1
00:00:01,416 --> 00:00:06,549
ساب دی ال | بزرگترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی
Subdl.TV
2
00:00:07,212 --> 00:00:12,212
::کانال دانلود زیرنویس::
@AlphaSubtitle
@Subdl_TV
3
00:00:17,754 --> 00:00:23,021
«: مترجمین: عـــرفان و محــمد :»
/ABD\ & Mmd
4
00:01:38,436 --> 00:01:40,557
چطوری؟
5
00:01:40,559 --> 00:01:42,561
گم شدی؟ -
نه -
6
00:01:44,483 --> 00:01:46,485
زیاد مردمو این اطراف نمیبینم
7
00:01:49,648 --> 00:01:51,650
چقد سنجاب مرده
8
00:01:53,692 --> 00:01:55,694
فقط برای تمرین هدف گیریه
9
00:01:56,935 --> 00:02:00,457
میدونی، پدربزرگم میگفت
10
00:02:00,459 --> 00:02:01,938
اگه همه سنجاب هارو بکشی،"
11
00:02:01,940 --> 00:02:03,942
"دیگه کسی نمیمونه که برای بارون گریه کنه
12
00:02:04,703 --> 00:02:06,022
سنجابا کاری نمیکنن که بارون بیاد
13
00:02:06,024 --> 00:02:07,744
بخاطر اینه که زمینو میکنن
14
00:02:07,746 --> 00:02:09,386
و باعث تغییر وضعیت زمین میشه
15
00:02:09,388 --> 00:02:11,308
اونا میان اونجا انبار میکنن
16
00:02:11,310 --> 00:02:12,909
و بعدش
وقتی که بارون میاد
17
00:02:12,911 --> 00:02:14,913
آب میره داخلش و همه چیز رشد میکنن
18
00:02:17,556 --> 00:02:19,596
چیز خنده داری گفتم؟
19
00:02:19,598 --> 00:02:21,678
گوش دادن به حرف های یک سفید پوست
که داره میگه دنیا چطور کار میکنه
20
00:02:21,680 --> 00:02:23,682
همیشه خنده داره
21
00:02:24,924 --> 00:02:27,404
بازم، تصورش سخته که
22
00:02:27,406 --> 00:02:30,287
تا اینجا اومدی که سنجابارو ببینی
23
00:02:30,289 --> 00:02:32,291
چی میتونم بگم؟
سنجابارو دوست ندارم
24
00:02:34,814 --> 00:02:37,096
نمیتونی چیز دیگه ای پیدا کنی که
نزدیک به خونت دوستش نداشته باشی؟
25
00:02:42,141 --> 00:02:43,701
ارتشی یا همچین چیزایی هستین؟
26
00:02:43,703 --> 00:02:45,983
شنیده بودم دخترارو هم راه میدن
27
00:02:45,985 --> 00:02:48,387
نمیدونستم کوچیکا و خوشکلاشو راه میدن
28
00:02:55,835 --> 00:02:57,355
چی
29
00:02:57,357 --> 00:02:59,359
داشتم درستش میکردم
30
00:03:08,648 --> 00:03:10,650
روانی
31
00:04:26,847 --> 00:04:29,128
هدف تو موقعیت ساعت هفته
32
00:04:29,130 --> 00:04:31,290
موهای قهوه ای
33
00:04:31,292 --> 00:04:32,411
تائیدیه نیاز دارم
34
00:04:32,413 --> 00:04:34,573
نه، نه، سم
تو یه احمق کصخلی
35
00:04:34,575 --> 00:04:37,056
جو، سرنوشت بشریت منتظرته
36
00:04:37,058 --> 00:04:38,457
اوه، سرنوشت بشریت؟
37
00:04:38,459 --> 00:04:40,139
سرنوشت اسپرم هات به هر حال
38
00:04:40,141 --> 00:04:41,861
داوش، چرا نمیریو مخشو نمیزنی؟
39
00:04:41,863 --> 00:04:43,462
چون میدونه که تخماشو میکنم
40
00:04:43,464 --> 00:04:45,464
حتما میکنه، حتما تخمامو میکنه
و من هم تخمامو نیاز دارم
41
00:04:45,466 --> 00:04:47,468
به خاطر اینه که مجبورم با تخمای تو زندگی کنم، جو
42
00:04:47,829 --> 00:04:49,388
که صادقانه بگم کصشره
43
00:04:49,390 --> 00:04:51,711
عزیزم،
به جو بگو بره تو کار اون مو قهوه ایه
44
00:04:51,713 --> 00:04:54,513
اول، بیا یه چنتا پیک بزنیم -
آره -
45
00:04:54,515 --> 00:04:57,076
چند وقته با اون دختره بهم زدی؟ -
اون دختره کیه؟ -
46
00:04:57,078 --> 00:04:59,238
میشه سه پیک شراب تکویلا بدید، لطفا؟
ممنون
47
00:04:59,240 --> 00:05:01,801
جنیس -
جنیس، همون دختری که هنوز بابتش ناراحتی
48
00:05:01,803 --> 00:05:03,923
اون ماله شش سال پیش بود
و منم بخاطرش ازش ناراحت نیستم
49
00:05:03,925 --> 00:05:06,085
اگه بعد بهم زدن با کسی برای 6 سال قرار نزاری
50
00:05:06,087 --> 00:05:08,327
یعنی ازش ناراحتی
چه بدونی یا نه
51
00:05:08,329 --> 00:05:09,489
هی، با گوشی من داری چیکار میکنی؟
52
00:05:09,491 --> 00:05:11,531
تو تیندرم -
نه، نه، نه، نه، نه -
53
00:05:11,533 --> 00:05:13,533
درحال پیدا کردن دختر برای جو
54
00:05:13,535 --> 00:05:15,495
چرا ما سه تا نمیریم بیرون یه دور بزنیم؟
55
00:05:15,497 --> 00:05:18,458
چون هوا دونفرس و تو نفرس سومی، عزیزم
و باهات حال نمیکنیم
56
00:05:18,460 --> 00:05:20,860
ملانی چی؟ -
گوشیمو بده، شوخی ندارم -
57
00:05:20,862 --> 00:05:22,061
نه، نه، نه
می
58
00:05:22,063 --> 00:05:23,303
اوه، نه، اصا فکرشم نکن
59
00:05:23,305 --> 00:05:25,265
میدونی چیه؟ -
سلفی با یه توله ببر -
60
00:05:25,267 --> 00:05:26,946
حتی بچه ها هم برات نگرانن، جو
61
00:05:26,948 --> 00:05:29,349
جود یه شب که
داشتم میبردمش تخت خواب
62
00:05:29,351 --> 00:05:32,512
یه نگاه به من کرد
و با چشای ناراحتش گفت
63
00:05:32,514 --> 00:05:35,315
بابا، من از اینکه عمو تنهاعه نگرانم
64
00:05:35,317 --> 00:05:37,357
تو یه ابلهی
نه، اون نگفته
65
00:05:37,359 --> 00:05:38,438
نه، گفته -
دروغگو -
66
00:05:38,440 --> 00:05:40,480
به من وقتی که میبردمش بخوابه گفت
67
00:05:40,482 --> 00:05:42,002
آره، تو راس میگی
68
00:05:42,004 --> 00:05:43,643
تو اصلا دوسال خونه نبودی
که بخوای بچه هارو ببری بخوابونی
69
00:05:43,645 --> 00:05:45,886
ممنون، عزیزم
70
00:05:45,888 --> 00:05:48,288
داستان یذره برای اثر گذاری شخصی سازی شد
71
00:05:48,290 --> 00:05:50,010
تو رابطه بودن مثه اینه که تو یه فرقه باشی
72
00:05:50,012 --> 00:05:52,933
وقتی توش باشی،
میخوای که بقیه هم توش باشن
73
00:05:52,935 --> 00:05:54,775
آره، چون قشنگه، جو
74
00:05:54,777 --> 00:05:57,657
باشه
من میخوام همسر شیرینمو ببرم خونه
75
00:05:57,659 --> 00:05:59,579
من میخوام عاشقش باشم
76
00:05:59,581 --> 00:06:02,502
همسرم، این زن
کسی که زندگیمو باهاش به اشتراک گذاشتم
77
00:06:02,504 --> 00:06:04,665
یه خانوادرو به اشتراک گذاشتیم
78
00:06:04,667 --> 00:06:08,108
درونی ترین اسرارمو بهش بگم
امید هام، رویا هام
79
00:06:08,110 --> 00:06:10,671
تو، از طرفی دیگه داری میری
به خونه کوچیک و عن دونیت
80
00:06:10,673 --> 00:06:12,793
میخوای بری یه پیتزا سرد بخوری
و روی بالشتت جق بزنی
81
00:06:12,795 --> 00:06:14,595
داوش، من پیتزا ندارم
82
00:06:14,597 --> 00:06:16,557
همسر آیندتو پیدا کردم
83
00:06:16,559 --> 00:06:17,918
برات عالیه
84
00:06:17,920 --> 00:06:19,920
بزار ببینم -
واقعا زوج خوبی هستید -
85
00:06:19,922 --> 00:06:21,562
بزار ببینم
کیتی؟
86
00:06:21,564 --> 00:06:23,566
خوشگله -
بزار ببینم، بزار ببینم -
87
00:06:25,127 --> 00:06:26,247
خوشگله
88
00:06:26,249 --> 00:06:27,488
آره
89
00:06:27,490 --> 00:06:30,130
کیتی قراره زندگیتو عوض کنه
90
00:06:30,132 --> 00:06:31,372
فردا میخوای یه قرار بزاری؟
91
00:06:31,374 --> 00:06:32,813
نه، نه، نه، نه
چیزی نفرست
92
00:06:32,815 --> 00:06:34,495
فرستادی؟
93
00:06:34,497 --> 00:06:36,537
یا خدا
فرستادیش؟
94
00:06:36,539 --> 00:06:39,180
به سلامتی کیتی -
به سلامتی کیتی -
95
