,906 - Far? - Det stemmer. 181 00:19:58,931 --> 00:20:03,186 - Alle disse årene? Beirut? - Det var et skalkeskjul. 182 00:20:06,272 --> 00:20:08,107 Mat! 183 00:20:11,152 --> 00:20:13,504 Går det bra? 184 00:20:13,529 --> 00:20:15,214 - Går det bra? - Ja da. 185 00:20:15,239 --> 00:20:16,758 - Ja vel? - Bra. 186 00:20:16,783 --> 00:20:22,263 De fikk stoppet høsttakkefesten i studentenes kafeteria - 187 00:20:22,288 --> 00:20:25,224 - fordi festen var å feire folkemord. 188 00:20:25,249 --> 00:20:30,480 Lurer på hvor de fikk den ideen fra. Sikkert fra historiebøkene. 189 00:20:30,505 --> 00:20:36,402 Det er 400 år siden. Aner dere hvor godt et samfunn må ha det - 190 00:20:36,427 --> 00:20:39,113 - for å orke å klage på en høytid? 191 00:20:39,138 --> 00:20:42,075 Derfor har vennene våre sluttet å komme. 192 00:20:42,100 --> 00:20:44,994 Kan vi snakke om noe annet enn politikk? 193 00:20:45,019 --> 00:20:49,065 Har du tenkt på hva du skal gjøre etter skolen, Joe? 194 00:20:52,610 --> 00:20:56,255 På veien hit snakket han om å bli lærer. 195 00:20:56,280 --> 00:20:59,300 - Som faren sin. - Jeg har ikke bestemt noe. 196 00:20:59,325 --> 00:21:03,137 - Det er jo fantastisk. - Ikke selg deg selv så billig. 197 00:21:03,162 --> 00:21:06,140 - Gjør han det som lærer? - Selvsagt. 198 00:21:06,165 --> 00:21:10,728 Markedet bestemmer verdien på arbeid. Vi vet at Joe kan bedre. 199 00:21:10,753 --> 00:21:13,981 Jeg syns slett ikke at Joe skal selge seg. 200 00:21:14,006 --> 00:21:17,527 Det legges for stor vekt på penger og suksess, - 201 00:21:17,552 --> 00:21:22,490 - og ikke nok på karakterstyrke og følgene av beslutningene man tar. 202 00:21:22,515 --> 00:21:24,409 Jeg liker henne. 203 00:21:24,434 --> 00:21:28,479 Jeg lovpriste verdiene ved offentlig tjeneste for Joe. 204 00:21:32,525 --> 00:21:37,255 Samfunnet tjener ikke på at folk som Joe blar i statlige papirer. 205 00:21:37,280 --> 00:21:41,717 Økonomien blomstrer når de beste skaper jobber i privat sektor. 206 00:21:41,743 --> 00:21:44,412 Jeg er helt uenig. Kan du sende saltet? 207 00:21:45,830 --> 00:21:51,102 Systemet er ikke perfekt, men det er bedre enn ikke noe system. 208 00:21:51,127 --> 00:21:55,148 Det er lett å si for en som ikke lider under systemet. 209 00:21:55,173 --> 00:21:58,025 Lidelser har fulgt oss i hele historien. 210 00:21:58,050 --> 00:22:02,572 Vi innførte ikke fattigdom, rasisme og krig, men kan stoppe det. 211 00:22:02,597 --> 00:22:06,159 Jaså? Den verdenen vil jeg gjerne besøke. 212 00:22:06,184 --> 00:22:10,371 Du besøker den ikke. Du fikser den fra innsiden. 213 00:22:10,396 --> 00:22:15,877 - Om så litt av gangen og gradvis. - Folk kan ikke forandre systemet. 214 00:22:15,902 --> 00:22:18,963 Systemet gnager til personen forsvinner. 215 00:22:18,988 --> 00:22:21,966 De følger ordrer fra stolen de sitter i. 216 00:22:21,991 --> 00:22:25,928 Og gjør ting mennesket de var før, syntes var fælt. 217 00:22:25,953 --> 00:22:28,306 Tør du ikke sitte i en stol - 218 00:22:28,331 --> 00:22:33,728 - av frykt for hva stolen kan få deg til å gjøre, - 219 00:22:33,753 --> 00:22:37,673 - så er det kanskje du som er problemet. 