1 00:00:01,234 --> 00:00:04,045 Detta har hänt... 2 00:00:04,070 --> 00:00:06,923 Joe är försvunnen. Alla andra är döda. 3 00:00:06,948 --> 00:00:11,636 Jag rekryterade Sarah Tan och raderade allt gällande er relation. 4 00:00:11,661 --> 00:00:13,930 Det var bara ännu ett jobb. 5 00:00:13,955 --> 00:00:16,015 Men du vill veta sanningen. 6 00:00:16,040 --> 00:00:20,478 Joe Turner är som en son för mig. Han gjorde inte det där. 7 00:00:20,503 --> 00:00:22,939 När gjorde du slut med... 8 00:00:22,964 --> 00:00:25,274 - ...Janice. - För sex år sen. 9 00:00:25,299 --> 00:00:27,360 En perfekt tjej till Joe. 10 00:00:27,385 --> 00:00:29,445 - Matchade. - För Kathy H. 11 00:00:29,470 --> 00:00:33,116 Arg blir jag när nån är trekvart sen till en dejt. 12 00:00:33,141 --> 00:00:37,495 - Jag ska mata grannens katt. - Få låna datorn, så gör jag det. 13 00:00:37,520 --> 00:00:39,372 Du måste kliva åt sidan - 14 00:00:39,397 --> 00:00:42,959 - och låta Marty Frost sköta utredningen. 15 00:00:42,984 --> 00:00:47,338 - Bob? - Stick på en gång. 16 00:00:47,363 --> 00:00:51,759 Stå still! Jag måste kolla dig, med förnamnet "Gabrielle..." 17 00:00:51,784 --> 00:00:53,578 - Joubert. - Bekräftat. 18 00:01:29,489 --> 00:01:31,157 Fan! 19 00:02:36,597 --> 00:02:39,142 Fan också. 20 00:03:24,270 --> 00:03:26,105 Herregud. 21 00:03:47,168 --> 00:03:49,045 Herregud. 22 00:04:00,640 --> 00:04:02,950 Jösses. 23 00:04:02,975 --> 00:04:05,728 Nu kan vi i alla fall mata dig. 24 00:04:13,778 --> 00:04:15,588 Ja, allt. Alla brott. 25 00:04:15,613 --> 00:04:17,632 Oavsett hur små. 26 00:04:17,657 --> 00:04:20,510 Jag vill ha vägspärrar vid Cleveland... 27 00:04:20,535 --> 00:04:23,638 Ja, visst. Jag vet vad jag ska göra. 28 00:04:23,663 --> 00:04:25,848 Vad har du fått fram, Boyd? 29 00:04:25,873 --> 00:04:27,600 Spår efter våld. 30 00:04:27,625 --> 00:04:30,353 Pepparsprej och mjölk på golvet. 31 00:04:30,378 --> 00:04:32,063 Frukost dukat för två. 32 00:04:32,088 --> 00:04:33,856 En lugn start kanske. 33 00:04:33,881 --> 00:04:36,109 - Kaffe? - Keurig. 34 00:04:36,134 --> 00:04:37,652 Jag ber om ursäkt. 35 00:04:37,677 --> 00:04:42,448 Är du kvar? Måste inte du titta till Satans fru? 36 00:04:42,473 --> 00:04:44,659 Vet ni att Turner varit där? 37 00:04:44,684 --> 00:04:47,078 Hur går det med fingeravtrycken? 38 00:04:47,103 --> 00:04:48,871 Ring upp mig sen. 39 00:04:48,896 --> 00:04:51,416 - Vi kollar. - Det är bekräftat. 40 00:04:51,441 --> 00:04:53,960 Då missade vi honom precis. 41 00:04:53,985 --> 00:04:55,545 Vi kör dörrknackning. 42 00:04:55,570 --> 00:04:58,631 Många jobbar nu, men vi bevakar husen. 43 00:04:58,656 --> 00:05:01,634 En domare står beredd ifall att. 44 00:05:01,659 --> 00:05:05,430 Ma'am, varför antar vi att vi precis missade honom? 45 00:05:05,455 --> 00:05:09,542 Varför skulle han gå ut i dagsljus? Är det mat i kylen? 46 00:05:11,294 --> 00:05:13,855 Ja, massor. Det är välfyllt. 47 00:05:13,880 --> 00:05:16,482 Om alla poliser i stan jagar dig - 48 00:05:16,507 --> 00:05:21,237 - och du gömmer dig hemma hos en singeltjej som bor ensam - 49 00:05:21,262 --> 00:05:23,322 - och har mat. Varför dra? 50 00:05:23,347 --> 00:05:26,659 Han insåg att vi skulle hitta Tinderprofilen. 51 00:05:26,684 --> 00:05:29,537 - Varför gå dit i så fall? - I ren panik. 52 00:05:29,562 --> 00:05:31,622 Nånstans måste han ta vägen. 53 00:05:31,647 --> 00:05:35,418 Om jag var Turner vore det där huset en säker plats - 54 00:05:35,443 --> 00:05:40,840 - med tanke på att min nuna syns på tv i hela landet. 55 00:05:40,865 --> 00:05:46,012 Jag skulle bara sticka om jag visste att jag inte var säker där längre. 56 00:05:46,037 --> 00:05:49,640 Tror du att nån varnade honom? Vem? 57 00:05:49,665 --> 00:05:52,143 Har Hale bil? 58 00:05:52,168 --> 00:05:55,838 Det står ingen registrerad på henne, nej. 59 00:05:57,256 --> 00:06:01,819 Då är han i närheten. Jag vill att ni hittar honom. 60 00:06:01,844 --> 00:06:04,530 Säg inte att nån kan ha varnat honom. 61 00:06:04,555 --> 00:06:09,268 Den personen kanske är nån i vår närhet. 62 00:06:10,561 --> 00:06:12,872 - Var det chefen? - Ja. 63 00:06:12,897 --> 00:06:16,042 - Vad ville hon? - Hon detaljstyrde bara. 64 00:06:16,067 --> 00:06:19,278 Se till att de kollar alla dörrar och fönster. 