00:06:39,182 --> 00:06:41,582
خدااااااااا
به سلامتی کیتی
96
00:06:41,584 --> 00:06:43,586
آره
97
00:06:51,554 --> 00:06:53,556
خفه شو
98
00:07:45,329 --> 00:07:46,648
سلام، سم
99
00:07:46,650 --> 00:07:47,929
سلام، رفیق
سرعتتو بیشتر کن
100
00:07:47,931 --> 00:07:49,851
تو حتی 1 کیلومترو تو 8 دقیقه نمیری
101
00:07:49,853 --> 00:07:52,416
گوش بده
میخوام بیای اینجا و به یچی نگاه بندازی
102
00:07:52,977 --> 00:07:54,136
نه نمیتونم
103
00:07:54,138 --> 00:07:56,098
زنت قرار منو هک کرد، یادته؟
104
00:07:56,100 --> 00:07:59,421
آره، خب
این مهمه، به توصیه هات نیاز دارم، جو
105
00:07:59,423 --> 00:08:02,825
باشه، حتما
تا یه ساعت دیگه اونجام، همه چی رو به راهه؟
106
00:08:02,827 --> 00:08:04,586
درواقع من تو دفتر نیازت دارم
107
00:08:04,588 --> 00:08:06,708
از میخوای بیام دفترت؟
108
00:08:06,710 --> 00:08:09,433
چیزی که ازت میخوام اینه که
از پله های سمت چپت بیای بالا
109
00:08:11,355 --> 00:08:13,315
سم، داری منو ردیابی میکنی؟
110
00:08:13,317 --> 00:08:15,319
وقت خوبی برای ایتتاسدن نیست، پال
111
00:08:15,800 --> 00:08:17,802
یالا، جو
جرکت کن
112
00:08:22,366 --> 00:08:25,247
یالا، رفیق
دوتا پله ای بیا
113
00:08:25,249 --> 00:08:27,650
بالای پله ها که رسیدی
بیا سمت چپ
114
00:08:27,652 --> 00:08:29,654
چه خبر شده، سم؟
115
00:08:31,856 --> 00:08:34,056
برو تو اون ون
درست جلوته
116
00:08:34,058 --> 00:08:36,060
کدوم ون؟
117
00:08:37,742 --> 00:08:39,744
یالا بدو بدو بدو
118
00:08:55,720 --> 00:08:56,879
قراره کیو ببینیم؟
119
00:08:56,881 --> 00:08:59,082
باب، عموت، و معاون مدیر
120
00:08:59,084 --> 00:09:00,363
؟CIA از
121
00:09:00,365 --> 00:09:01,764
CIA از -
واقعا؟ -
122
00:09:01,766 --> 00:09:04,527
دو سال پیش تو یه برنامه نوشتی
با هارود فلورس
123
00:09:04,529 --> 00:09:06,729
تا تو نشون دادن هدف های تروریستی
124
00:09:06,731 --> 00:09:08,611
در خاورمیانه و اروپا
و ارزیابی پتانسیل تهدیدشون کمک کنه
125
00:09:08,613 --> 00:09:10,013
یادت میاد؟ -
آره -
126
00:09:10,015 --> 00:09:11,694
میدونی
فکر نمیکردم کسی به اون نگاهی بندازه
127
00:09:11,696 --> 00:09:12,776
برنامه عملیاتیه؟
128
00:09:12,778 --> 00:09:14,738
عملیاتیه، جو
و کار میکنه
129
00:09:14,740 --> 00:09:17,580
و امروز تو این شانسو داری که جون خیلی هارو نجات بدی
130
00:09:17,582 --> 00:09:19,584
ما این یارو رو زیر نظر داشتیم
عمار نظری
131
00:09:26,752 --> 00:09:28,754
نظری یک سعودیه
132
00:09:30,435 --> 00:09:32,437
32
سالشه
133
00:09:33,198 --> 00:09:36,119
قبل از اینکه برنامت این یارو رو پیدا کنه
134
00:09:36,121 --> 00:09:38,762
اصلا نمیشناختیمش
135
00:09:38,764 --> 00:09:41,367
اون یک چهره تازه
تو جامعه تروریستی سُنیه
136
00:09:45,090 --> 00:09:47,170
اینم از این
137
00:09:47,172 --> 00:09:49,174
به بزرگترین لیگ خوش آمدی، جو
138
00:09:52,177 --> 00:09:54,180
بزار یچیزو نشونت بدم
139
00:09:57,022 --> 00:09:58,662
ایناهاش
140
00:09:58,664 --> 00:10:01,145
این همه چیزیه که از نظری دستگیرمون شد
141
00:10:01,147 --> 00:10:03,227
حالا، برای 6 هفتس که زیر نظر داریمش
142
00:10:03,229 --> 00:10:06,110
اون پاکه
البته تا ظهر امروز که به یک صندق پستی رفت
143
00:10:06,112 --> 00:10:08,232
که هیچ کس نمیدونه اون یه بسته داشته
و اونو برداشته
144
00:10:08,234 --> 00:10:09,473
چی توی اون بسته بود؟
145
00:10:09,475 --> 00:10:11,517
مشکل همین جاست، جو
ما هیچ نظر کصشری دربارش نداریم
146
00:10:12,758 --> 00:10:14,921
آره، ما برای یک حرکت سریع وقت نداشتیم
147
00:10:17,844 --> 00:10:19,884
سم، این ورزشگاه کام کوئسته؟
148
00:10:19,886 --> 00:10:22,206
اونجا جاییه که نظری 6 هفته پیشو
به عنوان سرایدار کار میکرد
149
00:10:22,208 --> 00:10:23,768
تا وقتی که برنامت ردشو زد
150
00:10:23,770 --> 00:10:25,770
برنامه ای که من نوشتم قرار بود
151
00:10:25,772 --> 00:10:27,772
هدف های شناخته شده رو
توی خاورمیانه و اروپا نشون بده
152
00:10:27,774 --> 00:10:29,894
جو
153
00:10:29,896 --> 00:10:31,776
عموت این جریانو عموت راه انداخته
154
00:10:31,778 --> 00:10:33,858
باب داره این کارو میکنه؟ -
ما هیچ نظری چاره ای نداشتیم -
155
00:10:33,860 --> 00:10:36,180
اگه باهاش مشکلی داری،خودت میری بهش میگی
ولی یه وقت دیگه که آزاد بودی
156
00:10:36,182 --> 00:10:38,222
نظری، همین الان،
همونطور که ما داریم صحبت میکنیم
157
00:10:38,224 --> 00:10:41,225
تو راهه یک استادیمه
که پرشده از آدم
158
00:10:41,227 --> 00:10:43,347
خب، تو یه نظامی داری متوقفش میکنی
159
00:10:43,349 --> 00:10:44,469
ماشینو میگردی
160
00:10:44,471 --> 00:10:46,391
چی میشه اگه منفجرش کنه؟
161
00:10:46,393 --> 00:10:48,513
چیو منفجر کنه -
دقیقا -
162
00:10:48,515 --> 00:10:49,994
چیه؟
163
00:10:49,996 --> 00:10:51,996
یه بمب هشته ایه، زیستیه، شیمیاییه؟
ما نمیدونیم چیه
164
00:10:51,998 --> 00:10:54,078
چرا باید بهش این شانسو بدیم که ماشرو بکشه؟
165
00:10:54,080 --> 00:10:55,840
باشه
166
00:10:55,842 --> 00:10:57,402
صبرکن
167
00:10:57,404 --> 00:11:00,245
میخوای بکشیش، مگه نه؟
...این اتاق هم
168
00:11:00,247 --> 00:11:01,846
این اتاق هم برای همینه، درسته؟
169
00:11:01,848 --> 00:11:03,608
این دلیل اینه که تو اینجایی
170
00:11:03,610 --> 00:11:05,690
...آره، ما میخوایم دیدگاه هرکسی رو بشنویم
171
00:11:05,692 --> 00:11:08,253
این واقعا دیوونگیه -
قبل از اینکه حرکتمون رو بزنیم... -
172
00:11:08,255 --> 00:11:10,377
مضنون کمتر از یک مایل با هدف فاصله داره
173
00:11:11,538 --> 00:11:13,738
این یه هدفه، آقای ترنر
174
00:11:13,740 --> 00:11:17,902
جو،
CIA ایشون آقای ابوت معاون مدیر
175
00:11:17,904 --> 00:11:20,025
خب، هست؟
176
00:11:20,027 --> 00:11:22,107
...آه
177
00:11:22,109 --> 00:11:25,871
الگوریتم فقط هدف های شناخته شده رو نشون میده
آقای ابوت
178
00:11:25,873 --> 00:11:29,114
پس سوال خیلی زیاد نیست
اگر کام کوئست هدفه
179
00:11:29,116 --> 00:11:31,396
درقبالش عمار نظری یه تهدیده
180
00:11:31,398 --> 00:11:35,280
الگوریتم تو گفته که
آقای نظری 12% احتمال تهدید داره
181
00:11:35,282 --> 00:11:38,323
بله،
ولی الگوریتم برای استفاده توی این کشور طراحی نشده
182
00:11:38,325 --> 00:11:40,565
بنابراین متغیرهایی هستند که باید تنظیم شوند
183
00:11:40,567 --> 00:11:42,527
تا برنامه بتونه عملی بشه
184
00:11:42,529 --> 00:11:45,130
مضنون داره از ی-495 پیاده میشه
185
00:11:45,132 --> 00:11:48,934
یک سعودی که به عنوان یک شهروند آمریکایی بزرگ شده
که مسلمون
186
00:11:48,936 --> 00:11:51,296
فقط یک بسته ایمنی مخفیانه رو دیده
187
00:11:51,298 --> 00:11:53,661
و تو راهه یک استادیم فوتباله
