1 00:01:39,515 --> 00:01:43,686 - Howdy. Faret vild? - Nej. 2 00:01:45,271 --> 00:01:46,939 Her plejer at være øde. 3 00:01:50,568 --> 00:01:52,236 Mange døde præriehunde. 4 00:01:54,739 --> 00:01:56,240 Målskydning. 5 00:01:57,825 --> 00:02:01,137 Min bedstefar plejede at sige: 6 00:02:01,162 --> 00:02:04,891 "Dræber man præriehundene, bliver der ingen regn." 7 00:02:04,916 --> 00:02:10,438 De får det ikke til at regne. De graver og vender jorden - 8 00:02:10,463 --> 00:02:15,885 - så den ikke bliver for kompakt. Så kan vand trænge igennem. 9 00:02:18,471 --> 00:02:20,573 Sagde jeg noget morsomt? 10 00:02:20,598 --> 00:02:25,745 Det er sjovt, når den hvide mand forklarer, hvordan verden fungerer. 11 00:02:25,770 --> 00:02:31,209 Men du har næppe kørt hele vejen herud for at skyde præriehunde. 12 00:02:31,234 --> 00:02:34,070 Jeg kan ikke lide præriehunde. 13 00:02:35,780 --> 00:02:38,115 Er der intet, du hader derhjemme? 14 00:02:43,037 --> 00:02:47,099 Er I fra hæren? De lukker åbenbart piger ind. 15 00:02:47,124 --> 00:02:49,502 Tænk, at de er så flotte. 16 00:02:56,717 --> 00:02:59,595 Hvad ...? Jeg ordnede det. 17 00:03:09,564 --> 00:03:12,358 Psykopat. 18 00:04:17,673 --> 00:04:23,196 Hvilken ensomhed er mere ensom end mistro? - George Eliot 19 00:04:23,221 --> 00:04:27,783 Hvilken ensomhed. 20 00:04:27,808 --> 00:04:29,869 Målet er klokken syv. 21 00:04:29,894 --> 00:04:33,080 Brunetten. Jeg vil have bekræftelse. 22 00:04:33,105 --> 00:04:34,749 Nej, du er en idiot. 23 00:04:34,774 --> 00:04:37,960 Troen på menneskeheden står på spil. 24 00:04:37,985 --> 00:04:41,339 - Troen på menneskeheden? - Troen på din sperm. 25 00:04:41,364 --> 00:04:46,052 - Du kan selv lægge an på hende. - Så kapper jeg hans kugler af. 26 00:04:46,077 --> 00:04:50,097 Derfor må jeg leve gennem dine kugler, hvilket er surt. 27 00:04:50,122 --> 00:04:52,850 Bed Joe om at lægge an på brunetten. 28 00:04:52,875 --> 00:04:55,061 Når vi har drukket shots. 29 00:04:55,086 --> 00:04:57,855 Hvornår slog du op med hende pigen? 30 00:04:57,880 --> 00:04:59,941 Må jeg få tre tequila? 31 00:04:59,966 --> 00:05:04,487 - Janice. - Seks år. Jeg er kommet videre. 32 00:05:04,512 --> 00:05:09,075 Hvis du ikke dater i seks år, er du ikke kommet dig over hende. 33 00:05:09,100 --> 00:05:11,410 - Hvad laver du? - Tinder. 34 00:05:11,435 --> 00:05:14,121 - Nej. - Vi finder en pige til Joe. 35 00:05:14,146 --> 00:05:15,957 Lad os nu bare hænge ud. 36 00:05:15,982 --> 00:05:19,460 Du er det tredje hjul. Vi vil ikke omgås dig. 37 00:05:19,485 --> 00:05:22,839 - Hvad med Melanie K? - Giv mig min telefon. 38 00:05:22,864 --> 00:05:25,925 Nej. Hun har en selfie med en tigerunge. 39 00:05:25,950 --> 00:05:30,304 Selv børnene er bekymrede for dig. Da jeg puttede Jude - 40 00:05:30,329 --> 00:05:33,307 - så han på mig og sagde: 41 00:05:33,332 --> 00:05:36,185 "Jeg er bekymret for, at Joe er ensom." 42 00:05:36,210 --> 00:05:39,605 - Nej, det sagde han ikke. - Nej. 43 00:05:39,630 --> 00:05:42,525 Han sagde det til mig. 44 00:05:42,550 --> 00:05:46,779 - Du har ikke puttet børnene i to år. - Tak, skat. 45 00:05:46,804 --> 00:05:48,865 Jeg forbedrede historien. 46 00:05:48,890 --> 00:05:54,245 Når man er i et forhold, ønsker man, at alle andre også skal være det. 47 00:05:54,270 --> 00:05:55,913 Fordi det er smukt. 48 00:05:55,938 --> 00:06:00,668 Jeg går hjem med min smukke kone og elsker ømt med hende - 49 00:06:00,693 --> 00:06:03,171 - som jeg har et rigt liv med. 50 00:06:03,196 --> 00:06:08,718 Vi har en familie sammen og deler hemmeligheder, håb og drømme. 51 00:06:08,743 --> 00:06:13,681 Du går hjem til din lejlighed, spiser kold pizza og river den af. 52 00:06:13,706 --> 00:06:16,100 Jeg har ingen pizza. 53 00:06:16,125 --> 00:06:18,853 Jeg har fundet din kommende kone. 54 00:06:18,878 --> 00:06:20,688 I er et match. 55 00:06:20,713 --> 00:06:23,549 - Kathy H. Hun er køn. - Må jeg se? 56 00:06:25,801 --> 00:06:28,070 - Ja, hun er køn. - Ja. 57 00:06:28,095 --> 00:06:30,823 Kathy H. vil forandre dit liv. 58 00:06:30,848 --> 00:06:33,951 - En drink i morgen? - Send ikke noget. 59 00:06:33,976 --> 00:06:37,371 - For sent. - Har du sendt den? 60 00:06:37,396 --> 00:06:40,041 Skål for Kathy H! 61 00:06:40,066 --> 00:06:43,736 Røvhuller. Skål for Kathy H. 62 00:06:50,993 --> 00:06:54,288 - Kom nu! - Hold kæft. 63 00:07:25,987 --> 00:07:28,990 - En drink? - Gerne. Hvor og hvornår? 64 00:07:46,340 --> 00:07:50,069 - Hej, Sam. - Hej, makker. Øg tempoet. 65 00:07:50,094 --> 00:07:53,823 Du må komme og kigge på en ting. 66 00:07:53,848 --> 00:07:56,784 Nej, din kone har hacket mit datingliv. 