65 00:06:20,446 --> 00:06:23,091 - Tror du att han är i närheten? - Ja. 66 00:06:23,116 --> 00:06:27,804 - Varför tror du det? - Magkänsla. 67 00:06:27,829 --> 00:06:32,683 Han måste ha bra magkänsla som ligger steget före alla. 68 00:06:32,708 --> 00:06:35,228 Han kanske fick hjälp. 69 00:06:35,253 --> 00:06:42,260 - Jaså? Av vem? - Strunt samma. 70 00:06:54,856 --> 00:06:57,500 Jag trodde att du var gift. 71 00:06:57,525 --> 00:07:01,045 Jag kollar bara den sena ankomsten. 72 00:07:01,070 --> 00:07:04,340 Vad säger din magkänsla om henne? 73 00:07:04,365 --> 00:07:09,053 Kanske från CIA. Det är många oberoende uppdragstagare. 74 00:07:09,078 --> 00:07:11,539 CIA på amerikansk mark? 75 00:08:53,891 --> 00:08:58,646 Hej på dig. Är du ensam? 76 00:09:03,234 --> 00:09:06,154 Hej då, kissen. 77 00:09:36,058 --> 00:09:37,744 Jag ska förklara nåt. 78 00:09:37,769 --> 00:09:42,540 Hon som ringde på, vill inte hjälpa dig. Hon försökte döda mig. 79 00:09:42,565 --> 00:09:45,710 Hon är här och jobbar alltså för staten. 80 00:09:45,735 --> 00:09:49,614 Det betyder att hon antagligen jobbar för CIA. 81 00:09:51,157 --> 00:09:53,092 Det låter sjukt, jag vet. 82 00:09:53,117 --> 00:09:56,746 Kom. Det är ingen fara. 83 00:10:04,378 --> 00:10:07,715 Jag är ledsen. Det här kanske svider lite. 84 00:10:13,554 --> 00:10:18,910 Det är ingen fara. Förlåt. 85 00:10:18,935 --> 00:10:20,895 Förlåt. 86 00:10:25,942 --> 00:10:32,590 Jag är inte galen. Okej? Jag är inte galen. 87 00:10:32,615 --> 00:10:37,161 Och jag är inte våldsam. Snälla... 88 00:10:42,125 --> 00:10:45,436 Du lurade mig rejält. Vet du det? 89 00:10:45,461 --> 00:10:51,259 All skit om du gillade mig... Jag är nog rätt bortgjord. 90 00:10:52,718 --> 00:10:55,113 Klart jag känner mig nära dig. 91 00:10:55,138 --> 00:10:59,142 Du är den enda jag har berättat för vad jag arbetar med. 92 00:11:00,935 --> 00:11:05,815 Men närhet med en bunden publik betyder förstås inte så mycket. 93 00:11:13,990 --> 00:11:16,159 Vet du vad, Kathy? 94 00:11:18,870 --> 00:11:22,265 Jag ska berätta saker som ingen annan har hört. 95 00:11:22,290 --> 00:11:24,600 Inte för att övertyga dig. 96 00:11:24,625 --> 00:11:27,645 Men nån måste veta sanningen om jag dör. 97 00:11:27,670 --> 00:11:31,716 Då vet nån vad som verkligen hände. 98 00:11:33,885 --> 00:11:39,073 Människor är fångade i historien och historien är fångad i dem. Baldwin. 99 00:11:39,098 --> 00:11:44,370 FÅNGADE I HISTORIEN 100 00:11:44,395 --> 00:11:49,317 Jag rekryterades till CIA när jag gick sista året på universitetet. 101 00:11:53,404 --> 00:11:57,784 6 ÅR TIDIGARE 102 00:12:09,504 --> 00:12:13,316 OBAMAS REAKTION PÅ EFTER- DYNARNA AV ORKANEN SANDY 103 00:12:13,341 --> 00:12:14,759 God morgon. 104 00:12:20,098 --> 00:12:22,892 Vi måste ge oss iväg. 105 00:12:25,103 --> 00:12:28,873 - Hur lång tid har vi på oss? - Massor av tid. 106 00:12:28,898 --> 00:12:33,211 Säger du det för att vi verkligen har massor av tid? 107 00:12:33,236 --> 00:12:36,714 - Eller för att du vill få ett ligg? - Vi hinner. 108 00:12:36,739 --> 00:12:40,718 - Du svarade inte på frågan. - Jag minns den inte. 109 00:12:40,743 --> 00:12:45,223 Jag menar det. Jag vill inte göra ett dåligt första intryck. 110 00:12:45,248 --> 00:12:50,420 Men hallå. Det kan du inte. 111 00:12:52,046 --> 00:12:56,150 De kommer att älska dig. Alla älskar dig. 112 00:12:56,175 --> 00:12:58,111 Vi är upptagna. 113 00:12:58,136 --> 00:13:00,947 Ingen fara. Jag ska göra mig i ordning. 114 00:13:00,972 --> 00:13:03,825 - För vad? - Det är fult att tjuvlyssna. 115 00:13:03,850 --> 00:13:05,977 Det är bästa tidsfördrivet. 116 00:13:07,019 --> 00:13:09,272 - Vad tycker du? - Inte min stil. 117 00:13:10,314 --> 00:13:12,125 Genom tjuvlyssning - 118 00:13:12,150 --> 00:13:14,293 - vet man vem nån faktiskt är - 119 00:13:14,318 --> 00:13:16,671 - i vår Facebooksjuka existens. 120 00:13:16,696 --> 00:13:19,424 En mening med alliterativ kvalitet - 121 00:13:19,449 --> 00:13:21,801 - är inte automatiskt sann. 122 00:13:21,826 --> 00:13:23,344 Den här, då? 123 00:13:23,369 --> 00:13:26,472 Jag vägrar att reduceras till en stereotyp. 