1
00:00:01,004 --> 00:00:03,984
Subsfactory presenta:
Condor 1x01 - What Loneliness
2
00:00:08,411 --> 00:00:11,530
Traduzione: Essenza, incompr3sa,
eRo_, Meryjo, Ayachan
3
00:00:15,458 --> 00:00:17,984
Revisione: Linda91
4
00:00:22,718 --> 00:00:26,037
www.subsfactory.it
5
00:00:39,533 --> 00:00:45,396
NAZIONE NAVAJO, NUOVO MESSICO
6
00:01:39,566 --> 00:01:40,566
Ehilà.
7
00:01:41,645 --> 00:01:42,985
- Si è perso?
- No.
8
00:01:45,365 --> 00:01:47,391
Non viene molta gente da queste parti.
9
00:01:50,705 --> 00:01:52,685
Ha fatto fuori parecchi
cani della prateria.
10
00:01:54,746 --> 00:01:56,219
Un po' di tiro al bersaglio.
11
00:01:57,835 --> 00:01:58,835
Sa...
12
00:01:59,175 --> 00:02:01,000
mio nonno diceva sempre...
13
00:02:01,185 --> 00:02:03,034
"Se uccidi tutti i cani della prateria...
14
00:02:03,035 --> 00:02:05,027
"non rimarrà nessuno
a chiamare la pioggia."
15
00:02:05,725 --> 00:02:08,013
I cani della prateria
non fanno piovere è solo che...
16
00:02:08,014 --> 00:02:10,339
scavano cunicoli, rivoltando la terra.
17
00:02:10,485 --> 00:02:13,014
Questo fa in modo
che non si compatti troppo, così...
18
00:02:13,015 --> 00:02:15,854
quando piove, l'acqua riesce
a penetrare e a renderla fertile.
19
00:02:18,695 --> 00:02:20,110
Ho detto qualcosa di buffo?
20
00:02:20,605 --> 00:02:24,430
No, è buffo ascoltare l'uomo bianco
che spiega come funziona il mondo.
21
00:02:25,905 --> 00:02:26,996
Comunque...
22
00:02:27,235 --> 00:02:31,344
è strano fare tutta questa strada
solo per sparare a dei cani della prateria.
23
00:02:31,345 --> 00:02:33,618
Che posso dire?
Detesto i cani della prateria.
24
00:02:35,825 --> 00:02:38,674
Non poteva trovare qualcosa
di più vicino a casa da detestare?
25
00:02:43,085 --> 00:02:44,594
Siete dell'esercito?
26
00:02:44,595 --> 00:02:46,411
Sapevo che arruolavano le donne...
27
00:02:47,145 --> 00:02:50,005
ma non credevo che ammettessero
anche quelle carine.
28
00:02:57,005 --> 00:02:58,080
Cosa...
29
00:02:58,465 --> 00:02:59,831
Me ne stavo occupando.
30
00:03:09,595 --> 00:03:10,805
Psicopatica.
31
00:04:17,504 --> 00:04:22,665
QUALE SOLITUDINE È PIÙ SOLA DELLA DIFFIDENZA?
GEORGE ELIOT
32
00:04:27,866 --> 00:04:29,635
Obiettivo a ore 7.
33
00:04:29,855 --> 00:04:32,535
{\an8}3 ANNI DOPO
34
00:04:30,315 --> 00:04:31,422
La brunetta.
35
00:04:32,175 --> 00:04:34,814
- Attendo conferma.
- No, no, Sam. Sei un coglione.
36
00:04:34,815 --> 00:04:37,944
Joe, c'è in gioco
il destino dell'umanità.
37
00:04:38,266 --> 00:04:40,964
- Il destino dell'umanità?
- Di sicuro quello del tuo sperma.
38
00:04:40,965 --> 00:04:44,155
- Perché non la rimorchi tu?
- Perché sa che gli taglierei le palle.
39
00:04:44,156 --> 00:04:46,104
Lo farebbe davvero
e ci tengo alle mie palle.
40
00:04:46,105 --> 00:04:48,754
Ecco perché non mi resta che vivere
per interposte palle, Joe,
41
00:04:48,755 --> 00:04:50,184
e la cosa fa pena.
42
00:04:50,185 --> 00:04:52,984
Tesoro, dì' a Joe di provarci
con la brunetta, per favore.
43
00:04:52,985 --> 00:04:55,414
- Prima facciamoci una bevuta.
- Sì, grazie.
44
00:04:55,415 --> 00:04:58,074
- Da quanto hai rotto con comesichiama?
- Chi sarebbe?
45
00:04:58,075 --> 00:05:00,104
Tre bicchierini di tequila, per favore.
46
00:05:00,105 --> 00:05:02,664
Janice, quella per cui
stai ancora soffrendo.
47
00:05:02,665 --> 00:05:04,854
È stato sei anni fa
e non soffro per Janice.
48
00:05:04,855 --> 00:05:08,094
Se non esci con nessuno per sei anni,
soffri ancora per quello con cui hai rotto,
49
00:05:08,095 --> 00:05:10,535
- che tu lo ammetta o no.
