1 00:00:01,001 --> 00:00:02,817 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:02,818 --> 00:00:06,673 - Joe, stai bene? Cosa ti è successo? - Penso che se ne parlassi, sembrerei pazzo. 3 00:00:06,674 --> 00:00:10,353 Qualcuno là fuori potrebbe ancora avere un dispositivo per diffondere la peste. 4 00:00:10,354 --> 00:00:14,126 Qualcuno si è mosso sapendo che le scorte di vaccini sarebbero state svuotate. 5 00:00:14,127 --> 00:00:17,152 Gareth ha fatto delle transazioni. Siamo esposti. 6 00:00:17,153 --> 00:00:20,108 Ho già assegnato il compito alle risorse. 7 00:00:20,109 --> 00:00:22,898 - Sharla mi ha dato dell'ipocrita. - Scappate! Uscite! 8 00:00:23,371 --> 00:00:24,852 No, no, no! 9 00:00:32,470 --> 00:00:35,086 Pare che l'assassino sia Joseph Turner. 10 00:00:35,087 --> 00:00:38,395 - Che cazzo è questo? - È in fuga e si presume sia pericoloso. 11 00:00:38,396 --> 00:00:40,309 Joe non ha niente a che fare con l'accaduto. 12 00:00:40,310 --> 00:00:43,403 L'hai reclutato, l'hai addestrato. 13 00:00:44,893 --> 00:00:46,081 Sali! 14 00:00:47,374 --> 00:00:49,297 Ti porto in un posto sicuro, Joe. 15 00:00:49,298 --> 00:00:51,961 Quando questa storia sarà finita, non vorrai raccontarla a nessuno. 16 00:00:51,962 --> 00:00:54,629 - Cosa credi di fare, Sam? - Ascolta, se te lo dicessi... 17 00:00:54,630 --> 00:00:55,641 Joe! 18 00:01:04,088 --> 00:01:07,052 Subsfactory presenta: Condor 1x03 - A Good Patriot 19 00:01:11,463 --> 00:01:14,731 Traduzione: Linda91, incompr3sa, Meryjo, darkhawk78, Ayachan 20 00:01:18,588 --> 00:01:21,185 Revisione: Linda91 21 00:01:25,767 --> 00:01:29,115 www.subsfactory.it 22 00:01:42,247 --> 00:01:44,013 Turner e Barber sono morti. 23 00:01:52,663 --> 00:01:54,531 Quando hai il volo per Riad? 24 00:01:58,090 --> 00:01:59,856 Sono gelosa che abbiano scelto te. 25 00:02:01,899 --> 00:02:03,808 Per questo hanno scelto te. 26 00:02:04,237 --> 00:02:06,350 Perché non ti piace fare tutto questo. 27 00:02:12,152 --> 00:02:13,820 Sai, ho letto il tuo fascicolo. 28 00:02:14,203 --> 00:02:17,193 Ho letto la descrizione di quello che ti hanno fatto. 29 00:02:20,844 --> 00:02:24,681 Ma vedendo cosa sei diventato, sono sicura che hai tralasciato qualcosa. 30 00:02:29,281 --> 00:02:30,394 Dimmi... 31 00:02:30,689 --> 00:02:31,970 di cosa si tratta? 32 00:02:34,828 --> 00:02:36,982 Qualcosa che non puoi ammettere... 33 00:02:37,533 --> 00:02:39,381 neanche con te stesso. 34 00:02:40,655 --> 00:02:41,972 Cosa ti hanno fatto? 35 00:02:44,765 --> 00:02:48,715 L'ironia è che li odii, ma sei diventato come loro... 36 00:02:49,425 --> 00:02:51,906 che è la cosa peggiore che ti hanno fatto. 37 00:03:36,766 --> 00:03:42,582 PER ESSERE UN BUON PATRIOTA BISOGNA DIVENTARE NEMICI DEL RESTO DELL'UMANITÀ - VOLTAIRE 38 00:04:00,708 --> 00:04:02,230 Sei in ritardo di tre ore. 39 00:04:02,475 --> 00:04:03,664 È la mia serata. 40 00:04:05,248 --> 00:04:08,464 - Stai bene? - Non intendo litigare con te. 41 00:04:09,022 --> 00:04:10,258 È la mia serata. 42 00:04:27,641 --> 00:04:28,879 - Papà. - Sì? 43 00:04:28,880 --> 00:04:30,716 Sono felice che sei venuto a prendermi. 44 00:04:30,717 --> 00:04:32,862 Grazie, anch'io sono felice di essere venuto. 45 00:04:32,863 --> 00:04:34,731 - Ti voglio bene. - Anch'io. 46 00:04:36,264 --> 00:04:37,561 Resti con me... 47 00:04:37,792 --> 00:04:40,223 finché non mi addormento, così non mi vengono gli incubi? 48 00:04:40,224 --> 00:04:41,391 Certo. 49 00:05:27,709 --> 00:05:28,781 Papà? 50 00:05:31,252 --> 00:05:33,557 - Sì? - Va tutto bene? 51 00:05:33,587 --> 00:05:35,925 Benissimo, ho solo rotto un bicchiere. 52 00:05:36,355 --> 00:05:37,917 Scusa, ti ho svegliata. 53 00:05:37,918 --> 00:05:43,641 {\an8}TURNER È VIVO 54 00:05:38,765 --> 00:05:40,648 Forza, torna a letto. 55 00:05:40,649 --> 00:05:43,313 Mi dispiace averti svegliata. 56 00:07:03,915 --> 00:07:06,069 Sarah, dove sei? 57 00:07:07,021 --> 00:07:11,750 Senti, scusa per quello che ho detto l'altra sera. Ero arrabbiata e... 58 00:07:12,651 --> 00:07:16,812 So che stasera sono bellissima, perché continuano a provarci con me, 59 00:07:16,813 --> 00:07:19,386 quindi non sprecare quest'occasione, okay? 60 00:07:19,387 --> 00:07:20,921 Porta qui il culo. 61 00:07:21,081 --> 00:07:22,419 Ti amo. 62 00:07:23,304 --> 00:07:24,458 Ti amo. 63 00:07:24,722 --> 00:07:28,314 A quante altre sparatorie di massa dovremo assistere... 64 00:07:28,315 --> 00:07:31,170 quelli di noi che saranno abbastanza fortunati da sopravvivere, 65 00:07:31,171 --> 00:07:34,187 prima che il Congresso mostri un po' di buon senso... 66 00:07:34,188 --> 00:07:38,710 facendo qualcosa per controllare il traffico delle armi automatiche in questo Paese? 67 00:07:38,835 --> 00:07:43,131 La settimana scorsa è stato pubblicato uno studio che dimostra... 68 00:07:43,132 --> 00:07:45,327 Ehi, non mi hai ancora richiamata. 69 00:07:45,839 --> 00:07:47,340 Chiamami, okay? 70 00:07:48,382 --> 00:07:49,550 Ti amo. 71 00:07:52,912 --> 00:07:54,844 - Com'è che si chiamava? - Tatiana. 72 00:07:54,845 --> 00:07:56,806 No, era... 73 00:07:56,807 --> 00:07:57,890 Titiana. 