124 00:13:26,497 --> 00:13:31,436 Folk är som fågelungar. De får äta små, lättsmälta bitar information. 125 00:13:31,461 --> 00:13:33,896 Det som låter bäst sväljs lättast. 126 00:13:33,921 --> 00:13:37,275 "Terrorister vill döda oss av hat till frihet." 127 00:13:37,300 --> 00:13:39,652 Jag måste duscha. 128 00:13:39,677 --> 00:13:42,613 - Ska ni nånstans? - Varför tror du det? 129 00:13:42,638 --> 00:13:44,782 Vi hackar skolservern idag - 130 00:13:44,807 --> 00:13:47,326 - och publicerar fakultetslönerna. 131 00:13:47,351 --> 00:13:48,870 Det är Thanksgiving. 132 00:13:48,895 --> 00:13:53,750 Så vi kan inte avslöja löneskillnader p.g.a. kön och ras - 133 00:13:53,775 --> 00:13:57,170 - för att ni ska hylla de sadistiska européer - 134 00:13:57,195 --> 00:14:01,382 - som mördade det inhemska folk som levt här i århundraden - 135 00:14:01,407 --> 00:14:03,718 - och sa: "Se vad vi hittade"? 136 00:14:03,743 --> 00:14:06,746 Är inte det snarare Columbusdagen? 137 00:14:12,543 --> 00:14:17,356 Jeremia 29:11. "'Jag vet vilka tankar jag har åt er, ' sa Herren." 138 00:14:17,381 --> 00:14:21,778 "'Fridens och inte ofärdens, för att ge er framtid och hopp.'" 139 00:14:21,803 --> 00:14:25,615 Varför talar man bara om Gud på radio på långa resor? 140 00:14:25,640 --> 00:14:28,951 Så kan man tala om att finna Guds plan för en. 141 00:14:28,976 --> 00:14:32,371 - Gud har en plan för mig. - Jaså? 142 00:14:32,396 --> 00:14:35,166 Måtte den passa min plan för dig. 143 00:14:35,191 --> 00:14:38,152 - Har du en plan för mig? - Vill du det? 144 00:14:40,196 --> 00:14:41,989 Det är bara en fantasi. 145 00:14:44,784 --> 00:14:47,345 Berätta om den. 146 00:14:47,370 --> 00:14:52,100 Vi flyttar till Berkeley och jobbar som lärare om vi vill. 147 00:14:52,125 --> 00:14:57,313 Du kan jobba på nån världsomvälvande idé på pappas kontor. 148 00:14:57,338 --> 00:15:00,650 - Jaså? - Bebisen får mitt flickrum. 149 00:15:00,675 --> 00:15:02,635 Jag gillar din plan. 150 00:15:04,095 --> 00:15:07,365 Pappa trodde att han kunde förändra världen - 151 00:15:07,390 --> 00:15:09,075 - och ha familj. 152 00:15:09,100 --> 00:15:13,704 Han blev inte mycket äldre än jag, men förändrade ingenting. 153 00:15:13,729 --> 00:15:17,233 - Du är inte som han. - Nej, jag vet, men... 154 00:15:20,153 --> 00:15:23,506 Du talar aldrig om honom. Edmond hette han, va? 155 00:15:23,531 --> 00:15:26,968 Ja. Han kallades "Ned". 156 00:15:26,993 --> 00:15:29,303 Hur träffades dina föräldrar? 157 00:15:29,328 --> 00:15:34,016 Han var matematikprofessor, mamma var en av hans studenter. 158 00:15:34,041 --> 00:15:38,146 Ja, så jag var inte planerad. De gifte sig. 159 00:15:38,171 --> 00:15:43,443 Han erbjöds jobbet som rektor vid det amerikanska universitetet i Beirut. 160 00:15:43,468 --> 00:15:46,362 - Har du bott i Beirut? - Jag föddes där. 161 00:15:46,387 --> 00:15:48,156 Okej. 162 00:15:48,181 --> 00:15:51,534 Pappa ansåg att USA splittrat Mellanöstern - 163 00:15:51,559 --> 00:15:57,899 - och att det var USA: s plikt att vara där och rätta till allt. 164 00:16:01,611 --> 00:16:05,381 Han blev skjuten i klassrummet. De grep aldrig nån. 165 00:16:05,406 --> 00:16:07,633 Varför dödades han? 166 00:16:07,658 --> 00:16:13,931 Han var den mest framträdande amerikanen de fick tag i då. 167 00:16:13,956 --> 00:16:17,518 Mamma och jag bodde i USA när han dog. 168 00:16:17,543 --> 00:16:20,813 Jag lärde aldrig känna honom. Jag har bara - 169 00:16:20,838 --> 00:16:24,650 - sett foton och hört sånt som mamma och Bob berättat. 170 00:16:24,675 --> 00:16:28,404 - Var Bob också professor? - Nej, nej. Han är galen. 171 00:16:28,429 --> 00:16:32,867 Han var diplomat på olika ambassader i Mellanöstern. 172 00:16:32,892 --> 00:16:36,662 Han och pappa rörde sig i samma kretsar. 173 00:16:36,687 --> 00:16:40,917 Sen gifte sig Bob med pappas syster Lily. 174 00:16:40,942 --> 00:16:42,860 Så... 175 00:16:46,364 --> 00:16:49,826 Du har aldrig sagt att din farbror är rik. 176 00:17:09,137 --> 00:17:12,849 Jag har velat ge dig en sak sen en tid. 177 00:17:36,998 --> 00:17:40,685 Varför har du en gammal pistol? 178 00:17:40,710 --> 00:17:44,630 Jag har jobbat för CIA sen 1973. 