- Cosa fai col mio telefono?
50
00:05:10,536 --> 00:05:12,534
- Sono su Tinder.
- No, no, no.
51
00:05:12,535 --> 00:05:14,013
Cerco una ragazza per Joe.
52
00:05:14,514 --> 00:05:16,284
Perché non possiamo divertirci e basta?
53
00:05:16,285 --> 00:05:19,505
Perché fai da terzo incomodo
e non ci divertiamo a uscire con te.
54
00:05:19,525 --> 00:05:21,734
- Che ne dici di Melanie?
- Dammelo, non scherzo.
55
00:05:21,735 --> 00:05:24,076
- No, no, Mae.
- No, lascia stare.
56
00:05:24,077 --> 00:05:26,004
- Sai...
- Selfie con un tigrotto.
57
00:05:26,005 --> 00:05:27,864
Anche i bambini
sono preoccupati per te, Joe.
58
00:05:27,865 --> 00:05:30,204
L'altra sera,
quando ho messo a letto Jude...
59
00:05:30,205 --> 00:05:33,224
mi ha guardato con quegli occhioni
tristi e mi ha detto...
60
00:05:33,225 --> 00:05:36,174
"Papà, ho paura
che lo zio Joe si senta solo."
61
00:05:36,175 --> 00:05:38,834
- Sei un contapalle, non l'ha detto.
- No, infatti.
62
00:05:38,835 --> 00:05:41,492
- Bugiardo.
- L'ha detto a me, mentre lo mettevo a letto.
63
00:05:41,493 --> 00:05:44,687
- Sì, certo.
- Non metti i bambini a letto da due anni.
64
00:05:45,615 --> 00:05:47,135
Grazie, tesoro.
65
00:05:47,136 --> 00:05:50,814
- Era per aggiungere un tocco personale.
- Avere una relazione è come stare in una setta.
66
00:05:50,815 --> 00:05:53,804
Se hai una relazione vuoi
che anche gli altri ne abbiano una.
67
00:05:53,805 --> 00:05:55,564
Sì, perché è fantastico, Joe.
68
00:05:55,565 --> 00:05:58,345
Ora porterò a casa
la mia splendida moglie.
69
00:05:58,795 --> 00:06:00,491
Farò teneramente l'amore con lei...
70
00:06:00,706 --> 00:06:04,951
con mia moglie, la donna con cui condivido
una vita meravigliosa, una famiglia.
71
00:06:05,435 --> 00:06:09,054
A cui confido i miei segreti più intimi,
le mie speranze, i miei sogni.
72
00:06:09,055 --> 00:06:11,474
Tu, al contrario, tornerai
al tuo merdoso appartamento,
73
00:06:11,475 --> 00:06:13,604
a mangiare pizza fredda
e ad ammazzarti di seghe.
74
00:06:13,605 --> 00:06:15,645
Amico, non mangio pizza fredda.
75
00:06:16,175 --> 00:06:18,869
Okay, ti ho appena trovato
una moglie. È perfetta per te.
76
00:06:18,870 --> 00:06:20,761
- Fammi vedere.
- E siete compatibili.
77
00:06:20,762 --> 00:06:22,604
Fammi vedere. Kathy H? È carina.
78
00:06:22,605 --> 00:06:23,728
Fammi vedere.
79
00:06:25,925 --> 00:06:27,995
È carina, davvero.
80
00:06:27,996 --> 00:06:30,285
Kathy H ti cambierà la vita.
81
00:06:31,095 --> 00:06:33,997
- Domani beviamo qualcosa insieme?
- No, non scriverle niente.
82
00:06:33,998 --> 00:06:35,634
- Troppo tardi.
- L'hai inviato?
83
00:06:35,635 --> 00:06:37,375
Cristo, l'hai inviato?
84
00:06:37,376 --> 00:06:40,284
- A Kathy H.
- A Kathy H.
85
00:06:40,285 --> 00:06:42,574
Accidenti. A Kathy H.
86
00:06:52,505 --> 00:06:53,795
Basta.
87
00:07:26,065 --> 00:07:27,654
DOMANI BEVIAMO QUALCOSA INSIEME?
88
00:07:27,655 --> 00:07:29,147
MI PIACEREBBE. DOVE E QUANDO?
89
00:07:46,595 --> 00:07:48,734
- Ehi, Sam.
- Ehi, amico. Accelera,
90
00:07:48,735 --> 00:07:50,435
vai a meno di 13 chilometri all'ora.
91
00:07:50,455 --> 00:07:53,685
Senti, ho bisogno che tu venga qui
e dare un'occhiata a una cosa.
92
00:07:53,985 --> 00:07:56,852
Scordatelo. Tua moglie ha hackerato
la mia vita privata, ricordi?
93
00:07:56,886 --> 00:08:00,108
Sì, beh, è importante.
Mi serve un tuo parere, Joe.