188
00:11:54,742 --> 00:11:56,744
به چه مقدار متغیر نیاز داریم؟
189
00:11:58,225 --> 00:12:00,466
ولی با احترامی که براتون قائلم
آقای ابوت
190
00:12:00,468 --> 00:12:03,228
مسلمون های آمریکایی میتونن بسته پستی داشته باشن
191
00:12:03,230 --> 00:12:05,233
و همینطور در یک استادیم فوتبال کار کنند
192
00:12:06,514 --> 00:12:08,516
قربان؟ -
منو ببخشید -
193
00:12:13,000 --> 00:12:15,683
چیکار میکردی اگه این بازی تو می بود؟
194
00:12:17,925 --> 00:12:20,566
نمیدونم
...من چطور
195
00:12:20,568 --> 00:12:23,449
ما برای نمی دونم وقت نداریم
196
00:12:23,451 --> 00:12:25,453
مضنون داره به پارکینگ استادیوم میره
197
00:12:26,895 --> 00:12:28,534
مضنون داره پاک میکنه
198
00:12:28,536 --> 00:12:32,458
سایه 1 براوو" وارد عمل شید"
199
00:12:32,460 --> 00:12:35,301
شما دارید درباره کشتن یک نفر
بدون هیچ مدرکی حرف میزنین
200
00:12:35,303 --> 00:12:38,024
بجز الگوریتمی که سالها پیش نوشتمش
201
00:12:38,026 --> 00:12:40,747
که بعدها فراموشش کردم
202
00:12:40,749 --> 00:12:43,990
منو ببخشید که وقتتونو
به درنظر داشتن 88% احتمال
203
00:12:43,992 --> 00:12:46,673
اینکه این مرد بی گناهه
بیشتر از اینه که از یک کشور اشتباه اومده
204
00:12:46,675 --> 00:12:47,794
و تو یک شغل لعنتی کار میکنه
تلف کردم
205
00:12:47,796 --> 00:12:49,676
تو برنامرو نوشتی
جو
206
00:12:49,678 --> 00:12:52,398
آره، من نوشتم
تا شماها بدونید کیارو زیر نظر داشته باشید
207
00:12:52,400 --> 00:12:55,401
ولی نه به عنوان دوربین
یک تک تیر انداز لعنتی
208
00:12:55,403 --> 00:12:57,524
بحث کردن با برادر زادت بسه
باب
209
00:12:57,526 --> 00:12:59,045
بیاید انجامش بدیم
210
00:12:59,047 --> 00:13:02,208
اون دلیل اینه که ما اینجاییم
برنامه اون این مردو پیدا کرده
211
00:13:02,210 --> 00:13:05,332
مردی که ما مشکوکیم تروریسته
داره با یک بسته راه میره
212
00:13:05,334 --> 00:13:07,173
که محتواش برای ما ناشناختس
213
00:13:07,175 --> 00:13:11,378
و به سمت یک استادیوم فوتبال
با 80,000 روح مردم آمریکایی میره
214
00:13:11,380 --> 00:13:13,382
در ماشین مضنون باز شده
215
00:13:17,826 --> 00:13:20,227
از خدمات متغیرت ممنونیم
آقای ترنر
216
00:13:20,229 --> 00:13:21,948
ما باید افراد جوان بیشتری
مثله تو داشته باشیم
217
00:13:21,950 --> 00:13:23,870
از اینجا به بعد ما انجامش میدیم
ممنون
218
00:13:23,872 --> 00:13:25,592
جو -
باشه -
219
00:13:25,594 --> 00:13:28,315
بزن بریم جو
220
00:13:28,317 --> 00:13:30,759
قربان، سرگروه میخواد که چراغ سبزو(دستور) نشونش بدین
221
00:14:18,648 --> 00:14:21,489
...میدونی، سرمربی و دستیارش
222
00:14:21,491 --> 00:14:24,091
شما به سم باربر زنگ زدید
لطفا پیام بگذارید
223
00:14:24,093 --> 00:14:26,294
سم، منم
224
00:14:26,296 --> 00:14:28,616
اون لعنتی چی بود؟
225
00:14:28,618 --> 00:14:30,858
منظورم اینه
مردم در امانن؟
226
00:14:30,860 --> 00:14:33,621
من اینجا وایسادم و دارم این تلویزیون لعنتیو نگاه میکنم
میشه بهم زنگ بزنی؟، لطفا
227
00:14:35,385 --> 00:14:36,424
خدافظ
228
00:14:37,627 --> 00:14:39,587
و اون قسمت از بالا به پایین شده
229
00:14:39,589 --> 00:14:42,390
و بخاطر اینه که ما تغییراتیو داریم
تو این فصل میبینیم
230
00:14:42,392 --> 00:14:45,874
ولی تو نمیتونی فرهنگ فوتبال آمریکاییو
یه شبه عوض کنی
231
00:14:45,876 --> 00:14:47,435
این چیزها واقعا زمان میبره
232
00:14:47,437 --> 00:14:49,477
و الان
233
00:14:49,479 --> 00:14:51,399
داری به یه گروه از جوون ها
...با فیزیک بدنی بی نظیر
234
00:14:51,401 --> 00:14:52,881
اوه، گندش بزنن
235
00:15:13,063 --> 00:15:17,866
خب، بعد از تشخیص
عمم بالاخره شفا دهندرو شناخت
236
00:15:17,868 --> 00:15:21,109
پس، یه روز، رفتم پیشش
و اون دسمتو تکون داد
237
00:15:21,111 --> 00:15:23,752
و گفت
تو این موهبتو داری"
238
00:15:23,754 --> 00:15:25,153
تو یک شفادهنده ای
239
00:15:25,155 --> 00:15:28,156
"و این کاریه که تو باید تو زندگی ات کنی
240
00:15:28,158 --> 00:15:32,561
...اون گفت میتوونه بهم یاد بده که چجوری کنترلش کنم و
241
00:15:32,563 --> 00:15:35,204
میدونی دیگه
و تو راه مثبتی ازش استفاده کنم
242
00:15:35,206 --> 00:15:38,169
خب، تو شغلت چیه؟
یه...شفا دهده؟
243
00:15:39,690 --> 00:15:41,730
وکیلم
244
00:15:46,137 --> 00:15:48,259
درواقع این قسمت داستان
جاییه که همه میخندن
245
00:15:53,104 --> 00:15:54,904
تو...طرفدار فوتبالی؟
246
00:15:54,906 --> 00:15:56,185
اوه، نه -
قمار بازی؟ -
247
00:15:56,187 --> 00:15:58,307
...نه، من باید -
چون این برا من تازس -
248
00:15:58,309 --> 00:16:00,950
از دست دادن یک پسر که
به فوتبال علاقه داره تو قرار اول
249
00:16:00,952 --> 00:16:02,954
من حالم از فوتبال بهم میخوره
من حتی نمیتونم بگم کدوم میبره
250
00:16:04,395 --> 00:16:06,315
این قراره حاله منو بهتر کنه؟ -
آره -
251
00:16:06,317 --> 00:16:08,517
...نه
252
00:16:08,519 --> 00:16:10,079
متاسفم
متاسفم
253
00:16:12,203 --> 00:16:14,205
چه جور قانونی کار میکنی؟
254
00:16:16,568 --> 00:16:19,208
مالکیت معنوی -
چه جذاب -
255
00:16:19,210 --> 00:16:23,172
من چنتا موکل نیمه هاد تو آمریکا دارم
256
00:16:23,174 --> 00:16:25,375
که حق امتیاز آمریکا متوقف شده
257
00:16:25,377 --> 00:16:27,659
...تو،..،چین و کره
258
00:16:32,023 --> 00:16:34,025
من ترجیح میدم تنهایی نوشنیدنی بنوشم
259
00:16:37,909 --> 00:16:39,911
ای بابا
260
00:16:45,477 --> 00:16:47,197
صبر کن
261
00:16:47,199 --> 00:16:49,239
صبر کن، صبر کن
262
00:16:49,241 --> 00:16:51,201
ببین، متاسفم
263
00:16:51,203 --> 00:16:53,203
فقط خوشحالم چیزی که
بهش علاقه مندی رو
من نیستم
264
00:16:53,205 --> 00:16:54,564
من واقعا متاسفم
265
00:16:54,566 --> 00:16:56,568
...امروز
...امروز واقعا بد
266
00:16:57,489 --> 00:16:59,491
یه روز عجیب کصشر بود
267
00:17:00,652 --> 00:17:02,612
و حقیقت اینه که
268
00:17:02,614 --> 00:17:04,616
من باید قرارمونو کنسل میکردم
ولی یادم رفت
269
00:17:07,299 --> 00:17:09,459
خب، چرا با همین شروع نکردی؟
270
00:17:09,461 --> 00:17:11,621
آره
271
00:17:11,623 --> 00:17:13,906
آره، بنظر
این واضح ترین حرکت بود
272
00:17:17,870 --> 00:17:19,309
بین، همین الانشم دیروقته
273
00:17:19,311 --> 00:17:21,313
ولی من یه چند ساختمون اون ور تر زندگی میکنم
274
00:17:24,797 --> 00:17:26,477
منظورم اینه اگه میخوای با من تا خونه قدم بزن
275
00:17:26,479 --> 00:17:28,481
آره
276
00:17:29,161 --> 00:17:31,163
باشه
277
00:17:33,406 --> 00:17:35,408
چرا امروز بد بود؟
278
00:17:36,609 --> 00:17:38,611
یه اتفاقی افتاد
سر کار
279
00:17:39,211 --> 00:17:40,451
چی؟
280
00:17:40,453 --> 00:17:43,175