179 00:17:53,765 --> 00:17:56,100 Du skojar inte. 180 00:17:58,019 --> 00:18:00,438 Varför berättar du det nu? 181 00:18:03,483 --> 00:18:05,943 Försöker du rekrytera mig? 182 00:18:11,115 --> 00:18:14,218 Nej. 183 00:18:14,243 --> 00:18:20,725 - Varför inte? - Jag är emot allt som CIA står för. 184 00:18:20,750 --> 00:18:22,852 Det är för att du är ung. 185 00:18:22,877 --> 00:18:29,650 Du tror fortfarande att man kan förändra världen med bara idéer. 186 00:18:29,675 --> 00:18:35,865 Men folk som din flickvän med sina små sabotage - 187 00:18:35,890 --> 00:18:42,939 - förstår inte att man inte kan göra avtryck utan verklig makt. 188 00:18:44,107 --> 00:18:48,419 - Har du spionerat på Janice? - Det behövde jag inte. 189 00:18:48,444 --> 00:18:51,322 FBI gjorde redan det. 190 00:18:54,742 --> 00:18:57,053 Vad i helvete? 191 00:18:57,078 --> 00:19:03,351 Vet du att det största nationella hotet vi står inför idag... 192 00:19:03,376 --> 00:19:07,480 En underrättelsetjänst som spionerar på medborgare - 193 00:19:07,505 --> 00:19:11,442 - utan civil uppsikt och som för hemliga krig överallt? 194 00:19:11,467 --> 00:19:14,862 Nej. Att de senaste generationernas genier - 195 00:19:14,887 --> 00:19:17,907 - är på Wall Street och i Silicon Valley. 196 00:19:17,932 --> 00:19:24,747 Många av de som är kvar att utkämpa de hemliga krig, som faktiskt behövs - 197 00:19:24,772 --> 00:19:30,795 - är medelmåttor, psykopater eller en kombination av dessa två. 198 00:19:30,820 --> 00:19:36,801 Det är dags att intelligent och hederligt folk - 199 00:19:36,826 --> 00:19:38,703 - tar över. 200 00:19:44,625 --> 00:19:47,395 Jag vill inte ha din pistol. 201 00:19:47,420 --> 00:19:50,423 Jag sa inte att den var min. 202 00:19:55,595 --> 00:19:58,906 - Pappas? - Just det. 203 00:19:58,931 --> 00:20:03,186 - Alla dessa år? Beirut? - Det var en täckmantel. 204 00:20:06,272 --> 00:20:08,107 Mat! 205 00:20:11,152 --> 00:20:13,504 Mår du bra? 206 00:20:13,529 --> 00:20:15,214 - Mår du bra? - Ja. 207 00:20:15,239 --> 00:20:16,758 - Jaså? - Bra. 208 00:20:16,783 --> 00:20:19,594 De fick Thanksgivingmiddan indragen - 209 00:20:19,619 --> 00:20:22,263 - i studentkafeterian - 210 00:20:22,288 --> 00:20:25,224 - för det var "att fira ett folkmord". 211 00:20:25,249 --> 00:20:27,685 Undrar var de fick den idén från. 212 00:20:27,710 --> 00:20:30,480 Troligen historieböcker eller nåt. 213 00:20:30,505 --> 00:20:36,402 Det var 400 år sen. Inser ni hur bekvämt ett samhälle måste ha blivit - 214 00:20:36,427 --> 00:20:39,113 - när man klagar på en allmän helgdag? 215 00:20:39,138 --> 00:20:42,075 Våra vänner kommer inte hit p.g.a. detta. 216 00:20:42,100 --> 00:20:44,994 Kan vi inte prata om annat än politik? 217 00:20:45,019 --> 00:20:49,065 Har du funderat på vad du ska göra efter skolan, Joe? 218 00:20:52,610 --> 00:20:56,255 På vägen hit pratade han om att bli lärare. 219 00:20:56,280 --> 00:20:59,300 - Som sin pappa. - Jag har inte bestämt nåt. 220 00:20:59,325 --> 00:21:03,137 - Det vore fantastiskt. - Underskatta dig inte. 221 00:21:03,162 --> 00:21:06,140 - Gör han det som lärare? - Självklart. 222 00:21:06,165 --> 00:21:10,728 Marknaden bestämmer värdet på arbete. Vi vet att Joe kan bättre. 223 00:21:10,753 --> 00:21:13,981 Jag tycker inte att Joe ska sälja sig alls. 224 00:21:14,006 --> 00:21:17,527 Samhället betonar pengar och framgång för mycket - 225 00:21:17,552 --> 00:21:22,490 - och egenskaper och följderna av våra beslut, för lite. 226 00:21:22,515 --> 00:21:24,409 Jag gillar henne. 227 00:21:24,434 --> 00:21:28,479 Jag lovprisade nyss värdet av allmännyttan, för Joe. 228 00:21:32,525 --> 00:21:37,255 Samhället tjänar inte på att såna som Joe vänder papper åt staten. 229 00:21:37,280 --> 00:21:41,717 Ekonomin blomstrar när de bästa skapar jobb i privatsektorn. 230 00:21:41,743 --> 00:21:44,412 Jag håller inte med. Skickar du saltet? 231 00:21:45,830 --> 00:21:51,102 Systemet är inte perfekt, men det är bättre än inget alls. 232 00:21:51,127 --> 00:21:55,148 Det är lätt att säga för nån som inte lider av systemet. 233 00:21:55,173 --> 00:21:58,025 Lidandet har följt oss genom historien. 