74 00:07:58,131 --> 00:08:00,977 - Nessuno si chiama così. - Per questo me lo ricordo. 75 00:08:00,978 --> 00:08:03,441 Chiedi a Sharla. Sharla? 76 00:08:03,631 --> 00:08:06,111 Ehi, sono ancora io. 77 00:08:07,090 --> 00:08:10,792 Dove sei? Chiamami, mi sto preoccupando. 78 00:08:21,844 --> 00:08:23,882 - Davvero... - Torna nel tuo cazzo di Paese. 79 00:08:23,883 --> 00:08:25,901 Cosa cazzo mi hai appena detto? 80 00:08:26,236 --> 00:08:29,097 Questo coglione mi ha appena detto di tornare nel mio cazzo di Paese. 81 00:08:29,098 --> 00:08:32,031 - Amal... - Sono della Virginia, razzista di merda. 82 00:08:32,032 --> 00:08:35,498 - Scusa, il mio amico è ubriaco, non voleva. - Beh, la mia amica è un'agente federale. 83 00:08:35,499 --> 00:08:39,198 - Può prendere a calci in culo il tuo amico. - Okay, non pubblicizziamo la cosa. 84 00:08:39,199 --> 00:08:41,041 Alexandria, coglione! 85 00:08:41,145 --> 00:08:43,193 Forse penserà che parli dell'Egitto. 86 00:08:43,203 --> 00:08:45,888 Già, come se sapesse dov'è l'Egitto. 87 00:08:46,407 --> 00:08:48,142 Avete sentito questa notizia? 88 00:08:49,315 --> 00:08:51,735 11 persone a Georgetown sono state... 89 00:08:52,914 --> 00:08:54,129 Oddio. 90 00:08:54,821 --> 00:08:55,857 Cosa? 91 00:08:57,939 --> 00:08:59,077 Che c'è? 92 00:09:14,184 --> 00:09:15,235 Pronto? 93 00:09:18,083 --> 00:09:19,441 Sì, sono io. 94 00:10:50,059 --> 00:10:51,499 Non mangi le uova? 95 00:10:54,718 --> 00:10:58,521 - Sei arrabbiata con me. - Mi arrabbio se qualcuno arriva 45 minuti... 96 00:10:58,522 --> 00:11:02,421 in ritardo a un appuntamento e poi guarda una partita di football per tutto il tempo. 97 00:11:02,610 --> 00:11:05,734 - Se mi aggredisce e mi tiene in ostaggio... - Beh, non volevo farlo. 98 00:11:05,735 --> 00:11:08,381 - Ma l'hai fatto, cazzo. - Senti, mi dispiace. 99 00:11:08,616 --> 00:11:13,100 - Non so cosa mi aspettassi, ma non volevo... - Sono solo parole, Joe. Parole inutili. 100 00:11:15,462 --> 00:11:16,631 Hai ragione. 101 00:11:20,167 --> 00:11:22,061 Mi faccio delle altre uova, ne vuoi? 102 00:11:24,132 --> 00:11:25,552 No? Okay. 103 00:11:33,334 --> 00:11:35,423 Devo dare da mangiare al gatto del vicino. 104 00:11:35,424 --> 00:11:38,251 Per un po' il gatto del tuo vicino dovrà cavarsela da solo. 105 00:11:38,422 --> 00:11:40,718 Se non gli do da mangiare, morirà. 106 00:11:41,525 --> 00:11:43,189 A volte i gatti muoiono. 107 00:11:48,305 --> 00:11:51,765 È un cliché, non trovi? Un pazzo che crede di essere nella CIA. 108 00:11:51,766 --> 00:11:53,391 Già, credo di sì. 109 00:11:53,539 --> 00:11:56,565 E siccome non puoi convincere qualcuno che ti crede pazzo che non lo sei... 110 00:11:56,566 --> 00:11:59,351 questa conversazione non è costruttiva. 111 00:11:59,352 --> 00:12:01,682 Sei passato velocemente dal provare rimorso a fare lo stronzo. 112 00:12:01,683 --> 00:12:04,362 Beh, mi hai convinto che provare rimorso era una perdita di tempo. 113 00:12:08,487 --> 00:12:09,860 Qual è la tua password? 114 00:12:10,066 --> 00:12:11,159 Vaffanculo. 115 00:12:11,673 --> 00:12:13,011 Tutto in minuscolo? 116 00:12:13,076 --> 00:12:14,451 Non te la dirò mai. 117 00:12:14,588 --> 00:12:16,619 - Mai. - Lascia che spieghi una cosa. 118 00:12:16,981 --> 00:12:19,604 Prima capisco cosa sta succedendo... 119 00:12:19,939 --> 00:12:21,807 e prima posso andarmene da casa tua. 120 00:12:23,548 --> 00:12:25,955 Sono abbastanza sicura che per capire cosa sta succedendo, 121 00:12:25,956 --> 00:12:28,990 ti servirebbe l'aiuto di uno psichiatra. 122 00:12:33,428 --> 00:12:38,142 Se mi fai usare il computer, proverò a dare da mangiare al gatto, quando farà buio. 123 00:12:40,745 --> 00:12:43,807 Cosa ti fa pensare che mi fido di quello che dici? 124 00:12:47,931 --> 00:12:49,373 Hai la mia parola. 125 00:12:52,131 --> 00:12:53,264 Per favore. 126 00:12:56,251 --> 00:12:57,404 Per favore. 127 00:13:05,044 --> 00:13:06,887 Le istruzioni sono sul frigo. 128 00:13:07,541 --> 00:13:09,262 La chiave è nel primo cassetto. 129 00:13:09,834 --> 00:13:12,346 Passa dal giardino sul retro e percorri il vialetto. 130 00:13:13,032 --> 00:13:14,286 La password? 131 00:13:18,242 --> 00:13:19,796 Era combattuto. 132 00:13:20,047 --> 00:13:21,601 Combattuto su cosa? 133 00:13:23,344 --> 00:13:25,286 Sul lavorare per la CIA. 134 00:13:25,643 --> 00:13:27,599 Ne ha parlato con suo marito? 135 00:13:28,634 --> 00:13:30,202 Non era un segreto. 136 00:13:32,102 --> 00:13:34,093 Per quanto ancora dobbiamo continuare? 137 00:13:34,221 --> 00:13:38,687 Turner ha mai mostrato qualche simpatia verso nemici stranieri? 138 00:13:40,629 --> 00:13:42,186 Definisca "simpatia". 139 00:13:42,436 --> 00:13:45,395 Ha mai detto qualcosa in favore di un governo straniero? 140 00:13:47,024 --> 00:13:48,239 Di continuo. 141 00:13:49,620 --> 00:13:51,183 Ma non nel modo che intende. 142 00:13:51,540 --> 00:13:52,874 In che modo? 143 00:13:55,243 --> 00:13:59,284 In un modo che riconosceava che non siamo gli unici a pensare di essere i buoni. 144 00:14:01,223 --> 00:14:05,322 Ritiene possibile che Joe Turner fosse un agente straniero? 145 00:14:07,442 --> 00:14:09,812 Penso che alla signora Barber serva una pausa. 