1 00:00:01,660 --> 00:00:02,883 Condor'da daha önce... 2 00:00:03,008 --> 00:00:04,997 Joe, iyi misin? Ne oldu sana? 3 00:00:05,403 --> 00:00:07,332 Anlatırsam sana saçmalıyor gibi gelirim. 4 00:00:07,541 --> 00:00:08,584 Dışarıda birilerinin elinde... 5 00:00:08,709 --> 00:00:10,696 ...hâlâ silah haline getirilmiş salgın hastalık olabilir. 6 00:00:10,821 --> 00:00:12,476 Birileri ilaç sektöründeki aşı stokunun... 7 00:00:12,601 --> 00:00:14,391 ...biteceğini bilerek bir hamle mi yaptı? 8 00:00:14,517 --> 00:00:16,279 Gareth, biraz alışveriş yapmış. 9 00:00:16,404 --> 00:00:20,498 Açığa çıktık. Ajanlara görev verdim bile. 10 00:00:20,801 --> 00:00:22,054 Sharla bana ikiyüzlü olduğumu söyledi. 11 00:00:22,179 --> 00:00:23,222 Kaçın! 12 00:00:23,991 --> 00:00:25,033 Koş! Hayır! Hayır! 13 00:00:33,369 --> 00:00:35,873 Saldırganın Joseph Turner, yani IEP çalışanı olduğu... 14 00:00:35,998 --> 00:00:37,041 Bu da ne amına koyayım? 15 00:00:37,166 --> 00:00:38,827 ...şu an kaçak ve tehlikeli olduğu varsayılıyor. 16 00:00:38,952 --> 00:00:40,812 Joe'nun bugün burada olanlarla hiçbir ilgisi yok. 17 00:00:40,986 --> 00:00:43,444 Onu işe sen aldın, sen eğittin. 18 00:00:45,443 --> 00:00:46,486 Atla! 19 00:00:47,855 --> 00:00:49,356 Seni güvenli bir yere götüreceğim Joe. 20 00:00:49,481 --> 00:00:52,154 Bunlar geçince ne yaptığımızı anlatmak istemeyeceksin. 21 00:00:52,279 --> 00:00:53,370 Ne yapacağını sanıyorsun Sam? 22 00:00:53,495 --> 00:00:55,784 Dinle, eğer sana söyleseydim... Joe! 23 00:01:42,678 --> 00:01:44,714 Turner ve Barber, soğuk. 24 00:01:53,157 --> 00:01:54,494 Riyad'a uçağın ne zaman? 25 00:01:58,610 --> 00:02:00,036 Seni seçtikleri için kıskanıyorum. 26 00:02:02,267 --> 00:02:03,875 Bu yüzden seni seçtiler. 27 00:02:04,771 --> 00:02:06,839 Çünkü senin için bu bir eğlence değil. 28 00:02:12,645 --> 00:02:13,928 Dosyanı okudum. 29 00:02:14,357 --> 00:02:17,327 Sana yaptıklarının tarifini okudum. 30 00:02:21,177 --> 00:02:22,829 Ama neye dönüştüğünü görünce... 31 00:02:22,954 --> 00:02:25,006 ...bir şeyler sakladığından emin oldum. 32 00:02:29,892 --> 00:02:33,228 Söylesene. Neydi? 33 00:02:35,373 --> 00:02:39,505 Kendine bile itiraf edemediğin bir şey. 34 00:02:41,080 --> 00:02:42,458 Sana ne yaptılar? 35 00:02:44,982 --> 00:02:48,867 Asıl ironik olan, onlardan nefret ediyorsun ama onlar gibi oldun... 36 00:02:49,799 --> 00:02:52,053 ...sana yaptıkları en kötü şey buydu. 37 00:03:37,491 --> 00:03:39,385 İyi bir vatansever olmak için... 38 00:03:39,510 --> 00:03:42,970 ...diğer tüm insanlığın düşmanı olmak gerekir. -Voltaire 39 00:04:00,924 --> 00:04:02,512 Üç saat geciktin. 40 00:04:02,985 --> 00:04:04,392 Bu gece sıra bende. 41 00:04:05,554 --> 00:04:06,597 Sen iyi misin? 42 00:04:06,722 --> 00:04:10,427 Seninle tartışmayacağım. Bu gece sıra bende. 43 00:04:28,054 --> 00:04:29,368 -Baba? -Evet. 44 00:04:29,493 --> 00:04:30,689 Beni almaya gelmene sevindim. 45 00:04:30,815 --> 00:04:33,445 Sağ ol. Ben de seni almaya geldiğime sevindim. 46 00:04:33,570 --> 00:04:35,252 -Seni seviyorum. -Seni seviyorum. 47 00:04:36,667 --> 00:04:38,323 Benimle kalır mısın? 48 00:04:38,448 --> 00:04:40,869 Uyuyana kadar kal da kabus görmeyeyim. 49 00:04:40,995 --> 00:04:42,163 Tabii ki. 50 00:05:28,112 --> 00:05:29,155 Baba? 51 00:05:31,698 --> 00:05:33,904 -Evet. -Her şey yolunda mı? 52 00:05:34,034 --> 00:05:35,855 İyiyim. Sadece bardak kırdım. 53 00:05:36,561 --> 00:05:38,044 Seni uyandırdım. Affedersin. 54 00:05:38,401 --> 00:05:39,444 Turner Yaşıyor 55 00:05:39,569 --> 00:05:42,917 Hadi. Yatağa dönelim. Uyandırdığım için üzgünüm. 56 00:07:04,494 --> 00:07:06,156 Sarah. Neredesin? 57 00:07:07,578 --> 00:07:10,005 Dinle, dün gece söylediklerim için özür dilerim. 58 00:07:10,130 --> 00:07:12,207 Sinirliydim ve sadece... 59 00:07:13,037 --> 00:07:15,470 Bu akşam çok güzel göründüğümü biliyorum... 60 00:07:15,595 --> 00:07:17,467 ...çünkü herkes bana asılıyor... 61 00:07:17,592 --> 00:07:19,994 ...bunu boşa harcamayalım, tamam mı? 62 00:07:20,119 --> 00:07:21,254 Kıçını kaldır da buraya gel. 63 00:07:21,379 --> 00:07:24,687 Seni seviyorum. Seni seviyorum. 64 00:07:25,354 --> 00:07:28,615 Daha kaç tane toplu katliam yaşayacağız? 65 00:07:28,740 --> 00:07:31,582 Yaşayacak kadar şanslı olanlarımız... 66 00:07:31,707 --> 00:07:34,569 ...Meclis'in sağduyu gösterip... 67 00:07:34,694 --> 00:07:36,177 ...ülkede otomatik silahın yaygınlaşmasını... 68 00:07:36,302 --> 00:07:38,208 ...kontrol edecek bir şey yaptığını görecek mi? 69 00:07:38,333 --> 00:07:43,715 Geçen hafta yayımlanan bir araştırmada açıkça belli ki... 70 00:07:43,840 --> 00:07:45,497 Merhaba, senden hâlâ haber alamadım. 71 00:07:46,226 --> 00:07:49,552 Beni ara, olur mu? Seni seviyorum. 72 00:07:53,382 --> 00:07:55,298 Dur, kızın adı neydi? Tatiana mı? 73 00:07:55,423 --> 00:07:58,073 Hayır, adı şeydi... Titiania! 74 00:07:58,804 --> 00:08:01,328 -Öyle isim olmaz. -Bu yüzden hatırlıyorum. 75 00:08:01,453 --> 00:08:03,498 Sharla'ya sor! Sharla! 76 00:08:04,017 --> 00:08:08,205 Merhaba, yine ben. Neredesin? 