234 00:21:58,050 --> 00:22:02,572 Vi införde inte armod, rasism och krig, men vi kan stoppa det. 235 00:22:02,597 --> 00:22:06,159 Jaså? Den världen skulle jag vilja besöka. 236 00:22:06,184 --> 00:22:10,371 Man besöker den inte, man skapar den från insidan. 237 00:22:10,396 --> 00:22:13,499 Även om det är lite och gradvis. 238 00:22:13,524 --> 00:22:15,877 Folk kan inte förändra systemet. 239 00:22:15,902 --> 00:22:18,963 Det tär på dem tills de inuti försvinner. 240 00:22:18,988 --> 00:22:21,966 De gör bara vad stolen de sitter i säger. 241 00:22:21,991 --> 00:22:25,928 Till slut gör de sånt som den de var, tyckte var uselt. 242 00:22:25,953 --> 00:22:28,306 Vågar du inte sitta i en stol - 243 00:22:28,331 --> 00:22:33,728 - av rädsla för vad stolen får dig att göra - 244 00:22:33,753 --> 00:22:36,130 - kanske det är du som är problemet. 245 00:22:42,470 --> 00:22:46,849 Hallå? Är det nån här? 246 00:23:20,299 --> 00:23:22,093 Där är du ju. 247 00:23:29,475 --> 00:23:32,829 Hej. Ja, jag är här. 248 00:23:32,854 --> 00:23:35,915 Ja, han är här. Han var i sovrummet. 249 00:23:35,940 --> 00:23:37,834 Han saknar dig nog. 250 00:23:37,859 --> 00:23:40,378 Var har du kattmaten? 251 00:23:40,403 --> 00:23:45,675 Jag vill bara mata katten och gå så fort jag kan. 252 00:23:45,700 --> 00:23:48,636 För att en seriemördare är på fri fot. 253 00:23:48,661 --> 00:23:51,389 Nej, han har redan dödat 12 personer - 254 00:23:51,414 --> 00:23:55,042 - och antagligen Kathy. Jag vill inte bli nästa offer. 255 00:23:56,794 --> 00:24:01,507 Ja ja, jag ska leka med fanskapet i några minuter. 256 00:24:03,801 --> 00:24:08,322 Vad tycker du? Vill du ha lite godis? 257 00:24:08,347 --> 00:24:13,436 Ja, du vill ha ditt godis. Ditt goda godis. 258 00:24:17,440 --> 00:24:19,859 Jag litar på att du inte skriker. 259 00:24:59,148 --> 00:25:01,567 Jag är ledsen, Marty. 260 00:25:04,195 --> 00:25:08,966 - Bob? - Jag är ledsen. 261 00:25:08,991 --> 00:25:11,369 Du har gjort mig så illa. 262 00:25:13,246 --> 00:25:15,556 Låt mig få gottgöra dig. 263 00:25:15,581 --> 00:25:19,710 Kan du säga att du älskar mig? 264 00:25:27,635 --> 00:25:30,822 Jag sover inte. Jag tänker bara. 265 00:25:30,847 --> 00:25:35,368 - Ni hade rätt. - Självklart. Om vad? 266 00:25:35,393 --> 00:25:40,148 Nån ringde till Kathryn Hales mobil precis innan teamet kom dit. 267 00:26:03,504 --> 00:26:05,815 Du ser för jävlig ut. 268 00:26:05,840 --> 00:26:09,135 Jag vill inte ge nån fel intryck. 269 00:26:10,303 --> 00:26:12,071 Hur tar Lily det här? 270 00:26:12,096 --> 00:26:16,993 Hon är livrädd för vad som ska hända med hennes nevö. 271 00:26:17,018 --> 00:26:20,204 - Är du hungrig? - Nej, tack. 272 00:26:20,229 --> 00:26:22,064 Han tar en milkshake. 273 00:26:26,152 --> 00:26:33,176 Vapnet är av kolfiberförstärkt termo- plast som undgår metalldetektorer. 274 00:26:33,201 --> 00:26:38,264 Så litet att det kan gömmas under kläderna och sättas på en drönare. 275 00:26:38,289 --> 00:26:44,562 Det reducerar en flytande sörja med pestvirus - 276 00:26:44,587 --> 00:26:49,066 - till en spray av fina partiklar. 277 00:26:49,092 --> 00:26:53,988 Den är osynlig, luktfri och tyst. 278 00:26:54,013 --> 00:26:58,242 Offren andas in den och... 279 00:26:58,267 --> 00:27:00,745 Å, förlåt. 280 00:27:00,770 --> 00:27:05,958 - Det är min fru. - Hej, älskling. 281 00:27:05,983 --> 00:27:09,253 Kathryn Hale blev uppringd före tillslaget - 282 00:27:09,278 --> 00:27:13,116 - från ett kontantkortnummer i åtta sekunder. 283 00:27:14,200 --> 00:27:19,639 - Vad säger läkarna? - Bob har nån på mitt kontor. 284 00:27:19,664 --> 00:27:21,766 Är det enda förklaringen? 285 00:27:21,791 --> 00:27:26,521 Ja, jag måste genast skicka ett städteam. 286 00:27:26,546 --> 00:27:31,192 - Givetvis. Ska jag ta med nåt? - Hans huvud. 287 00:27:31,217 --> 00:27:36,030 Okej, ska bli. Vi ses snart. - Jag ber om ursäkt. 288 00:27:36,055 --> 00:27:42,145 - Hur är det med Melanie? - Det blir bara fler problem. 289 00:27:43,938 --> 00:27:47,708 Sjukdom föder sjukdom. Ursäkta mig ett ögonblick. 290 00:27:47,734 --> 00:27:54,282 Jag måste skicka en påminnelse till mig själv om att köpa glass åt henne. 291 00:28:05,585 --> 00:28:08,187 Vänta lite, Shepard. 