146 00:14:17,829 --> 00:14:18,829 Beh... 147 00:14:18,928 --> 00:14:21,892 so che non stai bene e non ti chiederò se è così. 148 00:14:26,828 --> 00:14:28,925 Ma devo fare rapporto... 149 00:14:28,937 --> 00:14:32,913 al direttore, stamani, e mi trovo... 150 00:14:33,038 --> 00:14:35,900 nell'insolita posizione di non sapere cosa dire. 151 00:14:37,249 --> 00:14:40,687 Conosco Sam da sei anni e fino a qualche ora fa, 152 00:14:40,692 --> 00:14:43,703 era uno dei miei amici e colleghi più fidati. 153 00:14:43,753 --> 00:14:44,829 Ma, Mae... 154 00:14:44,830 --> 00:14:47,414 Sam era in un posto in cui non sarebbe dovuto essere. 155 00:14:47,426 --> 00:14:50,327 E stava facendo qualcosa che non avrebbe dovuto fare. 156 00:14:50,328 --> 00:14:51,399 Cosa? 157 00:14:52,020 --> 00:14:53,902 Speravo che mi dicessi tu cosa. 158 00:14:57,038 --> 00:14:58,329 Non lo so. 159 00:14:58,337 --> 00:15:00,615 Se è successo qualcosa e si scoprisse... 160 00:15:00,627 --> 00:15:02,538 potrebbe danneggiare l'Agenzia. 161 00:15:02,539 --> 00:15:04,140 Fanculo l'Agenzia. 162 00:15:04,141 --> 00:15:06,292 Potrebbe danneggiare la tua famiglia. 163 00:15:06,733 --> 00:15:09,328 - È una minaccia? - No, certo che no. 164 00:15:09,333 --> 00:15:11,235 Ci prendiamo cura dei nostri. 165 00:15:11,236 --> 00:15:13,873 Ma, Mae, devo sapere... 166 00:15:13,950 --> 00:15:15,822 cosa stava facendo Sam. 167 00:15:15,823 --> 00:15:17,715 E chi pensi abbia più bisogno di saperlo? 168 00:15:17,724 --> 00:15:19,276 La CIA... 169 00:15:20,428 --> 00:15:21,978 o la sua vedova? 170 00:15:24,634 --> 00:15:26,288 Sinceramente sono un po' confusa, 171 00:15:26,289 --> 00:15:30,098 con te che vieni qui e chiedi proprio a me cosa stesse facendo mio marito. 172 00:15:31,046 --> 00:15:34,089 Cos'ho al dito, un cazzo di anello che decifra i segreti? 173 00:15:35,944 --> 00:15:37,382 Hai ragione. 174 00:15:40,830 --> 00:15:44,094 Se non ti dispiace, devo dire ai miei figli che il loro padre è morto. 175 00:15:45,333 --> 00:15:46,791 Sai dov'è la porta. 176 00:15:51,938 --> 00:15:55,023 Buon Dio, so che Mae sta soffrendo in questo momento... 177 00:15:55,024 --> 00:15:57,383 e non riesce a vedere i piani che hai per lei. 178 00:15:57,737 --> 00:16:00,727 Consentile di trovare pace e consolazione... 179 00:16:00,744 --> 00:16:02,790 nel tuo amore eterno. 180 00:16:03,738 --> 00:16:04,789 Amen. 181 00:16:06,019 --> 00:16:08,376 - Ti amo. - Ti amo. 182 00:16:08,487 --> 00:16:12,434 # Ti amo, Sharla Shepard! # 183 00:16:12,435 --> 00:16:15,537 # E non m'importa chi lo sa! # 184 00:16:15,538 --> 00:16:18,476 Sì, a parte i suoi genitori, quindi... 185 00:16:18,935 --> 00:16:21,052 Non credo siano come i tuoi. 186 00:16:24,642 --> 00:16:25,713 Pronto? 187 00:16:28,836 --> 00:16:29,992 Sissignore. 188 00:16:34,640 --> 00:16:37,002 Scusi, signore, hanno detto per cosa mi vogliono? 189 00:17:08,024 --> 00:17:10,861 - Le chiedo scusa. - Sì. Tutto a posto. 190 00:17:39,537 --> 00:17:41,033 Nel mio ufficio, ora. 191 00:17:41,034 --> 00:17:42,788 Credo dica a me. 192 00:17:44,834 --> 00:17:45,953 Shepard? 193 00:17:46,234 --> 00:17:47,937 - Shepard Sharla? - Sì. 194 00:17:47,941 --> 00:17:50,840 Hoyle, Tecnologie Informatiche. Lascia che ti prenda l'impronta. 195 00:17:51,036 --> 00:17:53,039 - Perché? - Per inserirti nel sistema. 196 00:17:53,225 --> 00:17:56,403 - Quale sistema? - L'archivio centrale per l'indagine. 197 00:17:57,036 --> 00:18:00,316 Il lettore biometrico sul computer che ti è stato assegnato usa l'impronta 198 00:18:00,324 --> 00:18:03,507 - per accedere al server. - Sì, ma non lavoro a questo caso, quindi... 199 00:18:03,524 --> 00:18:05,678 Allora perché sei qui? 200 00:18:14,636 --> 00:18:17,932 Dunque, che cazzo ci fai qui? 201 00:18:17,945 --> 00:18:22,288 Ti ho portato i miei fascicoli personali sulla IEP. 202 00:18:23,648 --> 00:18:25,402 Mai sentito parlare delle email? 203 00:18:25,736 --> 00:18:28,411 Beh, ho solo copie cartacee. Sono della vecchia scuola. 204 00:18:28,412 --> 00:18:30,043 Non mentirmi, Bob. 205 00:18:30,051 --> 00:18:32,524 Se c'è qualcuno che sa quando stai mentendo, sono io. 206 00:18:32,525 --> 00:18:35,196 Non sto mentendo. Volevo che vedessi i fascicoli, 207 00:18:35,199 --> 00:18:37,091 in modo da conoscere l'uomo che cerchi... 208 00:18:37,092 --> 00:18:40,282 - Non mi serve il tuo aiuto, sono a posto. - Lo conosco... 209 00:18:40,325 --> 00:18:41,778 da quando è nato. 210 00:18:43,026 --> 00:18:44,880 Voi uomini e i vostri ragazzi. 211 00:18:45,324 --> 00:18:47,316 L'ho visto così tante volte. 212 00:18:47,332 --> 00:18:52,187 Gli impulsi omosessuali latenti non hanno sfogo e lo sperma vi arriva fino al cervello. 213 00:18:52,931 --> 00:18:53,982 Marty... 214 00:18:54,528 --> 00:18:58,277 considera la possibilità che stai cercando di entrare nel club dei maschi da così tanto 215 00:18:58,286 --> 00:19:01,688 che le ovaie ti si sono rinsecchite e hai perso il tuo intuito femminile. 216 00:19:04,614 --> 00:19:06,389 Sei un vero figlio di puttana. 