1 00:00:01,067 --> 00:00:02,585 Tidligere... 2 00:00:02,610 --> 00:00:06,714 ...til min kone, som jeg har et rigt liv med. 3 00:00:06,739 --> 00:00:09,300 Sam, sporer du min mobil? 4 00:00:09,325 --> 00:00:14,013 En mistænkt terrorist tager en pakke ind på et stadion - 5 00:00:14,038 --> 00:00:16,057 - med 80.000 amerikanere. 6 00:00:16,082 --> 00:00:18,226 Du vil slå ham ihjel. 7 00:00:18,251 --> 00:00:21,062 - Dit job? - Jeg siger op nu. 8 00:00:21,087 --> 00:00:24,649 Nogen derude kan have en pest som våben. 9 00:00:24,674 --> 00:00:28,361 Man vidste, vaccinelageret skulle tømmes. 10 00:00:28,386 --> 00:00:31,447 Gareth har lavet handler. Vi er afsløret. 11 00:00:31,472 --> 00:00:34,392 Jeg har allerede lagt missionen ud. 12 00:00:37,186 --> 00:00:39,647 Jeg tager jobbet med hjem. 13 00:00:42,984 --> 00:00:44,902 - Løb. - Skynd dig. 14 00:01:40,458 --> 00:01:43,102 - Vi er ude. - Status? 15 00:01:43,127 --> 00:01:45,855 11 kolde og en varm. 16 00:01:45,880 --> 00:01:47,398 - Hvem? - Turner. 17 00:01:47,423 --> 00:01:50,343 - Er situationen kontrollerbar? - Med øjne. 18 00:01:53,554 --> 00:01:57,892 - Hvad leder jeg efter? - 188 cm høj, brunt hår, blå jakke. 19 00:02:02,772 --> 00:02:06,526 Han løb lige over Key Bridge ind i Virginia. 20 00:02:13,950 --> 00:02:16,661 Han løber ned i Rosslyn Metro. 21 00:02:22,959 --> 00:02:26,437 Jeg har ham. Han tager den blå ud af byen. 22 00:02:26,462 --> 00:02:32,343 - Hvad er næste station? - Pentagon. Om 90 sekunder. 23 00:02:39,225 --> 00:02:42,979 - Toget ankommer. - Går til toget nu. 24 00:02:44,856 --> 00:02:46,732 Han stiger af. 25 00:02:48,985 --> 00:02:51,379 Han tog et gult mod byen. 26 00:02:51,404 --> 00:02:53,072 Tredje vogn bagfra. 27 00:02:54,824 --> 00:02:57,160 - Der lukkes. - Jeg er med. 28 00:02:59,954 --> 00:03:02,582 Jeg følger toget til centrum. 29 00:03:39,035 --> 00:03:42,221 Han går op mod den nordlige udgang. 30 00:03:42,246 --> 00:03:45,708 - Nord! - Han må ikke genkende mig. 31 00:03:48,711 --> 00:03:50,313 30 sekunder væk. 32 00:03:50,338 --> 00:03:51,714 Hør her. 33 00:04:32,588 --> 00:04:34,941 Jeg kan ikke se ham. 34 00:04:34,966 --> 00:04:38,511 - Han burde være lige foran dig. - Ja... 35 00:04:47,395 --> 00:04:51,482 Han så mig. Jeg løber. Bilen står ved den nordlige indgang. 36 00:05:16,215 --> 00:05:19,277 Hej. I må være Hector og Maria. 37 00:05:19,302 --> 00:05:22,196 Vi leder efter en ven. 38 00:05:22,221 --> 00:05:26,601 Undskyld. Jeg troede, at I var mit brudepar. Hvem er jeres ven? 39 00:05:29,896 --> 00:05:32,607 Undskyld. Forkert kirke. 40 00:05:50,249 --> 00:05:53,169 Du er vist ude i problemer. 41 00:05:58,382 --> 00:06:04,030 Døden er løsningen på alle problemer. Ingen folk, ingen problemer. Stalin. 42 00:06:04,055 --> 00:06:08,643 LØSNINGEN PÅ ALLE PROBLEMER 43 00:06:12,563 --> 00:06:14,624 - Ja? - Chef. 44 00:06:14,649 --> 00:06:17,460 - Ja. - IEP er blevet angrebet. 45 00:06:17,485 --> 00:06:22,782 - Hvad sagde du? - Alle er døde. En ren henrettelse. 46 00:06:25,701 --> 00:06:27,787 Jeg kommer. 47 00:07:56,542 --> 00:07:59,003 Joe er forsvundet. 48 00:08:03,091 --> 00:08:08,488 - Alle andre er døde. - Har du set noget lignende før? 49 00:08:08,513 --> 00:08:11,516 Sig mig, ved du, hvad det her er? 50 00:08:16,813 --> 00:08:19,165 Det må ikke nå nyhederne. 51 00:08:19,190 --> 00:08:22,293 Så Joe ikke kommer i større fare. 52 00:08:22,318 --> 00:08:26,005 Vi må få samtykke fra ofrenes familier. 53 00:08:26,030 --> 00:08:29,050 Jeg vil have indsatsgruppen her. 54 00:08:29,075 --> 00:08:31,385 Væk fra Langley. 55 00:08:31,411 --> 00:08:36,307 - Er det nødvendigt? - Ingen kendte til det her sted. 56 00:08:36,332 --> 00:08:41,796 CIA'S HOVEDKVARTER, LANGLEY, VIRGINIA 57 00:08:50,096 --> 00:08:52,365 - Hallo. - Vi er i knibe. 58 00:08:52,390 --> 00:08:57,520 - Hvilken slags knibe? - En af dem slap væk. 59 00:09:01,190 --> 00:09:02,817 Turner. 60 00:09:11,200 --> 00:09:15,138 Der er en chance for, at han kontakter dig. 61 00:09:15,163 --> 00:09:18,599 Dig og Partridge stoler han mest på. 62 00:09:18,624 --> 00:09:23,020 - Aflytter vi Bob? - Skidt med, om han ringer til Bob. 63 00:09:23,045 --> 00:09:26,691 Var det en beskyldning? 