67 00:07:56,809 --> 00:08:00,413 Det er vigtigt. Jeg har brug for et råd, Joe. 68 00:08:00,438 --> 00:08:02,790 Okay, jeg kommer om en time. 69 00:08:02,815 --> 00:08:05,209 - Alt okay? - Kom til kontoret. 70 00:08:05,234 --> 00:08:12,133 - Skal jeg komme til dit kontor? - Tag trappen til venstre. 71 00:08:12,158 --> 00:08:16,429 - Sporer du min telefon? - Der er ikke tid til at stoppe op. 72 00:08:16,454 --> 00:08:19,582 Øg tempoet, Joe. Fart på. 73 00:08:23,336 --> 00:08:26,189 Kom nu. To trin ad gangen. 74 00:08:26,214 --> 00:08:30,801 - Til venstre, når du når toppen. - Hvad sker der, Sam? 75 00:08:32,970 --> 00:08:35,156 Hop ind i bilen foran dig. 76 00:08:35,181 --> 00:08:36,891 Hvilken bil? 77 00:08:39,018 --> 00:08:41,229 Hop ind. 78 00:08:55,910 --> 00:09:00,181 - Hvem skal vi møde? - Din onkel Bob og vicedirektøren. 79 00:09:00,206 --> 00:09:02,433 - CIA's vicedirektør? - Ja. 80 00:09:02,458 --> 00:09:07,522 For to år siden skabte du et program, der skulle finde terrorister - 81 00:09:07,547 --> 00:09:10,441 - i Mellemøsten og Europa. 82 00:09:10,466 --> 00:09:12,527 Har nogen set på det? 83 00:09:12,552 --> 00:09:15,571 - Bliver det brugt? - Ja, og det virker. 84 00:09:15,596 --> 00:09:17,990 Du har chancen for at redde liv. 85 00:09:18,015 --> 00:09:20,993 Programmet flaggede ham: Ammar Nazari. 86 00:09:21,018 --> 00:09:24,146 Allah 'akbar. 87 00:09:27,233 --> 00:09:31,295 Nazari kommer fra Saudiarabien. 88 00:09:31,320 --> 00:09:34,131 32 år gammel. 89 00:09:34,156 --> 00:09:39,554 Indtil dit program fandt fyren, havde vi aldrig hørt om ham. 90 00:09:39,579 --> 00:09:43,291 Han er et nyt ansigt blandt sunniterrorister. 91 00:09:46,252 --> 00:09:49,046 Velkommen til eliteholdet. 92 00:09:52,508 --> 00:09:54,927 Lad mig vise dig noget. 93 00:09:57,722 --> 00:10:02,159 Dér. Det er alt, vi har på Nazari. 94 00:10:02,185 --> 00:10:04,245 Vi har overvåget ham. 95 00:10:04,270 --> 00:10:06,873 I dag besøgte han en postboks - 96 00:10:06,898 --> 00:10:09,083 - og hentede en pakke. 97 00:10:09,108 --> 00:10:13,462 - Hvad var der i pakken? - Vi har ingen anelse. 98 00:10:13,487 --> 00:10:17,700 Vi nåede ikke at lave en gennemsøgning. 99 00:10:19,118 --> 00:10:24,390 - Er det ComQuest Field? - Nazari gør rent der. 100 00:10:24,415 --> 00:10:28,561 Mit program er designet til Mellemøsten og Europa. 101 00:10:28,586 --> 00:10:32,773 Din onkel har kørt det her på egen hånd. 102 00:10:32,798 --> 00:10:37,111 - Kører Bob det her? - Ja, så tag det op med ham. 103 00:10:37,136 --> 00:10:42,366 Nazari er på vej til en arena fyldt med mennesker. 104 00:10:42,391 --> 00:10:45,244 Bed en betjent om at stoppe ham. 105 00:10:45,269 --> 00:10:48,122 - Hvad, hvis han detonerer den? - Hvad? 106 00:10:48,147 --> 00:10:52,293 Præcis. Hvad er det? Er det nukleart, biologisk, kemisk? 107 00:10:52,318 --> 00:10:55,254 Han må ikke udløse den? 108 00:10:55,279 --> 00:10:58,466 Okay. Vent... 109 00:10:58,491 --> 00:11:04,514 - I vil slå ham ihjel, ikke? - Det er derfor, I er her. 110 00:11:04,539 --> 00:11:09,644 Vi vil høre alle perspektiver, før vi handler. 111 00:11:09,669 --> 00:11:11,420 Han er 1,6 km fra målet. 112 00:11:12,421 --> 00:11:14,982 Er det et mål, mr. Turner? 113 00:11:15,007 --> 00:11:19,070 Det her er mr. Abbott, vicedirektør for CIA. 114 00:11:19,095 --> 00:11:20,638 Er det den? 115 00:11:22,473 --> 00:11:26,410 Algoritmen leder efter ansatte ved højprofilmål. 116 00:11:26,435 --> 00:11:32,416 Spørgsmålet er ikke, om ComQuest er et mål, men om Nazari er en trussel. 117 00:11:32,441 --> 00:11:36,087 Ifølge algoritmen er Nazari en mulig trussel. 118 00:11:36,112 --> 00:11:39,090 Algoritmen er ikke designet til USA. 119 00:11:39,115 --> 00:11:43,302 Variablerne i programmet skal justeres. 120 00:11:43,327 --> 00:11:46,097 Objektet forlader I-495. 121 00:11:46,122 --> 00:11:49,767 En saudifødt amerikansk borger, der er muslim - 122 00:11:49,792 --> 00:11:52,186 - har besøgt en postboks - 123 00:11:52,211 --> 00:11:55,273 - og er på vej til et fodboldstadion. 124 00:11:55,298 --> 00:11:57,383 Skal der flere variabler til? 125 00:11:59,385 --> 00:12:01,237 Med al respekt - 126 00:12:01,262 --> 00:12:06,184 - må muslimske amerikanere have postbokse og arbejde i arenaer. 127 00:12:07,393 --> 00:12:10,188 - Sir. - Undskyld mig. 128 00:12:14,025 --> 00:12:16,736 Hvad ville du gøre, hvis du bestemte? 129 00:12:18,404 --> 00:12:23,634 - Hvor skulle jeg vide det fra? - Du har ikke tid til at tøve. 130 00:12:23,659 --> 00:12:27,763 Objektet kører ind på p-pladsen ved arenaen. 131 00:12:27,788 --> 00:12:29,832 Objektet parkerer. 