...من...من واقعا
من واقعا نمیتونم دربارش حرف بزنم
281
00:17:44,457 --> 00:17:46,056
آره
282
00:17:46,058 --> 00:17:48,301
هرکسی که من میشناسم باید تو توافقنامه افسردگی ثبت نام کنن
283
00:17:48,981 --> 00:17:50,983
آره
284
00:17:52,305 --> 00:17:54,307
صبر کن، خب تو چیکار میکنی؟
285
00:17:56,629 --> 00:17:59,032
میدونی چیه؟
دیگه مهم نیست
286
00:18:00,313 --> 00:18:02,315
چون قراره صبح ازش استعفا بدم
287
00:18:04,918 --> 00:18:06,920
تو این چیزا زیاد میری؟
288
00:18:07,480 --> 00:18:09,040
قرار؟
289
00:18:09,042 --> 00:18:11,164
من پیامک میدم
290
00:18:12,485 --> 00:18:16,447
و من فکر میکنم که اونا شگفت انگیزن
291
00:18:16,449 --> 00:18:20,251
درواقع یک رابطه کاملا ذهنی
292
00:18:20,253 --> 00:18:22,774
قبل از اینکه بهت پیام بدن تموم میشه
293
00:18:22,776 --> 00:18:24,335
فهمیدی
294
00:18:24,337 --> 00:18:27,218
...فکر کنم، من -
همونطور که فکر میکنی خاصی -
295
00:18:29,262 --> 00:18:31,264
منم نیستم
296
00:18:35,469 --> 00:18:37,471
چطوری تو مجردی؟
297
00:18:37,911 --> 00:18:39,913
صادقانه میگم
298
00:18:42,676 --> 00:18:46,718
خیلی طول میکشه که یه نفرو واقعا بشناسی
299
00:18:46,720 --> 00:18:50,003
اون فرد هیچ وقت
به اندازه ای که فکر میکنی خوب نیست
300
00:18:52,366 --> 00:18:54,368
بعضی وقتا آسیب میبینی
301
00:18:55,329 --> 00:18:57,129
...میدونی
302
00:18:57,131 --> 00:18:59,251
اگر ما یک فرهنگ منطقی داشیتیم
303
00:18:59,253 --> 00:19:01,573
هیچوقت یک قرارو با گفتن
304
00:19:01,575 --> 00:19:03,135
"مشکل من چیه"
شوع نمیکردیم
305
00:19:03,137 --> 00:19:04,776
فقط بذار از خیابون رد شیم، ها؟
آره -
306
00:19:04,778 --> 00:19:06,138
این منم
307
00:19:06,140 --> 00:19:08,142
باشه
308
00:19:09,343 --> 00:19:11,103
...خیله خب
309
00:19:11,105 --> 00:19:12,824
بگو -
چی؟ -
310
00:19:12,826 --> 00:19:14,306
مشکلت چیه؟
311
00:19:16,750 --> 00:19:18,390
یالا
312
00:19:18,392 --> 00:19:20,272
چی؟
من یه غریبم
313
00:19:20,274 --> 00:19:22,276
تو که قرار نیست منو دوباره ببینی
314
00:19:23,077 --> 00:19:25,197
قرار نیست منو دوباره ببینی؟
315
00:19:25,199 --> 00:19:27,201
فکر کردی باهات قرار دوم میذارم؟
316
00:19:27,561 --> 00:19:29,201
یالا
317
00:19:29,203 --> 00:19:31,083
من این مشروب فروشی های
دنج و کوچیک ورزشی رو میشناسم
318
00:19:31,085 --> 00:19:33,085
یه چند بلوک با اینجا فاصله داره
عاشقش میشی
319
00:19:35,610 --> 00:19:37,289
باشه
320
00:19:37,291 --> 00:19:39,293
باشه؟
321
00:19:40,094 --> 00:19:41,814
باشه
322
00:19:41,816 --> 00:19:43,818
خیله خب
323
00:20:00,315 --> 00:20:02,395
سلام
324
00:20:02,397 --> 00:20:05,118
تصور میکنم که حتما داری به من زل میزنی
325
00:20:05,120 --> 00:20:07,122
لازم نیست خیلی تصور کنی
326
00:20:08,323 --> 00:20:10,845
من نمیتونم عضوی از برنامه ای باشم
...که ماموریتم
327
00:20:12,367 --> 00:20:14,369
دیگه باورش ندارم
328
00:20:15,610 --> 00:20:17,971
تو تنها کسی نیستی که باور داره جاسوسی
329
00:20:17,973 --> 00:20:21,975
شهروندان آمریکایی رو اشتباهه
جو
330
00:20:21,977 --> 00:20:24,617
آره، ولی من تنها کسی هستم که
باور داره این اشتباهه
331
00:20:24,619 --> 00:20:26,419
که جلوی اونو بگیریم
332
00:20:26,421 --> 00:20:28,701
بعضی وقتا باید کار اشتباهو بکنی
333
00:20:30,465 --> 00:20:32,786
چرا؟
334
00:20:32,788 --> 00:20:35,428
تا منجور نباشی بدترین کارو بعدا انجام بدی
335
00:20:35,430 --> 00:20:37,991
میبینی، داری بحثئو عوض میکنی
باب
336
00:20:37,993 --> 00:20:40,233
این مشکله توعه
337
00:20:40,235 --> 00:20:42,237
یا شاید این استعدادته
نمیدونم
338
00:20:43,358 --> 00:20:45,360
...ولی من
من دیگه نمیتونم انجامش بدم
339
00:20:46,041 --> 00:20:48,043
من نیستم
340
00:20:48,484 --> 00:20:51,004
بعضی وقتا یه مرد درگیره
341
00:20:51,006 --> 00:20:55,208
فقط بخاطر اینه که تو خونشه که درگیر باشه
342
00:20:55,210 --> 00:20:58,053
که این دلیله اینه که اونو تو کاری که میکنه خوبش میکنه، لعنتی
343
00:21:00,456 --> 00:21:02,376
اینا همون افرادی هستن که
344
00:21:02,378 --> 00:21:06,460
صدایی که درونشونه
مخالفت میکنن که واقعا خطرناکه
345
00:21:06,462 --> 00:21:08,942
این مخالفت با صدای درون
این نیست که
346
00:21:08,944 --> 00:21:12,586
اگه افراد خطرناکی که براشون کار میکنی
حاضر نیستن بشنون
347
00:21:12,588 --> 00:21:14,590
ما تویه یک سینما شلوغیم
348
00:21:15,311 --> 00:21:17,313
آتیش گرفته
349
00:21:17,753 --> 00:21:20,236
تنها کاری که میتونیم بکنیم اینه که
تا جایی که میتونیم داد بزنیم
350
00:21:22,038 --> 00:21:23,437
متاسفم، باب
351
00:21:23,439 --> 00:21:25,639
تو کار درستی انجام دادی، جو
352
00:21:25,641 --> 00:21:27,401
آره
نمیدونم این یعنی چی
353
00:21:27,403 --> 00:21:28,642
و نمیخوام بدونم
354
00:21:28,644 --> 00:21:31,285
تلویزیونو رو روشن کن
فردا دربارش حرف میزنیم
355
00:21:31,287 --> 00:21:32,967
من نیستم
واقعا میگم
356
00:21:32,969 --> 00:21:34,971
هر شبکه ای
357
00:21:41,297 --> 00:21:43,299
من بیدارت کردم، عزیزم؟
358
00:21:52,148 --> 00:21:56,711
ویروس طاعون هوا برد و پسینه پهلویی
که در نظری یافت شد
359
00:21:56,713 --> 00:21:59,914
یکی از کمیاب ترین و مرگبار ترین بیماری هاست
360
00:21:59,916 --> 00:22:04,639
با نرخ مرگ و میر %100 اگه هنوز درمان نشدنیه
361
00:22:04,641 --> 00:22:08,483
اگه نظری میتونست این اسلحه زیستی
و ناشناخترو منتشر کنه
362
00:22:08,485 --> 00:22:14,088
اون 80,000 نفر ممکن بود به
خونه و محل کارشون برگردند
363
00:22:14,090 --> 00:22:16,491
و ناخواسته هزاران نفر رو آلوده کنن
364
00:22:16,493 --> 00:22:18,495
اینرو یک حرکت تروریستی خوانده FBI
365
00:22:36,553 --> 00:22:39,114
منظورم کسی که تو 24 سالگیش تو
در حال بررس اجمالی و نظری
بود و تو 28 سالی بازنشسته شد
366
00:22:39,116 --> 00:22:41,236
در حال حاضر داره با قایق خودش حرکت میکنه، میدونی
367
00:22:41,238 --> 00:22:43,478
به دنبال آب و هوای گرم
مثله بعضی پرنده ها
368
00:22:43,480 --> 00:22:45,560
ترنر، جوزف 8:22 -
اوه، خدااا -
369
00:22:45,562 --> 00:22:48,483
الی، هارولدو ولش کن
اون کار داره
370
00:22:48,485 --> 00:22:50,245
هنوز زوده
371
00:22:50,247 --> 00:22:52,407
توافق داره ذوب میشه
جو
372
00:22:52,409 --> 00:22:54,932
سریعتر یا آروم تر از یخ های(یخچال) قطب؟
373
00:22:56,574 --> 00:22:58,534
صبح بخیر، کلونل
374
00:22:58,536 --> 00:23:00,415
همانطور ک میبینی من اینجا دارم
برای مدتی طولانی بازی میکنم، جو
375
00:23:00,417 --> 00:23:03,579
من قراره خودمو به جشن کریسمس
برسونم و بعد حرکت بزرگمو انجام بدم
376
00:23:03,581 --> 00:23:05,701