77 00:08:08,965 --> 00:08:11,804 Beni arar mısın? Çok merak ettim. 78 00:08:22,057 --> 00:08:23,100 Cidden! 79 00:08:23,225 --> 00:08:24,346 Niye kendi ülkene dönmüyorsun amına koyayım? 80 00:08:24,471 --> 00:08:26,176 Sen bana ne dedin amına koyayım? 81 00:08:26,449 --> 00:08:29,334 Bu sik kafalı, bana ülkeme dönmemi söyledi. 82 00:08:29,543 --> 00:08:32,337 -Hadi. -Virginia'lıyım ırkçı piç! 83 00:08:32,546 --> 00:08:34,379 Affedersin. Arkadaşım sarhoş. Öyle demek istemedi. 84 00:08:34,504 --> 00:08:35,924 Evet, benim arkadaşım da federal ajan... 85 00:08:36,049 --> 00:08:37,527 ...ve arkadaşını bir güzel benzetecek. 86 00:08:37,652 --> 00:08:38,775 Tamam, tamam. 87 00:08:38,900 --> 00:08:40,095 Herkese duyurmaya gerek yok tamam mı? 88 00:08:40,220 --> 00:08:41,263 İskenderiye, sik kafalı! 89 00:08:41,471 --> 00:08:43,024 Mısır demek istediğini sanmıştır. 90 00:08:43,810 --> 00:08:46,058 Tabii canım, sanki Mısır'ın nerede olduğunu biliyor. 91 00:08:46,935 --> 00:08:48,402 Bunu duydunuz mu? 92 00:08:49,680 --> 00:08:51,367 Georgetown'da 11 kişi... 93 00:08:53,233 --> 00:08:55,968 Aman Tanrım. -Ne oldu? 94 00:08:58,614 --> 00:08:59,656 Ne oldu? 95 00:09:14,557 --> 00:09:15,599 Alo? 96 00:09:18,539 --> 00:09:20,135 Evet, benim. 97 00:10:50,626 --> 00:10:51,999 Yumurtanı yiyecek misin? 98 00:10:55,314 --> 00:10:56,356 Bana kızgınsın. 99 00:10:56,481 --> 00:10:59,835 Birisi randevuya 45 dakika geç kalıp... 100 00:10:59,960 --> 00:11:02,532 ...sonra da oturup maç izlerse kızgın olurum. 101 00:11:02,832 --> 00:11:05,256 Biri bana saldırıp beni rehin alırsa... 102 00:11:05,381 --> 00:11:07,314 -Evet, şey, isteyerek yapmadım. -Ama yaptın amına koyayım! 103 00:11:07,439 --> 00:11:08,702 Bak, özür dilerim. 104 00:11:08,827 --> 00:11:10,287 Buraya gelerek ne olacağını düşündüğümden emin değilim. 105 00:11:10,412 --> 00:11:11,981 Ama buna mecbur kalacağım... -Ancak konuşuyorsun Joe! 106 00:11:12,106 --> 00:11:13,896 Boş konuşuyorsun! 107 00:11:16,067 --> 00:11:17,109 Haklısın. 108 00:11:20,723 --> 00:11:22,105 Biraz daha yumurta yiyeceğim. Daha ister misin? 109 00:11:24,676 --> 00:11:25,957 Hayır mı? Tamam. 110 00:11:33,682 --> 00:11:35,289 Komşumun kedisini beslemem gerek. 111 00:11:35,875 --> 00:11:38,733 Komşunun kedisi başının çaresine bakmak zorunda kalacak. 112 00:11:38,858 --> 00:11:40,776 Ona yemek vermezsem ölür. 113 00:11:42,006 --> 00:11:44,385 Bazen kediler ölür. 114 00:11:48,652 --> 00:11:50,127 CIA'da çalıştığını sanan... 115 00:11:50,252 --> 00:11:52,172 ...bir deli için biraz klişe olmadı mı? 116 00:11:52,297 --> 00:11:53,501 Evet, evet, sanırım oldu. 117 00:11:53,773 --> 00:11:55,327 Senin deli olduğunu düşünen birini... 118 00:11:55,452 --> 00:11:57,073 ...deli olmadığına ikna edemeyeceğine göre... 119 00:11:57,198 --> 00:11:59,468 ...bu konuşmanın bir faydası yok. 120 00:11:59,594 --> 00:12:02,089 Az önce pişmandın birden siktir çektin. 121 00:12:02,214 --> 00:12:05,064 Evet, pişmanlığın vakit kaybı olduğuna beni ikna ettin. 122 00:12:08,941 --> 00:12:09,984 Şifren ne? 123 00:12:10,597 --> 00:12:13,110 -Siktir git. -Hepsi küçük harf mi? 124 00:12:13,579 --> 00:12:15,876 Asla söylemem. Hayatta söylemem. 125 00:12:16,002 --> 00:12:17,306 Sana bir şey açıklayayım. 126 00:12:17,431 --> 00:12:19,917 Neler olduğunu ne kadar erken anlarsam... 127 00:12:20,042 --> 00:12:22,196 ...evinden o kadar çabuk giderim. 128 00:12:23,861 --> 00:12:25,971 Neler olduğunu anlaman için... 129 00:12:26,096 --> 00:12:29,197 ...psikiyatrist yardımına ihtiyacın olduğuna eminim. 130 00:12:33,977 --> 00:12:35,508 Bilgisayarını kullanmama izin verirsen söz veriyorum... 131 00:12:35,633 --> 00:12:38,306 ...hava karardığında komşunun kedisini beslemeye çalışırım. 132 00:12:41,149 --> 00:12:43,785 Sözlerine güveneceğimi nereden çıkardın? 133 00:12:48,512 --> 00:12:50,194 Söz veriyorum. 134 00:12:52,717 --> 00:12:53,760 Lütfen. 135 00:12:56,779 --> 00:12:57,822 Lütfen. 136 00:13:05,673 --> 00:13:07,448 Buzdolabının üstünde talimatlar var. 137 00:13:07,821 --> 00:13:09,416 Anahtar, üstteki çekmecede. 138 00:13:10,327 --> 00:13:12,803 Ara sokaktan, arka bahçeye çık. 139 00:13:13,747 --> 00:13:14,790 Şifre? 140 00:13:18,999 --> 00:13:21,835 -Kafası karışıktı. -Hangi konuda? 141 00:13:23,548 --> 00:13:25,442 CIA için çalışma konusunda. 142 00:13:26,271 --> 00:13:27,970 Bundan kocana bahsettin mi? 143 00:13:29,218 --> 00:13:30,595 Gizli bir şey değildi ki. 144 00:13:32,690 --> 00:13:34,394 Buna daha ne kadar devam etmemiz gerekiyor? 145 00:13:35,024 --> 00:13:39,089 Turner, yabancı düşmanlara herhangi bir sempati gösterdi mi? 146 00:13:41,188 --> 00:13:42,462 Sempatiyi tanımla. 147 00:13:42,587 --> 00:13:45,744 Yabancı bir devleti destekleyecek herhangi bir şey söyledi mi? 148 00:13:47,361 --> 00:13:51,423 Her zaman. Ama dediğin şekilde değil. 149 00:13:51,697 --> 00:13:53,064 Hangi şekilde? 150 00:13:55,702 --> 00:13:57,614 İyi adam olduğunu düşünen... 151 00:13:57,739 --> 00:13:59,747 ...tek kişilerin biz olmadığımız şeklinde. 