64 00:09:26,716 --> 00:09:32,305 Jeg har set hans dossier. Han er ikke trænet i kinetik. 65 00:09:33,723 --> 00:09:39,829 - Tror du, at jeg advarede ham? - Det er mærkeligt, han overlevede. 66 00:09:39,854 --> 00:09:43,583 Hvis jeg havde advaret ham, var han gået ind igen - 67 00:09:43,608 --> 00:09:46,461 - for at redde kontoret. Og var død. 68 00:09:46,486 --> 00:09:50,406 Så hvis han lever, er det rent held. 69 00:09:53,534 --> 00:09:55,845 Vi kan ikke gå videre nu. 70 00:09:55,870 --> 00:09:59,307 - Vi ved ikke, hvad han ved. - Alt om firmaerne. 71 00:09:59,332 --> 00:10:02,143 Det var dig, der kvajede dig. 72 00:10:02,168 --> 00:10:05,188 Men de har intet med missionen at gøre. 73 00:10:05,213 --> 00:10:10,359 Hvorfor dræbte vi så lige 11 amerikanske agenter? 74 00:10:10,384 --> 00:10:12,153 12 personer tier ikke. 75 00:10:12,178 --> 00:10:16,324 Men det her er en person, som jeg kender. 76 00:10:16,349 --> 00:10:18,076 Han tier garanteret. 77 00:10:18,101 --> 00:10:21,579 Forholdet kan gøre, du bliver gransket. 78 00:10:21,604 --> 00:10:24,565 Tør dine fingeraftryk af overalt. 79 00:10:26,067 --> 00:10:31,547 Hvis han kontakter dig, må du ordne det selv. 80 00:10:31,572 --> 00:10:34,425 Eller tag ham til en, der kan. 81 00:10:34,450 --> 00:10:37,220 Du er i husholdnings-afdelingen. 82 00:10:37,245 --> 00:10:42,100 Fortæl mig aldrig mere, hvad der må gøres. 83 00:10:42,125 --> 00:10:45,044 Bare du forstår. 84 00:11:08,109 --> 00:11:14,782 - Jeg har det skidt, jeg tager hjem. - Okay. God bedring. 85 00:11:21,122 --> 00:11:22,932 Gareth kommer. 86 00:11:22,957 --> 00:11:25,042 - Tak. - Ingen årsag. 87 00:11:45,772 --> 00:11:48,207 Godt, du kunne komme. 88 00:11:48,232 --> 00:11:53,337 Velkommen. Vil du have lidt at drikke? Må jeg sige Nathan? 89 00:11:53,362 --> 00:11:57,008 Nej tak, mr. Minor. Og ja, selvfølgelig. 90 00:11:57,033 --> 00:12:01,053 Mit firma White Sands er et privat militærfirma. 91 00:12:01,079 --> 00:12:04,849 Vi gør det samme som militæret, men for penge. 92 00:12:04,874 --> 00:12:07,335 Og hvad mon du laver her? 93 00:12:08,711 --> 00:12:11,063 Jeg hørte noget sjovt. 94 00:12:11,089 --> 00:12:16,903 Jeg fik nogle glas med en fyr, der arbejder for moderselskabet. 95 00:12:16,928 --> 00:12:19,489 Han fortalte om en mellemleder - 96 00:12:19,514 --> 00:12:22,450 - som var anmeldt for chikane - 97 00:12:22,475 --> 00:12:26,913 - af nogle muslimske medarbejdere. 98 00:12:26,938 --> 00:12:29,624 Tilsyneladende var sidste dråbe - 99 00:12:29,649 --> 00:12:34,545 - da han forsøgte at tvinge en kvinde med slør til at spise en BLT. 100 00:12:34,570 --> 00:12:40,301 Jeg tvang ingen. Det var forkert, jeg ved det nu. 101 00:12:40,326 --> 00:12:42,804 Jeg har været i terapi. 102 00:12:42,829 --> 00:12:44,847 Jeg fandt det sjovt. 103 00:12:44,872 --> 00:12:50,436 Indtil jeg hørte, at den ansatte var Nathan Fowler Jr. 104 00:12:50,461 --> 00:12:53,523 Min helts søn og navnefælle. 105 00:12:53,548 --> 00:12:56,317 Jeg ved, din bror blev dræbt i Irak. 106 00:12:56,342 --> 00:12:58,903 - Det gør mig ondt. - Tak. 107 00:12:58,928 --> 00:13:00,530 Jeg har gravet lidt. 108 00:13:00,555 --> 00:13:06,744 Du har aldrig gjort militærtjeneste. Da forstod jeg det hele. 109 00:13:06,769 --> 00:13:10,331 Sønnen af en levende legende underpræsterer - 110 00:13:10,356 --> 00:13:15,461 - bliver salgschef for husholdningsapparater i nordvest. 111 00:13:15,486 --> 00:13:21,175 Det er helt okay, indtil den dag, hvor hans bror bliver dræbt. 112 00:13:21,200 --> 00:13:25,805 Så fyldes han af sorg og vrede mod de ansvarlige - 113 00:13:25,830 --> 00:13:33,271 - og skam over, at han lod sin bror tage hans plads i familiefirmaet. 114 00:13:33,296 --> 00:13:35,940 Det er derfor, du er her. 115 00:13:35,965 --> 00:13:37,900 Tjen landet på din måde. 116 00:13:37,925 --> 00:13:40,653 Jeg har nogle venner i CIA - 117 00:13:40,678 --> 00:13:43,322 - som vil gøre noget ved - 118 00:13:43,347 --> 00:13:45,767 - truslen fra muslimerne. 