292 00:28:08,212 --> 00:28:11,566 - Kan vi växla några ord? - Vad är det? 293 00:28:11,591 --> 00:28:13,818 - Det får du berätta. - Jag... 294 00:28:13,843 --> 00:28:16,320 - Vad menar du? - Du är frånvarande. 295 00:28:16,345 --> 00:28:19,031 - Är det nåt? - Nej. 296 00:28:19,056 --> 00:28:21,142 Jo, kanske en liten grej. 297 00:28:22,602 --> 00:28:24,203 Du är duktig. 298 00:28:24,228 --> 00:28:30,668 - Vill du prata om det? - Nej. 299 00:28:30,693 --> 00:28:32,962 Bara jag kan lita på dig här - 300 00:28:32,987 --> 00:28:37,200 - och att du tar itu med de eventuella problem du har. 301 00:28:39,202 --> 00:28:40,661 Ja, det är lugnt. 302 00:28:41,913 --> 00:28:43,431 - Okej. - Okej. 303 00:28:43,456 --> 00:28:47,477 - Vill du ta ett glas efter jobbet? - Skämtar du? 304 00:28:47,502 --> 00:28:52,815 Vad menar du? Inte på det sättet. Jag är gift. 305 00:28:52,840 --> 00:28:55,343 Jag måste hämta en grej i bilen. 306 00:29:12,235 --> 00:29:16,881 Med tanke på resurserna man måste ha lagt på att ta fram vapnet - 307 00:29:16,906 --> 00:29:19,967 - överväger vi en nationalstatsmodell? 308 00:29:19,992 --> 00:29:22,495 Vi överväger allt. 309 00:29:24,539 --> 00:29:26,390 Ska du inte svara? 310 00:29:26,416 --> 00:29:31,813 Det är bara Lily som ringer på den mobilen dagtid. 311 00:29:31,838 --> 00:29:33,965 Jag ringer henne på vägen hem. 312 00:29:40,555 --> 00:29:47,662 Jag har känt dig länge. Du är lojal mot CIA och din familj. 313 00:29:47,687 --> 00:29:54,460 Vad händer när det uppstår en konflikt mellan dem, som nu? 314 00:29:54,485 --> 00:29:56,712 Det har det inte gjort. 315 00:29:56,738 --> 00:29:59,323 Jo, det har det. 316 00:30:00,700 --> 00:30:03,619 - Min nevö gjorde det inte. - Varnade du Joe? 317 00:30:04,787 --> 00:30:07,390 Martys team var på väg till Hale. 318 00:30:07,415 --> 00:30:09,350 Det är ju löjligt. 319 00:30:09,375 --> 00:30:13,521 Nån ringde Hales mobil strax innan styrkan kom dit. 320 00:30:13,546 --> 00:30:16,691 Jag hörde talas om Kathy Hale först i morse. 321 00:30:16,716 --> 00:30:18,801 Hur kunde jag veta nåt om det? 322 00:30:20,928 --> 00:30:24,699 - Gör du ett lögndetektortest? - Givetvis. 323 00:30:24,724 --> 00:30:27,518 Du skulle klara det också, va? 324 00:30:29,020 --> 00:30:31,205 Du har inte rört milkshaken. 325 00:30:31,230 --> 00:30:33,833 Är det där Martys teori? 326 00:30:33,858 --> 00:30:40,798 Jag tyckte att du sa att hon hade glömt det förflutna och var objektiv. 327 00:30:40,823 --> 00:30:45,178 - Ska du verkligen inte svara? - Jag sa ju att det är min fru. 328 00:30:45,203 --> 00:30:48,498 Två gånger i följd. Hon kanske behöver nåt. 329 00:30:57,840 --> 00:31:00,426 Hej, älskling. Är allt som det ska? 330 00:31:06,015 --> 00:31:08,785 Jag sitter tyvärr i ett möte nu. 331 00:31:08,810 --> 00:31:11,896 Låt mig tala med henne. Jag vill säga hej. 332 00:31:13,689 --> 00:31:18,194 Älskling, var snäll och hälsa på Reuel. 333 00:31:21,322 --> 00:31:25,718 - Hej, Reuel. - Lily, hur är det med dig? 334 00:31:25,743 --> 00:31:30,515 - Hur är det med Melanie? - Jag ska hälsa att du frågade det. 335 00:31:30,540 --> 00:31:35,019 - Förlåt att jag störde er. - Var inte fånig. 336 00:31:35,044 --> 00:31:38,673 - Kan jag få tala med min man? - Varsågod. 337 00:31:41,759 --> 00:31:44,178 - Är vi klara? - För tillfället. 338 00:31:51,644 --> 00:31:54,038 Den är god. 339 00:31:54,063 --> 00:31:56,666 Hej, älskling. 340 00:31:56,691 --> 00:32:00,528 - Räddade jag dig? - Helt klart. 341 00:32:19,130 --> 00:32:23,484 - Jag hörde vad du gjort. - Vad har jag gjort? 342 00:32:23,509 --> 00:32:28,990 - Var det inte du som hittade Turner? - Inte direkt. 343 00:32:29,015 --> 00:32:34,328 - Har du ett till? - Tyvärr. Det var det sista. 344 00:32:34,353 --> 00:32:38,900 - Ska du inte svara? - Det är bara mamma. 345 00:32:40,526 --> 00:32:44,046 En lögnare behöver bra minne. 346 00:32:44,072 --> 00:32:45,798 Vad betyder det? 347 00:32:45,823 --> 00:32:49,160 Ett arabiskt talesätt om mammor. 348 00:32:51,496 --> 00:32:56,250 - Jag ska nog... - Höra vad mamma vill. 349 00:33:02,882 --> 00:33:06,344 - Hej, mamma. - Gör dig av med mobilen. 