152 00:14:01,786 --> 00:14:05,609 Joe Turner'ın bir yabancı ajan olması mümkün mü sence? 153 00:14:07,965 --> 00:14:09,851 Bence Bayan Barber'ın ara vermeye ihtiyacı var. 154 00:14:18,447 --> 00:14:22,130 İyi olmadığını biliyorum, iyi misin diye sormayacağım. 155 00:14:27,288 --> 00:14:31,029 Ama bu sabah direktöre rapor vermem gerek... 156 00:14:31,154 --> 00:14:33,596 ...ve ilk defa kendimi, ne diyeceğimi... 157 00:14:33,722 --> 00:14:36,094 ...bilmediğim bir durumda buluyorum. 158 00:14:37,793 --> 00:14:41,236 Sam'i altı yıldır tanırım ve birkaç saat öncesine kadar... 159 00:14:41,362 --> 00:14:44,408 ...en güvendiğim arkadaşım ve meslektaşımdı... 160 00:14:44,533 --> 00:14:47,550 ...ama Mae, Sam olmaması gereken bir yerdeydi... 161 00:14:47,845 --> 00:14:50,577 ...ve yapmaması gereken bir şey yapıyordu. 162 00:14:50,702 --> 00:14:51,798 Ne? 163 00:14:52,551 --> 00:14:54,785 Bana senin söylemeni umuyordum. 164 00:14:57,266 --> 00:14:58,802 Ben... Bilmiyorum. 165 00:14:58,927 --> 00:15:01,082 Bir şey varsa ve ortaya çıkmışsa... 166 00:15:01,207 --> 00:15:02,944 ...Teşkilat'a zarar verebilir. 167 00:15:03,069 --> 00:15:04,588 Sikmişim Teşkilat'ı! 168 00:15:04,713 --> 00:15:08,150 -Ailene zarar verebilir. -Tehdit mi ediyorsun? 169 00:15:08,275 --> 00:15:11,286 Hayır, tabii ki etmiyorum. Bizden olana sahip çıkarız. 170 00:15:11,411 --> 00:15:16,307 Ama Mae, Sam ne yapıyordu bilmem gerek. 171 00:15:16,432 --> 00:15:21,989 Sence kimin bunu daha çok bilmesi gerek CIA mı yoksa dul eşi mi? 172 00:15:25,205 --> 00:15:27,207 Gerçekten kafam allak bullak oldu... 173 00:15:27,333 --> 00:15:28,923 ...buraya gelip bir de bana... 174 00:15:29,048 --> 00:15:30,620 ...kocamın ne yaptığını soruyorsun. 175 00:15:31,497 --> 00:15:34,078 Parmağımda gizli bir şifre çözücü yüzük görüyor musun? 176 00:15:36,553 --> 00:15:37,596 Haklısın. 177 00:15:41,097 --> 00:15:42,701 Sakıncası yoksa gidip oğullarıma... 178 00:15:42,826 --> 00:15:44,575 ...babalarının öldüğünü söylemem gerek. 179 00:15:45,505 --> 00:15:47,063 Kapının yerini biliyorsun. 180 00:15:52,296 --> 00:15:55,177 Ulu Tanrım, Mae şu an yasta, biliyorum... 181 00:15:55,302 --> 00:15:57,786 ...ve onun için ne planladığını anlamıyorum. 182 00:15:58,305 --> 00:16:02,981 Ama ona ebedi sevginle huzur ve rahatlık ver. 183 00:16:04,218 --> 00:16:05,261 Amen. 184 00:16:06,750 --> 00:16:08,453 -Seni seviyorum. -Seni seviyorum. 185 00:16:09,211 --> 00:16:12,602 Seni seviyorum Sharla Shepard! 186 00:16:12,878 --> 00:16:16,004 Kimin bildiği umurumda değil! 187 00:16:16,129 --> 00:16:17,760 Evet, ailesi hariç tabii. 188 00:16:18,512 --> 00:16:21,379 Senin ailenin de bilmediği çok şey var. 189 00:16:24,794 --> 00:16:25,837 Alo? 190 00:16:29,383 --> 00:16:30,426 Evet efendim. 191 00:16:34,361 --> 00:16:37,353 Affedersiniz efendim, benden ne istediklerini söylediler mi? 192 00:17:08,770 --> 00:17:10,920 -Affedersiniz. -Evet. Önemli değil. 193 00:17:39,677 --> 00:17:41,553 Hemen ofisime. 194 00:17:41,678 --> 00:17:43,190 Sanırım beni kast etti. 195 00:17:45,419 --> 00:17:46,461 Shepard? 196 00:17:46,767 --> 00:17:48,287 Shepard, Sharla? -Evet. 197 00:17:48,560 --> 00:17:50,693 Hoyle, Bilişim. Baş parmağınızı alayım. 198 00:17:51,245 --> 00:17:52,288 Neden? 199 00:17:52,439 --> 00:17:54,499 -Sizi sisteme girmek için. -Ne sistemi? 200 00:17:54,625 --> 00:17:56,283 Araştırma için Merkez'in veri tabanına. 201 00:17:57,289 --> 00:17:58,911 Size verilen dizüstündeki biyometrik okuyucu... 202 00:17:59,036 --> 00:18:01,722 ...sunucuya girmeniz için parmak izinizi kullanıyor. 203 00:18:01,847 --> 00:18:03,541 Evet ama ben bu davada yokum. 204 00:18:03,913 --> 00:18:05,965 Öyleyse burada ne işiniz var? 205 00:18:15,337 --> 00:18:17,940 Burada ne işin var amına koyayım? 206 00:18:18,485 --> 00:18:22,587 Sana IEP'le ilgili şahsi dosyalarımı getirdim. 207 00:18:24,037 --> 00:18:25,570 E-posta diye bir şey duydun mu? 208 00:18:26,233 --> 00:18:28,556 Sadece çıktılar var. Eski kafalıyım. 209 00:18:28,809 --> 00:18:30,232 Bana yalan söyleme Bob. 210 00:18:30,357 --> 00:18:33,008 Yalan söylediğini anlayacak biri varsa o da benim. 211 00:18:33,133 --> 00:18:35,235 Yalan söylemiyorum. Peşinde olduğun adamı... 212 00:18:35,360 --> 00:18:37,568 ...tanıman için dosyalarıma bakmanı istedim. 213 00:18:37,693 --> 00:18:39,651 Ama senin bilgi vermene ihtiyacım yok. Böyle iyiyim. 214 00:18:39,776 --> 00:18:41,851 Onu doğduğundan beri tanırım. 215 00:18:43,657 --> 00:18:47,550 Erkekler ve erkek çocukları. Bunu çok gördüm. 216 00:18:47,989 --> 00:18:50,400 Gizli eşcinsel dürtüler açığa çıkmaz... 217 00:18:50,525 --> 00:18:52,285 ...ve nihayetinde beyniniz sperm dolar. 218 00:18:53,277 --> 00:18:54,497 Marty... 219 00:18:54,986 --> 00:18:56,887 ...bir ihtimali unutma, o kadar uzun zamandır... 220 00:18:57,012 --> 00:18:58,853 ...erkekler kulübüne girmeye çalışıyorsun ki... 221 00:18:58,979 --> 00:19:00,164 ...yumurtaların büzüşmüş... 222 00:19:00,289 --> 00:19:01,912 ...ve kadınsı sezgilerini yitirmiş olabilirsin. 223 00:19:05,033 --> 00:19:06,511 Kaba piçin tekisin. 