132 00:12:33,377 --> 00:12:36,147 I vil dræbe en mand uden beviser. 133 00:12:36,172 --> 00:12:41,569 I har kun en algoritme, som jeg skrev for år tilbage og har glemt. 134 00:12:41,594 --> 00:12:44,780 Der er en 88% sandsynlighed for - 135 00:12:44,805 --> 00:12:48,242 - at han bare kommer fra det forkerte land. 136 00:12:48,267 --> 00:12:51,120 - Du skrev programmet, Joe. - Ja. 137 00:12:51,145 --> 00:12:56,292 Så I kunne overvåge mistænkte, men ikke gennem et kikkertsigte. 138 00:12:56,317 --> 00:12:59,462 Nu har du vævet nok, Bob. 139 00:12:59,487 --> 00:13:03,132 Hans program fandt den her mand. 140 00:13:03,157 --> 00:13:08,221 En mistænkt terrorist er på vej med en pakke med ukendt indhold - 141 00:13:08,246 --> 00:13:12,391 - ind på et fodboldstadion med 80.000 amerikanske sjæle. 142 00:13:12,416 --> 00:13:14,085 Hans bildør er åben. 143 00:13:18,589 --> 00:13:21,150 Tak for din værdifulde hjælp. 144 00:13:21,175 --> 00:13:24,820 Vi burde have flere som dig. Vi tager det herfra. 145 00:13:24,846 --> 00:13:28,099 Nu går vi, Joe. 146 00:13:29,183 --> 00:13:33,354 Sir, indsatsstyrkens chef vil vide, om vi har grønt lys. 147 00:14:22,195 --> 00:14:25,548 Det er Sam Barber. Indtal en besked. 148 00:14:25,573 --> 00:14:29,510 Sam, det er mig. Hvad fanden var det? 149 00:14:29,535 --> 00:14:31,721 Er de okay eller ej? 150 00:14:31,746 --> 00:14:35,291 Jeg står og ser fjernsyn. Kan du ringe til mig? 151 00:14:36,334 --> 00:14:38,394 Det handler om disciplin. 152 00:14:38,419 --> 00:14:40,396 Det begynder i toppen. 153 00:14:40,421 --> 00:14:43,399 Det var derfor, de udskiftede træneren. 154 00:14:43,424 --> 00:14:48,321 Men man kan ikke ændre kulturen på et fodboldhold på en dag. 155 00:14:48,346 --> 00:14:50,865 Nu har vi en gruppe unge mænd... 156 00:14:50,890 --> 00:14:53,367 - ...der er underlegne. - Pis. 157 00:14:53,392 --> 00:14:56,245 Det koster. 158 00:14:56,270 --> 00:15:00,358 Den nye træner står over for en stor udfordring. 159 00:15:13,955 --> 00:15:18,059 Efter diagnosen besøgte min tante en energihealer. 160 00:15:18,084 --> 00:15:23,439 En dag tog jeg med hende, og han rystede min hånd og sagde: 161 00:15:23,464 --> 00:15:25,942 "Du har gaven. Du er en healer." 162 00:15:25,967 --> 00:15:29,195 "Det er dit kald her i livet." 163 00:15:29,220 --> 00:15:35,493 Han ville hjælpe mig med at bruge min gave på en positiv måde. 164 00:15:35,518 --> 00:15:40,414 Så det er din profession? Er du en healer? 165 00:15:40,439 --> 00:15:42,692 Jeg er advokat. 166 00:15:46,946 --> 00:15:49,757 Det er nu, folk plejer at grine. 167 00:15:49,782 --> 00:15:52,493 Undskyld. 168 00:15:53,953 --> 00:15:55,847 - Vil du se kampen? - Nej. 169 00:15:55,872 --> 00:15:57,723 - Spiller du? - Nej. 170 00:15:57,748 --> 00:16:01,561 Det er nyt, at fyren foretrækker fodbold. 171 00:16:01,586 --> 00:16:03,963 Jeg hader fodbold. 172 00:16:05,423 --> 00:16:09,527 - Skal jeg få det bedre nu? - Ja... nej. 173 00:16:09,552 --> 00:16:11,679 Undskyld. 174 00:16:13,306 --> 00:16:15,433 Hvilken slags advokat er du? 175 00:16:17,518 --> 00:16:20,079 Immaterialret. 176 00:16:20,104 --> 00:16:23,916 Jeg har klienter her i USA - 177 00:16:23,941 --> 00:16:28,821 - hvis amerikanske patenter bliver stjålet i Kina eller Korea. 178 00:16:32,950 --> 00:16:36,204 Jeg drikker helst ikke alene. 179 00:16:46,714 --> 00:16:53,905 - Vent! Undskyld. - Godt, de viste noget uinteressant. 180 00:16:53,930 --> 00:16:58,409 Jeg er virkelig ked af det. Det har været en dårlig... 181 00:16:58,434 --> 00:16:59,894 En underlig dag. 182 00:17:01,854 --> 00:17:07,151 Jeg ville aflyse vores date, men jeg havde glemt den. 183 00:17:08,236 --> 00:17:12,632 Hvorfor begyndte du ikke med at sige det? 184 00:17:12,657 --> 00:17:14,909 Det burde jeg have gjort. 185 00:17:18,829 --> 00:17:21,958 Det er sent, men jeg bor i nærheden. 186 00:17:25,753 --> 00:17:29,690 - Hvis du vil følge mig hjem. - Mener du det? 187 00:17:29,715 --> 00:17:31,425 Okay. 188 00:17:34,303 --> 00:17:37,532 Hvorfor har du haft en dårlig dag? 189 00:17:37,557 --> 00:17:41,327 - Der skete noget på jobbet. - Hvad? 190 00:17:41,352 --> 00:17:46,958 Jeg kan ikke tale om det. 191 00:17:46,983 --> 00:17:51,237 Alle, jeg kender, underskriver hemmeligholdelsesaftaler. 192 00:17:53,489 --> 00:17:55,408 Hvad arbejder du med? 193 00:17:57,702 --> 00:18:01,305 Ved du hvad? Det spiller ingen rolle. 194 00:18:01,330 --> 00:18:03,958 For jeg siger op i morgen. 195 00:18:05,877 --> 00:18:10,773 Gør du det her ofte? Går på dates? 196 00:18:10,798 --> 00:18:17,321 Jeg skriver til folk og forestiller mig, at de er fantastiske. 