350 00:33:24,445 --> 00:33:27,715 Då så, allihop. Töm era väskor på borden. 351 00:33:27,740 --> 00:33:32,912 Ta upp era mobiler och ställ er vid era stationer, så går nån runt. 352 00:33:48,678 --> 00:33:51,180 Är det här din privata mobil? 353 00:33:56,978 --> 00:33:59,814 Sträck ut armarna. 354 00:34:03,443 --> 00:34:05,319 Vänd dig om. 355 00:34:43,900 --> 00:34:47,754 Det bekräftas att Turner varit hemma hos Kathryn Hale - 356 00:34:47,779 --> 00:34:49,964 - där spår efter våld syntes. 357 00:34:49,989 --> 00:34:52,658 Hon kanske mår bra. Tänkte du på det? 358 00:34:54,035 --> 00:34:59,248 Jag måste gå. Jag kommer tillbaka och ger dig mat i morgon. 359 00:35:09,592 --> 00:35:12,345 Varför gjorde du så? 360 00:35:13,971 --> 00:35:16,908 - Varför skrek du inte? - Jag vet inte. 361 00:35:16,933 --> 00:35:21,120 Jag kanske var rädd att du skulle göra fler illa. 362 00:35:21,145 --> 00:35:25,458 Trots att du inte litar på folk lyssnar du nog på magkänslan. 363 00:35:25,483 --> 00:35:28,044 Du ser nog sanningen i nåns ögon. 364 00:35:28,069 --> 00:35:32,407 Jag tror att du nånstans vet att du kan lita på mig. 365 00:35:35,451 --> 00:35:37,178 Jag dödade dem inte. 366 00:35:37,203 --> 00:35:42,767 Men om de hittar mig innan jag vet vem det var, dör sanningen med mig. 367 00:35:42,792 --> 00:35:45,937 Jag är ledsen att jag kom hit. 368 00:35:45,962 --> 00:35:48,840 Men jag är inte så här. 369 00:35:58,015 --> 00:36:02,495 Hittar de dig så ge dem ingen anledning att tro att du vet nåt. 370 00:36:02,520 --> 00:36:08,484 - Är jag i fara då? - Ja. 371 00:36:11,279 --> 00:36:13,740 Skulle du tro på dig? 372 00:36:18,244 --> 00:36:21,831 Jag vet inte. 373 00:36:41,642 --> 00:36:45,037 Reuel skickade ett städteam till IEP. 374 00:36:45,062 --> 00:36:49,817 - Nån aning om varför? - Nej. 375 00:37:39,117 --> 00:37:40,868 Fan. 376 00:37:42,620 --> 00:37:43,996 Ska du gå? 377 00:37:46,416 --> 00:37:49,502 - Är du kvar? - Jag är lika förvånad som du. 378 00:37:53,005 --> 00:37:55,650 Kände du Caleb Wolfe på MIT? 379 00:37:55,675 --> 00:38:00,655 Ja. Han var min bästa vän. 380 00:38:00,680 --> 00:38:04,058 Vi är fast här, så du kan lika gärna dra resten. 381 00:38:17,572 --> 00:38:21,884 - Vad är det? - Inget. 382 00:38:21,909 --> 00:38:26,639 Allt var bra tills du gick iväg med din farbror före middan. 383 00:38:26,664 --> 00:38:32,587 Vad ville han prata om? Vad pratade ni om? 384 00:38:33,921 --> 00:38:38,359 - Han ville ge mig en pistol. - Vad ville han, sa du? 385 00:38:38,384 --> 00:38:40,695 En pistol Du vet... En sån. 386 00:38:40,720 --> 00:38:43,322 Va? Har du den i bilen nu? 387 00:38:43,347 --> 00:38:45,783 Nej. Vad tror du om mig? 388 00:38:45,808 --> 00:38:49,078 Varför erbjöd han dig en pistol? 389 00:38:49,103 --> 00:38:51,998 Den var pappas. 390 00:38:52,023 --> 00:38:53,791 Som bodde i Beirut - 391 00:38:53,816 --> 00:38:57,754 - för att städa upp efter den amerikanska imperialismen? 392 00:38:57,779 --> 00:39:01,924 - Det din faster sa strider mot det. - Fråga henne, då. 393 00:39:01,949 --> 00:39:03,618 Vad ska jag säga? 394 00:39:05,536 --> 00:39:07,205 Herregud. 395 00:39:08,748 --> 00:39:11,726 Din faster är rar men din farbror ett as. 396 00:39:11,751 --> 00:39:13,352 Du känner honom inte. 397 00:39:13,377 --> 00:39:17,940 Hur väl känner du honom? Han har en affär med nån på jobbet. 398 00:39:17,965 --> 00:39:20,443 - Va? - Ja, hon berättade det. 399 00:39:20,468 --> 00:39:22,070 Titta på vägen. 400 00:39:22,095 --> 00:39:23,696 Hon måste ha kämpat - 401 00:39:23,721 --> 00:39:26,824 - för att behärska sig under middan. 402 00:39:26,849 --> 00:39:29,035 Håll käft och lägg dig inte i. 403 00:39:29,060 --> 00:39:31,479 - Va? Sa du åt mig... - Janice! 404 00:39:40,780 --> 00:39:44,967 Bra tajming. Jag ska precis doxa lönerna. 405 00:39:44,992 --> 00:39:48,429 I morgon får vi se deras miner när de går förbi. 406 00:39:48,454 --> 00:39:52,183 Vi kan göra en lek av... Vad är det med er? 407 00:39:52,208 --> 00:39:55,144 - Vad tror du att du ska uppnå? - Med vad? 408 00:39:55,169 --> 00:39:58,231 Du får folk att må sämre än de redan gör. 409 00:39:58,256 --> 00:40:01,317 Hur främjar det, det goda i världen? 410 00:40:01,342 --> 00:40:03,444 Det ger social förändring. 