94
00:08:00,345 --> 00:08:03,631
Va bene. Posso essere da te
tra un'ora. Tutto a posto?
95
00:08:03,638 --> 00:08:06,988
- In realtà, ho bisogno di te in ufficio.
- Vuoi che venga nel tuo ufficio?
96
00:08:06,989 --> 00:08:10,883
Quello che voglio è che sali
quelle scale davanti a te, sulla sinistra.
97
00:08:12,037 --> 00:08:13,996
Sam, mi controlli il telefono?
98
00:08:14,129 --> 00:08:16,268
Non è un buon momento
per fermarsi, amico.
99
00:08:16,738 --> 00:08:18,879
Aumenta il passo, Joe. Muoviti.
100
00:08:23,344 --> 00:08:25,686
Forza, bello, due gradini per volta.
101
00:08:26,225 --> 00:08:28,634
Gira a sinistra quando arrivi
in cima alle scale.
102
00:08:28,635 --> 00:08:30,290
Che succede, Sam?
103
00:08:32,933 --> 00:08:34,948
Sali sull'auto
che sta proprio davanti a te.
104
00:08:35,130 --> 00:08:36,402
Quale auto?
105
00:08:38,935 --> 00:08:40,785
Andiamo, andiamo, andiamo.
106
00:08:56,840 --> 00:09:00,078
- Chi dobbiamo incontrare?
- Tuo zio Bob e il vice direttore.
107
00:09:00,222 --> 00:09:02,338
- Della CIA? Sì?
- Della CIA.
108
00:09:02,342 --> 00:09:04,983
Due anni fa, hai creato
un programma con Harold Floros
109
00:09:04,984 --> 00:09:07,586
per esaminare gli impiegati
di possibili obiettivi di attentati
110
00:09:07,587 --> 00:09:10,061
in Medio Oriente ed Europa
e stabilire la pericolosità. Ricordi?
111
00:09:10,062 --> 00:09:12,424
Sì, ma non pensavo
che l'avessero preso in considerazione.
112
00:09:12,446 --> 00:09:15,537
- Il programma è operativo?
- Joe, è operativo e funziona.
113
00:09:15,548 --> 00:09:17,932
E oggi hai la possibilità
di salvare parecchie vite.
114
00:09:17,933 --> 00:09:20,301
Abbiamo individuato
questo tizio, Ammar Nazari.
115
00:09:27,541 --> 00:09:29,880
Nazari è cittadino saudita.
116
00:09:31,235 --> 00:09:33,089
Ha 32 anni.
117
00:09:34,047 --> 00:09:36,581
Prima che il tuo programma
trovasse questo tizio...
118
00:09:36,935 --> 00:09:38,746
non ne avevamo mai sentito parlare.
119
00:09:39,529 --> 00:09:42,479
È un volto nuovo,
tra i terroristi sunniti.
120
00:09:44,742 --> 00:09:48,696
{\an8}CENTRO ANTITERRORISMO DELLA CIA
LANGLEY, VIRGINIA
121
00:09:46,131 --> 00:09:47,403
Eccoci qua.
122
00:09:47,934 --> 00:09:49,821
Benvenuto tra i professionisti, Joe.
123
00:09:52,986 --> 00:09:54,528
Lascia che ti mostri una cosa.
124
00:09:58,138 --> 00:09:59,186
Ecco.
125
00:09:59,415 --> 00:10:01,592
È tutto quello che abbiamo su Nazari.
126
00:10:01,936 --> 00:10:04,217
Lo stiamo sorvegliando da sei settimane.
127
00:10:04,221 --> 00:10:07,985
Era pulito, finché a mezzogiorno non è andato
a una casella postale, ignota a tutti,
128
00:10:07,986 --> 00:10:10,041
- e ha preso un pacco.
- Cosa c'è dentro?
129
00:10:10,042 --> 00:10:12,587
È quello il problema, Joe.
Non lo sappiamo, cazzo.
130
00:10:13,435 --> 00:10:16,443
Già. Non avevamo il tempo
di fare una perquisizione.
131
00:10:19,238 --> 00:10:23,103
- Sam, quello è il ComQuest Field?
- Faceva l'inserviente lì da sei settimane,
132
00:10:23,104 --> 00:10:26,538
- finché il programma non l'ha segnalato.
- Il programma doveva esaminare gli impiegati
133
00:10:26,539 --> 00:10:28,669
di obiettivi in Medio Oriente ed Europa.
134
00:10:28,670 --> 00:10:30,541
- Non doveva...
- Sì, sì. Joe.
135
00:10:30,542 --> 00:10:33,618
- Tuo zio ci stava lavorando da solo.
- C'è Bob dietro?
136
00:10:33,619 --> 00:10:38,225
Non lo sapevamo. Se ti crea problemi
veditela con lui, ma non ora. Nazari...
137
00:10:38,233 --> 00:10:42,015
mentre parliamo, si sta dirigendo
verso uno stadio pieno di gente.
138
00:10:42,027 --> 00:10:45,213
Quindi? Fatelo fermare dalla polizia.