119 00:13:49,437 --> 00:13:51,706 Hvad vil du have mig til? 120 00:13:51,731 --> 00:13:53,916 At du styrer det hele. 121 00:13:53,941 --> 00:13:58,087 Jeg vil have dig som forbindelse mellem CIA og mig selv - 122 00:13:58,112 --> 00:14:00,757 - og nogle, der skal arbejde for os. 123 00:14:00,782 --> 00:14:06,012 Jeg ved, du ikke fulgte vejen, din far forberedte for dig. 124 00:14:06,037 --> 00:14:11,459 Men jeg tilbyder en måde at generobre din arv på. 125 00:14:21,302 --> 00:14:26,282 Nathan, undskyld, du måtte vente. Vil du have en drink? 126 00:14:26,307 --> 00:14:30,411 Nej da. Jeg har vist aldrig set dig afslappet. 127 00:14:30,436 --> 00:14:33,790 - Heller ikke i dag. - Er det aktiehandlen? 128 00:14:33,815 --> 00:14:39,170 Du bragte missionen i fare med slet skjulte skuffefirmaer. 129 00:14:39,195 --> 00:14:41,798 Kun én fyr ved noget. 130 00:14:41,823 --> 00:14:44,801 En analytiker. Vores folk ordner det. 131 00:14:44,826 --> 00:14:50,264 Jeg måtte omdirigere buddet. Han skulle være i Riyadh nu. 132 00:14:50,289 --> 00:14:52,975 Jeg er "vores folk". 133 00:14:53,000 --> 00:14:55,853 Virussen slippes ud den sidste dag. 134 00:14:55,878 --> 00:14:59,357 Ellers får folk symptomer, og stedet isoleres. 135 00:14:59,382 --> 00:15:02,068 Han skal være der om et par dage. 136 00:15:02,093 --> 00:15:05,154 Jeg kender planen. Alt vil gå fint. 137 00:15:05,179 --> 00:15:07,156 Er du urolig, så værsgo. 138 00:15:07,181 --> 00:15:10,701 Send ham til Riyadh nu. Vi har flere. 139 00:15:10,726 --> 00:15:15,581 FBI leder efter Joe Turner. Vi må finde ham før dem. 140 00:15:15,606 --> 00:15:18,167 Du tager det så personligt. 141 00:15:18,192 --> 00:15:20,336 Derfor valgte du mig jo. 142 00:15:20,361 --> 00:15:23,131 Bør du ikke også tage det personligt? 143 00:15:23,156 --> 00:15:25,450 Næ, vi har fanatikere nok. 144 00:15:27,201 --> 00:15:30,388 Din grådighed bringer operationen i fare. 145 00:15:30,413 --> 00:15:33,808 Du må droppe de skuffeselskaber - 146 00:15:33,833 --> 00:15:37,728 - og fortælle, om der er mere, jeg bør vide. 147 00:15:37,754 --> 00:15:42,150 Okay. Så skal jeg være tydelig. 148 00:15:42,175 --> 00:15:46,320 Jeg er forretningsmand og udnytter forretningsmuligheder. 149 00:15:46,345 --> 00:15:51,659 Sådan finansierer jeg vores operation. Nej, min operation. 150 00:15:51,684 --> 00:15:54,245 Din sag er vigtig, men mit firma - 151 00:15:54,270 --> 00:15:56,998 - giver dig midler til sagen. 152 00:15:57,023 --> 00:15:59,876 Uden mig ville du ikke have en. 153 00:15:59,901 --> 00:16:01,669 Er vi færdige? 154 00:16:01,694 --> 00:16:04,505 - Er vi færdige? - Ja, sir. 155 00:16:04,530 --> 00:16:07,884 Ingen diskussion, når beslutningerne er taget. 156 00:16:07,909 --> 00:16:09,844 Det er bare onani. 157 00:16:09,869 --> 00:16:13,873 Det gør jeg alene eller med en med større bryster. 158 00:16:34,352 --> 00:16:36,454 Vi levede i stammesamfund - 159 00:16:36,479 --> 00:16:41,542 - hvor det var en vital tilpasning at lære at mistro ukendte. 160 00:16:41,567 --> 00:16:45,171 Men nu er det ikke så simpelt som "os" og "dem". 161 00:16:45,196 --> 00:16:48,049 Nej, nu er der flere "dem". 162 00:16:48,074 --> 00:16:51,427 Og du sagde "vital tilpasning". 163 00:16:51,452 --> 00:16:54,414 - Drik. - Åh gud. Okay. 164 00:16:55,790 --> 00:16:59,919 Dropper vi ikke "os og dem-logikken", uddør vi snart. 165 00:17:01,129 --> 00:17:04,899 - Hvad? - Har du læst New York Times i dag? 166 00:17:04,924 --> 00:17:10,154 Hvordan kan man ellers internalisere så meget liberalt skidt? 167 00:17:10,179 --> 00:17:12,073 Du har jo været der. 168 00:17:12,098 --> 00:17:14,867 Arabere elsker også børnene. 169 00:17:14,892 --> 00:17:19,914 Den uretfærdighed, vi udsætter deres børn for, har gjort dem sure. 170 00:17:19,939 --> 00:17:23,751 Det bedste, man kan gøre moralsk set - 171 00:17:23,776 --> 00:17:27,088 - er at have sin egen stamme, man vil dø for. 172 00:17:27,113 --> 00:17:29,966 Fortsætter du den tankegang, vil du - 173 00:17:29,991 --> 00:17:34,120 - se din egen stamme blive mindre og mindre. 174 00:17:59,187 --> 00:18:04,500 - Jeg kom tidligt hjem. - Jøsses. Du skræmte livet af mig. 175 00:18:04,525 --> 00:18:06,360 Hej. 176 00:18:07,820 --> 00:18:12,633 - Hvad laver du hjemme? - Jeg kastede op i skolen. 177 00:18:12,658 --> 00:18:14,510 En "tilfældighed". 178 00:18:14,535 --> 00:18:17,805 I bor i samme hus og indånder samme luft. 179 00:18:17,830 --> 00:18:21,809 Ikke et tilfælde, I har samme maveinfluenza. 