197 00:18:17,346 --> 00:18:20,867 Du har imaginære forhold - 198 00:18:20,892 --> 00:18:23,619 - og slår op, før de svarer? 199 00:18:23,644 --> 00:18:25,413 Præcis. 200 00:18:25,438 --> 00:18:28,733 - Jeg er ikke... - Så unik som du troede. 201 00:18:30,276 --> 00:18:32,236 Det er jeg heller ikke. 202 00:18:36,616 --> 00:18:40,536 Hvordan kan en som dig være single? 203 00:18:43,581 --> 00:18:48,144 Det tager tid at lære nogen at kende. 204 00:18:48,169 --> 00:18:51,756 Personen er aldrig så god, som man havde tænkt sig. 205 00:18:53,216 --> 00:18:56,277 Nogle gange bliver man såret. 206 00:18:56,302 --> 00:18:59,780 Hvis vi var en rationel kultur - 207 00:18:59,805 --> 00:19:02,575 - ville vi indlede daten med at sige: 208 00:19:02,600 --> 00:19:05,286 "Det her er mine brister." 209 00:19:05,311 --> 00:19:08,689 - Jeg bor her. - Okay. 210 00:19:10,358 --> 00:19:12,877 Så fortæl mig det. 211 00:19:12,902 --> 00:19:14,987 - Hvad? - Dine brister. 212 00:19:17,657 --> 00:19:22,662 Kom nu. Jeg er en fremmed. Du vil aldrig se mig igen. 213 00:19:23,955 --> 00:19:28,392 - Vil du ikke se mig igen? - En anden date med dig? 214 00:19:28,417 --> 00:19:33,256 Kom nu. Jeg kender en hyggelig sportsbar et par gader væk. 215 00:19:36,759 --> 00:19:39,887 - Okay. - Okay? 216 00:19:41,180 --> 00:19:44,559 Okay. 217 00:20:01,409 --> 00:20:05,930 - Hallo. - Du må være gal på mig. 218 00:20:05,955 --> 00:20:08,724 Det er jeg. 219 00:20:08,749 --> 00:20:14,714 Jeg kan ikke deltage i et program, hvis missioner jeg ikke tror på. 220 00:20:16,632 --> 00:20:22,780 Andre er enige i, det er forkert at udspionere amerikanske statsborgere. 221 00:20:22,805 --> 00:20:27,034 Men min overbevisning afholder mig fra at mene det. 222 00:20:27,059 --> 00:20:30,062 Nogle gange må man gøre det forkerte. 223 00:20:31,689 --> 00:20:36,085 - Hvorfor? - For at slippe for noget værre. 224 00:20:36,110 --> 00:20:41,174 Du bliver ved med udvide grænserne, Bob. Det er dit problem. 225 00:20:41,199 --> 00:20:43,885 Eller dit talent, det ved jeg ikke. 226 00:20:43,910 --> 00:20:48,456 Men jeg kan ikke gøre det her længere. Jeg holder op. 227 00:20:49,498 --> 00:20:56,105 Nogle gange tvivler en mand, fordi det ligger i hans natur. 228 00:20:56,130 --> 00:20:59,800 Det er det, der gør ham så god til det, han gør. 229 00:21:01,427 --> 00:21:07,408 Det er dem, der ikke har den stemme indeni, der er farlige. 230 00:21:07,433 --> 00:21:09,660 Den stemme betyder ingenting - 231 00:21:09,685 --> 00:21:13,581 - hvis de farlige folk, man arbejder for, ikke lytter. 232 00:21:13,606 --> 00:21:16,125 Vi er på et udsolgt teater. 233 00:21:16,150 --> 00:21:18,586 Det brænder. 234 00:21:18,611 --> 00:21:21,781 Vi kan kun skrige så højt, vi kan. 235 00:21:22,865 --> 00:21:26,093 - Jeg beklager, Bob. - Du gjorde en god ting. 236 00:21:26,118 --> 00:21:29,388 Jeg vil ikke vide, hvad det betyder. 237 00:21:29,413 --> 00:21:32,141 Tænd for tv'et, så tales vi ved. 238 00:21:32,166 --> 00:21:34,836 - Jeg siger op. - Alle kanalerne. 239 00:21:42,260 --> 00:21:44,387 Vækkede jeg dig, skat? 240 00:21:53,187 --> 00:21:57,917 Den luftbårne lungevirus, der blev fundet på Nazari - 241 00:21:57,942 --> 00:22:00,837 - er den dødeligste form af sygdommen - 242 00:22:00,862 --> 00:22:05,633 - med en 100% dødelighed, hvis den ikke behandles. 243 00:22:05,658 --> 00:22:09,428 Hvis Nazari havde udløst sit biologiske våben - 244 00:22:09,453 --> 00:22:14,642 - havde de 80.000 mennesker - 245 00:22:14,667 --> 00:22:17,061 - smittet tusindvis af andre. 246 00:22:17,086 --> 00:22:19,422 Ifølge FBI er det terrorisme. 247 00:22:37,607 --> 00:22:39,834 Han gik på børsen som 24-årig. 248 00:22:39,859 --> 00:22:44,380 Nu sejler han rundt på sin båd og følger varmen. 249 00:22:44,405 --> 00:22:46,382 Turner, Joseph. 08:22. 250 00:22:46,407 --> 00:22:49,427 Ellie, lad Harold arbejde. 251 00:22:49,452 --> 00:22:53,055 Det er stadig tidligt. Hun er ved at smelte. 252 00:22:53,080 --> 00:22:55,958 Hurtigere eller langsommere end polerne? 253 00:22:57,793 --> 00:23:01,189 - Godmorgen, oberst. - Jeg tænker langsigtet. 254 00:23:01,214 --> 00:23:04,317 Til julefrokosten slår jeg til. 255 00:23:04,342 --> 00:23:08,362 - Hvad sker der til jul? - Jeg viser mit våben. 256 00:23:08,387 --> 00:23:13,684 Oberst, har du set et hemmeligt våben på Harold? Ikke? 257 00:23:15,228 --> 00:23:19,707 - Du har brug for en strategi. - Nej, det er min strategi. 258 00:23:19,732 --> 00:23:22,418 Jeg er god til at danse, Joe. 259 00:23:22,443 --> 00:23:26,172 Kvinder reagerer på det på et primalniveau. 