217 00:19:09,830 --> 00:19:11,285 Ti dirò... 218 00:19:11,524 --> 00:19:16,196 mi ci è voluto davvero tanto per arrivare al punto in cui, in tutta onestà... 219 00:19:16,624 --> 00:19:19,576 posso dire che non ti serbo più rancore. 220 00:19:21,628 --> 00:19:25,471 Ma se ti presenti qui e ti intrometti nella mia indagine... 221 00:19:26,221 --> 00:19:29,287 ti fotterò e non nella maniera divertente. 222 00:19:29,931 --> 00:19:32,270 Sono venuto per portarti i fascicoli. 223 00:19:33,342 --> 00:19:36,475 Ho cose più importanti da fare che mandare l'indagine a farsi fottere. 224 00:19:36,476 --> 00:19:37,900 Eccolo qua. 225 00:19:39,523 --> 00:19:42,275 - Prego? - È lo sguardo... 226 00:19:42,629 --> 00:19:47,587 che avevi ogni volta che chiamavi Lily per dirle che lavoravi fino a tardi. 227 00:19:52,942 --> 00:19:54,498 Non ha ucciso nessuno. 228 00:20:55,329 --> 00:20:56,876 Cosa stai facendo per terra? 229 00:21:03,033 --> 00:21:04,477 Mamma, cos'è successo? 230 00:21:13,518 --> 00:21:16,323 Sammy, vi devo parlare. 231 00:21:17,608 --> 00:21:19,678 Devo prepararmi per la scuola. 232 00:21:20,234 --> 00:21:22,047 Beh, oggi niente scuola. 233 00:21:22,730 --> 00:21:24,982 Perché? È successo qualcosa? 234 00:21:28,319 --> 00:21:29,411 Papà... 235 00:21:35,199 --> 00:21:36,792 Papà non c'è più. 236 00:21:38,388 --> 00:21:40,349 - Dov'è andato? - È... 237 00:21:44,269 --> 00:21:45,889 è morto. 238 00:21:47,362 --> 00:21:49,563 Ma che stai dicendo? L'ho visto ieri. 239 00:21:52,693 --> 00:21:54,948 Aveva il cancro? 240 00:21:55,293 --> 00:21:56,293 No. 241 00:21:58,457 --> 00:22:01,387 - Gli hanno sparato. - Chi è stato? 242 00:22:04,930 --> 00:22:06,204 Non lo so. 243 00:22:16,633 --> 00:22:18,390 Devo prepararmi per la scuola. 244 00:22:20,378 --> 00:22:22,785 Non voglio andare a scuola. 245 00:22:28,472 --> 00:22:30,307 La sfortuna in tutta questa storia è 246 00:22:30,318 --> 00:22:33,852 che ancora non sappiamo chi fosse Ammar Nazari... 247 00:22:33,853 --> 00:22:36,906 o per chi lavorasse. E la cosa ancora più preoccupante... 248 00:22:36,907 --> 00:22:39,919 è che non sappiamo se queste persone siano in possesso di una peste polmonare 249 00:22:39,928 --> 00:22:41,868 che intendono diffondere tra gli Americani. 250 00:22:41,869 --> 00:22:43,471 - Ecco qua. - Non esiste... 251 00:22:43,510 --> 00:22:46,770 una sostanza pericolosa quanto il virus della peste... 252 00:22:46,810 --> 00:22:48,750 - Grazie, papà. - Prego. 253 00:22:49,559 --> 00:22:52,299 La triste verità è che non si può realisticamente... 254 00:22:56,390 --> 00:22:57,780 Voglio sapere cosa succede. 255 00:22:57,792 --> 00:23:00,891 - È naturalmente... - A scuola sono tutti molto spaventati. 256 00:23:01,114 --> 00:23:02,214 Va bene. 257 00:23:03,925 --> 00:23:07,065 Può essere ricavato dagli animali che... 258 00:23:07,767 --> 00:23:09,540 Beh, non devono esserlo, perché... 259 00:23:09,897 --> 00:23:12,424 hanno preso il cattivo prima che potesse accadere qualcosa di brutto. 260 00:23:12,425 --> 00:23:14,516 E se il prossimo non lo prendessero? 261 00:23:15,450 --> 00:23:16,550 Allora... 262 00:23:20,010 --> 00:23:23,060 Sai, il tuo bisnonno aveva un rifugio antiatomico in giardino. 263 00:23:23,061 --> 00:23:25,983 - Perché? - Perché, a quei tempi... 264 00:23:26,445 --> 00:23:30,047 tutti pensavano che i Russi avrebbero sganciato una bomba atomica... 265 00:23:30,363 --> 00:23:31,724 per distruggerci tutti. 266 00:23:32,505 --> 00:23:33,864 Ma non è mai successo. 267 00:23:35,655 --> 00:23:37,272 Invece, un giorno, mi sono svegliato 268 00:23:37,280 --> 00:23:40,868 e dei terroristi avevano dirottato un aereo sulle torri di New York. 269 00:23:41,353 --> 00:23:45,453 L'11 settembre. Conoscevo delle persone che sono morte quel giorno. 270 00:23:47,182 --> 00:23:49,786 Tuo zio Alex è andato in guerra ed è morto. 271 00:23:50,386 --> 00:23:51,486 E poi... 272 00:23:55,109 --> 00:23:57,239 Non mi stai facendo sentire meglio, papà. 273 00:23:57,247 --> 00:23:58,937 È solo ora che tu sappia... 274 00:23:58,965 --> 00:24:01,686 che nel mondo ci sono delle persone cattive. 275 00:24:03,568 --> 00:24:05,983 Ma non gli permetterò di farti del male. 276 00:24:06,635 --> 00:24:07,901 Mai, Chloe. 277 00:24:18,867 --> 00:24:19,967 Che c'è? 278 00:24:20,890 --> 00:24:24,536 - Chi sei? - CazzoGrossoMike1982. 279 00:24:25,159 --> 00:24:27,597 Cosa? Sei CazzoGrossoMike? 280 00:24:27,857 --> 00:24:28,957 Scusa... 281 00:24:29,183 --> 00:24:31,912 - come sai dove vivo? Non puoi... - Non toccarmi, Jimmy. 282 00:24:33,385 --> 00:24:35,436 - Come sai il mio nome? - Sto cercando una persona. 283 00:24:35,437 --> 00:24:39,803 Qui ci sono solo io. Non faccio transazioni di persona. 284 00:24:40,937 --> 00:24:42,407 - Cosa sono? - Soldi. 285 00:24:42,530 --> 00:24:44,833 Sono come i Bitcoin, ma di carta. 286 00:24:49,595 --> 00:24:52,513 SPRAY AL PEPE 287 00:25:31,380 --> 00:25:33,556 - Pronto? - Sono Bob Partridge. 288 00:25:33,557 --> 00:25:37,293 Poco fa ci siamo incrociati alla IEP. 289 00:25:37,854 --> 00:25:41,374 Dev'essere rimasta sorpresa quando ti hanno detto di presentarti lì... 290 00:25:41,375 --> 00:25:42,475 stamattina. 291 00:25:42,843 --> 00:25:44,516 Puoi parlare? 