توی جشن کریسمس قراره چه اتفاقی بیوفته؟
377
00:23:05,703 --> 00:23:07,543
من سلاح مخفیمو آشکار میکنم
378
00:23:07,545 --> 00:23:10,508
کلونل تو سلاح مخفی همراهِ هارولد میبینی؟
379
00:23:11,549 --> 00:23:13,551
نه؟
380
00:23:14,071 --> 00:23:16,512
تو یه کارت ویزیت لازم داری، چیزی
که باهاش بشه تو رو تشخیص داد
381
00:23:16,514 --> 00:23:18,714
من به کارت ویزیت لازم ندارم. من
دارم میگم که اینجا خونه منه
382
00:23:18,716 --> 00:23:19,955
جو، جو، جو، جو، گوش کن
383
00:23:19,957 --> 00:23:21,557
من یه رقاص عالیم، باشه؟
384
00:23:21,559 --> 00:23:24,560
زن ها به این موضوع در یه
سطح اولیه واکنش نشون میدن
385
00:23:24,562 --> 00:23:26,762
فهمیدی؟ منظورم اینه که اونا
نمیتونن به خودشون کمک کنن
386
00:23:26,764 --> 00:23:30,166
من یکسال با قبیله ماکالانگا
زندگی کردم، خیلی خب؟
387
00:23:30,168 --> 00:23:31,527
اونا بهم یاد دادن که چطور برقصم
388
00:23:31,529 --> 00:23:34,050
قطعا تو از الی میخوای که از ذهنت خوشش بیاد
389
00:23:34,052 --> 00:23:36,292
گوش کن، جذابیت غریزه ایه-
که تو هم داریش-
390
00:23:36,294 --> 00:23:38,574
توی برنامه نویسی پایمون، ما
هنوز پستاندار های اولیه هستیم
391
00:23:38,576 --> 00:23:41,577
و میمون بزرگه صاحب همه بغل ها میشه. عالیه
392
00:23:41,579 --> 00:23:44,943
فقط به خاطر اینکه این الگوریتم
جون چند صد هزار آدم رو نجات داد
393
00:23:47,265 --> 00:23:50,026
اون حالا چیه؟
...ورزشگاه کام کوئست...اون
394
00:23:50,028 --> 00:23:51,587
...ممنون که گفتی. اون
395
00:23:51,589 --> 00:23:53,589
دیشب از الگوریتم ما برای مقابله
با یه حمله تروریستی استفاده شد
396
00:23:53,591 --> 00:23:55,111
397
00:23:55,113 --> 00:23:57,073
چه خوب که فهمیدم
398
00:23:57,075 --> 00:23:59,515
احتمالا دیشب کل واشنگتن رو نجات داد
399
00:23:59,517 --> 00:24:01,237
مشکلی نداریم. برگردیم سرکار
400
00:24:01,239 --> 00:24:02,599
آره
401
00:24:02,601 --> 00:24:04,603
حتی ارزش یه سیگار برای
جشن گرفتن رو هم نداره؟
402
00:24:06,444 --> 00:24:08,446
درست میگی
403
00:24:09,688 --> 00:24:12,128
باورم نمیشه که امشب باید
با قوم و خویشام برم شام بخورم
404
00:24:12,130 --> 00:24:15,652
و به بابای جندم درباره اینکه
چطور باید یه دکتر میشد گوش کن
405
00:24:15,654 --> 00:24:18,096
کلارک کنت (سوپرمن) همیشه یه بزدل برای
دوستاش و خانوادش میمونه
406
00:24:19,658 --> 00:24:20,857
حقیقت نداره
407
00:24:20,859 --> 00:24:23,099
پدر و مادر کنت میدونن که اون سوپرمنه
408
00:24:23,101 --> 00:24:25,103
آو، آره
409
00:24:27,546 --> 00:24:30,827
ببین، من میدونم که تو هیچ
اعتباری نخواهی داشت
410
00:24:30,829 --> 00:24:33,830
و هیچ اعتباری هم به خودت نخواهی داد
411
00:24:33,832 --> 00:24:36,032
ولی تو کار خوبی کردی، جو
412
00:24:36,034 --> 00:24:37,834
منظورم اینه که، همه
اینا درباره اینه، درسته؟
413
00:24:37,836 --> 00:24:39,838
میدونی، حقیقتش
414
00:24:40,639 --> 00:24:42,641
تا وقتی که دیشب اخبار رو دیدم
415
00:24:43,282 --> 00:24:44,801
من میخواستم برم
416
00:24:44,803 --> 00:24:46,805
خفه شو-
نه، من حتی به باب هم گفتم
417
00:24:48,727 --> 00:24:52,529
تو جدا میخواستی بری چون آزادی خواه های
داخلی یک گروه تروریستی گروه رو مختل کردن؟
418
00:24:52,531 --> 00:24:54,171
قصد بی احترامی ندارم، اون
آزادی خواه های داخلی
419
00:24:54,173 --> 00:24:56,814
که از یه مردم کاملا متفاوت
بوجود اومدن، تروریست نبودن
420
00:24:56,816 --> 00:24:59,656
آره، ما از یه عده مردم
بیگناه داده جمع کردیم
421
00:24:59,658 --> 00:25:01,538
که الان به خاطر اون امن ترن
422
00:25:01,540 --> 00:25:04,141
این چطور بده؟-
باشه، ولی اونایی که نگاهشون میکردیم چی؟-
423
00:25:04,143 --> 00:25:06,103
اونایی که مصاحبه شدن؟
424
00:25:06,105 --> 00:25:08,185
برای چند ساعت نگه داشته شدن؟
425
00:25:08,187 --> 00:25:10,387
خط کجاست؟
426
00:25:10,389 --> 00:25:14,872
هشتاد هزار نفر توی یه بازی
فوتبال به طاعون آلوده میشن
427
00:25:14,874 --> 00:25:18,476
هیچ علائمی از مریضی از
خودشون برای روزا بروز نمیدن
428
00:25:18,478 --> 00:25:20,638
اونا میرن خونه
429
00:25:20,640 --> 00:25:22,600
میرن سر کار
430
00:25:22,602 --> 00:25:25,082
و بعضیا سوار هواپیما میشن
و میرن به کشور های دیگه
431
00:25:25,084 --> 00:25:26,564
چند دقیقه پیشف این فقط واشنگتن بود
432
00:25:26,566 --> 00:25:28,285
حالا ما دنیا رو نجات دادیم؟
433
00:25:28,287 --> 00:25:30,290
زود باش
434
00:25:31,851 --> 00:25:33,731
اون داره اینجا چیکار میکنه؟
435
00:25:33,733 --> 00:25:36,654
چی؟ صداتو نمیشنوم. این یه شیشه قطوره
436
00:25:36,656 --> 00:25:39,499
احتمالا شخصا اومدم که
درخواست عضویتتو قبول کنم
437
00:25:40,780 --> 00:25:44,702
دیروز، جون بیشمار آمریکایی نجات داده شد
438
00:25:44,704 --> 00:25:46,744
به خاطر این گروه
439
00:25:46,746 --> 00:25:48,748
و تو لیاقت تبریک رو داری
440
00:25:50,110 --> 00:25:52,112
...ولی
441
00:25:52,592 --> 00:25:54,594
این دلیلی نیست که من اینجا هستم
442
00:25:57,557 --> 00:26:02,801
عمار نظری یه شغل پیدا کرد
توی ورزشگاه کام کوئست با یه نقشه
443
00:26:02,803 --> 00:26:07,527
تا آمریکایی ها رو با طاعون
حین بازی فوتبال آلوده کنه
444
00:26:08,809 --> 00:26:11,171
ما هر کدوممون خیلی کم دربارش میدونیم
445
00:26:13,814 --> 00:26:17,297
تا شیش هفته پیش، اون
هیچوقت توی رادارمون نبوده
446
00:26:18,098 --> 00:26:20,100
...ما نمیدونیم
447
00:26:20,581 --> 00:26:22,020
چه کسی اون رو آموزش داده
448
00:26:22,022 --> 00:26:24,024
برای چه کسی کار میکنه
449
00:26:30,350 --> 00:26:32,911
دستگاهی که روی اون بود
450
00:26:32,913 --> 00:26:36,557
به مهارت زیادی در زمینه
صنعت و مهندسی نیاز داشته
451
00:26:37,998 --> 00:26:42,361
که یعنی نظری نمیتونسته تنهایی کار کرده باشه
452
00:26:42,363 --> 00:26:46,685
یه نفر اون بیرون هنوز میتونسته
طاعون رو مسلح کرده باشه
453
00:26:46,687 --> 00:26:49,770
و ما باید فرض کنیم که
اونا قراره ازش استفاده کنن
454
00:26:51,852 --> 00:26:57,936
نیروی نظارت بر تروریسم داره روی
پنهان سازی رو لپ تاپ نظری کار میکنه
455
00:26:57,938 --> 00:27:02,061
خونش رو جستجو میکنه، با
همسایه هاش مصاحبه میکنه
456
00:27:02,063 --> 00:27:06,025
تلاش میکنیم تا از روی مواد
بکار رفته روی دستگاه
457
00:27:06,027 --> 00:27:08,427
به سازنده برسیم
458
00:27:08,429 --> 00:27:11,951
ولی این نیروی نطارت بر تروریسم
نبود که این طرفو پیدا کرد
459
00:27:11,953 --> 00:27:16,035
و من کاملا مطمئنم که قرار
نیست این شکار رو واگذار کنم
460
00:27:16,037 --> 00:27:18,678
تنها به روش های مرسوم
461
00:27:18,680 --> 00:27:22,081
حالا، من به ندرت به شما چیزی دادم