260 00:23:26,197 --> 00:23:30,843 De kan ikke lade være. Jeg har boet med en makalanga i et år. 261 00:23:30,868 --> 00:23:34,055 De lærte mig at danse. 262 00:23:34,080 --> 00:23:36,849 Tiltrækning er instinktiv. 263 00:23:36,874 --> 00:23:39,519 Vi er stadig primater. 264 00:23:39,544 --> 00:23:42,271 Den store abe får alle krammene. 265 00:23:42,296 --> 00:23:46,759 Kun fordi hans algoritme reddede flere hundrede liv i aftes. 266 00:23:48,135 --> 00:23:50,446 Hvad? ComQuest Field? 267 00:23:50,471 --> 00:23:56,118 Vores algoritme blev brugt i aftes til at stoppe et terrorangreb. 268 00:23:56,143 --> 00:23:57,995 Rart at vide... 269 00:23:58,020 --> 00:24:00,456 Du reddede hele D.C. i går. 270 00:24:00,481 --> 00:24:03,417 Småting. Vend tilbage til arbejdet. 271 00:24:03,442 --> 00:24:08,406 - Skal vi ikke fejre det med en smøg? - Du har ret. 272 00:24:10,199 --> 00:24:12,802 Jeg skal møde mine forældre - 273 00:24:12,827 --> 00:24:16,180 - og høre på, at jeg burde være blevet læge. 274 00:24:16,205 --> 00:24:20,560 Clark Kent er altid en kujon over for sine venner og familie. 275 00:24:20,585 --> 00:24:25,548 Ikke sandt. Mor og far Kent ved, at han er Superman. 276 00:24:28,467 --> 00:24:33,489 Jeg ved, du ikke får nogen anerkendelse - 277 00:24:33,514 --> 00:24:37,159 - men du har gjort noget godt, Joe. 278 00:24:37,185 --> 00:24:40,913 - Det er det, det handler om. - Ærlig talt... 279 00:24:40,938 --> 00:24:45,251 ...indtil jeg så nyhederne, ville jeg sige op. 280 00:24:45,276 --> 00:24:49,213 - Hold op. - Jeg sagde det til Bob. 281 00:24:49,238 --> 00:24:53,301 Fordi en terrorists borgerrettigheder blev krænket? 282 00:24:53,326 --> 00:24:57,805 For ikke at tale om dem, der alligevel ikke var terrorister. 283 00:24:57,830 --> 00:25:03,394 Vi indsamlede information om uskyldige, som nu er sikrere. 284 00:25:03,419 --> 00:25:06,939 Dem, som vi har overvåget? Og interviewet? 285 00:25:06,964 --> 00:25:11,152 Og frihedsberøvet i nogle timer? Hvor går grænsen? 286 00:25:11,177 --> 00:25:15,698 80.000 personer bliver smittet af en sygdom til en fodboldkamp. 287 00:25:15,723 --> 00:25:19,452 De viser ingen tegn på sygdom i flere dage. 288 00:25:19,477 --> 00:25:23,539 De tager hjem, de går på arbejde. 289 00:25:23,564 --> 00:25:25,499 Nogle rejser udenlands. 290 00:25:25,525 --> 00:25:31,447 Før var det kun D.C. Nu har vi reddet hele verden? 291 00:25:33,074 --> 00:25:37,678 Hvad laver han her? Jeg kan ikke høre dig. Glasset er tykt. 292 00:25:37,703 --> 00:25:41,557 Han vil nok tage imod din opsigelse personligt. 293 00:25:41,582 --> 00:25:47,438 I går blev utallige amerikanske liv reddet takket være jer. 294 00:25:47,463 --> 00:25:51,067 I fortjener anerkendelse. 295 00:25:51,092 --> 00:25:55,096 Men det er ikke derfor, jeg er her. 296 00:25:58,432 --> 00:26:02,119 Ammer Nazari begyndte at arbejde på ComQuest Field - 297 00:26:02,144 --> 00:26:09,293 - med en plan om at inficere amerikanere med lungepest. 298 00:26:09,318 --> 00:26:12,905 Vi ved ikke ret meget mere om ham. 299 00:26:14,615 --> 00:26:19,220 Indtil for seks uger siden var han ikke på vores radar. 300 00:26:19,245 --> 00:26:24,542 Vi ved ikke, hvem der oplærte ham, eller hvem han arbejder for. 301 00:26:30,339 --> 00:26:33,651 Enheden, han havde på sig - 302 00:26:33,676 --> 00:26:38,281 - har krævet avancerede tekniske kundskaber. 303 00:26:38,306 --> 00:26:42,994 Det betyder, at Nazari sandsynligvis ikke arbejdede alene. 304 00:26:43,019 --> 00:26:47,331 Nogen derude kan stadig have lungepest som biologisk våben. 305 00:26:47,356 --> 00:26:52,170 Vi må gå ud fra, at de vil bruge det. 306 00:26:52,195 --> 00:26:58,634 JTTF arbejder på krypteringen på Nazaris laptop - 307 00:26:58,659 --> 00:27:02,889 - finkæmmer hans hjem og afhører hans naboer - 308 00:27:02,914 --> 00:27:09,353 - for at prøve at spore udstyret tilbage til fabrikanten. 309 00:27:09,378 --> 00:27:12,356 Men det var ikke JTTF, der fandt fyren. 310 00:27:12,381 --> 00:27:19,739 Jagten skal ikke begrænses af konventionelle metoder. 311 00:27:19,764 --> 00:27:22,783 Jeg har næsten aldrig givet jer andet - 312 00:27:22,808 --> 00:27:27,622 - end ubegrænset mandat til at komme med nye idéer. 313 00:27:27,647 --> 00:27:31,292 Men i dag beder jeg jer... 314 00:27:31,317 --> 00:27:36,297 ...om at udsætte, hvad I arbejder på... 315 00:27:36,322 --> 00:27:40,301 ...og gøre det her til jeres eneste prioritet. 316 00:27:40,326 --> 00:27:46,265 Hvis dem, som Nazari samarbejdede med, forbereder endnu et angreb - 317 00:27:46,290 --> 00:27:50,586 - har vi kun et lille vindue til at stoppe dem. 318 00:28:03,808 --> 00:28:06,911 - Er det her sikkert, Nathan? - 100 %. 