220 00:22:42,470 --> 00:22:46,849 Hallo? Er det noen her? 221 00:23:20,299 --> 00:23:22,093 Der er du jo. 222 00:23:29,475 --> 00:23:32,829 Hei. Ja, jeg er her. 223 00:23:32,854 --> 00:23:35,915 Ja, han er her. Han var på soverommet ditt. 224 00:23:35,940 --> 00:23:40,378 Han savner deg nok. Hvor har du kattematen? 225 00:23:40,403 --> 00:23:45,675 Jeg vil bare mate katten og gå så fort jeg kan. 226 00:23:45,700 --> 00:23:48,636 Fordi en seriemorder er på frifot her. 227 00:23:48,661 --> 00:23:51,389 Nei, han har alt drept 12 personer. 228 00:23:51,414 --> 00:23:56,769 Og antakeligvis Kathy. Jeg vil ikke bli det neste offeret. 229 00:23:56,794 --> 00:24:01,507 Ja vel. Jeg skal leke med rakkeren i noen minutter. 230 00:24:03,801 --> 00:24:08,322 Hva syns du? Vil du ha litt godteri? 231 00:24:08,347 --> 00:24:13,436 Ja, du vil ha godteriet ditt. Det gode godteriet ditt. 232 00:24:17,440 --> 00:24:20,902 Jeg vil stole på at du ikke skriker. 233 00:24:59,148 --> 00:25:01,567 Jeg er lei for det, Marty. 234 00:25:04,195 --> 00:25:08,091 - Bob? - Jeg er lei for det. 235 00:25:08,116 --> 00:25:15,556 - Du har gjort meg så vondt. - La meg gjøre det godt igjen. 236 00:25:15,581 --> 00:25:19,710 Kan du si at du elsker meg? 237 00:25:27,635 --> 00:25:30,822 Jeg sover ikke. Jeg tenker bare. 238 00:25:30,847 --> 00:25:35,368 - Du hadde rett. - Selvsagt. Om hva da? 239 00:25:35,393 --> 00:25:40,148 Noen ringte Kathryn Hales mobil like før laget kom dit. 240 00:26:03,504 --> 00:26:05,815 Du ser jævlig ut. 241 00:26:05,840 --> 00:26:09,135 Jeg vil ikke gi noen et feil inntrykk. 242 00:26:10,303 --> 00:26:12,071 Hvordan klarer Lily seg? 243 00:26:12,096 --> 00:26:16,993 Hun er livredd for hva som skal skje med nevøen hennes. 244 00:26:17,018 --> 00:26:20,204 - Er du sulten? - Nei takk. 245 00:26:20,229 --> 00:26:22,064 Han tar en milkshake. 246 00:26:26,152 --> 00:26:30,673 Våpenet er av karbonfiberforsterket termoplast - 247 00:26:30,698 --> 00:26:33,176 - for å unngå metalldetektorer. 248 00:26:33,201 --> 00:26:38,264 Så lite at det kan gjemmes under klærne eller settes på en drone. 249 00:26:38,289 --> 00:26:44,562 Det reduserer en flytende smørje av pestvirus - 250 00:26:44,587 --> 00:26:49,066 - til en spray av fine partikler. 251 00:26:49,092 --> 00:26:53,988 Den er usynlig, luktfri og stille. 252 00:26:54,013 --> 00:26:58,242 Ofrene puster den inn, og... 253 00:26:58,267 --> 00:27:00,745 Å, beklager. 254 00:27:00,770 --> 00:27:05,958 Det er kona. Hei, vennen min. 255 00:27:05,983 --> 00:27:09,253 Kathryn Hale ble oppringt før razziaen - 256 00:27:09,278 --> 00:27:13,116 - fra et kontantkortnummer i åtte sekunder. 257 00:27:14,200 --> 00:27:19,639 - Hva sier legene? - Bob har nok noen på kontoret mitt. 258 00:27:19,664 --> 00:27:26,521 - Er det den eneste forklaringen? - Ja, jeg må få sendt et ryddelag. 259 00:27:26,546 --> 00:27:31,192 - Selvsagt. Skal jeg ta med noe? - Hodet hans. 260 00:27:31,217 --> 00:27:36,030 Greit. Skal bli. Vi ses snart. Jeg beklager. 