224 00:19:10,063 --> 00:19:11,773 Sana şunu söyleyebilirim... 225 00:19:11,898 --> 00:19:16,285 ...artık sana gerçekten kin gütmediğim... 226 00:19:16,923 --> 00:19:19,692 ...noktaya gelmem çok uzun zaman aldı. 227 00:19:21,988 --> 00:19:25,596 Ama buraya gelip araştırmama bulaşırsan... 228 00:19:26,764 --> 00:19:29,490 ...seni fena sikerim ve hiç hoşuna gitmez. 229 00:19:30,364 --> 00:19:32,504 Sana bu dosyaları vermek için geldim. 230 00:19:33,753 --> 00:19:36,950 Araştırmanın içine sıçmaktan daha önemli işlerim var. 231 00:19:37,085 --> 00:19:38,389 İşte bu. 232 00:19:39,615 --> 00:19:40,658 Anlamadım? 233 00:19:40,881 --> 00:19:43,103 Lilly'yi arayıp geç saate kadar... 234 00:19:43,228 --> 00:19:45,651 ...çalışacağını söylediğinde... 235 00:19:45,776 --> 00:19:48,200 ...yüzünde hep bu ifade olurdu. 236 00:19:53,332 --> 00:19:54,836 Kimseyi öldürmedi. 237 00:20:55,747 --> 00:20:57,576 Yerde ne yapıyorsun? 238 00:21:03,491 --> 00:21:04,866 Ne oldu anne? 239 00:21:13,859 --> 00:21:16,488 Sammy. Sizinle konuşmam gerek. 240 00:21:17,981 --> 00:21:19,879 Okula hazırlanmam lazım. 241 00:21:20,856 --> 00:21:22,353 Bugün okul yok. 242 00:21:23,145 --> 00:21:25,196 Niye? Bir şey mi oldu? 243 00:21:28,843 --> 00:21:29,886 Babanız... 244 00:21:35,586 --> 00:21:37,103 Babanız gitti. 245 00:21:38,895 --> 00:21:40,741 -Nereye gitti? -O... 246 00:21:44,535 --> 00:21:45,949 Öldü. 247 00:21:47,841 --> 00:21:49,709 Ne diyorsun sen? Onu daha dün gördüm! 248 00:21:52,852 --> 00:21:55,163 Kanser mi oldu? 249 00:21:55,557 --> 00:21:56,756 Hayır. 250 00:21:58,655 --> 00:22:01,317 Vuruldu. -Kim vurdu? 251 00:22:05,400 --> 00:22:07,519 Bilmiyorum. 252 00:22:17,124 --> 00:22:18,537 Okula hazırlanmam gerek. 253 00:22:20,687 --> 00:22:23,002 Ben okula gitmek istemiyorum. 254 00:22:28,861 --> 00:22:30,717 Bu konudaki talihsiz gerçek şu ki... 255 00:22:30,842 --> 00:22:34,119 ...hâlâ Ammar Nazari'nin kim olduğunu... 256 00:22:34,244 --> 00:22:35,670 ...veya kime çalıştığını bilmiyoruz. 257 00:22:35,795 --> 00:22:37,881 En korkutucu olansa o insanların elinde hâlâ... 258 00:22:38,006 --> 00:22:39,917 ...Amerikalılar üzerinde kullanmaya niyetlendikleri... 259 00:22:40,042 --> 00:22:42,106 ...silah haline getirilmiş salgın hastalık var mı, bilmiyoruz. 260 00:22:42,231 --> 00:22:43,981 Acaba böyle... -Al bakalım. 261 00:22:44,189 --> 00:22:46,920 ...tehlikeli bir salgın virüsü sıkı denetlenmez mi? 262 00:22:47,370 --> 00:22:48,527 -Sağ ol baba. -Rica ederim. 263 00:22:48,735 --> 00:22:50,006 Yanlış ellere nasıl geçti? 264 00:22:50,132 --> 00:22:52,674 Korkutucu hakikat şu ki gerçekçi biçimde... 265 00:22:56,765 --> 00:22:58,069 Neler olduğunu bilmek istiyorum. 266 00:22:58,194 --> 00:22:59,413 Bu hastalık doğal olarak şempanzelerde, sincaplarda... 267 00:22:59,621 --> 00:23:01,094 ...çayır köpeklerinde... -Okulda herkes çok korkuyor. 268 00:23:01,219 --> 00:23:02,520 -Tamam. -...farelerde... 269 00:23:02,645 --> 00:23:03,711 ...ve diğer vahşi kemirgenlerde var. 270 00:23:03,836 --> 00:23:05,346 -Gerçekten mi? -Aslında kolaylıkla... 271 00:23:05,471 --> 00:23:07,170 ...o hayvanlardan bulunabilir... 272 00:23:08,297 --> 00:23:09,677 Korkmalarına gerek yok çünkü... 273 00:23:10,335 --> 00:23:12,718 ...kötü bir şey olmadan önce kötü adamları yakaladılar. 274 00:23:12,843 --> 00:23:14,791 Ya bir dahaki sefer yakalayamazlarsa? 275 00:23:15,846 --> 00:23:16,962 O zaman... 276 00:23:20,318 --> 00:23:21,621 Büyük büyükbabanın arka bahçede... 277 00:23:21,747 --> 00:23:23,344 ...bomba sığınağı olduğunu biliyor musun? 278 00:23:23,469 --> 00:23:24,512 Neden? 279 00:23:24,637 --> 00:23:27,507 Çünkü o günlerde herkes Rusların... 280 00:23:27,633 --> 00:23:29,945 ...bize nükleer bomba atıp... 281 00:23:30,708 --> 00:23:32,095 ...hepimizi yok edeceğini düşünüyordu. 282 00:23:32,874 --> 00:23:34,327 Ama öyle bir şey olmadı. 283 00:23:35,987 --> 00:23:37,030 Ne oldu biliyor musun? 284 00:23:37,155 --> 00:23:39,158 Bir gün uyandım ve baktım ki bazı teröristler... 285 00:23:39,283 --> 00:23:41,093 ...New York'taki kulelere uçakla daldılar. 286 00:23:41,915 --> 00:23:45,406 11 Eylül. O gün ölen birkaç kişi tanıyorum. 287 00:23:47,675 --> 00:23:51,878 Alex amcan savaşa gitti ve öldü. Sonra ben... 288 00:23:55,552 --> 00:23:57,695 Moralimi düzeltmiyorsun baba. 289 00:23:57,820 --> 00:24:01,719 Dünyada kötü insanların olduğunu öğrenme vaktin geldi. 290 00:24:03,967 --> 00:24:08,023 Ama sana zarar vermelerine izin vermeyeceğim. Asla, Chloe. 291 00:24:19,368 --> 00:24:22,077 Ne var? Kimsin sen? 292 00:24:22,430 --> 00:24:24,606 KocaSikMike1982. 293 00:24:25,707 --> 00:24:28,064 Ne? Koca Sik Mike sen misin? 294 00:24:28,439 --> 00:24:30,384 Affedersin. Burada oturduğumu nereden biliyorsun? 295 00:24:30,509 --> 00:24:32,558 İçeri giremezsin... -Bana dokunma Jimmy. 296 00:24:33,382 --> 00:24:35,884 -Adımı nereden biliyorsun? -Birini arıyorum. 297 00:24:36,093 --> 00:24:37,200 Burada benden başka kimse yok. 298 00:24:37,325 --> 00:24:39,824 Gerçek hayatta alış-satış yapmam. 