Perquisite l'auto.
139
00:10:45,224 --> 00:10:46,614
E se la fa detonare?
140
00:10:47,123 --> 00:10:49,297
- Detonare cosa?
- Appunto.
141
00:10:49,530 --> 00:10:52,937
Cos'è? Un'arma nucleare,
biologica, chimica? Non lo sappiamo.
142
00:10:52,941 --> 00:10:55,215
Perché dargli la possibilità
di premere il grilletto?
143
00:10:55,218 --> 00:10:56,277
Okay.
144
00:10:56,933 --> 00:10:57,992
Aspetta.
145
00:10:58,424 --> 00:10:59,696
Lo ucciderete...
146
00:10:59,730 --> 00:11:01,135
giusto? Si tratta di questo.
147
00:11:01,136 --> 00:11:02,964
È da qui che darete l'ordine, vero?
148
00:11:02,965 --> 00:11:04,185
Per questo sei qui.
149
00:11:04,532 --> 00:11:06,912
- Sì, vogliamo sentire ogni opinione...
- È pazzesco, cazzo.
150
00:11:06,913 --> 00:11:08,468
prima di agire.
151
00:11:09,121 --> 00:11:11,592
Il soggetto è a circa due chilometri
dall'obiettivo.
152
00:11:12,326 --> 00:11:14,293
È un obiettivo, signor Turner?
153
00:11:14,420 --> 00:11:16,715
Joe, questo è il signor Abbott...
154
00:11:16,716 --> 00:11:19,016
vice direttore della CIA.
155
00:11:19,034 --> 00:11:20,177
Allora, lo è?
156
00:11:22,934 --> 00:11:26,764
L'algoritmo considera solo impiegati
in obiettivi ad alto profilo, signor Abbott.
157
00:11:26,765 --> 00:11:28,534
Quindi il punto non è...
158
00:11:28,535 --> 00:11:32,229
se il ComQuest Field sia un obiettivo,
ma se Ammar Nazari sia una minaccia.
159
00:11:32,230 --> 00:11:36,104
Il suo algoritmo ha dato al signor Nazari
il 12 per cento come minaccia potenziale.
160
00:11:36,119 --> 00:11:39,122
Sì, ma l'algoritmo non è stato progettato
per essere usato in questo Paese,
161
00:11:39,129 --> 00:11:41,525
quindi ci sono dei parametri
che devono essere sistemati
162
00:11:41,527 --> 00:11:43,225
perché il programma sia efficace.
163
00:11:43,228 --> 00:11:45,700
Il soggetto sta lasciando la I-495.
164
00:11:45,922 --> 00:11:49,696
Un cittadino americano nato
in Arabia Saudita, per giunta musulmano...
165
00:11:49,716 --> 00:11:52,261
si è appena recato
presso una casella postale segreta
166
00:11:52,262 --> 00:11:54,992
e si sta dirigendo
verso uno stadio di football.
167
00:11:55,626 --> 00:11:57,527
Quanti parametri ci servono?
168
00:11:59,125 --> 00:12:00,571
Col dovuto rispetto...
169
00:12:00,637 --> 00:12:04,033
signor Abbott, agli Americani musulmani
è concesso avere caselle postali
170
00:12:04,034 --> 00:12:06,395
e anche lavorare
negli stadi di football.
171
00:12:07,327 --> 00:12:08,386
Signore?
172
00:12:08,438 --> 00:12:09,681
Mi scusi.
173
00:12:14,017 --> 00:12:15,301
Cosa faresti...
174
00:12:15,316 --> 00:12:16,996
se la decisione spettasse a te?
175
00:12:18,723 --> 00:12:20,611
Non lo so.
176
00:12:20,618 --> 00:12:23,587
- Come potrei...
- Non abbiamo tempo per le incertezze.
177
00:12:24,129 --> 00:12:26,872
Il soggetto sta entrando
nel parcheggio dello stadio.
178
00:12:27,816 --> 00:12:29,439
Il soggetto sta parcheggiando.
179
00:12:29,527 --> 00:12:32,493
Shadow 1 Bravo in posizione. Passo.
180
00:12:33,336 --> 00:12:35,113
Volete uccidere un uomo...
181
00:12:35,117 --> 00:12:38,848
senza alcuna prova a suo carico,
a parte un algoritmo che ho scritto anni fa
182
00:12:38,849 --> 00:12:40,775
e di cui poi mi sono scordato.
183
00:12:41,527 --> 00:12:44,831
Scusa se prendo in considerazione
l'88 percento di probabilità
184
00:12:44,839 --> 00:12:47,613
che la sua unica colpa
sia venire dal Paese sbagliato
185
00:12:47,614 --> 00:12:50,314
- e aver ottenuto il lavoro sbagliato.
- Hai creato tu il programma.
186
00:12:50,318 --> 00:12:53,206
Sì, è vero, in modo
che sappiate chi tenere d'occhio,
187
00:12:53,225 --> 00:12:56,423
ma non attraverso il mirino
di un cazzo di fucile da cecchino.