261 00:27:36,055 --> 00:27:42,145 - Hvordan går det med Melanie? - Det blir bare flere problemer. 262 00:27:43,938 --> 00:27:47,708 Sykdom fører til sykdom. Ha meg unnskyldt litt. 263 00:27:47,734 --> 00:27:54,282 Jeg sender meg selv en påminnelse om å kjøpe iskrem til henne. 264 00:28:05,585 --> 00:28:08,187 Vent litt, Shepard. 265 00:28:08,212 --> 00:28:11,566 - Kan vi snakke litt? - Hva er det? 266 00:28:11,591 --> 00:28:13,818 - Det må du si meg. - Jeg... 267 00:28:13,843 --> 00:28:16,320 - Hva mener du? - Du er distrahert. 268 00:28:16,345 --> 00:28:19,031 - Foregår det noe? - Nei. 269 00:28:19,056 --> 00:28:24,203 Jo, kanskje en liten sak. Du er flink til å tolke folk. 270 00:28:24,228 --> 00:28:30,668 - Vil du snakke om det? - Nei. 271 00:28:30,693 --> 00:28:32,962 Jeg må vite at du dekker meg. 272 00:28:32,987 --> 00:28:37,200 Og at du gjør noe med de problemene du måtte ha. 273 00:28:39,202 --> 00:28:40,661 Ja, det går bra. 274 00:28:41,913 --> 00:28:43,431 - Greit. - Greit. 275 00:28:43,456 --> 00:28:47,477 - Vil du ta en drink etter jobben? - Tuller du? 276 00:28:47,502 --> 00:28:52,815 Hva mener du? Ikke sånn! Jeg er gift. 277 00:28:52,840 --> 00:28:55,343 Jeg må hente noe i bilen. 278 00:29:12,235 --> 00:29:16,881 Med tanke på ressursene som er brukt på å utvikle dette våpenet... 279 00:29:16,906 --> 00:29:19,967 Vurderer vi en nasjonalstatsmodell? 280 00:29:19,992 --> 00:29:22,495 Vi vurderer alt. 281 00:29:24,539 --> 00:29:26,390 Skal du ikke ta den? 282 00:29:26,416 --> 00:29:31,813 Det er bare Lily som ringer på den mobilen om dagen. 283 00:29:31,838 --> 00:29:33,965 Jeg ringer henne på veien hjem. 284 00:29:40,555 --> 00:29:47,662 Jeg har kjent deg veldig lenge. Du er lojal mot CIA og familien din. 285 00:29:47,687 --> 00:29:54,460 Hva skjer hvis det oppstår en konflikt mellom dem, som nå? 286 00:29:54,485 --> 00:29:59,323 - Jeg tror ikke det har skjedd nå. - Jo, det har det. 287 00:30:00,700 --> 00:30:03,619 - Nevøen min er uskyldig. - Advarte du Joe? 288 00:30:04,787 --> 00:30:09,350 - Martys lag var på vei til Hale. - Det er jo latterlig. 289 00:30:09,375 --> 00:30:13,521 Noen ringte Hales mobil like før styrken kom dit. 290 00:30:13,546 --> 00:30:16,691 Jeg fikk først høre om Kathy Hale i morges. 291 00:30:16,716 --> 00:30:20,903 Hvordan kunne jeg vite at hun var sammen med Joe? 292 00:30:20,928 --> 00:30:24,699 - Vil du ta en løgndetektortest? - Selvsagt. 293 00:30:24,724 --> 00:30:27,518 Du ville bestått den også, hva? 294 00:30:29,020 --> 00:30:33,833 - Du har ikke rørt milkshaken. - Er dette Martys teori? 295 00:30:33,858 --> 00:30:40,798 Jeg syntes du sa at hun hadde glemt fortiden og kunne være objektiv. 296 00:30:40,823 --> 00:30:45,178 - Skal du virkelig ikke ta den? - Jeg sa jo at det er kona. 297 00:30:45,203 --> 00:30:48,498 To ganger på rad. Kanskje hun trenger noe. 298 00:30:57,840 --> 00:31:00,426 Hei, vennen min. Er alt i orden? 