319 00:28:06,936 --> 00:28:09,747 - Jeg har børn. - To fædre imellem... 320 00:28:09,772 --> 00:28:12,792 ...garanterer jeg, det er ufarligt. 321 00:28:12,817 --> 00:28:15,211 Vores mand henter det i morgen. 322 00:28:15,236 --> 00:28:17,780 - Okay. - God tur, hr. ambassadør. 323 00:28:25,663 --> 00:28:27,540 Det var alt. 324 00:28:28,666 --> 00:28:30,459 Kom i gang. 325 00:28:32,670 --> 00:28:36,299 - Angående i aftes... - Vi taler om det senere. 326 00:28:39,385 --> 00:28:41,445 Giv os et scenarie - 327 00:28:41,470 --> 00:28:47,869 - hvor lungepest rammer en stor amerikansk by. 328 00:28:47,894 --> 00:28:50,872 Hvad er sundhedsvæsenets plan? 329 00:28:50,897 --> 00:28:53,165 Planen er massevaccination. 330 00:28:53,191 --> 00:28:57,712 USA har haft et beredskabslager med ciproxin i årtier. 331 00:28:57,737 --> 00:29:00,506 Så i tilfælde af en sundhedsfare - 332 00:29:00,531 --> 00:29:05,745 - vil vaccinationsmodtagelser findes i alle de store byer. 333 00:29:12,376 --> 00:29:14,020 Aktiehandel? 334 00:29:14,045 --> 00:29:17,757 Inden for den farmaceutiske sektor de sidste tre år. 335 00:29:18,966 --> 00:29:22,803 - Hvorfor? - Jeg tænkte på landets vaccinelager. 336 00:29:23,846 --> 00:29:27,116 - Ciproxin. - Bingo. 337 00:29:27,141 --> 00:29:30,578 En pige bad mig bede min far om en recept. 338 00:29:30,603 --> 00:29:36,709 Investerede nogen i Big Pharma, fordi vaccinen skulle bruges? 339 00:29:36,734 --> 00:29:40,379 - Som flyaktier før 9/11. - Det er fiktion. 340 00:29:40,404 --> 00:29:44,759 Dick Tracy havde en armbåndsradio, nu har folk Apple-ure. 341 00:29:44,784 --> 00:29:47,762 - Ingen seje. - Fiktion går i opfyldelse. 342 00:29:47,787 --> 00:29:50,014 - Dick Tracy? - Undervurderet. 343 00:29:50,039 --> 00:29:52,225 Vis os transaktionerne? 344 00:29:52,250 --> 00:29:58,147 Disse tolv firmaer købte Big Pharma-aktier for en milliard. 345 00:29:58,172 --> 00:30:00,024 Hvad har de tilfælles? 346 00:30:00,049 --> 00:30:02,860 De kommer fra forskellige lande. 347 00:30:02,885 --> 00:30:07,114 Det ser tilfældigt ud, men det ønsker man også. 348 00:30:07,139 --> 00:30:10,409 Du påstår, at du ikke har fundet noget? 349 00:30:10,434 --> 00:30:13,454 Mennesker er dårlige til tilfældigheder. 350 00:30:13,479 --> 00:30:16,999 At undgå mønstre skaber blot mønstre. 351 00:30:17,024 --> 00:30:20,211 Du vil spore pengene til penis-pølserne? 352 00:30:20,236 --> 00:30:22,880 "Penis-pølserne"? 353 00:30:22,905 --> 00:30:25,258 Det er en ret tynd plan. 354 00:30:25,283 --> 00:30:29,203 - Du griber efter halmstrå. - Det ved jeg. 355 00:30:38,212 --> 00:30:40,439 FBI kalder det terror. 356 00:30:40,464 --> 00:30:45,903 Men ingen kendt terrororganisation har påtaget sig skylden. 357 00:30:45,928 --> 00:30:49,432 Er det muligt, at Ammer... 358 00:30:56,314 --> 00:30:59,275 JOE TURNER FANDT DET HER 359 00:31:19,337 --> 00:31:22,690 Undskyld mig. 360 00:31:22,715 --> 00:31:25,818 - Hallo? - Jeg har en ny opgave til dig. 361 00:31:25,843 --> 00:31:28,988 - Farvel. - Det skal prioriteres. 362 00:31:29,013 --> 00:31:33,851 - Billeder af målene er sendt. - Jeg kigger på dem nu. 363 00:31:56,374 --> 00:31:59,377 KATHY: Tak, fordi du fulgte mig hjem i går. 364 00:32:03,172 --> 00:32:06,634 Nu taber jeg dig på hovedet. 365 00:32:07,885 --> 00:32:09,946 Hvordan gik det med Kathy H? 366 00:32:09,971 --> 00:32:12,657 Godt. Måske. Jeg ved det ikke. 367 00:32:12,682 --> 00:32:14,951 - Her. - Tak. 368 00:32:14,976 --> 00:32:19,313 Du ville blive en god far, hvis du droppede dit pis. 369 00:32:20,481 --> 00:32:23,584 - Mit "pis"? - De har hørt værre. 370 00:32:23,609 --> 00:32:28,840 Ja, møde nogen og have et rigtigt forhold. 371 00:32:28,865 --> 00:32:32,677 Jeg må jo ikke engang fortælle, hvad jeg laver. 372 00:32:32,702 --> 00:32:35,930 Det er det pis, jeg mener. 373 00:32:35,955 --> 00:32:37,807 Det er sengetid, drenge. 374 00:32:37,832 --> 00:32:41,435 - Jeg afslutter det her niveau. - Hvad sagde jeg? 375 00:32:41,460 --> 00:32:44,397 - Hun er en tyran. - Virkelig. 376 00:32:44,422 --> 00:32:46,132 Kom, Jude. 377 00:32:47,758 --> 00:32:53,072 Du har arbejdet for CIA i lang tid. Hvordan er det stadig et problem? 378 00:32:53,097 --> 00:32:57,660 Det ligger i min natur at ville stole på mennesker. 379 00:32:57,685 --> 00:33:04,125 - Fortæller Sam, hvad han laver? - Du ved, hvorfor han ikke kan. 380 00:33:04,150 --> 00:33:06,502 Ved du, hvad dit problem er? 381 00:33:06,527 --> 00:33:10,590 - Har jeg kun ét? - Det kan diskuteres. 382 00:33:10,615 --> 00:33:13,885 Til forskel fra de andre fyre - 383 00:33:13,910 --> 00:33:16,579 - tænker du med hjertet, ikke pikken. 