180 00:18:21,834 --> 00:18:24,479 I burde lægge jer begge to. 181 00:18:24,504 --> 00:18:29,525 - Jeg må arbejde lidt. - Godt. Så kan du passe Jude. 182 00:18:29,550 --> 00:18:33,571 - Hvor skal du hen? - Til Iris. Min tur. 183 00:18:33,596 --> 00:18:37,366 Det bliver også akavet uden en seks-årig. 184 00:18:37,391 --> 00:18:42,522 Med Iris bliver der lidt mad og meget vin. Ikke fordi jeg dømmer hende. 185 00:18:44,732 --> 00:18:47,110 Hvordan går det med hende? 186 00:18:48,694 --> 00:18:52,240 Der er gået seks uger. Ikke så godt. 187 00:18:55,326 --> 00:18:58,413 Jeg hader, når mine drenge har det skidt. 188 00:19:01,541 --> 00:19:03,793 Jeg går ind på kontoret. 189 00:19:10,675 --> 00:19:14,887 - Jeg gør de andre utilpasse. - Vær nu ikke dum. 190 00:19:16,055 --> 00:19:19,600 - Men jeg ser frem til at se dig. - Godt. 191 00:19:20,685 --> 00:19:26,499 Jeg ville bare ønske, jeg var mere end en enke for dig. 192 00:19:26,524 --> 00:19:28,776 Det er du. 193 00:19:31,571 --> 00:19:35,007 Der er lys for enden af tunnelen. 194 00:19:35,032 --> 00:19:41,514 Vores ægteskab var ikke så godt. Han var utro. 195 00:19:41,539 --> 00:19:47,687 Det var svært at acceptere de andre kvinder, men det var engangsknald. 196 00:19:47,712 --> 00:19:49,964 CIA var hans sande elskerinde. 197 00:19:52,341 --> 00:19:58,197 Jeg hadede hemmelighedskræmmeriet, den selvgode følelse af formål. 198 00:19:58,222 --> 00:20:01,893 De gør, hvad de vil, for de redder verden. 199 00:20:07,648 --> 00:20:13,112 Han var væk i ugevis. Når han kom hjem, lod han som ingenting. 200 00:20:15,448 --> 00:20:18,801 Da jeg mødte dig, blev jeg så jaloux. 201 00:20:18,826 --> 00:20:23,806 - Hvorfor det? - Du virkede som en stærk kvinde. 202 00:20:23,831 --> 00:20:27,059 En læge. 203 00:20:27,085 --> 00:20:32,023 Hun ville aldrig tåle den slags. Hendes mand fortæller sikkert alt. 204 00:20:32,048 --> 00:20:36,052 Men nu indser jeg, du ikke aner, hvem han er. 205 00:20:37,595 --> 00:20:38,971 Men hvad... 206 00:20:40,890 --> 00:20:42,492 Det slap ud af mig. 207 00:20:42,517 --> 00:20:47,730 - Undskyld. - Du har ret. 208 00:20:50,274 --> 00:20:55,822 Her ved ingen af os vist, hvad vores mænd har gang i. 209 00:21:54,172 --> 00:21:57,275 Indsatsgruppen er her. 210 00:21:57,300 --> 00:22:00,069 Det er min kone. Luk døren. 211 00:22:00,094 --> 00:22:05,366 - Hallo? - Alle er døde. 212 00:22:05,391 --> 00:22:07,034 Hvad skete der? 213 00:22:07,059 --> 00:22:09,996 Højst 30 sekunder. Ingen spørgsmål. 214 00:22:10,021 --> 00:22:13,583 Ingen uden for CIA vidste, at stedet eksisterede. 215 00:22:13,608 --> 00:22:15,209 CIA er infiltreret - 216 00:22:15,234 --> 00:22:17,879 - så jeg kan ikke stole på nogen. 217 00:22:17,904 --> 00:22:19,464 Jeg henter dig ind. 218 00:22:19,489 --> 00:22:22,884 - Er du i live til kl. fem? - Ingen anelse. 219 00:22:22,909 --> 00:22:24,844 Brug din oplæring. 220 00:22:24,869 --> 00:22:28,306 Jeg ventede ikke at skulle bruge den. 221 00:22:28,331 --> 00:22:30,583 Den er til det uventede. 222 00:22:31,709 --> 00:22:35,438 Husker du parken, hvor vi plejede at se kampe? 223 00:22:35,463 --> 00:22:40,526 - Ja. - Kl. 17.11, nordøstligt hjørne. 224 00:22:40,551 --> 00:22:42,653 Kan du kende min bil? 225 00:22:42,678 --> 00:22:46,432 Okay. Hold dig i live. 226 00:22:55,024 --> 00:22:58,628 Partridge var i kontakt med Turner. De skal mødes. 227 00:22:58,653 --> 00:23:01,906 Okay. Godt at vide. Godt klaret. 228 00:23:04,075 --> 00:23:05,968 Nej, det er kollekten. 229 00:23:05,993 --> 00:23:08,930 Den går til sognebørn i nød. 230 00:23:08,955 --> 00:23:10,723 Og jeg siger... 231 00:23:10,748 --> 00:23:14,085 ...at det passer på dig. 232 00:23:17,130 --> 00:23:18,506 Tak. 233 00:23:29,976 --> 00:23:32,578 - Hvad laver du? - Rydder kontoret. 234 00:23:32,603 --> 00:23:34,689 Jeg laver popcorn. Vil du have? 235 00:23:35,898 --> 00:23:37,608 Om lidt, min dreng. 236 00:23:43,406 --> 00:23:46,200 Turner har kontaktet Partridge. 237 00:23:49,328 --> 00:23:53,975 - Henter han Joe ind? - Personligt. Man sporer ham. 238 00:23:54,000 --> 00:23:56,602 De sporer Bob via mobilen. 239 00:23:56,627 --> 00:23:59,313 Du ville sikkert vide det. 240 00:23:59,338 --> 00:24:04,652 Om det før... Jeg burde ikke have tvivlet på din loyalitet. 