292 00:25:46,946 --> 00:25:48,481 Ho organizzato tutto io. 293 00:25:49,433 --> 00:25:51,519 Ho anche reclutato Sarah Tan. 294 00:25:52,563 --> 00:25:54,421 Tenevo molto a lei. 295 00:25:55,333 --> 00:26:00,329 Ho anche eliminato qualsiasi riferimento alla vostra relazione dal mio fascicolo. 296 00:26:04,115 --> 00:26:06,592 Se sapeva di noi, allora... 297 00:26:06,918 --> 00:26:08,536 perché mi ha fatto venire qui? 298 00:26:08,537 --> 00:26:10,738 Ora come ora, potresti essermi molto utile. 299 00:26:11,210 --> 00:26:13,441 Per tutti, in quell'ufficio, questo è solo un altro lavoro, 300 00:26:13,458 --> 00:26:16,082 ma tu sei personalmente interessata a scoprire la verità. 301 00:26:16,083 --> 00:26:18,155 Joe Turner è come un figlio per me. 302 00:26:18,156 --> 00:26:20,916 Sono certo che non sia stato lui. 303 00:26:21,357 --> 00:26:24,505 Mi serve qualcuno col tuo istinto... 304 00:26:24,713 --> 00:26:26,424 che cerchi la verità... 305 00:26:26,425 --> 00:26:28,562 e non solo di ucciderlo. 306 00:26:30,134 --> 00:26:31,759 Non mi conosce neanche... 307 00:26:31,989 --> 00:26:33,900 cosa sa del mio istinto? 308 00:26:33,974 --> 00:26:35,572 Ti ha condotta a Sarah. 309 00:26:35,933 --> 00:26:37,427 Questo ci accomuna. 310 00:26:39,246 --> 00:26:42,631 Devo trovare Joe prima di chiunque altro. 311 00:26:42,722 --> 00:26:45,913 Qualsiasi preavviso potrai darmi su come stanno procedendo le indagini 312 00:26:45,921 --> 00:26:48,263 potrebbe rivelarsi molto utile. 313 00:26:49,612 --> 00:26:51,142 Posso contare su di te? 314 00:26:54,452 --> 00:26:56,861 Ha idea di cosa stia succedendo? 315 00:26:58,730 --> 00:26:59,730 No. 316 00:27:01,110 --> 00:27:03,448 Ma faccio questo lavoro da molto tempo. 317 00:27:03,450 --> 00:27:05,911 E il problema delle operazioni dell'Agenzia... 318 00:27:05,912 --> 00:27:07,499 e che non sempre si vedono... 319 00:27:07,531 --> 00:27:10,984 ma se si sa cosa cercare, si riesce a intravedere una sagoma... 320 00:27:10,985 --> 00:27:12,341 fatta di... 321 00:27:12,342 --> 00:27:14,271 dettagli inconsistenti 322 00:27:14,286 --> 00:27:18,220 che le operazioni sotto copertura tendono a lasciare dietro di loro. 323 00:27:18,221 --> 00:27:21,008 Crede che la CIA sia coinvolta? 324 00:27:21,913 --> 00:27:23,013 Potrebbe. 325 00:27:23,817 --> 00:27:27,303 O magari stavano proteggendo un'operazione più grande. 326 00:27:27,471 --> 00:27:28,571 Non lo so. 327 00:27:29,520 --> 00:27:30,520 Beh... 328 00:27:31,684 --> 00:27:35,455 insomma, quanto dev'essere grande per giustificare quello che hanno fatto? 329 00:27:35,663 --> 00:27:38,052 È la domanda che mi ha tenuto sveglio tutta la notte. 330 00:27:39,641 --> 00:27:40,641 E...? 331 00:27:43,310 --> 00:27:44,410 Non lo so. 332 00:27:50,600 --> 00:27:53,098 Allora, oggi cosa fai a scuola? 333 00:27:53,476 --> 00:27:54,576 Niente. 334 00:27:54,834 --> 00:27:55,934 Niente? 335 00:27:57,552 --> 00:27:59,171 Digli che voglio un rimborso. 336 00:28:04,160 --> 00:28:06,322 Vuoi sentire un po' di musica? Perché non mettiamo... 337 00:28:06,335 --> 00:28:08,417 Uptown Funk It Up? 338 00:28:08,815 --> 00:28:09,915 "You" Up. 339 00:28:09,922 --> 00:28:11,773 - Cosa? - Lascia stare. 340 00:28:21,596 --> 00:28:25,606 Ti ho spaventata, non è vero? Scusa, non volevo. 341 00:28:27,901 --> 00:28:30,820 Parlare delle bombe, dell'11 settembre e... 342 00:28:33,054 --> 00:28:35,139 Non voglio farti preoccupare. 343 00:28:37,025 --> 00:28:39,918 È solo che, a volte, nel fare il genitore, 344 00:28:39,923 --> 00:28:42,004 capita che mi trasformi... 345 00:28:42,168 --> 00:28:43,391 in mio padre. 346 00:28:54,924 --> 00:28:56,024 Ciao, papà. 347 00:28:56,444 --> 00:28:58,925 Mi stavo chiedendo quando saresti venuto a trovarmi. 348 00:28:59,168 --> 00:29:00,847 Sono venuto venerdì scorso. 349 00:29:01,076 --> 00:29:02,676 - Davvero? - Sì. 350 00:29:04,273 --> 00:29:06,467 Scusa, Alex. 351 00:29:06,874 --> 00:29:08,057 Ultimamente... 352 00:29:08,806 --> 00:29:11,725 la mia memoria sta perdendo colpi. 353 00:29:12,304 --> 00:29:13,642 Sono Nathan. 354 00:29:14,562 --> 00:29:17,798 L'altro tuo figlio. Alex è morto... 355 00:29:18,621 --> 00:29:20,047 sette anni fa. 356 00:29:21,433 --> 00:29:22,578 Nathan. 357 00:29:23,484 --> 00:29:25,383 Sono stato troppo buono con lui. 358 00:29:26,498 --> 00:29:29,425 Quando mi ha detto che non sarebbe andato a West Point... 359 00:29:29,426 --> 00:29:32,730 - avrei dovuto prenderlo a calci in culo. - Te lo ricordi? 360 00:29:33,115 --> 00:29:36,427 Nathan non è mai stato accettato a West Point. 361 00:29:36,428 --> 00:29:37,998 Beh, perlomeno... 362 00:29:38,059 --> 00:29:39,777 tu sei venuto su bene. 363 00:29:46,353 --> 00:29:48,404 Sai, è successa una cosa interessante a Nathan. 364 00:29:48,405 --> 00:29:50,788 È come se avesse fatto dietrofront. 365 00:29:51,522 --> 00:29:54,010 Non dovrei dirtelo... 366 00:29:55,438 --> 00:29:56,820 ma è come... 367 00:29:58,757 --> 00:30:02,432 Ha fatto di più per questo Paese di quanto abbia mai fatto io. 368 00:30:02,433 --> 00:30:04,816 Più di quanto possa mai fare un semplice soldato. 