384 00:33:17,788 --> 00:33:20,708 Tænk ikke på ægteskab på første date. 385 00:33:21,792 --> 00:33:24,504 Få et knald og se, hvad det fører til. 386 00:33:58,329 --> 00:34:02,183 - Undskyld, jeg kommer for sent. - Kender jeg dig? 387 00:34:02,208 --> 00:34:08,172 En klam fyr fulgte efter mig. Lad, som om du er min kæreste. 388 00:34:12,176 --> 00:34:16,055 - Er han der? - Nej. 389 00:34:17,390 --> 00:34:20,284 - Nej, alt er godt. - Tak. 390 00:34:20,309 --> 00:34:23,229 Det var så lidt. 391 00:34:54,177 --> 00:34:57,864 - Tak, fordi du møder mig. - Hvad foregår der? 392 00:34:57,889 --> 00:35:04,120 - Jeg vil ikke afsløres. - Gareth har lavet nogle handler. 393 00:35:04,145 --> 00:35:05,746 Hvilke handler? 394 00:35:05,771 --> 00:35:10,543 Han købte aktier i medicinalfirmaer - 395 00:35:10,568 --> 00:35:14,405 - som fabrikerer ciproxin. 396 00:35:18,326 --> 00:35:20,953 - Grådige svin. - Det bliver værre. 397 00:35:23,122 --> 00:35:25,933 - Hvad? - Din ven Joe Turner... 398 00:35:25,958 --> 00:35:28,686 ...har fundet ud af det. 399 00:35:28,711 --> 00:35:32,690 Og du kan jo ikke lide at blive afsløret. 400 00:35:32,715 --> 00:35:34,717 Vi er blevet afsløret. 401 00:35:35,885 --> 00:35:41,157 Jeg troede, du ville udnytte situationen - 402 00:35:41,182 --> 00:35:46,479 - og kysse mig, men du var en gentleman. 403 00:35:48,189 --> 00:35:51,375 Club soda og lime, tak. 404 00:35:51,400 --> 00:35:56,172 - Må jeg byde på en rigtig drink? - Jeg kan ikke. 405 00:35:56,197 --> 00:35:59,550 Jeg har en vigtig dag på kontoret i morgen. 406 00:35:59,575 --> 00:36:02,136 Hvad er det, du siger? 407 00:36:02,161 --> 00:36:06,541 Jeg har allerede sendt opgaven til aktiverne. 408 00:36:11,671 --> 00:36:16,275 - Hvad? - Du er vred, fordi du kender ham... 409 00:36:16,300 --> 00:36:23,432 Men når du er kommet over det, forstår du, det er den eneste vej. 410 00:36:43,327 --> 00:36:44,954 Vand. 411 00:36:58,801 --> 00:37:02,180 Jeg har en dårlig vane at tage jobbet med hjem. 412 00:37:04,348 --> 00:37:08,035 Betyder det ikke, du har et tilfredsstillende job? 413 00:37:08,060 --> 00:37:11,189 Hvad kan jeg sige? Jeg elsker det, jeg gør. 414 00:37:12,648 --> 00:37:15,359 Hvad med dig? Er du tilfredsstillet? 415 00:37:17,153 --> 00:37:19,488 Det ved jeg ikke. 416 00:37:25,119 --> 00:37:28,623 - Din accent... Hvor kommer du fra? - Cleveland. 417 00:37:30,833 --> 00:37:34,253 Du taler ikke om dig selv, så hvorfor skal jeg? 418 00:37:35,796 --> 00:37:40,510 Kom nu. Vi kender ikke hinanden. Du kender ikke mit navn. 419 00:37:41,719 --> 00:37:45,932 Hvor tit får du chancen for at være ærlig over for nogen? 420 00:37:47,266 --> 00:37:48,893 Okay. 421 00:37:53,064 --> 00:37:56,250 Jeg er nødt til at lyve om, hvad jeg laver. 422 00:37:56,275 --> 00:38:00,087 Det gør det svært for mig at komme nogen nær. 423 00:38:00,112 --> 00:38:04,909 - Du bærer på meget skyld. - Du er dygtig. 424 00:38:07,203 --> 00:38:10,122 Jeg føler ikke skyld over noget. 425 00:38:12,667 --> 00:38:16,145 Du må være lykkelig. Du er ung og stærk. 426 00:38:16,170 --> 00:38:18,773 Du har et langt liv foran dig. 427 00:38:18,798 --> 00:38:20,800 Hvad siger du til det? 428 00:38:34,772 --> 00:38:40,486 - Kommer du i seng snart? - Jeg kan ikke sove. 429 00:38:43,030 --> 00:38:45,324 Hvordan går det? 430 00:38:47,159 --> 00:38:49,929 Sam! Hvad er der? 431 00:38:49,954 --> 00:38:52,832 Ingenting. 432 00:38:56,419 --> 00:38:59,146 Jeg er vist ved at blive syg. 433 00:38:59,172 --> 00:39:01,757 Så burde du komme i seng. 434 00:39:04,302 --> 00:39:05,928 Okay, Doc. 435 00:39:13,853 --> 00:39:16,314 Vi har forældremøde på torsdag. 436 00:39:17,481 --> 00:39:21,861 Vi burde gå begge to. Jeg kan ikke klare læreren på egen hånd. 437 00:39:23,446 --> 00:39:27,383 Hører du overhovedet på mig? 438 00:39:27,408 --> 00:39:29,493 Hørte du, hvad jeg sagde? 439 00:39:30,786 --> 00:39:35,057 Undskyld. 440 00:39:35,082 --> 00:39:37,043 Jeg har meget at tænke på. 441 00:39:38,669 --> 00:39:43,341 Hvad det end er, kan du ikke bare droppe det for en gangs skyld? 442 00:39:48,596 --> 00:39:51,432 Kom nu i seng med mig. 443 00:39:57,271 --> 00:39:58,981 Jeg kommer straks. 444 00:40:35,810 --> 00:40:38,729 "FALSK FLAG" -MISSIONEN. FODBOLDKAMP. 445 00:40:40,106 --> 00:40:43,234 KOPIERER FILER TIL EKSTERN HARDDISK 446 00:40:59,333 --> 00:41:00,751 KOPIERER FILER 447 00:41:06,215 --> 00:41:09,735 - Sam? - Hej, Bob. 448 00:41:09,760 --> 00:41:14,282 - Er du hjemme? - Der sker for meget. 