241 00:24:04,677 --> 00:24:06,471 Jeg undskylder. 242 00:24:09,223 --> 00:24:11,267 Uforskammet. 243 00:24:14,187 --> 00:24:19,792 - Hvad har vi fundet ud af? - To skytter. Professionelle. 244 00:24:19,817 --> 00:24:21,627 De saboterede elværket - 245 00:24:21,652 --> 00:24:24,839 - og afbrød strømmen i hele kvarteret. 246 00:24:24,864 --> 00:24:27,925 Nødgeneratoren giver kun belysning her. 247 00:24:27,950 --> 00:24:32,513 Alarmen stod på manuelt, og receptionisten blev forgiftet. 248 00:24:32,538 --> 00:24:35,558 Sandsynligvis en muldvarp. 249 00:24:35,583 --> 00:24:38,561 Det var dem, der fandt Nazari. 250 00:24:38,586 --> 00:24:41,439 Sikkert islamiske terrorister. 251 00:24:41,464 --> 00:24:43,775 Kun CIA kendte stedet. 252 00:24:43,800 --> 00:24:46,152 Hvordan kendte de målet? 253 00:24:46,177 --> 00:24:47,820 Muldvarpen! 254 00:24:47,845 --> 00:24:51,741 Så Nazaris terrorcelle, eller hvem det var - 255 00:24:51,766 --> 00:24:55,369 - havde en muldvarp i gruppen, der fandt ham? 256 00:24:55,394 --> 00:24:59,148 - Hør... - Jeg havde håndplukket alle 12. 257 00:25:00,942 --> 00:25:04,378 Jeg har en teori. 258 00:25:04,404 --> 00:25:06,714 Så del den med gruppen. 259 00:25:06,739 --> 00:25:08,424 Joe Turner. 260 00:25:08,449 --> 00:25:13,137 Tror du, han var medskyldig i mordet på 11 kolleger? 261 00:25:13,162 --> 00:25:16,099 Med forbindelser til radikale grupper... 262 00:25:16,124 --> 00:25:19,143 Ja. Intet at bygge en teori på. 263 00:25:19,168 --> 00:25:21,270 At han ikke døde, er. 264 00:25:21,295 --> 00:25:23,981 - Hvorfor det? - Han er analytiker. 265 00:25:24,006 --> 00:25:26,025 Ikke kinetisk trænet. 266 00:25:26,050 --> 00:25:29,695 To mordere dræber alle, undtagen ham ...? 267 00:25:29,720 --> 00:25:33,658 - Har du set åstedet? - Ja. 268 00:25:33,683 --> 00:25:36,744 Joe røg på brandtrappen med Sarah. 269 00:25:36,769 --> 00:25:38,621 Hun blev skudt ude. 270 00:25:38,646 --> 00:25:40,998 Han tog kældervinduet ind. 271 00:25:41,023 --> 00:25:45,461 Morderne havde to etager ned til yderdøren. 272 00:25:45,486 --> 00:25:47,463 Han havde kun én op. 273 00:25:47,488 --> 00:25:50,158 Ingen kinetisk træning, men kvik. 274 00:25:51,743 --> 00:25:54,011 Receptionisten? 275 00:25:54,036 --> 00:25:58,683 Hun hed Ellie. Hun blev uddannet i SEAL Team Six. 276 00:25:58,708 --> 00:26:02,019 Hun var ikke receptionist, men vagt. 277 00:26:02,044 --> 00:26:09,318 I så måske, at Ellie og Harold Floros drak kaffe fra samme café. 278 00:26:09,343 --> 00:26:11,154 Samme navn på kopperne. 279 00:26:11,179 --> 00:26:17,744 Harold blev skudt ved spærringen, så han var jeres muldvarp. 280 00:26:17,769 --> 00:26:20,705 Okay. Vi nåede ikke at tænke det igennem. 281 00:26:20,730 --> 00:26:24,250 - Hvad hedder du? - Boyd Ferris. 282 00:26:24,275 --> 00:26:28,045 Du stiller for få spørgsmål og har for mange svar. 283 00:26:28,071 --> 00:26:32,366 Da jeg spurgte, hvad I vidste, var svaret "Intet". 284 00:26:44,962 --> 00:26:47,924 - Popcorn? - Hej, knægt. 285 00:26:49,550 --> 00:26:52,053 Kom. 286 00:26:56,641 --> 00:27:00,620 - Hvordan går det i skolen? - Okay. 287 00:27:00,645 --> 00:27:02,313 Hvad med arbejdet? 288 00:27:04,315 --> 00:27:06,417 Ikke så godt. 289 00:27:06,442 --> 00:27:09,670 - Du virker trist. - Det er jeg. 290 00:27:09,695 --> 00:27:11,364 Hvad er der galt? 291 00:27:13,157 --> 00:27:15,243 Der skete noget dårligt der. 292 00:27:17,578 --> 00:27:21,140 - Var det din skyld? - Ja. 293 00:27:21,165 --> 00:27:25,753 - Kan du løse det? - Jeg tror det ikke. 294 00:27:26,879 --> 00:27:28,756 Har du prøvet? 295 00:27:33,344 --> 00:27:36,973 - Hvad? - Har du prøvet at løse det? 296 00:27:39,350 --> 00:27:41,436 Nej. 297 00:27:42,687 --> 00:27:45,273 Hvordan ved du så, at du ikke kan? 298 00:27:49,902 --> 00:27:54,924 Jeg ved, du har gjort en del skidt i den gode sags navn. 299 00:27:54,949 --> 00:27:59,345 Men bliver du for tilpas med alt det blod på dine hænder - 300 00:27:59,370 --> 00:28:02,723 - ofrer du en del af din egen menneskelighed. 301 00:28:02,749 --> 00:28:05,643 Siden hvornår er drab ikke menneskeligt? 