462
00:27:22,083 --> 00:27:25,326
جز یه تعهد نامه به نوآوری با پایان باز
463
00:27:26,527 --> 00:27:28,610
...ولی امروز ازتون میخوام
464
00:27:30,692 --> 00:27:33,575
هر کاری رو که میکنید متوقف کنید
465
00:27:35,376 --> 00:27:39,859
و این رو تنها اولویتتون کنید
466
00:27:39,861 --> 00:27:43,785
اگه مردمی که نظری داره باهاشون کار
میکنه دارن برای یه حمله دیگه مجهز میشن
467
00:27:45,307 --> 00:27:48,710
ما ممکنه فقط یه پنجره کوچیک داشته
باشیم تا اونا رو پیدا و متوقف کنیم
468
00:28:02,924 --> 00:28:04,444
مطمئنی این امنه، ناتان؟
469
00:28:04,446 --> 00:28:05,765
صد در صد
470
00:28:05,767 --> 00:28:06,846
من بچه ها رو گرفتم
471
00:28:06,848 --> 00:28:08,928
یه عنوان یک پدر برای دیگری
472
00:28:08,930 --> 00:28:11,972
من تضمین میکنم که تو نیازی
نیست نگران چیزی باشی
473
00:28:11,974 --> 00:28:14,094
مامورمون فردا اون رو از سفارت خانه بر میداره
474
00:28:14,096 --> 00:28:16,098
باشه-
پرواز امنی داشته باشی، سفیر-
475
00:28:24,707 --> 00:28:26,709
پس تمومه
476
00:28:27,670 --> 00:28:29,672
بیا انجامش بدیم
477
00:28:31,914 --> 00:28:33,553
...باب، درمورد دیشب
478
00:28:33,555 --> 00:28:35,558
بیا بعدا دربارش حرف بزنیم
479
00:28:39,001 --> 00:28:40,761
ما رو ببر به درون یک سناریوه
480
00:28:40,763 --> 00:28:42,883
جایی که یه طاعون سینه پهلویی مجهز
481
00:28:42,885 --> 00:28:46,967
داخل یه شهر آمریکایی مهم
اونقدر کشش پیدا میکنه
482
00:28:46,969 --> 00:28:49,890
چه جور نقشه هایی این مراکز
درمان بیماری میخوان پیاده کنن؟
483
00:28:49,892 --> 00:28:52,533
خب، نقشه اینه، طب پیشگیری به طور انبوه
484
00:28:52,535 --> 00:28:56,977
پس آمریکا داشته سهام سیپروفلاکسیسین
رو برای دهه ها ستون بندی میکرده
485
00:28:56,979 --> 00:28:59,900
پس، در یک رویداد اورژانس سلامت
486
00:28:59,902 --> 00:29:02,863
ها یا مقر های نقاط توزیع POD
487
00:29:02,865 --> 00:29:05,106
میتونن در هر شهر مهم آمریکا نصب بشن
488
00:29:11,314 --> 00:29:13,194
تراکنش مالی؟
489
00:29:13,196 --> 00:29:17,038
هر تراکنش مالی در بخش دارویی
به سه سال پیش برمیگرده
490
00:29:17,040 --> 00:29:19,360
چرا؟
491
00:29:19,362 --> 00:29:22,363
خب، من داشتم درباره ذخیره
واکسن کشور فکر میکردم
492
00:29:22,365 --> 00:29:24,405
اوه-
سیپروفلاکسیسین-
493
00:29:24,407 --> 00:29:25,927
خودشه
494
00:29:25,929 --> 00:29:27,568
دختری که باهاش قرار میذاشتم
امروز صبح زنگ زد
495
00:29:27,570 --> 00:29:29,811
که بپرسه که پدرم میتونه
واسه اون نسخه بنویسه یا نه
496
00:29:29,813 --> 00:29:32,413
تو داری فکر میکنی که کسی
حرکتی در داروخانه بزرگ انجام داده
497
00:29:32,415 --> 00:29:35,817
با این وجود که میدونه ذخیره
واکسن ممکنه به ته رسیده باشه؟
498
00:29:35,819 --> 00:29:38,620
مثل تروریست ها که سهام
خط هوایی رو تا قبل از 9/11 کم کردن
499
00:29:38,622 --> 00:29:40,221
میبینی، این یه خیاله
500
00:29:40,223 --> 00:29:42,383
آره، خب، دیک تریسی یه رادیو مچی
دوطرفه میپوشید توی دهه 40
501
00:29:42,385 --> 00:29:43,985
و حالا مردم اپل واچ میپوشن
502
00:29:43,987 --> 00:29:45,066
مردم باحالی نیستن
503
00:29:45,068 --> 00:29:46,948
نکته اینجاست که خیال
ممکنه به واقعیت بپیونده
504
00:29:46,950 --> 00:29:49,030
دیک تریسی؟-
اون یه کارآگاه ناچیز بود-
505
00:29:49,032 --> 00:29:50,832
پس کدوم تراگنش ها برجسته ان؟
506
00:29:50,834 --> 00:29:52,594
...آه، خب
507
00:29:52,596 --> 00:29:54,235
من این 12 کمپانی رو پیدا کردم
508
00:29:54,237 --> 00:29:57,198
و سرجمع، اونا بیش از یک میلیارد
از ارزش داروخانه بزرگ رو خریدن
509
00:29:57,200 --> 00:29:58,560
چی اونا رو متصل میکنه؟
510
00:29:58,562 --> 00:30:00,362
ببین، این فقط همینه. اونا
همشون در ابعاد متفاوتن
511
00:30:00,364 --> 00:30:01,763
اونا توی کشور های مختلف مرکز فرماندهی دارن
512
00:30:01,765 --> 00:30:03,565
این کاملا تصادفی به نظر میاد
513
00:30:03,567 --> 00:30:06,368
ولی این دقیقا جوریه که میخوای به نظر بیاد
اگه تو کسی هستی که داری انجامش میدی
514
00:30:06,370 --> 00:30:09,411
خب پس تو داری میگی که تو
فهمیدی که چیزی پیدا نکردی
515
00:30:09,413 --> 00:30:10,612
اوه نه
516
00:30:10,614 --> 00:30:12,614
انسان ها نمیتونن کاری
رو خوب به طور تصادفی انجام بدن
517
00:30:12,616 --> 00:30:14,376
دقیقه ای که ما سعی میکنیم از
تشکیل یک الگو جلوگیری کنیم
518
00:30:14,378 --> 00:30:16,058
ما همون لحظه یک نوع الگو متفاوت درست میکنیم
519
00:30:16,060 --> 00:30:17,779
پس ایدی بزرگ تو اینه که از روی
520
00:30:17,781 --> 00:30:19,621
اون پول رد دیک تردز کسی که این
چیزو برنامه ریزی کرده رو بزنیم
521
00:30:19,623 --> 00:30:21,625
دیک تردز؟
522
00:30:22,026 --> 00:30:24,346
آره. اون بیرون خیلی سسته، رفیق
523
00:30:24,348 --> 00:30:25,827
آره، تو داری میرسی
524
00:30:25,829 --> 00:30:27,831
میدونم، میدونم
525
00:30:37,241 --> 00:30:39,641
حالا اف بی آی این رو یه عمل
تروریستی خطاب میکنه
526
00:30:39,643 --> 00:30:42,124
ولی هیچ سازمان شناخته شده ای تروریستی
527
00:30:42,126 --> 00:30:45,127
مسئولیتش رو گردن نگرفته
528
00:30:45,129 --> 00:30:47,531
...آیا نشانه ای هست که
529
00:31:18,042 --> 00:31:19,402
داره میاد
530
00:31:21,406 --> 00:31:22,925
سلام
531
00:31:22,927 --> 00:31:25,168
من یه ماموریت جدید واست دارم
532
00:31:25,170 --> 00:31:27,172
میخوام این یکی سریع پیش بره
533
00:31:28,093 --> 00:31:30,533
هدف بسته فرستاده شده
534
00:31:30,535 --> 00:31:32,537
من دارم الان بهش نگاه میکنم
535
00:32:03,088 --> 00:32:04,728
میخوام با سر بندازمت
536
00:32:04,730 --> 00:32:06,732
بیا اینجا
537
00:32:07,212 --> 00:32:09,172
خب با کیتی چطور پیش رفت؟
538
00:32:09,174 --> 00:32:11,176
آره، خوب بود. شاید. نمیدونم
539
00:32:12,858 --> 00:32:14,057
ممنون
540
00:32:14,059 --> 00:32:16,179
تو باهاش خیلی خوبی
541
00:32:16,181 --> 00:32:18,264
تو پدر خوبی میشدی اگه به
اون چیز مضخرفت غلبه میکردی
542
00:32:19,425 --> 00:32:21,104
چیز مزخرف من؟
543
00:32:21,106 --> 00:32:22,506
اونا بد تر شنیدن
544
00:32:22,508 --> 00:32:24,107
آره
545
00:32:24,109 --> 00:32:26,069
وقتی کسی رو ملافات میکنی
546
00:32:26,071 --> 00:32:27,991
یه ارتباط واقعی باهاش داشته باش
547
00:32:27,993 --> 00:32:31,195
سخته که انجامش بدی اگه حتی به کسی
نمیتونی بگی برای کسب درآمد چیکار میکنی
548
00:32:31,197 --> 00:32:33,839
آره، این همون چیز مضخرفیه
که دارم دربارش حرف میزنم
549
00:32:34,800 --> 00:32:36,240
سمی، بچه ها، وقت خوابه
550
00:32:36,242 --> 00:32:37,241
او-اوه
551
00:32:37,243 --> 00:32:38,762
بزار من فقط این مرحله رو رد کنم