299 00:31:06,015 --> 00:31:08,785 Jeg sitter dessverre i et møte nå. 300 00:31:08,810 --> 00:31:11,896 La meg snakke med henne. Jeg vil si hei. 301 00:31:13,689 --> 00:31:18,194 Vennen min. Vær så snill, hils på Reuel. 302 00:31:21,322 --> 00:31:25,718 - Hei, Reuel. - Lily. Hvordan går det med deg? 303 00:31:25,743 --> 00:31:30,515 - Hvordan går det med Melanie? - Jeg skal si at du spurte om det. 304 00:31:30,540 --> 00:31:35,019 - Beklager at jeg forstyrret. - Ikke vær tåpelig. 305 00:31:35,044 --> 00:31:38,673 - Kan jeg få snakke med mannen min? - Vær så god. 306 00:31:41,759 --> 00:31:44,178 - Er vi ferdige? - For øyeblikket. 307 00:31:51,644 --> 00:31:54,038 Den er god. 308 00:31:54,063 --> 00:31:56,666 Hei, vennen min. 309 00:31:56,691 --> 00:32:00,528 - Reddet jeg deg? - Helt klart. 310 00:32:19,130 --> 00:32:23,484 - Jeg hørte hva du hadde gjort. - Hva har jeg gjort? 311 00:32:23,509 --> 00:32:28,990 - Var det ikke du som fant Turner? - Egentlig ikke. 312 00:32:29,015 --> 00:32:34,328 - Har du en til? - Dessverre. Det var den siste. 313 00:32:34,353 --> 00:32:38,900 - Skal du ikke ta den? - Det er bare mamma. 314 00:32:40,526 --> 00:32:44,046 En løgner trenger god hukommelse. 315 00:32:44,072 --> 00:32:45,798 Hva betyr det? 316 00:32:45,823 --> 00:32:49,160 Et arabisk talemåte om mødre. 317 00:32:51,496 --> 00:32:56,250 - Jeg skal nok... - Høre hva mamma vil. 318 00:33:02,882 --> 00:33:06,344 - Hei, mamma. - Kvitt deg med mobilen. 319 00:33:24,445 --> 00:33:27,715 Ja vel, dere. Tøm veskene deres på bordet. 320 00:33:27,740 --> 00:33:32,912 Ta opp mobilene, og stå ved stasjonene deres. Noe vil gå rundt. 321 00:33:48,678 --> 00:33:51,180 Er dette din private mobil? 322 00:33:56,978 --> 00:33:59,814 Strekk ut armene. 323 00:34:03,443 --> 00:34:05,319 Snu deg. 324 00:34:43,900 --> 00:34:47,754 Det bekreftes at Turner var hjemme hos Kathryn Hale, - 325 00:34:47,779 --> 00:34:49,964 - der det var spor av vold. 326 00:34:49,989 --> 00:34:52,658 Kanskje hun lever. Tenkte du på det? 327 00:34:54,035 --> 00:34:59,248 Jeg må gå. Jeg kommer tilbake og gir deg mat i morgen. 328 00:35:09,592 --> 00:35:12,345 Hvorfor gjorde du det? 329 00:35:13,971 --> 00:35:16,908 - Hvorfor skrek du ikke? - Jeg vet ikke. 330 00:35:16,933 --> 00:35:21,120 Jeg var kanskje redd for at du skulle skade noen flere. 331 00:35:21,145 --> 00:35:25,458 Du har et godt instinkt selv om du ikke stoler på folk. 332 00:35:25,483 --> 00:35:28,044 Du ser nok sannheten i noens øyne. 333 00:35:28,069 --> 00:35:32,407 Jeg tror en del av deg vet at du kan stole på meg. 334 00:35:35,451 --> 00:35:40,056 Jeg drepte dem ikke. Finner de meg før jeg vet hvem som sto bak, - 335 00:35:40,081 --> 00:35:45,937 - så dør sannheten med meg. Jeg er lei for at jeg kom hit. 336 00:35:45,962 --> 00:35:48,840 Men jeg er ikke sånn. 337 00:35:58,015 --> 00:36:02,495 Ikke gi dem grunn til å tro at du vet noe hvis de finner deg. 338 00:36:02,520 --> 00:36:08,484 - Er jeg i fare da? - Ja. 339 00:36:11,279 --> 00:36:13,740 Ville du trodd på deg? 340 00:36:18,244 --> 00:36:21,831 Jeg vet ikke. 341 00:36:41,642 --> 00:36:45,037 Reuel sendte et ryddelag til IEP. 342 00:36:45,062 --> 00:36:49,817 - Har du noen anelse om hvorfor? - Nei. 343 00:37:39,117 --> 00:37:40,868 Fanken. 