299 00:24:41,247 --> 00:24:42,833 Bu ne? -Para. 300 00:24:42,958 --> 00:24:44,985 Bitcoin gibi ama kağıt işte. 301 00:25:31,794 --> 00:25:32,837 Alo? 302 00:25:32,962 --> 00:25:36,227 Ben Bob Partridge. Bugün IEP'te karşılaşmıştık. 303 00:25:36,352 --> 00:25:39,846 Bu sabah oraya rapor vermen söylenince... 304 00:25:39,971 --> 00:25:42,547 ...çok şaşırmışsındır. 305 00:25:43,441 --> 00:25:44,727 Şu an konuşabilir misin? 306 00:25:47,355 --> 00:25:48,771 Ben ayarladım. 307 00:25:49,862 --> 00:25:51,858 Sarah Tan'ı da ben işe aldım. 308 00:25:52,784 --> 00:25:54,811 Ona çok değer verirdim. 309 00:25:55,817 --> 00:26:00,670 Sarah Tan'la ilişkini gösterecek her şeyi de dosyalarımdan sildim. 310 00:26:04,470 --> 00:26:08,729 Madem bizi biliyordun, beni niye buraya getirdin? 311 00:26:09,036 --> 00:26:11,023 Şu an çok işime yarayabilirsin. 312 00:26:11,698 --> 00:26:14,058 Ofisteki herkes için bu sadece bir iş... 313 00:26:14,184 --> 00:26:16,190 ...ama sen hakikatle şahsen ilgileniyorsun. 314 00:26:16,459 --> 00:26:18,461 Joe Turner, benim oğlum gibiydi... 315 00:26:18,586 --> 00:26:21,177 ...ve bunu onun yapmadığına adım gibi eminim. 316 00:26:21,814 --> 00:26:24,270 Senin gerçeği arama içgüdülerine... 317 00:26:24,395 --> 00:26:26,508 ...sahip birine ihtiyacım var... 318 00:26:26,808 --> 00:26:28,934 ...ona mermi sıkmak isteyen birine değil. 319 00:26:30,582 --> 00:26:34,045 Beni tanımıyorsun bile. İçgüdülerimi ne bileceksin? 320 00:26:34,340 --> 00:26:37,650 İçgüdülerin seni Sarah'a götürdü, ortak noktamız bu. 321 00:26:39,779 --> 00:26:42,807 Joe'ya herkesten önce ulaşmam lazım. 322 00:26:43,277 --> 00:26:44,820 Rüzgarın nereden estiğiyle ilgili... 323 00:26:44,946 --> 00:26:46,445 ...önceden vereceğin her uyarı... 324 00:26:46,570 --> 00:26:48,410 ...oldukça işime yarayabilir. 325 00:26:50,154 --> 00:26:51,486 Sana güvenebilir miyim? 326 00:26:54,847 --> 00:26:57,171 Burada neler olduğuna dair bir fikrin var mı? 327 00:26:59,069 --> 00:27:00,224 Yok. 328 00:27:01,306 --> 00:27:03,976 Ama bu işi uzun zamandır yapıyorum. 329 00:27:04,101 --> 00:27:07,659 Teşkilat operasyonlarını her zaman görmezsin... 330 00:27:08,080 --> 00:27:09,659 ...ama neye bakacağını bilirsen... 331 00:27:09,784 --> 00:27:13,041 ...gizli eylemlerin arkasında genelde kalan... 332 00:27:13,166 --> 00:27:18,722 ...tutarsız detaylardan oluşan bir silüet görebilirsin. 333 00:27:18,847 --> 00:27:21,085 Sence CIA bu işe karıştı mı? 334 00:27:21,979 --> 00:27:23,549 Evet, olabilir. 335 00:27:24,273 --> 00:27:27,871 Belki de daha büyük bir operasyonu koruyorlardır. 336 00:27:27,996 --> 00:27:29,039 Bilmiyorum. 337 00:27:32,074 --> 00:27:33,979 Yani burada yaptıklarını haklı çıkarmak için... 338 00:27:34,104 --> 00:27:35,754 ...ne kadar büyük bir operasyon olması gerekir? 339 00:27:36,044 --> 00:27:38,486 Bu soru yüzünden bütün gece uyuyamadım. 340 00:27:40,044 --> 00:27:41,087 Ee? 341 00:27:43,634 --> 00:27:45,038 Bilmiyorum. 342 00:27:51,023 --> 00:27:53,248 Bugün okulda neler yaptınız? 343 00:27:54,103 --> 00:27:56,345 -Hiçbir şey. -Hiçbir şey mi? 344 00:27:57,783 --> 00:27:59,760 Onlara söyle paramı geri versinler. 345 00:28:04,676 --> 00:28:06,239 Biraz müzik dinlemek ister misin? 346 00:28:06,364 --> 00:28:08,482 "Uptown Funk It Up" dinleyelim mi? 347 00:28:08,959 --> 00:28:10,001 "You Up." 348 00:28:10,127 --> 00:28:12,056 -Ne? -Boş ver. 349 00:28:21,839 --> 00:28:25,646 Seni korkuttum, değil mi? Affedersin. Aslında... 350 00:28:28,378 --> 00:28:29,457 ...nükleer bombalar... 351 00:28:29,582 --> 00:28:31,626 ...ve 11 Eylül'den bahsetmek istemezdim. 352 00:28:33,434 --> 00:28:35,462 Seni korkutmak istemedim. 353 00:28:37,504 --> 00:28:43,678 Bazen babalık durumlarında istemeden babam gibi oluyorum. 354 00:28:55,271 --> 00:28:56,313 Merhaba baba. 355 00:28:56,854 --> 00:28:59,017 Beni ne zaman ziyaret edeceğini merak ediyordum. 356 00:28:59,609 --> 00:29:01,116 Geçen cuma buradaydım. 357 00:29:01,650 --> 00:29:02,693 Öyle mi? 358 00:29:05,186 --> 00:29:06,850 Affedersin Alex. 359 00:29:07,418 --> 00:29:11,878 Son günlerde hafızam beni yanıltıyor. 360 00:29:12,538 --> 00:29:13,858 Ben Nathan. 361 00:29:15,063 --> 00:29:18,143 Öteki oğlunum. Alex öleli... 362 00:29:18,996 --> 00:29:20,421 Yedi yıl oluyor. 363 00:29:21,920 --> 00:29:23,402 Nathan. 364 00:29:24,022 --> 00:29:25,553 Ona çok yumuşak davrandım. 365 00:29:26,626 --> 00:29:31,508 West Point'e gitmeyeceğini söylediğinde onu dövmeliydim. 366 00:29:31,934 --> 00:29:36,818 Hatırlasana baba, Nathan'ı West Point'e kabul etmediler. 367 00:29:37,102 --> 00:29:39,892 Neyse en azından sen düzgün biri oldun. 368 00:29:46,920 --> 00:29:48,777 Nathan'la ilgili ilginç bir şey bilmek ister misin? 369 00:29:49,009 --> 00:29:50,870 Sanki dediğinin tam tersi olmuş. 370 00:29:51,899 --> 00:29:54,308 Sana bunu söylememem gerek ama... 371 00:29:55,783 --> 00:29:57,182 ...sanki... 372 00:29:59,208 --> 00:30:01,180 ...ülke için benim yapabileceğimden... 373 00:30:01,305 --> 00:30:02,908 ...çok daha fazlasını yapmış. 