188
00:12:56,437 --> 00:12:59,414
Basta tergiversare
con tuo nipote, Bob. Proseguiamo.
189
00:12:59,425 --> 00:13:02,711
È il motivo per cui siamo qui.
Il suo programma ha trovato quest'uomo.
190
00:13:02,715 --> 00:13:06,317
Un uomo, che sospettiamo sia un terrorista,
sta per introdurre un pacco,
191
00:13:06,332 --> 00:13:08,109
il cui contenuto ci è sconosciuto...
192
00:13:08,110 --> 00:13:11,976
in uno stadio di football
con all'interno 80.000 Americani.
193
00:13:12,231 --> 00:13:14,252
La portiera dell'auto
del soggetto è aperta.
194
00:13:18,612 --> 00:13:21,120
La ringrazio per il suo prezioso
contributo, signor Turner.
195
00:13:21,121 --> 00:13:22,910
Dovremmo avere più giovani come lei.
196
00:13:22,921 --> 00:13:24,673
Adesso ci pensiamo noi. Grazie.
197
00:13:24,834 --> 00:13:26,423
- Joe.
- D'accordo.
198
00:13:26,442 --> 00:13:27,631
Andiamo, Joe.
199
00:13:29,132 --> 00:13:32,286
Signore, il capo squadra
vuole sapere se hanno il via libera.
200
00:14:19,519 --> 00:14:22,127
Vedete, il capo allenatore
e il suo coordinatore offensivo...
201
00:14:22,128 --> 00:14:25,186
Avete chiamato Sam Barber.
Per favore, lasciate un messaggio.
202
00:14:25,528 --> 00:14:26,973
Sam, sono io.
203
00:14:27,412 --> 00:14:28,773
Che cazzo è successo?
204
00:14:29,517 --> 00:14:31,628
Insomma, quelle persone
sono al sicuro o no?
205
00:14:31,629 --> 00:14:34,771
Sono qui a guardare la televisione, cazzo.
Puoi chiamarmi, per favore?
206
00:14:36,210 --> 00:14:37,269
Ciao.
207
00:14:38,440 --> 00:14:40,327
È stata una decisione presa dall'alto.
208
00:14:40,328 --> 00:14:43,230
Per questo ci sarà
un cambiamento questa stagione.
209
00:14:43,231 --> 00:14:46,712
Ma non si può cambiare la cultura
di squadra di punto in bianco.
210
00:14:46,720 --> 00:14:49,328
Sono cose che richiedono
tempo e proprio ora...
211
00:14:49,329 --> 00:14:52,516
state vedendo un gruppo di giovani
che fisicamente sovrastano...
212
00:14:51,827 --> 00:14:53,429
{\an8}DA FLATIRON, ALLE 22?
213
00:14:52,517 --> 00:14:54,965
- Merda.
- Questo ha un costo.
214
00:14:53,430 --> 00:14:55,678
{\an8}RIMANIAMO PER LE 22?
FAI TARDI O MI DAI BUCA?
215
00:14:56,265 --> 00:14:59,708
È una grossa sfida per il nuovo allenatore
che cerca di raddrizzare la rotta.
216
00:15:00,395 --> 00:15:02,516
{\an8}SCUSA, TARDO.
ARRIVO ALLE 22:30 O VUOI CANCELLARE?
217
00:15:00,618 --> 00:15:02,710
Molto bene,
primo down a metà campo.
218
00:15:13,924 --> 00:15:18,372
Quindi, dopo la diagnosi, mia zia ha iniziato
ad andare da un guaritore energetico.
219
00:15:18,611 --> 00:15:22,890
Allora, un giorno sono andata con lei,
mi ha stretto la mano e ha detto...
220
00:15:23,433 --> 00:15:25,923
"Hai il dono. Sei una guaritrice.
221
00:15:25,928 --> 00:15:28,463
"È questo il tuo destino."
222
00:15:29,216 --> 00:15:33,061
Ha detto che poteva insegnarmi
come indirizzare il potere del mio dono...
223
00:15:33,413 --> 00:15:35,678
sai, usarlo in maniera positiva.
224
00:15:36,024 --> 00:15:38,513
Quindi, è questo che fai? Sei...
225
00:15:38,514 --> 00:15:39,678
una guaritrice?
226
00:15:40,614 --> 00:15:41,874
Faccio l'avvocato.
227
00:15:46,933 --> 00:15:49,668
Solitamente è questa la parte
in cui la gente ride.
228
00:15:53,925 --> 00:15:56,154
- Sei un appassionato di football?
- No.
229
00:15:56,155 --> 00:15:57,416
- Uno scommettitore?
- No...
230
00:15:57,417 --> 00:15:59,076
Perché è una novità.
231
00:15:59,131 --> 00:16:01,815
Essere meno interessante
del football al primo appuntamento.
232
00:16:01,816 --> 00:16:04,467
Odio il football. Non saprei
neanche dirti chi è in vantaggio.
233
00:16:05,420 --> 00:16:07,396
- Dovrebbe farmi sentire meglio?