302 00:28:05,668 --> 00:28:09,272 Nu har man bare soldater, der gør det for en. 303 00:28:09,297 --> 00:28:12,442 Som man har bønder, der dyrker mad til en. 304 00:28:12,467 --> 00:28:14,902 Det er jo også menneskeligt. 305 00:28:14,927 --> 00:28:16,988 Men ingen kan det længere. 306 00:28:17,013 --> 00:28:19,782 Moralsk set er vi vel stagneret - 307 00:28:19,807 --> 00:28:22,368 - og hyrer folk som dig til umoral. 308 00:28:22,393 --> 00:28:25,496 - Selv tak. - For fanden da. 309 00:28:25,521 --> 00:28:28,875 Ikke for at trække søndagsavisen ud af dig - 310 00:28:28,900 --> 00:28:32,820 - men hvad tror du da, du forsørger dig ved? 311 00:28:35,990 --> 00:28:40,678 Ja, jeg er medskyldig, men jeg glemmer det ikke. 312 00:28:40,703 --> 00:28:43,556 Næ, du piner dig selv. Hvorfor? 313 00:28:43,581 --> 00:28:46,058 Vi gør ikke ligefrem det samme. 314 00:28:46,084 --> 00:28:48,102 Nej, det gør vi ikke. 315 00:28:48,127 --> 00:28:51,814 Men vi tjener samme herre. 316 00:28:51,839 --> 00:28:56,552 Det, han kræver af os, kan ikke altid offentliggøres. 317 00:28:59,305 --> 00:29:04,243 Ufatteligt, hvordan du kan være så inderligt ærlig - 318 00:29:04,268 --> 00:29:07,855 - og truende på samme tid. 319 00:29:09,398 --> 00:29:11,651 Hold op med at drille. 320 00:29:20,118 --> 00:29:25,665 - Johnny? Johnny? - Det er ham. 321 00:29:27,583 --> 00:29:31,712 - Du har næse for lort. - Jeg kan lugte det på lang afstand. 322 00:29:50,440 --> 00:29:52,442 Jeg ved, hvad du tror. 323 00:29:56,904 --> 00:29:59,799 Jeg er skyld i, Turner undslap. 324 00:29:59,824 --> 00:30:03,010 Jeg burde have skudt ham fra brandtrappen. 325 00:30:03,035 --> 00:30:10,059 Du ved ikke, om jeg, fordi jeg hyggede mig med Turner - 326 00:30:10,084 --> 00:30:16,674 - måske følte et ubevidst ønske om at lade ham undslippe. 327 00:30:19,552 --> 00:30:22,697 Men hvis du forstod min nydelse - 328 00:30:22,722 --> 00:30:26,267 - ville du vide, han ikke slap væk forsætligt. 329 00:30:31,230 --> 00:30:33,291 Tro ikke, efter seks år - 330 00:30:33,316 --> 00:30:38,087 - at jeg ikke har fattet, du er en syg, morderisk satan - 331 00:30:38,112 --> 00:30:44,619 - uden medfølelse og barmhjertighed, for det har jeg. 332 00:30:48,122 --> 00:30:50,208 Godt. 333 00:31:16,609 --> 00:31:18,069 Han er i bilen. 334 00:31:22,073 --> 00:31:26,302 I skal tage ikke-dødelige forholdsregler med objektet. 335 00:31:26,327 --> 00:31:27,829 I har kun ét mål. 336 00:31:30,373 --> 00:31:31,791 Han bevæger sig. 337 00:31:40,591 --> 00:31:44,821 - Er du fuglekigger? - Godt gættet. 338 00:31:44,846 --> 00:31:50,743 Jeg havde en papegøje en gang. Den døde. Det var for meget. 339 00:31:50,768 --> 00:31:54,956 - Hvor meget koster den? - 80. 340 00:31:54,981 --> 00:31:58,292 - Men hvad vil du med... - Jeg tager den. 341 00:31:58,317 --> 00:32:01,946 - Godt. - Jeg tager den. 342 00:32:03,322 --> 00:32:06,717 - Er far på kontoret? - Han gik ud. 343 00:32:06,743 --> 00:32:12,331 - Hvorhen? - Der skete noget skidt på jobbet. 344 00:32:14,876 --> 00:32:18,271 Det må vi hellere tale med far om. 345 00:32:18,296 --> 00:32:21,107 Hvad vil du have? Ikke pizza. 346 00:32:21,132 --> 00:32:25,970 - Burgere. - Okay. Så bliver det burgere. 347 00:32:37,106 --> 00:32:40,109 Ja. 348 00:33:33,704 --> 00:33:37,125 Du godeste. Pis. 349 00:33:43,548 --> 00:33:45,967 Ind med dig! 350 00:34:10,158 --> 00:34:11,993 Se, om du er ramt. 351 00:34:14,412 --> 00:34:16,873 Jeg er uskadt. 352 00:34:19,083 --> 00:34:23,563 Kvinden samlede mig op forleden aften. Vi gik hjem til mig. 353 00:34:23,588 --> 00:34:27,900 - Hun var på kontoret i morges. - Hvad? Hvorfor? 354 00:34:27,925 --> 00:34:31,279 Du opdagede pengene bag Nazari. Selskaberne. 355 00:34:31,304 --> 00:34:36,033 - Er det her min skyld? - Nej, bebrejd ikke dig selv. 356 00:34:36,058 --> 00:34:38,828 De har helt klart en indenfor. 357 00:34:38,853 --> 00:34:41,539 Vi skjuler dig foreløbig. 358 00:34:41,564 --> 00:34:43,649 Okay. 359 00:34:47,070 --> 00:34:50,047 - Hvordan kendte du til det? - Dr. Lappe. 360 00:34:50,073 --> 00:34:52,492 Han havde ikke informeret Langley. 361 00:34:54,619 --> 00:34:56,454 Og at Bob hentede mig? 362 00:34:58,748 --> 00:35:00,558 Hvad har du gjort? 363 00:35:00,583 --> 00:35:02,894 Jeg får dig i sikkerhed. 