374 00:30:03,033 --> 00:30:05,240 Sıradan bir askerin yapabileceğinden fazlasını... 375 00:30:05,365 --> 00:30:06,820 Sana öyle mi dedi? 376 00:30:09,492 --> 00:30:11,819 O çocuğun hiçbir lafına güvenilmez. 377 00:30:12,483 --> 00:30:14,725 Ammar Nazari, Amerikalılara zarar veremeden... 378 00:30:14,850 --> 00:30:16,558 ...ComQuest Sahası'nda engellendi. 379 00:30:16,979 --> 00:30:19,747 Fakat Ammar Nazari hakkında hiçbir şey bilmiyoruz. 380 00:30:19,872 --> 00:30:21,730 Kime çalıştığını bilmiyoruz. 381 00:30:21,966 --> 00:30:23,773 Ona kimin silah sağladığını bilmiyoruz. 382 00:30:23,898 --> 00:30:25,337 Sonraki hedeflerini bilmiyoruz. 383 00:30:48,778 --> 00:30:50,018 Seni görebiliyorum. 384 00:30:50,701 --> 00:30:52,106 Hiçbir şey yapmıyorum. 385 00:30:52,740 --> 00:30:55,003 Sadece bacaklarımı açıyorum. 386 00:30:59,504 --> 00:31:00,718 Ne yapıyorsun? 387 00:31:01,979 --> 00:31:03,214 Bana inanacağını sanmıyorum... 388 00:31:03,339 --> 00:31:04,902 ...ve burada yapacak çok işim var... 389 00:31:07,183 --> 00:31:10,637 İkna olmam gerektiği için kusura bakma... 390 00:31:10,762 --> 00:31:13,284 ...beni isteğim dışında tutan... 391 00:31:13,993 --> 00:31:15,409 ...ve gizli ajan olduğunu iddia eden adam... 392 00:31:15,534 --> 00:31:17,275 Gizli ajanım falan demedim. 393 00:31:17,793 --> 00:31:20,758 CIA için çalışan bir analizciyim dedim. 394 00:31:20,883 --> 00:31:23,966 Gerçekten CIA için çalışan insanlar olduğuna inanıyorsundur. 395 00:31:24,954 --> 00:31:27,133 O zaman CIA'da arayabileceğin kimse yok mu? 396 00:31:27,504 --> 00:31:29,777 Sağ ol ama bunu denedim. 397 00:31:38,512 --> 00:31:39,555 Seni kim vurdu? 398 00:31:39,871 --> 00:31:42,187 -Kadın bana adını söylemedi. -Kadın mı? 399 00:31:42,631 --> 00:31:43,673 Evet. 400 00:31:44,084 --> 00:31:46,562 En azından CIA artık kadın suikastçı çalıştırıyor. 401 00:31:47,024 --> 00:31:48,783 Sence bu bir şaka mı? 402 00:31:50,280 --> 00:31:51,323 Öyle mi? 403 00:31:52,214 --> 00:31:54,095 Sana bir şey diyeyim Joe. 404 00:31:54,648 --> 00:31:59,587 Bunun şaka olmadığını benden iyi bilecek kimse yoktur. 405 00:32:01,478 --> 00:32:05,692 Sana inanma umuduyla soru soruyorum... 406 00:32:05,817 --> 00:32:08,269 ...böylece daha az korku duyabilirim. 407 00:32:08,394 --> 00:32:10,156 Ama sana açıklamaya çalıştım zaten... 408 00:32:10,281 --> 00:32:11,495 Bir daha dene. 409 00:32:17,809 --> 00:32:18,984 Tamam. 410 00:32:21,058 --> 00:32:23,562 Ammar Nazari'yi bulan bir algoritma yazdım. 411 00:32:23,687 --> 00:32:24,730 ComQuest Sahası. 412 00:32:24,855 --> 00:32:26,480 Saldırıdan bir gün sonra da... 413 00:32:26,605 --> 00:32:29,618 ...12 paravan firmanın toplam bir milyar dolarlık... 414 00:32:29,743 --> 00:32:31,838 ...ilaç firması hissesi aldığını buldum. 415 00:32:31,963 --> 00:32:35,324 Salgını tedavide kullanılan ciprofloxacin'i... 416 00:32:35,449 --> 00:32:38,730 ...üreten şirketlerin hisselerini almışlar. 417 00:32:38,855 --> 00:32:41,053 Sence birisi borsada para kazanmak için... 418 00:32:41,178 --> 00:32:42,970 ...bir salgın mı yaymaya çalıştı? 419 00:32:43,095 --> 00:32:45,958 Bilmiyorum. Tek bildiğim o firmaları buldum... 420 00:32:46,083 --> 00:32:48,168 ...ve ofisimdeki herkes bu yüzden öldürüldü. 421 00:32:48,293 --> 00:32:50,031 Ama sebebin bu olduğunu nereden biliyorsun? 422 00:32:52,411 --> 00:32:54,761 Arkadaşım Sam söyledi. 423 00:32:57,175 --> 00:32:58,905 Onlarla birlikteydi... 424 00:32:59,509 --> 00:33:01,421 ...ve bana yardım etmeye çalıştı. 425 00:33:01,885 --> 00:33:04,054 Bu da o sırada oldu. 426 00:33:06,651 --> 00:33:10,406 Eğer gerçekten böyle bir şeye denk geldiysen... 427 00:33:10,848 --> 00:33:12,841 Bilmiyorum. Böyle bir duruma. 428 00:33:13,955 --> 00:33:15,917 Yani şu an seni izlediklerinden korkmuyor musun? 429 00:33:16,042 --> 00:33:17,085 Hayır. 430 00:33:17,293 --> 00:33:20,641 -Neden? -Çünkü işimde çok iyiyimdir. 431 00:33:23,433 --> 00:33:27,002 Bu adam kendini çok akıllı sanıyor ama dikkatsizlik etmiş. 432 00:33:28,367 --> 00:33:31,130 Rollands Pharmaceutical sunucusuna girmeye çalışıyor. 433 00:33:32,994 --> 00:33:34,037 Onu buldum. 434 00:33:34,812 --> 00:33:35,854 Nerede? 435 00:33:37,342 --> 00:33:39,756 Şu an IP adresini buluyorum. 436 00:33:41,823 --> 00:33:43,277 Logan Circle'de. 437 00:33:45,642 --> 00:33:48,892 Dur, hayır, Foxhall'da. 438 00:33:49,156 --> 00:33:51,895 Ne? Ne oluyor amına koyayım? 439 00:33:52,021 --> 00:33:54,235 Herif başkentteki her amına koyduğumun... 440 00:33:54,360 --> 00:33:56,694 ...bilgisayarını birbiriyle konuşturuyor! 441 00:34:01,787 --> 00:34:02,829 Shepard, değil mi? 442 00:34:02,954 --> 00:34:04,410 -Evet. -Nasılsın? Ferris. 443 00:34:05,408 --> 00:34:07,146 İlk kez mi görev timinde yer alıyorsun? 444 00:34:07,271 --> 00:34:09,948 Belli oluyor mu? Hayır, hayır, o anlamda demedim. 445 00:34:10,073 --> 00:34:12,961 Sadece seni tanımadım. Seni nereden aldılar? 446 00:34:13,170 --> 00:34:15,308 Büro'dan. Seni? 447 00:34:17,016 --> 00:34:18,352 Sadece timin üyesiyim. 448 00:34:19,090 --> 00:34:21,732 Evet, hepimiz aynı taraftayız, hele de böyle bir şey olduğunda. 