344 00:37:42,620 --> 00:37:43,996 Skal du gå? 345 00:37:46,416 --> 00:37:49,502 - Er du her ennå? - Jeg er like overrasket. 346 00:37:53,005 --> 00:37:59,470 - Kjente du Caleb Wolfe på MIT? - Ja. Han var bestevennen min. 347 00:38:01,180 --> 00:38:05,977 Vi er fanget her, så du kan like godt fortelle resten. 348 00:38:17,572 --> 00:38:21,884 - Hva er i veien? - Ingenting. 349 00:38:21,909 --> 00:38:26,639 Alt var bra til du gikk ut med onkelen din før middagen. 350 00:38:26,664 --> 00:38:32,587 Hva ville han snakke om? Hva snakket dere om? 351 00:38:33,921 --> 00:38:38,359 - Han ville gi meg en pistol. - Hva sa du? 352 00:38:38,384 --> 00:38:43,322 - En pistol. Du vet... en sånn. - Hva? Hvorfor? Har du den i bilen? 353 00:38:43,347 --> 00:38:45,783 Nei. Tror du jeg tok imot den? 354 00:38:45,808 --> 00:38:51,998 - Hvorfor tilbød han deg en pistol? - Den hadde tilhørt pappa. 355 00:38:52,023 --> 00:38:57,754 Professoren som bodde i Beirut for å rette opp USAs imperialismes urett? 356 00:38:57,779 --> 00:39:03,618 - Det din tante sa passer ikke inn. - Spør tante, da. Hva skal jeg si? 357 00:39:05,536 --> 00:39:07,205 Herregud. 358 00:39:08,748 --> 00:39:13,352 - Onkelen din er en jævel. - Du kjenner ham ikke. 359 00:39:13,377 --> 00:39:18,316 Hvor godt kjenner du ham? Han har et forhold til en på jobben! 360 00:39:18,341 --> 00:39:22,070 - Ja, hun fortalte det. - Se på veien. 361 00:39:22,095 --> 00:39:26,824 Hun må ha kjempet for å beherske seg under middagen. 362 00:39:26,849 --> 00:39:29,911 Dra til helvete! Pass dine egne saker! 363 00:39:29,936 --> 00:39:32,522 - Ba du til meg...? - Janice! 364 00:39:40,780 --> 00:39:44,967 God taiming. Jeg skal til å vise fram lønnene. 365 00:39:44,992 --> 00:39:48,429 I morgen får vi se uttrykkene deres. 366 00:39:48,454 --> 00:39:52,183 Vi kan gjøre det til en lek... Hva feiler det dere? 367 00:39:52,208 --> 00:39:55,144 - Hva faen tror du at du oppnår? - Med hva? 368 00:39:55,169 --> 00:39:58,231 Du gjør at folk får det enda verre enn nå. 369 00:39:58,256 --> 00:40:01,317 Hvordan kan det fremme det gode i verden? 370 00:40:01,342 --> 00:40:07,031 - Det fører til sosiale forandringer. - Og nytelsen din ved å se dem lide? 371 00:40:07,056 --> 00:40:09,308 Jeg nyter å se at de våkner. 372 00:40:10,476 --> 00:40:15,081 Hvorfor prøver du ikke å forandre systemet hvis du ser feilene? 373 00:40:15,106 --> 00:40:19,377 - Det gjør jeg jo. - Ikke sånn. Det er ikke konstruktivt. 374 00:40:19,402 --> 00:40:24,799 Du høres ut som din onkel Bob. Jeg vil vite hva som hendte i dag. 375 00:40:24,824 --> 00:40:28,094 Du klikket og kjørte på en jævla hjort. 376 00:40:28,119 --> 00:40:30,555 Jeg mener mellom deg og Bob. 377 00:40:30,580 --> 00:40:32,849 - Ingenting. - Ikke skyv meg bort. 378 00:40:32,874 --> 00:40:37,186 - Du innbiller deg det. - Jeg kan ikke leve med en løgner. 