369 00:30:04,817 --> 00:30:06,502 È questo che ti ha detto? 370 00:30:09,060 --> 00:30:11,726 Non devi credere a niente di quello che dice. 371 00:30:12,112 --> 00:30:16,627 Ammar Nazari è stato fermato al ComQuest Field prima di ferire degli Americani, 372 00:30:16,628 --> 00:30:19,529 ma non sappiamo niente su Ammar Nazari. 373 00:30:17,612 --> 00:30:21,326 {\an8}LE CONSEGUENZE DELL'ATTACCO TERRORISTICO 374 00:30:19,530 --> 00:30:21,499 Non sappiamo per chi lavorava. 375 00:30:21,500 --> 00:30:25,348 Non sappiamo chi gli ha fornito le armi, quale sarà il prossimo bersaglio. 376 00:30:48,270 --> 00:30:49,965 Posso vederti. 377 00:30:50,285 --> 00:30:51,899 Non faccio niente. 378 00:30:52,476 --> 00:30:54,230 Sgranchisco un po' le gambe. 379 00:30:59,358 --> 00:31:00,844 Cosa stai facendo? 380 00:31:01,549 --> 00:31:04,825 Non penso che mi crederesti e ho molto lavoro da fare, quindi... 381 00:31:06,795 --> 00:31:08,393 Mi dispiace... 382 00:31:09,338 --> 00:31:13,557 se ho bisogno di essere convinta che l'uomo che mi trattiene contro la mia volontà... 383 00:31:13,558 --> 00:31:17,320 - che dice di essere un agente segreto... - Non ho detto di essere un agente segreto. 384 00:31:17,482 --> 00:31:20,084 Ho detto di essere un analista della CIA 385 00:31:20,085 --> 00:31:24,054 e sicuramente crederai che qualcuno possa lavorare per la CIA. 386 00:31:24,604 --> 00:31:26,784 Allora non c'è qualcuno alla CIA che puoi chiamare? 387 00:31:26,785 --> 00:31:29,403 Io... Grazie, ma ho già provato. 388 00:31:38,176 --> 00:31:39,511 Chi ti ha sparato? 389 00:31:39,512 --> 00:31:42,076 - Lei non mi ha detto il nome. - Lei? 390 00:31:42,394 --> 00:31:43,394 Già. 391 00:31:43,657 --> 00:31:46,548 Almeno ora la CIA assume sicari donne. 392 00:31:46,549 --> 00:31:48,193 Pensi sia uno scherzo? 393 00:31:50,037 --> 00:31:51,194 È così? 394 00:31:51,901 --> 00:31:54,069 Permettimi di dirti una cosa, Joe. 395 00:31:54,235 --> 00:31:57,111 Non c'è nessuno a cui è più chiaro... 396 00:31:57,112 --> 00:31:59,549 che non sia uno scherzo di me. 397 00:32:00,942 --> 00:32:04,133 Ti sto facendo delle domande con la speranza... 398 00:32:04,134 --> 00:32:07,776 di crederti, in modo sa sentirmi un po' meno terrorizzata. 399 00:32:07,777 --> 00:32:10,877 - Ma ho già provato a spiegartelo. - Prova di nuovo. 400 00:32:17,373 --> 00:32:18,443 Okay. 401 00:32:20,704 --> 00:32:23,253 Ho creato l'algoritmo che ha trovato Ammar Nazari. 402 00:32:23,254 --> 00:32:26,182 - ComQuest Field. - Poi, il giorno dopo l'attacco... 403 00:32:26,183 --> 00:32:28,336 ho scoperto 12 società di comodo... 404 00:32:28,337 --> 00:32:31,276 che insieme hanno comprato un miliardo di dollari in azioni farmaceutiche. 405 00:32:31,277 --> 00:32:36,312 Hanno comprato azioni di compagnie che producono ciprofloxacina, 406 00:32:36,313 --> 00:32:38,348 che viene usata per curare la peste. 407 00:32:38,349 --> 00:32:41,061 Pensi che qualcuno volesse diffondere la peste... 408 00:32:41,062 --> 00:32:43,366 - per guadagnare in borsa? - Non lo so. 409 00:32:43,367 --> 00:32:45,494 Quello che so è che ho scoperto le società 410 00:32:45,495 --> 00:32:47,774 e tutti i miei colleghi sono stati uccisi per questo. 411 00:32:47,775 --> 00:32:49,532 Come sai che è quello il motivo? 412 00:32:52,011 --> 00:32:53,706 Il mio amico Sam... 413 00:32:53,707 --> 00:32:54,869 me l'ha detto. 414 00:32:56,896 --> 00:32:58,444 Lavorava per loro. 415 00:32:59,225 --> 00:33:01,336 Ha provato ad aiutarmi... 416 00:33:01,681 --> 00:33:03,814 ed è allora che è successo. 417 00:33:06,584 --> 00:33:09,905 Beh, se ti sei veramente imbattuto in questa specie di... 418 00:33:10,435 --> 00:33:12,736 non saprei, situazione... 419 00:33:13,412 --> 00:33:15,433 non sei preoccupato che ti rintraccino? 420 00:33:15,434 --> 00:33:16,434 No. 421 00:33:16,849 --> 00:33:18,002 Perché no? 422 00:33:18,226 --> 00:33:20,473 Perché sono dannatamente bravo in quello che faccio. 423 00:33:23,092 --> 00:33:26,948 Questo tizio pensa di essere furbo, ma è superficiale. 424 00:33:28,026 --> 00:33:31,150 Sta provando a entrare nel server della Rollands Pharmaceutical. 425 00:33:32,510 --> 00:33:33,640 Beccato. 426 00:33:34,322 --> 00:33:35,463 Dove? 427 00:33:37,013 --> 00:33:39,498 Sto rintracciando l'indirizzo IP. 428 00:33:41,387 --> 00:33:43,277 È a Logan Circle. 429 00:33:45,222 --> 00:33:46,610 Aspetta. 430 00:33:46,611 --> 00:33:48,820 No, è a Foxhall... 431 00:33:48,821 --> 00:33:49,973 Cosa? 432 00:33:50,306 --> 00:33:53,948 Ma che cazzo? Ha collegato ogni cazzo di computer 433 00:33:53,949 --> 00:33:56,793 di Washington uno con l'altro, cazzo. 434 00:34:01,309 --> 00:34:02,934 - Shepard, giusto? - Sì. 435 00:34:02,935 --> 00:34:04,565 Come va? Sono Ferris. 436 00:34:04,973 --> 00:34:06,761 Prima volta in un'unità operativa? 437 00:34:06,762 --> 00:34:07,931 Si vede? 438 00:34:07,932 --> 00:34:11,252 No, non volevo dire quello, è solo che non ti avevo riconosciuta. 439 00:34:11,496 --> 00:34:13,008 Da dove ti hanno presa? 440 00:34:13,009 --> 00:34:14,236 Dal Bureau. 441 00:34:14,577 --> 00:34:15,577 Tu? 442 00:34:16,443 --> 00:34:18,061 Faccio parte della squadra. 