411 00:40:03,469 --> 00:40:07,031 Och den njutning du får av att se dem lida? 412 00:40:07,056 --> 00:40:09,308 Jag njuter av att de vaknar. 413 00:40:10,476 --> 00:40:15,081 Om du ser felet med systemet varför inte försöka förändra det? 414 00:40:15,106 --> 00:40:16,624 Det gör jag ju. 415 00:40:16,649 --> 00:40:19,377 Inte så där. Det är inte konstruktivt. 416 00:40:19,402 --> 00:40:22,255 Du låter som din farbror Bob. 417 00:40:22,280 --> 00:40:24,799 Jag vill veta vad som hände idag. 418 00:40:24,824 --> 00:40:28,094 Du flippade ut och körde på en hjortjävel. 419 00:40:28,119 --> 00:40:30,555 Jag menar mellan dig och Bob. 420 00:40:30,580 --> 00:40:32,849 - Inget. - Stöt inte bort mig. 421 00:40:32,874 --> 00:40:34,517 Du inbillar dig bara. 422 00:40:34,542 --> 00:40:37,186 Jag kan inte leva med en lögnare. 423 00:40:37,211 --> 00:40:40,898 - Okej. Jag går. - Ska du bara medge att du ljuger? 424 00:40:40,923 --> 00:40:43,693 - Vill du att jag hittar på nåt? - Va... 425 00:40:43,718 --> 00:40:46,112 Bort från datorn! Ner på golvet! 426 00:40:46,137 --> 00:40:47,864 Caleb Wolfe! 427 00:40:47,889 --> 00:40:50,683 Håll händerna synliga! 428 00:41:23,174 --> 00:41:27,553 - Hej. - Jag ska bara hämta mina grejor. 429 00:41:29,722 --> 00:41:32,892 - Är det bra med dig? - Gör det inte, Joe. 430 00:41:38,189 --> 00:41:40,066 Jag vet inte. Jag bara... 431 00:41:41,192 --> 00:41:44,670 Jag tror att du och jag har olika mål i livet. 432 00:41:44,695 --> 00:41:47,215 Det var inte det jag menade. 433 00:41:47,240 --> 00:41:49,717 Du kan ge dig av om du vill... 434 00:41:49,742 --> 00:41:53,638 Oj. Jag trodde nästan att du skulle visa dig svag. 435 00:41:53,663 --> 00:41:56,849 Det är inte jag som inte kan visa mig svag. 436 00:41:56,874 --> 00:41:59,602 - Jag menade bara... - Ja? 437 00:41:59,627 --> 00:42:02,188 Vad menade du? 438 00:42:02,213 --> 00:42:06,884 När de släppte mig tänkte jag på din farbror. 439 00:42:08,553 --> 00:42:13,032 Jag insåg att jag kände doften av hans eau-de-cologne där. 440 00:42:13,057 --> 00:42:15,726 Jag vet att han var där. 441 00:42:19,689 --> 00:42:24,902 Lämna mig om du vill, men vad han än vill att du gör, så gör det inte. 442 00:42:26,571 --> 00:42:29,240 Du är smart. Du har bara... 443 00:42:30,742 --> 00:42:32,326 ...taskigt luktsinne. 444 00:42:36,247 --> 00:42:38,474 Tänkte du aldrig på det? 445 00:42:38,499 --> 00:42:41,853 Att han lät gripa mig för att kunna rädda mig? 446 00:42:41,878 --> 00:42:47,191 Och utnyttjade mina närstående för att rekrytera mig till CIA? 447 00:42:47,216 --> 00:42:51,429 Jo, det var rätt uppenbart. 448 00:42:54,557 --> 00:42:58,686 Janice hade nog rätt i att jag är en usel människokännare. 449 00:43:07,236 --> 00:43:08,738 Snällt att du stannar. 450 00:43:10,073 --> 00:43:13,618 Hela grejen är för sjuk för att vara påhittad. 451 00:43:48,778 --> 00:43:50,296 Sänker du nivån? 452 00:43:50,321 --> 00:43:53,758 Malcolm, Martin, Medgar. 453 00:43:53,783 --> 00:43:59,889 - Bra. Nu klämmer vi dit några as. - Kameran går. 454 00:43:59,914 --> 00:44:05,895 Jag vill tala om de 11 personer som mördades i Georgetown igår. 455 00:44:05,920 --> 00:44:09,148 Staten säger att det var civila som sköts - 456 00:44:09,173 --> 00:44:11,275 - men så är det inte. 457 00:44:11,300 --> 00:44:13,945 De var militärer som stod under hot. 458 00:44:13,970 --> 00:44:17,698 Informationsaktivisten Caleb Wolfe, nu efterlyst - 459 00:44:17,723 --> 00:44:21,160 - av polis och underrättelsetjänster globalt - 460 00:44:21,185 --> 00:44:25,123 - skapar rubriker med nya avslöjanden på internet. 461 00:44:25,148 --> 00:44:31,129 Joe? Joe. Titta. 462 00:44:31,154 --> 00:44:34,090 Varför hade en så stor samling genier - 463 00:44:34,115 --> 00:44:36,676 - inget offentligt arbetsmaterial? 464 00:44:36,701 --> 00:44:39,679 För att IEP inte alls var nåt IT-företag. 465 00:44:39,704 --> 00:44:43,057 Det var ett CIA-ägt bulvanföretag. 466 00:44:43,082 --> 00:44:46,394 IEP råkar också vara den grupp inom CIA - 467 00:44:46,419 --> 00:44:50,006 - vars algoritm först identifierade Ammar Nazari. 468 00:45:28,836 --> 00:45:33,007 Text: Caroline Markström www.sdimedia.com