552
00:32:38,764 --> 00:32:40,244
من چی گفتم؟
553
00:32:40,246 --> 00:32:41,765
اون خیلی ظالمه
554
00:32:41,767 --> 00:32:43,527
آره. شوخی هم ندارم
555
00:32:43,529 --> 00:32:45,531
زود باش، جود
556
00:32:46,772 --> 00:32:50,214
تو تا حالا برای مدتی طولانی برای
سازمان سیا کار کردی جو
557
00:32:50,216 --> 00:32:52,256
این چطور هنوز برات یه مشکله؟
558
00:32:52,258 --> 00:32:54,899
...فکر کنم این طبیعتمه که بخوام
559
00:32:54,901 --> 00:32:56,981
به چند نفر اعتماد کنم
560
00:32:56,983 --> 00:32:59,103
تو فکر میکنی که سم هر کاری رو که
هر روز انجام میدی باید بهم بگه؟
561
00:32:59,105 --> 00:33:00,224
نه
562
00:33:00,226 --> 00:33:02,228
ولی حداقلش تو میدونی چرا نمیتونه بگه
563
00:33:03,790 --> 00:33:05,590
میدونی مشکلت چیه؟
564
00:33:05,592 --> 00:33:07,271
چی، من فقط یکی دارم؟
565
00:33:07,273 --> 00:33:09,754
خب بحث دیگه کافیه
566
00:33:09,756 --> 00:33:12,957
بر خلاف هر کس دیگه توی دانشگاه
567
00:33:12,959 --> 00:33:15,600
تو با قلبت فکر میکنی
به جای کیرت
568
00:33:15,602 --> 00:33:17,281
اوه
569
00:33:17,283 --> 00:33:19,606
تو نمیتونی هر قراری رو
با فکر ازدواج شروع کنی
570
00:33:20,967 --> 00:33:22,969
سکس داشته باش ببین چی میشه
571
00:33:57,324 --> 00:33:58,523
هی، عزیزم. ببخشید که دیر کردم
572
00:33:58,525 --> 00:34:01,286
هی، هی، هی. من تو رو میشناسم؟
573
00:34:01,288 --> 00:34:03,769
ببین، این غریبه داره منو شیش
بلوک دنبال میکنه
574
00:34:03,771 --> 00:34:05,771
تظاهر کن تو دوست پسرمی، باشه؟
575
00:34:05,773 --> 00:34:07,775
باشه
576
00:34:11,058 --> 00:34:13,060
اون اونجاست؟
577
00:34:13,621 --> 00:34:15,623
نه
578
00:34:16,223 --> 00:34:18,103
نه، فکر کنم تو خوبی
579
00:34:18,105 --> 00:34:20,107
ممنون
580
00:34:20,428 --> 00:34:22,430
خواهش میکنم
581
00:34:53,221 --> 00:34:54,580
ممنون از اینکه باهام ملاقات کردی سم
582
00:34:54,582 --> 00:34:57,143
اینجا چه خبر شده ناتان؟
583
00:34:57,145 --> 00:34:59,225
من دوست ندارم اینطور آشکار باشم
584
00:34:59,227 --> 00:35:01,229
گرث معاملاتی رو انجام میداده
585
00:35:03,471 --> 00:35:05,271
چه جور معاملاتی؟
586
00:35:05,273 --> 00:35:09,756
اون سهام کمپانی های دارویی
587
00:35:09,758 --> 00:35:12,520
که سیپروفلاکسیسین تولید میکرد رو خریده
588
00:35:17,325 --> 00:35:19,365
مادر به خطای حریص
589
00:35:19,367 --> 00:35:21,369
تازه بد ترم میشه
590
00:35:22,050 --> 00:35:23,610
چی؟
591
00:35:23,612 --> 00:35:27,774
دوستت جو ترنر،
درباره اونا فهمید
592
00:35:27,776 --> 00:35:31,898
و... تو دوست نداری آشکار بشی؟
593
00:35:31,900 --> 00:35:34,941
ما آشکار شدیم
594
00:35:34,943 --> 00:35:39,346
...پس این طرف-
میدونی، فکر کردم میخوای-
595
00:35:39,348 --> 00:35:41,788
از موقعیت استفاده کنی و بوسم کنی
596
00:35:41,790 --> 00:35:44,513
ولی تو خودتو مثل یه مرد واقعی رفتار کردی
597
00:35:47,316 --> 00:35:49,318
مخلوط الکل و میوه و لیموترش، لطفا
598
00:35:50,399 --> 00:35:52,401
میتونم... میتونم یه نوشیدنی واقعی بخرم؟
599
00:35:53,122 --> 00:35:55,082
نمیتونم
600
00:35:55,084 --> 00:35:56,643
فردا روز بزرگی توی کارته
601
00:35:56,645 --> 00:35:58,647
من لازمه که پاک باشم
(از مشروب و الکل)
602
00:35:59,288 --> 00:36:01,768
چی داری میگی؟
603
00:36:01,770 --> 00:36:04,613
من الانشم حواله رو به دارایی ها فرستادم
604
00:36:10,579 --> 00:36:12,860
تو چی؟
605
00:36:12,862 --> 00:36:16,423
تو دیوانه ای چون تو یه ارتباط شخصی داری
606
00:36:16,425 --> 00:36:21,751
ولی وقتی که ردش کنی،
میبینی که اون واقعا تنها راه پیش روته
607
00:36:42,412 --> 00:36:44,414
آب
608
00:36:57,347 --> 00:36:59,026
اون چیه؟
609
00:36:59,028 --> 00:37:01,191
ببخشید، من یه عادت بد دارم
که کارمو با خودم به خونه میارم
610
00:37:03,073 --> 00:37:05,395
این معمولا نشانه یه کار راضی کننده نیست؟
611
00:37:06,916 --> 00:37:08,356
چی میتونم بگم؟
612
00:37:08,358 --> 00:37:10,360
من عاشق کارمم
613
00:37:11,641 --> 00:37:13,803
تو چی؟ تو راضی هستی؟
614
00:37:16,887 --> 00:37:18,889
نمیدونم
615
00:37:24,214 --> 00:37:25,734
لحجه ات، مال کجاست؟
616
00:37:25,736 --> 00:37:27,415
کیلیولند
617
00:37:27,417 --> 00:37:30,018
اوه
618
00:37:30,020 --> 00:37:32,903
اگه نمیخوای درباره خودت حرف بزنی، چرا
من باید درباره خودم حرف بزنم؟
619
00:37:34,745 --> 00:37:36,464
بیخیال
620
00:37:36,466 --> 00:37:40,829
ما همدیگه رو نمیشناسیم. تو
حتی اسمم رو هم نمیدونی
621
00:37:40,831 --> 00:37:44,114
چقدر وقت میکنی با کسی کاملا روراست باشی؟
622
00:37:46,276 --> 00:37:48,278
خیلی خب
623
00:37:52,282 --> 00:37:55,324
من به مردم درباره کارم دروغ میگم
624
00:37:55,326 --> 00:37:59,448
و این کارو برای نزدیک شدن
به کسی برام سخت میکنه
625
00:37:59,450 --> 00:38:01,452
تو جرم زیادی رو به دوش میکشی
626
00:38:01,932 --> 00:38:03,934
این خوبه
627
00:38:06,177 --> 00:38:08,259
من احساس جرمی درباره هیچ چیز ندارم
628
00:38:11,502 --> 00:38:13,262
این خوبه که شاد باشی
629
00:38:13,264 --> 00:38:15,424
تو جوانی، قوی
630
00:38:15,426 --> 00:38:17,706
تو یه زندگی طولانی پیش رو داری
631
00:38:17,708 --> 00:38:19,428
من واقعا ازش خوشم میاد
632
00:38:33,965 --> 00:38:35,967
تو به تخت خواب میای بزودی؟
633
00:38:36,447 --> 00:38:37,687
آه
634
00:38:37,689 --> 00:38:39,691
من نمیتونم بخوابم
635
00:38:42,533 --> 00:38:44,536
تو خوبی؟
636
00:38:45,897 --> 00:38:47,657
سم، هی
637
00:38:47,659 --> 00:38:49,138
سم، چه خبر شده؟
638
00:38:49,140 --> 00:38:51,661
هیچی
هیچی
639
00:38:55,547 --> 00:38:57,549
فکر کنم دارم مریض میشم
640
00:38:58,510 --> 00:39:00,512
خب، تو باید قطعا بخوابی
641
00:39:03,395 --> 00:39:05,397
باشه، دکتر
642
00:39:12,724 --> 00:39:16,566
ما یه جلسه اولیا مربیان برای
پنجشنبه هفته بعد برای جود داریم
643
00:39:16,568 --> 00:39:18,728
فکر کنم باید هر دوتامون بریم چون
معلمش یه عوضیه به تمام معناست
644
00:39:18,730 --> 00:39:20,732
و فکر کنم از کوره در برم اگه
خودم تنهایی برم اونجا
645
00:39:22,494 --> 00:39:23,733
هی
646
00:39:23,735 --> 00:39:25,255
تو اصلا بهم گوش میدی؟
647
00:39:25,257 --> 00:39:26,616
ها؟
648
00:39:26,618 --> 00:39:28,578
چیزی که گفتم رو شنیدی؟
649
00:39:28,580 --> 00:39:31,381
متاسفم
650
00:39:31,383 --> 00:39:33,385
...ببخشید، من
651
00:39:34,026 --> 00:39:36,028
کلی چیز ذهنمو اشغال کرده، باشه؟
652
00:39:37,830 --> 00:39:39,832
هر چی که هست، رهاش کن بره
653
00:39:40,713 --> 00:39:42,715
برای یه بار
654
00:39:47,519 --> 00:39:49,521