- Sì.
234
00:16:07,498 --> 00:16:08,498
No.
235
00:16:09,336 --> 00:16:10,981
Scusa, mi dispiace.
236
00:16:13,223 --> 00:16:14,956
Di che ramo del diritto ti occupi?
237
00:16:17,411 --> 00:16:19,458
- Proprietà intellettuale.
- Okay.
238
00:16:20,145 --> 00:16:21,397
Ho alcuni...
239
00:16:21,818 --> 00:16:24,515
clienti americani
nel settore dei semiconduttori...
240
00:16:24,516 --> 00:16:27,022
i cui brevetti sono stati copiati...
241
00:16:27,023 --> 00:16:29,061
in Cina e Corea...
242
00:16:32,939 --> 00:16:34,493
Preferisco non bere da sola.
243
00:16:38,924 --> 00:16:39,982
Cavolo.
244
00:16:46,618 --> 00:16:47,661
Aspetta!
245
00:16:48,217 --> 00:16:50,070
Aspetta, aspetta!
246
00:16:50,313 --> 00:16:51,618
Senti, mi dispiace.
247
00:16:52,128 --> 00:16:55,379
- Qualcosa in televisione non ti interessava.
- Mi dispiace davvero.
248
00:16:55,603 --> 00:16:57,138
Oggi è stata una brutta...
249
00:16:58,724 --> 00:17:00,414
una giornata strana, cazzo.
250
00:17:01,868 --> 00:17:03,074
La verità è che...
251
00:17:03,535 --> 00:17:06,072
volevo cancellare l'appuntamento,
ma me ne sono dimenticato.
252
00:17:08,242 --> 00:17:10,072
Perché non me l'hai detto subito?
253
00:17:10,520 --> 00:17:11,520
Già.
254
00:17:12,686 --> 00:17:15,174
Sì, col senno di poi
sarebbe stata la cosa sensata da fare.
255
00:17:18,875 --> 00:17:20,729
Senti, si è fatto tardi...
256
00:17:20,730 --> 00:17:22,535
ma vivo a pochi isolati da qui.
257
00:17:25,811 --> 00:17:27,640
Se vuoi puoi accompagnarmi a casa.
258
00:17:27,641 --> 00:17:28,641
Sì.
259
00:17:30,065 --> 00:17:31,188
Va bene.
260
00:17:34,469 --> 00:17:36,311
Perché è stata una brutta giornata?
261
00:17:37,544 --> 00:17:39,302
È successo qualcosa a lavoro.
262
00:17:40,069 --> 00:17:41,112
Cosa?
263
00:17:41,363 --> 00:17:44,189
Ecco, veramente non posso parlarne.
264
00:17:45,384 --> 00:17:46,384
Già.
265
00:17:46,980 --> 00:17:49,904
Tutti quelli che conosco devono
firmare degli accordi di riservatezza.
266
00:17:49,905 --> 00:17:50,905
Sì.
267
00:17:53,506 --> 00:17:54,877
Allora, che lavoro fai?
268
00:17:57,690 --> 00:17:58,852
Sai una cosa?
269
00:17:59,220 --> 00:18:00,455
Non ha importanza.
270
00:18:01,386 --> 00:18:02,890
Perché domani mi licenzio.
271
00:18:05,919 --> 00:18:07,307
Lo fai spesso?
272
00:18:08,508 --> 00:18:09,583
Uscire?
273
00:18:10,853 --> 00:18:12,309
Scrivo alle ragazze.
274
00:18:13,535 --> 00:18:16,635
E immagino che siano fantastiche.
275
00:18:17,431 --> 00:18:20,894
In pratica, hai un'intera
relazione immaginaria
276
00:18:20,895 --> 00:18:23,626
che finisce con una rottura,
prima ancora che ti rispondano.
277
00:18:23,627 --> 00:18:24,873
Ci hai preso.
278
00:18:25,432 --> 00:18:28,520
- Immagino di non essere...
- Speciale come credevi?
279
00:18:30,288 --> 00:18:31,495
Neanch'io.
280
00:18:36,619 --> 00:18:37,957
Come mai sei single?
281
00:18:38,910 --> 00:18:40,132
Classica domanda.
282
00:18:43,589 --> 00:18:46,776
Ci vuole troppo tempo
per conoscere veramente qualcuno.
283
00:18:48,182 --> 00:18:51,109
E quella persona non è mai
perfetta come ti eri immaginato.
284
00:18:53,250 --> 00:18:54,631
A volte vieni ferito.
285
00:18:56,361 --> 00:18:57,361
Sai...
286
00:18:58,129 --> 00:19:02,434
se fossimo persone razionali,
inizieremmo ogni appuntamento dicendo...
287
00:19:02,610 --> 00:19:03,910
"Ecco cosa non va in me".
288
00:19:03,911 --> 00:19:05,674
- Così ti togli subito il pensiero.
- Già.
289
00:19:05,675 --> 00:19:06,840
Abito qui.