364 00:35:02,919 --> 00:35:04,562 Når alt er ovre - 365 00:35:04,587 --> 00:35:07,690 - siger du ikke noget. Dine kolleger - 366 00:35:07,715 --> 00:35:11,778 - blev ofret for at redde en masse amerikaneres liv. 367 00:35:11,803 --> 00:35:15,073 Hvordan kan jeg have kendt dig i seks år - 368 00:35:15,098 --> 00:35:18,951 - uden at fatte, at du er helt sindssyg? 369 00:35:18,976 --> 00:35:22,980 - Hvad tror du, du skal? - Hvis jeg sagde... 370 00:35:31,572 --> 00:35:34,634 Hvor tror du, du skal hen? Hallo? 371 00:35:34,659 --> 00:35:36,803 Hvor skal du hen, hvad? 372 00:35:36,828 --> 00:35:39,180 Uden for bilen dør du. 373 00:35:39,205 --> 00:35:41,265 Jeg er ligeglad. 374 00:35:41,290 --> 00:35:43,601 Jeg vil ofre livet for dig - 375 00:35:43,626 --> 00:35:45,561 - du er min bedste ven. 376 00:35:45,586 --> 00:35:47,880 Og... 377 00:36:04,689 --> 00:36:10,420 Nej, det kræver obligatorisk tilladelse ifølge FRAND-aftalen. 378 00:36:10,445 --> 00:36:13,047 Ja, netop. 379 00:36:13,072 --> 00:36:15,925 Intet problem. 380 00:36:15,950 --> 00:36:18,970 Det havde taget mig tre dage at svare. 381 00:36:18,995 --> 00:36:23,332 - Hvad er din hemmelighed? - Jeg har intet liv. 382 00:37:24,727 --> 00:37:26,621 Er du her, skat? 383 00:37:26,646 --> 00:37:29,607 Hvordan går det med dig? 384 00:37:36,072 --> 00:37:41,052 Okay. 385 00:37:41,077 --> 00:37:43,638 Vi ses senere, Syd. 386 00:37:43,663 --> 00:37:48,643 Vi må have alle overvågningsfilm fra nordøstligt... 387 00:37:48,668 --> 00:37:51,354 Bob, vi har et problem. 388 00:37:51,379 --> 00:37:54,065 - En ansat... - Hvad er det? 389 00:37:54,090 --> 00:37:57,819 - Det var det, jeg prøvede at sige. - ...og farlig. 390 00:37:57,844 --> 00:38:00,571 Det skulle ikke i nyhederne! 391 00:38:00,596 --> 00:38:04,200 - Jeg kunne ikke stoppe hende. - Jeg bestemte det. 392 00:38:04,225 --> 00:38:06,452 Nyt om ofrene kommer ind - 393 00:38:06,477 --> 00:38:09,664 - nu da familierne er underrettet. 394 00:38:09,689 --> 00:38:12,083 Du har knust alt for ham. 395 00:38:12,108 --> 00:38:14,460 Han ødelagde alt for sig selv. 396 00:38:14,485 --> 00:38:16,379 Joe var ikke indblandet. 397 00:38:16,404 --> 00:38:18,798 Du slettede politianmeldelserne. 398 00:38:18,823 --> 00:38:21,300 Stop nu. Han var så ung. 399 00:38:21,325 --> 00:38:23,386 Hvad laver du her? 400 00:38:23,411 --> 00:38:26,597 Troede du, de ville lade dig styre det her? 401 00:38:26,622 --> 00:38:28,683 Som om intet var sket? 402 00:38:28,708 --> 00:38:31,586 - Hør her. - Rør mig ikke. 403 00:38:36,007 --> 00:38:38,151 Du er kompromitteret. 404 00:38:38,176 --> 00:38:40,820 Du hvervede og uddannede ham. 405 00:38:40,845 --> 00:38:43,531 Hans skyld ødelægger dit ry. 406 00:38:43,556 --> 00:38:48,995 - Gik du ikke på pension? - Chefen bad mig om en tjeneste. 407 00:38:49,020 --> 00:38:51,581 For ham eller dig? 408 00:38:51,606 --> 00:38:53,416 Det er ikke personligt. 409 00:38:53,441 --> 00:38:58,421 Jeg satser ikke nogens liv på, du kan lægge alt bag dig. 410 00:38:58,446 --> 00:39:01,240 Du har intet valg. 411 00:39:05,286 --> 00:39:08,723 Jagten fortsætter på Joseph Turner - 412 00:39:08,748 --> 00:39:13,394 - som menes at have dræbt 11 kolleger i et firma i Georgetown. 413 00:39:13,419 --> 00:39:15,229 Vi er i hans gade. 414 00:39:15,254 --> 00:39:18,107 Politiet finkæmmer hans bolig. 415 00:39:18,132 --> 00:39:20,927 Venner og naboer er chokerede. 416 00:39:52,041 --> 00:39:56,170 - Joe, er du okay? - Nej. Må jeg komme ind? 417 00:39:59,757 --> 00:40:05,847 - Undskyld. Det var en dum idé. - Nej. Nej, kom ind. 418 00:40:07,014 --> 00:40:08,850 Hvad er der sket dig? 419 00:40:10,685 --> 00:40:13,896 Jeg kan vist ikke tale om det. 420 00:40:15,231 --> 00:40:18,584 Så kommer jeg til at virke skør. 421 00:40:18,609 --> 00:40:21,404 Du kender mig ikke godt nok. 422 00:40:24,365 --> 00:40:27,452 - Er det noget på arbejdet? - Ja. 423 00:40:29,203 --> 00:40:32,014 Hvis du vil tale om det... 424 00:40:32,039 --> 00:40:36,310 Må jeg sætte mig i sofaen et øjeblik? Jeg har ikke haft tid. 425 00:40:36,335 --> 00:40:39,522 Må jeg bare bearbejde alt lidt? 426 00:40:39,547 --> 00:40:43,092 - Ja da. - Tak. 427 00:40:52,977 --> 00:40:56,647 Jeg hørte ikke bilen. Hvornår kom du hjem? 428 00:40:58,775 --> 00:41:00,960 Har du set nyhederne? 