بیا با من بخواب
655
00:39:56,288 --> 00:39:58,290
یه دقیقه دیگه اونجام، باشه؟
656
00:41:05,158 --> 00:41:06,838
سم؟
657
00:41:06,840 --> 00:41:08,720
سلام، باب
658
00:41:08,722 --> 00:41:10,642
تو خونه ای؟
659
00:41:10,644 --> 00:41:12,646
اینجا کلی اتفاق داره تو خونه رخ میده
660
00:41:13,327 --> 00:41:14,726
من تو خونه نظری ام
661
00:41:14,728 --> 00:41:17,451
من میخوام برم جایی. میخوام باهات مشورت کنم
662
00:41:42,516 --> 00:41:44,518
سلام، باب
663
00:41:45,359 --> 00:41:47,361
تو تخت نظری رو دیدی؟
664
00:41:48,722 --> 00:41:50,724
آره
665
00:41:51,365 --> 00:41:53,886
کنج های بیمارستان-
آره-
666
00:41:53,888 --> 00:41:56,088
چه چیزی مردی رو که میخواست طاعون
667
00:41:56,090 --> 00:41:58,372
توی یه استادیوم فوتبال پخش کنه
واداره تا تخت اون رو مرتب کنه؟
668
00:42:04,378 --> 00:42:06,380
...خب، فکر کنم
669
00:42:07,982 --> 00:42:13,187
وقتی توی یه ناحیه نبرد هستی، اون
چیزای روتین کوچیک یه آرامش بزرگن
670
00:42:14,909 --> 00:42:16,308
آره
671
00:42:16,310 --> 00:42:19,514
یادم میاد نواحی نبرد کمتر راحت بودن
672
00:42:21,316 --> 00:42:23,318
نه خیلی
673
00:42:27,762 --> 00:42:29,924
تابحال بهت گفتم که یه بار
پدرت رو ملاقات کردم؟
674
00:42:31,166 --> 00:42:33,168
Nha Trang در
675
00:42:37,252 --> 00:42:39,532
فکر کنم تو کلی چیز میز دیدی
676
00:42:39,534 --> 00:42:42,377
منظورم اینه که این فداکاری بزرگیه
که برای هیچی انجامش بدی
677
00:42:52,948 --> 00:42:56,790
ما بعد از اینکه همه جنگ های خوب
تموم شده بودن به دنیا اومدیم
678
00:42:56,792 --> 00:42:58,794
دنیا عوض شده
679
00:43:01,196 --> 00:43:03,636
مردمی که سر میز مینشستن
680
00:43:03,638 --> 00:43:05,640
حالا میخوان میز رو بترکونن
681
00:43:06,201 --> 00:43:08,203
...تو چطور
682
00:43:09,444 --> 00:43:12,087
تو چطور با دشمنی مثل اون میجنگی؟
683
00:43:20,576 --> 00:43:22,578
پس تو میخواستی درباره چی حرف بزنی؟
684
00:43:29,585 --> 00:43:31,705
تو درست میگی
685
00:43:31,707 --> 00:43:34,310
تو نمیتونی با دشمنی مثل اون، اونطور بجنگی
686
00:43:51,047 --> 00:43:53,049
سلام؟
687
00:44:27,724 --> 00:44:28,883
هی
688
00:44:28,885 --> 00:44:30,445
توی کل بلوک نیرو تموم شده
689
00:44:30,447 --> 00:44:31,726
ژنراتور پشتیبانی از بین رفته
690
00:44:31,728 --> 00:44:33,730
ها
691
00:44:34,971 --> 00:44:36,210
...دکتر لپ
692
00:44:36,212 --> 00:44:38,052
تو گزارش من رو در مورد
معاملات سهام دارویی خوندی؟
693
00:44:38,054 --> 00:44:41,258
بله، من به لنگلی میفرستمش
به محض این که نیرو برگرده
694
00:44:48,945 --> 00:44:50,947
صبح شده، کلونل
695
00:44:52,869 --> 00:44:54,909
دست ها بالا
696
00:44:58,355 --> 00:45:00,515
من قراره پروازم رو از دست بدم
697
00:45:00,517 --> 00:45:01,957
ترنر
698
00:45:01,959 --> 00:45:04,519
ممکنه تو فریبنده ترین شغل
رو در جهان نداشته باشی
699
00:45:04,521 --> 00:45:08,763
باور بکنی یا نه، من کمی رضایت گرفتم
700
00:45:08,765 --> 00:45:10,045
به واسطه خوب انجام دادنش
701
00:45:10,047 --> 00:45:12,049
کی میخوای بیای برای شام دنبالم؟
702
00:45:14,091 --> 00:45:16,972
شغل من اینه که از هرکسی که توی این
ساختمون کار میکنه محافظت کنم
703
00:45:16,974 --> 00:45:19,254
رفتنت از پله های اضطراری برای سیگار کشیدن
704
00:45:19,256 --> 00:45:23,699
یه رخنه امنیتیه که تو و هر کس دیگه ای
رو که اینجا کار میکنه رو در خطر قرار میده
705
00:45:23,701 --> 00:45:25,741
من دارم برای بار اخر بهت هشدار میدم
706
00:45:25,743 --> 00:45:27,745
اگه به یار دیگه بگیرمت، دربارت گزارش میدم
707
00:45:28,826 --> 00:45:30,828
فقط یک تی توی ترنر هست
708
00:45:31,989 --> 00:45:33,991
تو یه آشغالی
709
00:45:38,596 --> 00:45:40,598
صبح
710
00:45:43,120 --> 00:45:45,122
صبحه
711
00:45:48,806 --> 00:45:50,808
چی شده؟
712
00:45:53,331 --> 00:45:55,411
هی-
سلام-
713
00:45:55,413 --> 00:45:57,413
لاته وانیل
درسته؟
714
00:45:57,415 --> 00:45:59,054
هارولد، تو نمیخواستی اون کارو انجام بدی؟
715
00:45:59,056 --> 00:46:02,380
...میدونم ولی میخواستم، پس
716
00:46:05,823 --> 00:46:08,064
در ضمن هی آم
717
00:46:08,066 --> 00:46:10,826
...پس داشتم فکر میکردم شاید شاید
718
00:46:10,828 --> 00:46:14,112
آم، من و تو میتونیم یه شب یه کارای بکنیم
719
00:46:15,073 --> 00:46:16,032
یا چیزی
720
00:46:16,034 --> 00:46:18,995
هارولد، تو بنظر آدم خوبی میای
721
00:46:18,997 --> 00:46:20,997
خب
722
00:46:20,999 --> 00:46:23,519
ولی تو از وقتی که اینجا شروع به کار
کردی داشتی باهام چت میکردی
723
00:46:23,521 --> 00:46:26,562
و من خیلی مراقب بودم که هیچ
نشانه ای از خودم بروز ندم
724
00:46:26,564 --> 00:46:29,846
که نشون بده من ممکنه دوست داشته
باشم تو رو بیرون از دفتر ببینم
725
00:46:29,848 --> 00:46:33,411
خلاصه مانع این بشم که ازم سوال
بپرسی و احساساتتو جریحه دار کنم
726
00:46:35,013 --> 00:46:37,015
میدونم
727
00:46:37,816 --> 00:46:41,377
فکر کردم، میدونی، دارو هایی
که توی قهوه ات میریزم
728
00:46:41,379 --> 00:46:42,899
ممکنه عقیدتو عوض کنه
729
00:46:42,901 --> 00:46:44,903
چی؟
730
00:46:49,788 --> 00:46:51,790
عوضی
731
00:46:52,751 --> 00:46:54,753
شارلا بهم گفت ریا کار
732
00:46:57,276 --> 00:47:00,437
بهم یه احساس گناره داد درباره این
که اون چطور سخت کار میکنه
733
00:47:00,439 --> 00:47:04,000
تا تاثیرات داروها رو از بین
ببره و خودشو عادت بده
734
00:47:04,002 --> 00:47:07,406
تا وقتشو با کسی که حتی نمیتونست قبول کنه که
اونا چه کسایی برای پدر و مادر خودشونن هدر بده
735
00:47:11,610 --> 00:47:13,612
برو اون تو
736
00:47:27,787 --> 00:47:30,307
تو نیم دهه رو پشت اون میز سپری کردی
737
00:47:30,309 --> 00:47:32,029
با این عقیده که داری از هممون حفاظت میکنی
738
00:47:32,031 --> 00:47:34,712
اگر موقعی چیزی بد اتفاق افتاد
739
00:47:34,714 --> 00:47:37,116
هدف زندگی تو یه فریب رقت انگیز بود
740
00:47:40,119 --> 00:47:42,121
که درست از بیخ گوش رد شد. وات دا فا؟
741
00:47:53,332 --> 00:47:55,092
!بپا
742
00:48:14,914 --> 00:48:16,916
برو! برو کنار! برو!ا
743
00:48:20,320 --> 00:48:22,322
برو برو برو
744
00:48:31,331 --> 00:48:33,333
برو برو برو برو برو برو
745
00:48:34,654 --> 00:48:36,656
نه نه نه
746
00:48:37,858 --> 00:48:39,860
اوه خدایا
747
00:48:55,195 --> 00:48:57,197
اون توی زیرزمینه
748
00:50:20,001 --> 00:50:22,602
هی منم. توی عربستانم
749
00:50:22,604 --> 00:50:25,086
بسته فرود اومد. منتظر پیک میمونم
750
00:51:00,643 --> 00:51:02,645
پنتاگون
751
00:51:26,471 --> 00:51:31,741
::کانال دانلود زیرنویس::
@AlphaSubtitle
@Subdl_TV