290
00:19:07,169 --> 00:19:08,260
Okay.
291
00:19:10,381 --> 00:19:11,537
E va bene...
292
00:19:12,099 --> 00:19:13,658
- dimmelo.
- Cosa?
293
00:19:13,954 --> 00:19:15,430
Cosa c'è che non va in te?
294
00:19:17,640 --> 00:19:19,038
Forza.
295
00:19:19,683 --> 00:19:22,744
Sono un'estranea.
Non mi rivedrai mai più.
296
00:19:24,000 --> 00:19:25,547
Non vuoi rivedermi mai più?
297
00:19:26,141 --> 00:19:28,221
Pensi che uscirei di nuovo con te?
298
00:19:28,650 --> 00:19:29,650
Dai.
299
00:19:30,170 --> 00:19:34,049
Conosco un bar sportivo molto carino
non lontano da qui. Ti piacerebbe molto.
300
00:19:36,773 --> 00:19:37,832
Okay.
301
00:19:38,354 --> 00:19:39,413
Okay?
302
00:19:41,188 --> 00:19:42,247
Okay.
303
00:19:43,118 --> 00:19:44,241
D'accordo.
304
00:20:01,417 --> 00:20:02,492
Pronto?
305
00:20:03,334 --> 00:20:05,474
Immagino che tu ce l'abbia con me.
306
00:20:06,093 --> 00:20:07,914
Non devi sforzarti troppo.
307
00:20:09,420 --> 00:20:12,050
Non posso far parte di un programma...
308
00:20:13,224 --> 00:20:14,904
se non credo più nella sua missione.
309
00:20:16,641 --> 00:20:21,015
Non sei l'unico a pensare
che spiare i cittadini americani sia...
310
00:20:21,334 --> 00:20:22,642
sbagliato, Joe.
311
00:20:22,837 --> 00:20:27,081
Sì, ma sono l'unico a cui
questo pensiero impedisce di agire.
312
00:20:27,303 --> 00:20:29,331
A volte bisogna fare la cosa sbagliata.
313
00:20:31,712 --> 00:20:32,783
Perché?
314
00:20:33,704 --> 00:20:36,059
Perché così dopo
non dovrai farne una peggiore.
315
00:20:36,433 --> 00:20:38,668
Vedi, Bob, continui
a spostare il limite.
316
00:20:39,005 --> 00:20:40,493
È questo il tuo problema.
317
00:20:41,225 --> 00:20:43,561
O forse è il tuo talento, non saprei.
318
00:20:44,494 --> 00:20:46,321
Ma io non posso più farlo.
319
00:20:47,068 --> 00:20:48,208
Mi tiro fuori.
320
00:20:49,460 --> 00:20:51,822
A volte, un uomo si sente combattuto,
321
00:20:51,823 --> 00:20:55,385
solo perché
è nella sua natura esserlo...
322
00:20:56,133 --> 00:20:59,368
ed è questo che lo rende
bravo in quello che fa.
323
00:21:01,448 --> 00:21:06,934
Sono quelli che non hanno questa voce
di dissenso a essere veramente pericolosi.
324
00:21:07,761 --> 00:21:09,615
Avere una voce di dissenso non serve,
325
00:21:09,616 --> 00:21:13,071
se le persone pericolose per cui lavori
non sono disposte ad ascoltarla.
326
00:21:13,616 --> 00:21:15,427
Siamo dentro un teatro affollato.
327
00:21:16,155 --> 00:21:17,630
Scoppia un incendio.
328
00:21:18,645 --> 00:21:21,561
L'unica cosa che possiamo fare
è gridare il più forte possibile.
329
00:21:22,878 --> 00:21:24,401
Mi dispiace, Bob.
330
00:21:24,402 --> 00:21:26,192
Hai fatto una cosa buona, Joe.
331
00:21:26,576 --> 00:21:29,414
Già, non so cosa significhi
e non voglio saperlo.
332
00:21:29,415 --> 00:21:32,116
Accendi la televisione,
ne riparliamo domani.
333
00:21:32,117 --> 00:21:33,562
Mi tiro fuori, davvero.
334
00:21:34,039 --> 00:21:35,438
Un canale qualsiasi.
335
00:21:42,248 --> 00:21:43,844
Ti ho svegliata, tesoro?
336
00:21:53,282 --> 00:21:57,540
La forma a trasmissione aerea
della peste polmonare trovata su Nazari,
337
00:21:57,541 --> 00:22:00,855
è la più rara e letale
forma della malattia.
338
00:22:00,856 --> 00:22:05,659
Ha un tasso di mortalità
del 100 per cento, se non viene curata.
339
00:22:05,660 --> 00:22:09,560
Se Nazari avesse
rilasciato quest'arma biologica...
340
00:22:09,561 --> 00:22:14,898
quelle 80.00 persone potrebbero
essere già tornate a casa o in ufficio...
341
00:22:14,899 --> 00:22:17,157
e aver inconsapevolmente
infettato migliaia di persone.