449 00:34:22,840 --> 00:34:24,556 Bizden birine bulaşamazsın. 450 00:34:25,651 --> 00:34:27,598 Hele de 11 kişiye. 451 00:34:27,723 --> 00:34:28,904 Evet. 452 00:34:30,358 --> 00:34:31,766 Telefonu gördün mü? 453 00:34:33,565 --> 00:34:36,995 -Hangi telefonu? -Turner'ın telefonunu çözdük. 454 00:34:38,111 --> 00:34:39,571 Bakmak ister misin? -Evet. 455 00:34:39,696 --> 00:34:40,919 Gel. 456 00:34:48,482 --> 00:34:51,624 İzin veri misin? Biraz yer açar mısın? 457 00:34:52,193 --> 00:34:53,596 Bütün kişilerine baktık. 458 00:34:54,093 --> 00:34:55,754 Onlardan birinde saklanıyor mu diye... 459 00:34:55,879 --> 00:34:57,255 ...bakmaları için adam yolladık. 460 00:34:57,380 --> 00:34:58,649 Ama telefonunu nereden buldunuz? 461 00:34:58,846 --> 00:35:02,203 Telefonu her sabah prosedür gereği alınıyordu. 462 00:35:04,075 --> 00:35:06,032 İyi de vurduğu güvenlik görevlisine... 463 00:35:06,157 --> 00:35:07,427 ...niye telefonunu versin? 464 00:35:08,352 --> 00:35:10,438 Bilmem. Dikkat dağıtma? Yanlış yönlendirme? 465 00:35:10,709 --> 00:35:13,095 Belki de iki saldırganı içeri alıp sonra vermiştir. 466 00:35:17,192 --> 00:35:20,220 -Yakışıklı adam. -Evet. Fena değil. 467 00:35:23,031 --> 00:35:25,560 Buradaki izini takip etmek için... 468 00:35:25,685 --> 00:35:29,192 ...FTP protokolünden geriye doğru arayabilirim. 469 00:35:31,131 --> 00:35:33,096 Ne oluyor amına koyayım? Bunu ben yapmadım. 470 00:35:33,221 --> 00:35:34,362 Kimsin sen? 471 00:35:35,252 --> 00:35:36,801 Kim amına koyayım bu adam? 472 00:35:37,705 --> 00:35:39,524 Şöyle yaz: Birlikte geçirdiğimiz gecenin... 473 00:35:39,649 --> 00:35:41,187 ...senin için hiç anlamı yok mu? 474 00:35:45,804 --> 00:35:47,036 Tamam. 475 00:35:47,615 --> 00:35:48,900 Eski erkek arkadaşın mı? 476 00:35:53,339 --> 00:35:55,396 Birlikte geçirdiğimiz gecenin senin için hiç anlamı yok mu? 477 00:36:00,621 --> 00:36:04,045 "Sen ofisimdeki herkesi öldürdükten sonra yok." 478 00:36:04,605 --> 00:36:07,227 Belki de burada olmamalıyım. -Saçmalama. Burası senin evin. 479 00:36:08,498 --> 00:36:09,724 Benim için şunu yaz. 480 00:36:11,102 --> 00:36:14,067 Herkesi değil. 481 00:36:18,343 --> 00:36:20,134 Neden? 482 00:36:20,259 --> 00:36:21,676 Vitaminlerimi alabilir miyim? 483 00:36:25,011 --> 00:36:26,321 Vitaminlerimi? 484 00:36:27,381 --> 00:36:28,683 Şu sepetteler. 485 00:36:31,808 --> 00:36:32,851 Alabilir... 486 00:36:33,849 --> 00:36:34,892 Ben alırım. 487 00:36:39,107 --> 00:36:41,257 İleride muhtemelen vitaminlerimin yanına... 488 00:36:41,383 --> 00:36:42,982 ...ölümcül bir silah koyarım... 489 00:36:43,107 --> 00:36:46,095 ...ama böyle bir şeye gerçekten hazırlıklı değildim. 490 00:36:56,508 --> 00:36:57,551 O ne? 491 00:36:57,918 --> 00:37:00,288 -Tinder. -Tinder ne? 492 00:37:01,672 --> 00:37:03,198 Randevulaşma uygulaması. 493 00:37:03,323 --> 00:37:05,882 Ne? Ben evliyim, bak. 494 00:37:06,851 --> 00:37:09,814 -Vaktim olsa profilini bulurdum. -Hayır, bulamazdın. 495 00:37:11,780 --> 00:37:14,825 Ne yani, sence oradan biriyle tanıştı... 496 00:37:14,951 --> 00:37:16,411 ...ve şimdi bir yerde onunla mı? 497 00:37:16,830 --> 00:37:18,449 Biraz düşük bir ihtimal değil mi? 498 00:37:18,574 --> 00:37:20,194 Sende daha yükseği var mı? 499 00:37:24,089 --> 00:37:25,132 Tamam. 500 00:37:25,257 --> 00:37:28,791 Pazar akşamı Kathy H'le randevusu varmış. 501 00:37:29,442 --> 00:37:33,917 "10'da buluşuyor muyuz? Geciktin mi, beni ektin mi?" 502 00:37:34,444 --> 00:37:37,391 10.08'de cevap vermiş. 503 00:37:37,516 --> 00:37:40,737 "Affedersin, geciktim. İptal etmezsen 10.30'da oradayım." 504 00:37:41,466 --> 00:37:42,875 "Beklerim." 505 00:37:44,733 --> 00:37:47,478 Sonra ertesi gün Kathy H yazmış: 506 00:37:48,109 --> 00:37:50,302 "Dün gece benimle eve yürüdüğün için sağ ol." 507 00:37:50,427 --> 00:37:52,668 Tamam. Demek durumu kurtarmış. 508 00:37:53,139 --> 00:37:55,695 Hayır. Kızın evini biliyor. 509 00:37:56,831 --> 00:37:58,128 Evet. 510 00:37:58,446 --> 00:38:01,602 Hoyle! Turner'ın kişilerinde Kathy H var mı? 511 00:38:03,198 --> 00:38:06,281 Olumsuz. Öyle bir isim yok. O kim? 512 00:38:06,406 --> 00:38:08,651 Pazar akşam çıkmışlar. Turner, kızı evine bırakmış. 513 00:38:08,776 --> 00:38:10,926 Evet, yani kızın evini biliyor, değil mi? 514 00:38:11,865 --> 00:38:14,075 Tinder gibi bir şirketin bize kullanıcı verisi... 515 00:38:14,200 --> 00:38:15,871 ...vermesi için gerekli protokol ne? 516 00:38:16,079 --> 00:38:17,122 Bakıyorum. 517 00:38:31,177 --> 00:38:34,670 Her şeye rağmen bir yanım gerçekten sana inanmak istiyor. 518 00:38:36,577 --> 00:38:37,649 Sağ ol. 519 00:38:38,538 --> 00:38:42,189 Düşünüyorum da başka şartlarda olsaydık... 520 00:38:44,894 --> 00:38:46,471 Senden hoşlanırdım. 521 00:38:53,367 --> 00:38:55,771 Gerçekten saçma durumdayım, değil mi? 522 00:38:58,344 --> 00:39:00,078 Hayır, ben de senden hoşlanırdım. 523 00:39:09,831 --> 00:39:12,895 Sakin ol, kaçmaya çalışmıyorum. 524 00:39:16,192 --> 00:39:17,418 Öyle biri değilim. 525 00:39:20,352 --> 00:39:21,923 Gerçi öyle biri olsaydım... 