443 00:34:18,653 --> 00:34:21,914 Siamo tutti dalla stessa parte, soprattutto quando succedono queste cose. 444 00:34:22,310 --> 00:34:24,239 Non si tocca nessuno dei nostri. 445 00:34:25,404 --> 00:34:27,945 - Figuriamoci 11, giusto? - Già. 446 00:34:29,786 --> 00:34:31,219 Hai visto il cellulare? 447 00:34:33,962 --> 00:34:35,121 Che cellulare? 448 00:34:35,404 --> 00:34:37,245 Abbiamo sbloccato il cellulare di Turner. 449 00:34:37,851 --> 00:34:39,836 - Vieni a dare un'occhiata? - Sì. 450 00:34:48,062 --> 00:34:49,322 Ti spiace? Puoi... 451 00:34:50,111 --> 00:34:51,635 lasciarmi un po' di spazio? 452 00:34:51,800 --> 00:34:53,552 Abbiamo controllato i suoi contatti... 453 00:34:53,653 --> 00:34:57,067 mandato agenti a passarli al setaccio, per verificare che non si nasconda da loro. 454 00:34:57,068 --> 00:34:59,829 - Dove avete trovato il cellulare? - Gli veniva ritirato 455 00:34:59,830 --> 00:35:01,837 ogni mattina, secondo la procedura. 456 00:35:03,758 --> 00:35:07,157 Sì, ma perché lasciare il cellulare, se aveva appena sparato alla guardia? 457 00:35:07,886 --> 00:35:10,451 Non lo so, una distrazione, un depistaggio... 458 00:35:10,530 --> 00:35:13,017 magari dovevano ridarglielo gli altri due assassini. 459 00:35:16,720 --> 00:35:18,063 È un bel ragazzo. 460 00:35:18,465 --> 00:35:20,200 Sì, non è male. 461 00:35:22,560 --> 00:35:23,954 Posso... 462 00:35:24,787 --> 00:35:29,504 posso usare il protocollo FTP per seguire la sua traccia. 463 00:35:30,772 --> 00:35:33,363 {\an8}CHI SEI? 464 00:35:31,283 --> 00:35:33,384 Ma che cazzo? Non sono stato io. 465 00:35:34,632 --> 00:35:36,783 Chi cazzo è questo tizio? 466 00:35:37,496 --> 00:35:38,782 Scrivi... 467 00:35:38,783 --> 00:35:41,075 "La notte passata insieme non ha significato nulla?" 468 00:35:45,524 --> 00:35:46,585 Okay. 469 00:35:47,052 --> 00:35:48,702 Ex fidanzato? 470 00:35:52,803 --> 00:35:55,055 LA NOTTE PASSATA INSIEME NON HA SIGNIFICATO NULLA? 471 00:36:00,245 --> 00:36:04,111 "Non dopo che hai ucciso tutti i miei... 472 00:36:04,354 --> 00:36:07,144 - Forse non dovrei stare qui. - Non essere ridicolo, è casa tua. 473 00:36:07,961 --> 00:36:09,185 Scrivi questo. 474 00:36:10,440 --> 00:36:13,970 NON TUTTI 475 00:36:17,525 --> 00:36:19,819 PERCHÉ? 476 00:36:19,820 --> 00:36:21,330 Posso prendere le mie vitamine? 477 00:36:24,556 --> 00:36:25,842 Le mie vitamine. 478 00:36:26,869 --> 00:36:28,365 Sono in quel cesto. 479 00:36:31,337 --> 00:36:32,521 Posso... 480 00:36:33,384 --> 00:36:34,508 Ci penso io. 481 00:36:38,518 --> 00:36:43,141 In futuro, probabilmente cercherò di tenere un'arma insieme alle vitamine... 482 00:36:43,588 --> 00:36:45,772 ma non ero preparata a una cosa del genere. 483 00:36:56,248 --> 00:36:58,197 - Che roba è? - Tinder. 484 00:36:59,061 --> 00:37:00,307 Cos'è Tinder? 485 00:37:01,303 --> 00:37:02,662 Un'app di appuntamenti. 486 00:37:02,846 --> 00:37:03,947 Cosa? 487 00:37:04,335 --> 00:37:05,682 Sono sposato. Vedi? 488 00:37:06,607 --> 00:37:09,589 - Se avessi tempo, troverei il tuo profilo. - No, non lo faresti. 489 00:37:11,666 --> 00:37:12,889 Allora, pensi... 490 00:37:13,387 --> 00:37:16,412 che abbia incontrato qualcuno e ora sia nascosto con lei da qualche parte? 491 00:37:16,582 --> 00:37:18,162 Un'ipotesi un po' azzardata, no? 492 00:37:18,163 --> 00:37:19,604 Ne hai una più fattibile? 493 00:37:24,095 --> 00:37:26,094 Okay. Domenica sera... 494 00:37:26,654 --> 00:37:28,720 aveva un appuntamento con Kathy H. 495 00:37:29,089 --> 00:37:30,893 "Rimaniamo per le 22?" 496 00:37:30,894 --> 00:37:33,690 "Fai tardi o mi dai buca?" 497 00:37:33,888 --> 00:37:36,915 Finalmente, ha risposto alle 22:08. 498 00:37:36,916 --> 00:37:40,727 "Scusa, tardo. Arrivo alle 22:30, o vuoi cancellare?" 499 00:37:41,593 --> 00:37:42,822 "Ti aspetto". 500 00:37:44,115 --> 00:37:47,218 Poi, il giorno dopo, Kathy H ha scritto... 501 00:37:48,088 --> 00:37:52,525 - "Grazie per avermi accompagnata a casa". - Ehi, sembra che sia stato fortunato. 502 00:37:52,839 --> 00:37:53,890 No. 503 00:37:54,190 --> 00:37:55,506 Sa dove abita. 504 00:37:56,515 --> 00:37:57,568 Già. 505 00:37:58,009 --> 00:38:01,426 Hoyle, c'è una certa Kathy H tra i contatti di Turner? 506 00:38:03,227 --> 00:38:05,799 Negativo, non è in lista. Chi è? 507 00:38:05,800 --> 00:38:08,314 Sono usciti domenica sera. Turner l'ha accompagnata a casa. 508 00:38:08,315 --> 00:38:10,646 Giusto. Il che significa che sa dove abita, no? 509 00:38:11,684 --> 00:38:15,489 Qual è la procedura per chiedere a un'azienda come Tinder i dati su un utente? 510 00:38:15,490 --> 00:38:16,738 Ci penso io. 511 00:38:30,801 --> 00:38:34,237 Sai, malgrado tutto, una parte di me vuole davvero crederti. 512 00:38:36,230 --> 00:38:37,396 Grazie. 513 00:38:38,083 --> 00:38:41,915 Pensavo che, in circostanze diverse, tu e io... 514 00:38:44,789 --> 00:38:46,113 Mi saresti piaciuto. 515 00:38:52,600 --> 00:38:55,137 Devo essere parecchio incasinata, vero? 516 00:38:58,094 --> 00:38:59,818 No, anche tu mi saresti piaciuta. 517 00:39:08,512 --> 00:39:10,683 - Ehi! - Rilassati. 518 00:39:11,127 --> 00:39:12,873 Non sto cercando di scappare. 