379 00:40:37,211 --> 00:40:40,898 - Greit. Jeg går. - Skal du innrømme at du lyver? 380 00:40:40,923 --> 00:40:46,112 - Vil du at jeg skal dikte opp noe? - Gå bort fra pc-en! Ned på golvet! 381 00:40:46,137 --> 00:40:50,683 Caleb Wolfe! Hold hendene så jeg kan se dem! 382 00:41:23,174 --> 00:41:27,553 - Hei. - Jeg skal bare hente sakene mine. 383 00:41:29,722 --> 00:41:32,892 - Er alt i orden? - Ikke gjør det, Joe. 384 00:41:38,189 --> 00:41:40,066 Jeg vet ikke. Jeg bare... 385 00:41:41,192 --> 00:41:44,670 Jeg tror at du og jeg har forskjellige mål. 386 00:41:44,695 --> 00:41:49,717 Det var ikke det jeg mente. Du kan dra hvis du vil... 387 00:41:49,742 --> 00:41:53,638 Oi. Jeg trodde nesten at du ville være sårbar. 388 00:41:53,663 --> 00:41:56,849 Det er ikke jeg som ikke kan være sårbar. 389 00:41:56,874 --> 00:41:59,602 - Jeg mente bare... - Ja? 390 00:41:59,627 --> 00:42:02,188 Hva mente du? 391 00:42:02,213 --> 00:42:06,884 Jeg tenkte på onkelen din da de slapp meg ut av det rommet. 392 00:42:08,553 --> 00:42:13,032 Og så innså jeg at jeg kunne lukte etterbarberingsvannet hans. 393 00:42:13,057 --> 00:42:15,726 Jeg vet at han var der. 394 00:42:19,689 --> 00:42:24,902 Forlat meg om du vil, men ikke gjør noe han vil at du skal gjøre. 395 00:42:26,571 --> 00:42:32,326 Du er glup. Du har bare... ræva luktesans. 396 00:42:36,247 --> 00:42:38,474 Tenkte du aldri på det? 397 00:42:38,499 --> 00:42:41,853 At han fikk meg pågrepet for å kunne redde meg? 398 00:42:41,878 --> 00:42:47,191 Og utnytte de som står meg nær for å rekruttere meg til CIA? 399 00:42:47,216 --> 00:42:51,429 Jo, det var ganske åpenbart. 400 00:42:54,557 --> 00:42:58,686 Janice hadde nok rett i at jeg er en dårlig menneskekjenner. 401 00:43:07,236 --> 00:43:08,738 Takk for at du blir. 402 00:43:10,073 --> 00:43:13,618 Dette er for sykt til å være oppdiktet. 403 00:43:48,778 --> 00:43:50,296 Senker du nivået? 404 00:43:50,321 --> 00:43:53,758 Malcolm, Martin, Medgar. 405 00:43:53,783 --> 00:43:59,889 - Nå får vi rasshøl til å snurpe seg. - Kameraet går. 406 00:43:59,914 --> 00:44:05,895 Jeg vil snakke om de 11 personene som ble drept i Georgetown i går. 407 00:44:05,920 --> 00:44:11,275 Staten sier at de var sivile i en kontorskyting, men det er feil. 408 00:44:11,300 --> 00:44:13,945 De var i USAs stat, drept med vilje. 409 00:44:13,970 --> 00:44:17,698 Informasjonsaktivisten Caleb Wolfe, som er etterlyst - 410 00:44:17,723 --> 00:44:21,160 - av politiet og etterretningstjenester globalt, - 411 00:44:21,185 --> 00:44:25,123 - skaper overskrifter med nye avsløringer i en nettvideo. 412 00:44:25,148 --> 00:44:31,129 Joe? Joe. Se. 413 00:44:31,154 --> 00:44:36,676 Det er en grunn til at så mange genier ikke publiserte noe arbeid. 414 00:44:36,701 --> 00:44:43,057 IEP var ikke noe IT-firma. Det var et skalkeskjul for CIA. 415 00:44:43,082 --> 00:44:46,394 IEP er tilfeldigvis også gruppen i CIA - 416 00:44:46,419 --> 00:44:50,006 - som skapte algoritmen som utpekte Ammar Nazari. 417 00:45:28,836 --> 00:45:33,007 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com