449 00:41:14,307 --> 00:41:18,436 - Jeg er hos Nazari. - Jeg kommer over. 450 00:41:43,586 --> 00:41:45,087 Hej, Bob. 451 00:41:46,172 --> 00:41:49,567 Har du set Nazaris seng? 452 00:41:49,592 --> 00:41:54,864 Ja. Velredt. 453 00:41:54,889 --> 00:42:00,978 Hvad får en mand, der skal sprede en pest i en arena til at rede sin seng? 454 00:42:05,358 --> 00:42:06,859 Jeg formoder... 455 00:42:09,070 --> 00:42:15,885 .. at når man er i en krigszone, er de små rutiner en trøst. 456 00:42:15,910 --> 00:42:20,414 Så vidt jeg husker, er kampzoner mindre bekvemme. 457 00:42:22,208 --> 00:42:24,210 Ikke meget. 458 00:42:28,631 --> 00:42:33,553 Har jeg sagt, jeg mødte din far en gang. I Nha Trang? 459 00:42:37,723 --> 00:42:40,159 Du så sikkert nogle slemme ting. 460 00:42:40,184 --> 00:42:43,354 Et stort offer for ingenting. 461 00:42:53,698 --> 00:42:57,260 Vi blev født, da de gode krige var forbi. 462 00:42:57,285 --> 00:43:00,162 Verden har forandret sig. 463 00:43:01,998 --> 00:43:07,144 Disse mennesker ville sidde ved bordet, nu vil de sprænge bordet. 464 00:43:07,170 --> 00:43:09,130 Hvordan... 465 00:43:10,298 --> 00:43:13,885 Hvordan bekæmper man sådan en fjende? 466 00:43:21,809 --> 00:43:24,270 Hvad var det, du ville tale om? 467 00:43:30,568 --> 00:43:35,489 Du har ret. Man kan ikke bekæmpe en fjende på den måde. 468 00:43:52,006 --> 00:43:53,674 Hallo? 469 00:44:28,334 --> 00:44:31,103 Der er strømafbrydelse i kvarteret. 470 00:44:31,128 --> 00:44:33,005 Reservegeneratoren er død. 471 00:44:35,633 --> 00:44:38,945 Har du læst min rapport om Pharma-aktierne? 472 00:44:38,970 --> 00:44:43,182 Jeg sender den til Langley, så snart strømmen er tilbage. 473 00:44:50,064 --> 00:44:51,691 Godmorgen, oberst. 474 00:44:53,985 --> 00:44:55,528 Op med armene. 475 00:44:59,407 --> 00:45:01,509 Nu går jeg glip af mit fly. 476 00:45:01,534 --> 00:45:05,429 Jeg har måske ikke verdens mest glamourøse job - 477 00:45:05,454 --> 00:45:10,726 - men jeg finder tilfredsstillelse i at gøre det godt. 478 00:45:10,751 --> 00:45:12,378 Skal vi spise middag? 479 00:45:14,672 --> 00:45:17,775 Det er mit job at beskytte alle i huset. 480 00:45:17,800 --> 00:45:21,112 Når du tager dine rygepauser på brandtrappen - 481 00:45:21,137 --> 00:45:24,407 - bringer du dig og dine kolleger i fare. 482 00:45:24,432 --> 00:45:28,352 Hvis jeg opdager dig igen, noterer jeg dig. 483 00:45:29,770 --> 00:45:35,109 - Der er kun et T i Turner. - Du er en skiderik. 484 00:45:39,655 --> 00:45:41,157 Godmorgen. 485 00:45:44,243 --> 00:45:45,745 Godmorgen. 486 00:45:49,874 --> 00:45:51,417 Hvad er der? 487 00:45:54,462 --> 00:45:56,397 Hej. Kom indenfor. 488 00:45:56,422 --> 00:45:58,232 Sojalatte, ikke? 489 00:45:58,257 --> 00:46:04,222 - Det havde du ikke behøvet, Harold. - Det ved jeg, men jeg ville. 490 00:46:06,766 --> 00:46:11,621 Jeg tænkte, at... 491 00:46:11,646 --> 00:46:17,126 Du og jeg måske kunne lave noget en aften. 492 00:46:17,151 --> 00:46:21,255 Du virker som en flink fyr, Harold. 493 00:46:21,280 --> 00:46:24,342 Men du har bagt på mig hver dag. 494 00:46:24,367 --> 00:46:27,220 Jeg har ikke sendt dig nogle signaler - 495 00:46:27,245 --> 00:46:30,723 - på, at jeg skulle være interesseret i dig - 496 00:46:30,748 --> 00:46:34,836 - så du ikke ville invitere mig ud og blive såret. 497 00:46:35,920 --> 00:46:38,606 Det ved jeg. 498 00:46:38,631 --> 00:46:43,861 Men stofferne, som jeg kom i din kaffe, får dig måske på bedre tanker. 499 00:46:43,886 --> 00:46:45,346 Hvad? 500 00:46:50,726 --> 00:46:53,204 Mær. 501 00:46:53,229 --> 00:46:56,065 Sharla kaldte mig for en hykler. 502 00:46:58,317 --> 00:47:03,005 Hun sagde, hun har slidt for at lære sig selv at kende - 503 00:47:03,030 --> 00:47:09,287 - og ikke kan spilde tid på en, der lyver om sig selv for sine forældre. 504 00:47:28,556 --> 00:47:31,158 Man sidder bag skrivebordet - 505 00:47:31,184 --> 00:47:34,562 - i den tro, at man beskytter os alle for fare. 506 00:47:35,605 --> 00:47:38,191 Ens kald i livet var en illusion. 507 00:47:40,985 --> 00:47:43,571 Den ramte mig næsten. Hvad fanden? 508 00:48:15,728 --> 00:48:17,605 Løb! 509 00:48:21,025 --> 00:48:23,444 Løb! 510 00:48:31,911 --> 00:48:34,597 - Løb! - Jeg løber. 511 00:48:34,622 --> 00:48:37,625 - Kom nu! - Nej! Nej! 512 00:48:39,001 --> 00:48:41,629 Åh gud! 513 00:48:56,227 --> 00:48:58,521 Han er i kælderen. 514 00:50:20,853 --> 00:50:23,372 Det er mig. Jeg er i Saudiarabien. 515 00:50:23,397 --> 00:50:26,859 Pakken er ankommet. Jeg afventer kureren. 516 00:50:36,619 --> 00:50:41,832 RIYADH I SAUDIARABIEN 517 00:51:01,269 --> 00:51:02,895 Pentagon. 518 00:51:32,466 --> 00:51:36,637 Tekster: Jakob Jensen www.sdimedia.com