429 00:41:00,985 --> 00:41:03,029 Hvad er der med dit ansigt? 430 00:41:07,116 --> 00:41:08,760 Det angår din nevø. 431 00:41:08,785 --> 00:41:11,496 Hvad er der med Joe? 432 00:41:15,374 --> 00:41:19,145 Tak for alt det her. 433 00:41:19,170 --> 00:41:23,049 Det er en tjeneste for alle Tinder-dates. 434 00:41:26,135 --> 00:41:28,738 Jeg går op og arbejder lidt. 435 00:41:28,763 --> 00:41:34,769 Tv'et er der, soveværelset bag dig, vandet... Du ved, hvor det er. 436 00:42:21,190 --> 00:42:24,210 Åh gud. 437 00:42:24,235 --> 00:42:27,947 MASSAKRE I IT-FIRMA I GEORGETOWN 438 00:42:30,241 --> 00:42:33,177 FBI har hidtil ikke angivet - 439 00:42:33,202 --> 00:42:36,180 - hvorfor firmaet blev udset - 440 00:42:36,205 --> 00:42:39,851 - eller om Turner havde kontakt med indenlandske - 441 00:42:39,876 --> 00:42:44,005 - eller internationale terroristgrupper før. 442 00:42:45,465 --> 00:42:47,650 Hovedstaden er nervøs. 443 00:42:47,675 --> 00:42:50,987 Især i Georgetown, hvor angrebet fandt sted - 444 00:42:51,012 --> 00:42:54,866 - og jagten på den mistænkte Joseph Turner foregår - 445 00:42:54,891 --> 00:42:57,034 - som skal have dræbt - 446 00:42:57,059 --> 00:43:02,081 - 11 kolleger i et bevæbnet angreb i dag i IEP Analytics. 447 00:43:02,106 --> 00:43:07,128 Politiet tilråder forsigtighed i D.C. Metro-området. 448 00:43:07,153 --> 00:43:10,214 - Jøsses. - Du forskrækkede mig. 449 00:43:10,239 --> 00:43:14,844 - Jeg skal fodre naboens kat. - Det passer ikke. 450 00:43:14,869 --> 00:43:18,639 - Hvad? - Det, de sagde i nyhederne. 451 00:43:18,664 --> 00:43:21,184 Jeg har ikke set nyhederne. 452 00:43:21,209 --> 00:43:24,020 - Hvad siger de? - Kathy... 453 00:43:24,045 --> 00:43:26,481 Sig det, når jeg kommer tilbage. 454 00:43:26,506 --> 00:43:28,024 Rør mig ikke. 455 00:43:28,049 --> 00:43:30,276 Sid nu. Lad mig forklare. 456 00:43:30,301 --> 00:43:32,570 Hold nu op. Stop. 457 00:43:32,595 --> 00:43:34,655 - Hjælp! - Hold op. 458 00:43:34,680 --> 00:43:36,991 Hjælp! 459 00:43:37,016 --> 00:43:40,870 Stop nu. Jeg vil ikke gøre dig fortræd. 460 00:43:40,895 --> 00:43:45,291 Stop. Stop. 461 00:43:45,316 --> 00:43:49,695 Jeg vil ikke gøre dig fortræd. Stop. Træk vejret. 462 00:44:14,637 --> 00:44:19,158 Uden at kende skyttens motiv vil de beskylde våbenlovene. 463 00:44:19,183 --> 00:44:22,036 Bemærk det elegante interiør i boligen. 464 00:44:22,061 --> 00:44:24,605 Det er vores lys... 465 00:44:42,999 --> 00:44:46,419 Det er Sam Barber. Indtal en besked. 466 00:44:48,379 --> 00:44:53,009 Jeg ville bare sige, jeg elsker dig. Vi ses hjemme. 467 00:45:15,031 --> 00:45:19,594 Det er ikke sandt. Jeg har ikke skadet nogen. Jeg er analytiker. 468 00:45:19,619 --> 00:45:22,889 To personer kom ind og skød alle. 469 00:45:22,914 --> 00:45:26,142 - Da de ville hente mig... - Hvem? 470 00:45:26,167 --> 00:45:31,105 - CIA. - CIA? Hvorfor sagde du intet? 471 00:45:31,130 --> 00:45:33,649 Jeg blev distraheret i baren. 472 00:45:33,674 --> 00:45:35,943 Jeg vidste det med stadion. 473 00:45:35,968 --> 00:45:42,158 En algoritme bevirkede, vi kunne... Jeg skal bruge et stykke reb. 474 00:45:42,183 --> 00:45:47,063 Skulle jeg hente noget, du kan binde mig med? Rend mig. 475 00:45:49,732 --> 00:45:53,194 - Nej, det gør ondt. - Sæt benet... 476 00:45:55,655 --> 00:45:57,799 - Jeg vil ikke det her. - Gå. 477 00:45:57,824 --> 00:46:00,493 Det kan jeg ikke. 478 00:46:06,332 --> 00:46:09,102 Læg dig på sengen, så holder jeg dig. 479 00:46:09,127 --> 00:46:15,733 Jeg må tænke. Du må være stille et øjeblik, så jeg kan bearbejde alt. 480 00:46:15,758 --> 00:46:17,677 Vil du ikke nok? 481 00:46:25,184 --> 00:46:26,936 Læg dig ned. 482 00:46:32,775 --> 00:46:36,487 Træk venstre arm ind under den højre. 483 00:46:49,417 --> 00:46:51,711 Slip ikke hånden. 484 00:47:04,056 --> 00:47:06,934 Tro nu på mig. Jeg er ikke sådan. 485 00:47:09,145 --> 00:47:13,608 Jeg må tænke det igennem. Jeg er træt og... 486 00:47:20,490 --> 00:47:22,717 Jeg sover let. 487 00:47:22,742 --> 00:47:28,206 Hvis du rører dig, mærker jeg det og vågner. Forstår du det? 488 00:47:53,147 --> 00:47:57,318 Tekster: Pernille Lærkner www.sdimedia.com