526 00:39:22,048 --> 00:39:25,643 ...en az bir tane boktan ilişkiden daha erken kurtulurdum. 527 00:39:29,939 --> 00:39:32,099 Kathryn Hale, Westfield ve Porter'da çalışan bir avukat. 528 00:39:32,224 --> 00:39:34,098 Bugün işe gelmemiş ve arayıp hasta olduğunu da bildirmemiş. 529 00:39:34,223 --> 00:39:37,344 Onu buldum! Kathryn Hale, 3105 P Caddesi, Kuzeybatı. 530 00:39:37,469 --> 00:39:39,479 -Gidelim hadi. -Gidip kötü adamı yakalayalım. 531 00:39:39,605 --> 00:39:41,325 Biliyorum senden kenara çekilmeni... 532 00:39:41,450 --> 00:39:44,629 ...ve araştırmayı Marty Frost'a bırakmanı istemek biraz fazla. 533 00:39:44,755 --> 00:39:48,024 Ama biliyorsun ki Reuel, Marty ve ben... 534 00:39:48,150 --> 00:39:50,164 Sen ve Marty'yi çok iyi biliyorum ve eminim... 535 00:39:50,289 --> 00:39:52,026 ...şu anda en büyük düşmanını... 536 00:39:52,152 --> 00:39:54,308 ...sana karşı saldığımı düşünüyorsundur. 537 00:39:55,121 --> 00:39:56,829 Ama gerçek şu ki... 538 00:39:56,954 --> 00:40:01,139 ...fazla seçeneğimiz yok ve o tam bu işe göre biri. 539 00:40:01,968 --> 00:40:04,280 Joe Turner, Kathryn Hale'in evinde. 3105 P Caddesi, Kuzeybatı. 540 00:40:09,204 --> 00:40:11,174 -Seni seviyorlar ama. -Aptal. 541 00:40:13,458 --> 00:40:15,481 Senin himayen altındaki birini suçlayabilecek... 542 00:40:15,606 --> 00:40:18,088 ...bir araştırmanın idaresini sana vermemi bekleyemezsin. 543 00:40:18,327 --> 00:40:20,666 Ne yaptığını bildiğini varsayacağım. 544 00:40:20,792 --> 00:40:23,562 İyi, Marty'nin araştırmasından uzak duracağına söz verirsen... 545 00:40:23,687 --> 00:40:25,651 ...ben de senin hakkında öyle varsayacağım. 546 00:40:26,322 --> 00:40:28,241 Gözün de hedefte olsun. 547 00:40:28,449 --> 00:40:30,257 Dışarıda bir salgın hastalık var... 548 00:40:30,382 --> 00:40:32,713 ...ve çekirgelerden veya liberalizmden bahsetmiyorum. 549 00:40:32,838 --> 00:40:34,383 Gerçek bir salgından bahsediyorum. 550 00:40:35,098 --> 00:40:36,810 Şimdi, gitmeden önce... 551 00:40:38,372 --> 00:40:40,024 ...senin gözetleme programının yol açacağı... 552 00:40:40,150 --> 00:40:43,317 ...zararla ilgilenmek zorunda kalacağımızı söylemem lazım. 553 00:40:44,524 --> 00:40:46,052 Biliyorum ki bir noktada ikimizin de... 554 00:40:46,177 --> 00:40:49,216 ...Senato Seçilmiş Komitesiyle konuşmamız gerekecek... 555 00:40:49,341 --> 00:40:52,716 ...ve bence anlatacaklarımızın tutarlı olması çok önemli. 556 00:40:53,086 --> 00:40:54,129 Yani... 557 00:40:57,220 --> 00:40:58,446 Hayır, cidden, kontrol et. 558 00:41:02,038 --> 00:41:03,081 -Bence öyle. -Benimki de. 559 00:41:03,206 --> 00:41:04,583 Tamam millet, dinleyin. 560 00:41:05,045 --> 00:41:07,562 Bugün orada çok dikkatli olalım. 561 00:41:07,687 --> 00:41:11,206 Büyük ihtimalle Turner, 12 adamımızı zaten öldürdü. 562 00:41:11,552 --> 00:41:13,469 Bu sayının artmasını istemiyorum. 563 00:41:14,094 --> 00:41:16,444 O adamı köşeye kıstırın ve fişini çekin. 564 00:41:17,033 --> 00:41:19,247 -Emredersiniz. -Emredersiniz. 565 00:41:20,512 --> 00:41:21,890 Beş dakikaya oradayım. 566 00:42:09,688 --> 00:42:12,427 -Kim seni gizli numaradan arar? -Kimse. 567 00:42:21,939 --> 00:42:24,768 Şu an nerede olduğunla özellikle ilgilenecek biri var mı? 568 00:42:24,950 --> 00:42:26,464 Bugün işte önemli bir şey var mıydı? 569 00:42:26,589 --> 00:42:28,534 Biri sana bakmaya gelecek mi, lütfen bana söyle. 570 00:42:28,659 --> 00:42:29,702 Kimseye zarar vermek istemiyorum. 571 00:42:29,827 --> 00:42:31,747 Washington'da o kadar tanıdığım yok. 572 00:42:33,775 --> 00:42:34,817 Beni arıyorlar. 573 00:42:34,942 --> 00:42:36,068 Ne? 574 00:42:36,193 --> 00:42:37,299 Cevap ver. 575 00:42:37,460 --> 00:42:38,502 Alo? 576 00:42:38,717 --> 00:42:40,073 Joe'yla konuşmam gerek. 577 00:42:40,542 --> 00:42:41,584 Bob? 578 00:42:41,720 --> 00:42:43,023 Hemen çık oradan! 579 00:42:43,797 --> 00:42:44,840 Gitmemiz... 580 00:42:56,564 --> 00:42:57,607 Hayır! 581 00:43:11,113 --> 00:43:12,235 Siktir. 582 00:43:36,210 --> 00:43:37,253 Şimdi! 583 00:43:40,727 --> 00:43:42,591 -Temiz! -Temiz! 584 00:43:47,369 --> 00:43:48,516 Temiz! 585 00:43:48,731 --> 00:43:49,774 Kımıldama! 586 00:43:50,656 --> 00:43:51,698 Kathryn Hale? 587 00:43:52,165 --> 00:43:53,473 Ben federal memurum. 588 00:43:53,940 --> 00:43:55,214 Ellerini kaldır! Ellerini kaldır! 589 00:43:55,339 --> 00:43:57,544 -Kimliğimi çıkaracağım. -Ellerini kaldır! Kaldır! 590 00:43:57,785 --> 00:43:58,827 Temiz! 591 00:43:59,114 --> 00:44:01,859 Tamam, al bakalım. Buraya at. Orada kal. Bana at. 592 00:44:06,034 --> 00:44:07,555 Yukarıda başka biri var mı yanında? 593 00:44:07,680 --> 00:44:09,399 Geldiğimde boştu. 594 00:44:10,141 --> 00:44:11,210 Kontrol et. 595 00:44:12,225 --> 00:44:13,385 Sen orada kal. 596 00:44:14,982 --> 00:44:17,932 Yetki kontrolü istiyorum, ilk adı Gabrielle. 597 00:44:18,601 --> 00:44:24,858 Soy adı, J-O-U-B-E-R-T. 598 00:44:26,042 --> 00:44:27,085 Joubert. 599 00:44:30,579 --> 00:44:31,622 Onaylandı. 600 00:44:34,526 --> 00:44:37,524 Riyad, Suudi Arabistan