519 00:39:15,735 --> 00:39:17,100 Non sono il tipo. 520 00:39:19,990 --> 00:39:21,598 Però, se lo fossi... 521 00:39:21,599 --> 00:39:25,421 sarei uscita da almeno una relazione schifosa molto prima. 522 00:39:29,479 --> 00:39:31,635 Katheryn Hale è un avvocato al Westfield & Porter. 523 00:39:31,636 --> 00:39:33,822 Oggi non è andata in ufficio e non ha avvisato. 524 00:39:33,846 --> 00:39:37,053 Trovata. Katheryn Hale, 3105 P-Street, Northwest. 525 00:39:37,527 --> 00:39:39,186 Andiamo a catturare un cattivone. 526 00:39:39,187 --> 00:39:42,480 So che è difficile per te metterti da parte e lasciare che Marty Frost... 527 00:39:42,530 --> 00:39:44,318 gestisca l'indagine. 528 00:39:44,344 --> 00:39:46,007 Sai una cosa, Reuel? 529 00:39:46,008 --> 00:39:49,127 - Io e Marty... - So tutto su voi due, 530 00:39:49,128 --> 00:39:50,759 e sono sicuro che al momento... 531 00:39:50,760 --> 00:39:54,222 pensi che abbia sguinzagliato il tuo peggior nemico contro di te. 532 00:39:54,856 --> 00:39:56,490 Ma la semplice verità è che... 533 00:39:56,708 --> 00:39:58,592 non avevamo molte possibilità... 534 00:39:58,593 --> 00:40:00,912 e lei è la persona giusta per gestire la cosa. 535 00:40:01,240 --> 00:40:03,803 JOE TURNER È DA KATHERYN HALE, 3105 P-STREET, NORTHWEST 536 00:40:04,632 --> 00:40:05,699 Vero. 537 00:40:07,928 --> 00:40:10,127 - Detective, però ti adorano. - Già. 538 00:40:10,888 --> 00:40:12,405 Sì, è vero. 539 00:40:13,188 --> 00:40:15,879 Non pensavi che ti avrei lasciato supervisionare un'indagine 540 00:40:15,880 --> 00:40:17,726 che potrebbe coinvolgere un tuo protetto. 541 00:40:17,727 --> 00:40:20,295 Ti concederò il beneficio del dubbio che sai cosa stai facendo. 542 00:40:20,296 --> 00:40:21,899 Molto bene, farò lo stesso con te, 543 00:40:21,900 --> 00:40:25,316 se mi prometti che starai alla larga dall'indagine di Marty... 544 00:40:25,980 --> 00:40:27,722 e non perderai di vista l'obiettivo. 545 00:40:28,132 --> 00:40:29,725 C'è una pestilenza là fuori. 546 00:40:29,745 --> 00:40:34,188 E non parlo di locuste o liberalismo, intendo una pestilenza vera e propria. 547 00:40:34,846 --> 00:40:36,316 Prima che tu vada... 548 00:40:37,831 --> 00:40:39,288 devo farti presente... 549 00:40:39,613 --> 00:40:43,029 che dovremo occuparci del fallimento del tuo programma di sorveglianza. 550 00:40:44,023 --> 00:40:46,624 So che, prima o poi, dovremo parlare entrambi 551 00:40:46,625 --> 00:40:48,739 con la commissione d'inchiesta del Senato. 552 00:40:48,904 --> 00:40:52,441 E credo sia molto importante che le nostre versioni coincidano. 553 00:40:52,633 --> 00:40:53,663 Perciò... 554 00:41:02,591 --> 00:41:04,335 Molto bene, ascoltate tutti. 555 00:41:04,732 --> 00:41:07,202 Usiamo la massima cautela. 556 00:41:07,203 --> 00:41:11,137 Con ogni probabilità, Turner ha già ucciso 12 dei nostri. 557 00:41:11,138 --> 00:41:13,305 Non voglio che quel numero aumenti. 558 00:41:13,624 --> 00:41:16,026 Se vi trovate all'angolo con lui, uccidetelo. 559 00:41:16,797 --> 00:41:18,495 - Sì, signora. - Sì, signora. 560 00:41:20,016 --> 00:41:21,532 Arrivo tra cinque minuti. 561 00:42:09,436 --> 00:42:11,126 Chi ti chiama con un numero privato? 562 00:42:11,337 --> 00:42:12,366 Nessuno. 563 00:42:21,621 --> 00:42:24,525 Qualcuno potrebbe essere particolarmente preoccupato su dove ti trovi? 564 00:42:24,526 --> 00:42:28,077 Dovevi fare dei lavori importanti? Ti prego, dimmi se qualcuno potrebbe venire qui. 565 00:42:28,078 --> 00:42:31,100 - Non voglio far male a nessuno. - Non conosco molte persone a Washington. 566 00:42:33,386 --> 00:42:34,644 È per me. 567 00:42:34,782 --> 00:42:36,356 - Cosa? - Rispondi. 568 00:42:37,239 --> 00:42:39,621 - Pronto? - Devo parlare con Joe. 569 00:42:40,415 --> 00:42:42,733 - Bob? - Vattene subito. 570 00:42:43,359 --> 00:42:44,484 Dobbiamo... 571 00:43:10,661 --> 00:43:11,780 Cazzo. 572 00:43:35,923 --> 00:43:36,943 Ora! 573 00:43:40,184 --> 00:43:41,311 Libero! 574 00:43:41,599 --> 00:43:42,766 Libero! 575 00:43:46,877 --> 00:43:47,998 Libero! 576 00:43:48,331 --> 00:43:49,956 - Ehi, non muoverti! - Ehi, ehi! 577 00:43:50,136 --> 00:43:51,304 Kathy Hale? 578 00:43:51,687 --> 00:43:53,414 Sono un'agente federale. 579 00:43:53,415 --> 00:43:54,815 Mani in alto. In alto. 580 00:43:54,816 --> 00:43:57,318 - Prendo i miei documenti. - Ehi, mani in alto! Mani in alto! 581 00:43:57,508 --> 00:43:58,630 Libero! 582 00:43:58,879 --> 00:44:01,520 Va bene, prendili. Lanciali, rimani lì. Lanciameli. 583 00:44:05,716 --> 00:44:08,981 - C'è qualcun altro qui con te? - La casa era vuota quando sono arrivata. 584 00:44:09,712 --> 00:44:10,927 Controllate. 585 00:44:11,834 --> 00:44:13,179 Resta dove sei. 586 00:44:14,579 --> 00:44:17,612 Mi serve che verifichiate l'identità di un'agente di nome Gabrielle. 587 00:44:17,983 --> 00:44:20,526 Cognome, Juliett, Oscar, 588 00:44:20,527 --> 00:44:24,854 Uniform, Bravo, Echo, Romeo, Tango. 589 00:44:25,736 --> 00:44:26,933 Joubert. 590 00:44:30,104 --> 00:44:31,252 Confermato. 591 00:44:33,699 --> 00:44:37,127 RIAD, ARABIA SAUDITA 592 00:46:00,824 --> 00:46:04,844 www.subsfactory.it