342
00:22:17,158 --> 00:22:19,866
L'FBI lo definisce
un atto di terrorismo.
343
00:22:37,402 --> 00:22:39,880
Ha quotato la sua società a 24 anni
ed è andato in pensione a 28.
344
00:22:39,881 --> 00:22:44,391
Ora vive su barca, andando sempre
in luoghi caldi come se fosse un d'uccello.
345
00:22:44,392 --> 00:22:46,407
- Joseph Turner, 8:22.
- Oddio.
346
00:22:46,408 --> 00:22:49,501
Ellie, lascia in pace Harold.
Ha del lavoro da fare.
347
00:22:49,502 --> 00:22:51,393
In realtà, è ancora presto.
348
00:22:51,394 --> 00:22:55,880
- La tua risolutezza si sta sciogliendo, Joe.
- Più velocemente delle calotte polari?
349
00:22:57,753 --> 00:23:01,274
- Buongiorno, colonnello.
- Vedi, Joe, è una strategia a lungo termine.
350
00:23:01,275 --> 00:23:04,380
Aspetterò la festa di Natale
e poi farò il grande passo.
351
00:23:04,381 --> 00:23:06,335
Che succede alla festa di Natale?
352
00:23:06,672 --> 00:23:08,451
Tirerò fuori la mia arma segreta.
353
00:23:08,452 --> 00:23:12,066
Colonnello, per caso vedi qualche
arma segreta addosso ad Harold?
354
00:23:12,592 --> 00:23:13,592
No?
355
00:23:15,677 --> 00:23:19,602
- Ti serve qualcosa che ti distingua.
- Non mi serve, so cosa fare.
356
00:23:19,603 --> 00:23:22,462
Joe, senti. Sono un ballerino
eccezionale, okay?
357
00:23:22,463 --> 00:23:25,614
Le donne reagiscono
a livello primordiale alla cosa.
358
00:23:25,615 --> 00:23:27,830
Capisci? Non possono farci niente.
359
00:23:27,831 --> 00:23:30,926
Ho vissuto con la tribù
dei Makalanga per un anno, okay?
360
00:23:30,927 --> 00:23:35,095
- Mi hanno insegnato a ballare.
- Ma vuoi che Ellie ti ami per la tua mente.
361
00:23:35,096 --> 00:23:37,373
- Senti, l'attrazione è istintiva.
- Eccoti qui.
362
00:23:37,374 --> 00:23:39,566
A livello di software,
siamo ancora dei primati.
363
00:23:39,567 --> 00:23:42,326
E la scimmia più grande
si becca tutti gli abbracci, grandioso.
364
00:23:42,327 --> 00:23:46,228
Solo perché i suoi algoritmi hanno salvato
migliaia di persone, ieri sera.
365
00:23:48,141 --> 00:23:50,527
In che senso? Il ComQuest Field era...
366
00:23:51,154 --> 00:23:53,332
- Grazie per l'avviso.
- Ieri sera il nostro algoritmo
367
00:23:53,333 --> 00:23:55,321
è stato usato per fermare
un attacco terroristico.
368
00:23:56,131 --> 00:23:57,308
Buono a sapersi.
369
00:23:58,048 --> 00:24:00,500
Probabilmente
ha salvato tutta Washington.
370
00:24:00,501 --> 00:24:02,898
- Niente di che, si torna al lavoro.
- Già.
371
00:24:03,489 --> 00:24:06,081
Neanche una sigaretta per festeggiare?
372
00:24:07,756 --> 00:24:08,863
Hai ragione.
373
00:24:10,472 --> 00:24:12,712
Non ci credo che stasera
devo andare a cena coi miei
374
00:24:12,713 --> 00:24:16,197
e ascoltare mio padre lamentarsi del fatto
che non sono diventata un dottore.
375
00:24:16,460 --> 00:24:19,609
Clark Kent sarà sempre un codardo
per i suoi amici e la sua famiglia.
376
00:24:20,610 --> 00:24:24,349
Non è vero. Il signore e la signora Kent
sanno che è Superman.
377
00:24:24,812 --> 00:24:25,820
Già.
378
00:24:28,567 --> 00:24:29,885
So...
379
00:24:29,886 --> 00:24:31,699
che nessuno ti darà il merito...
380
00:24:31,904 --> 00:24:34,236
e tu non te lo prenderai...
381
00:24:35,008 --> 00:24:36,543
ma hai fatto del bene, Joe.
382
00:24:37,263 --> 00:24:40,259
- Insomma, è lo scopo è questo, no?
- Sai, in tutta onestà...
383
00:24:41,641 --> 00:24:43,649
finché non ho visto
il telegiornale, ieri sera...
384
00:24:44,576 --> 00:24:46,032
volevo licenziarmi.
385
00:24:46,033 --> 00:24:48,167
- Piantala.
- No, l'ho anche detto a Bob.
386
00:24:48,553 --> 00:24:49,553
Già.
387
00:24:49,736 --> 00:24:53,608
Vuoi davvero licenziarti perché le libertà
civili di un terrorista vengono violate?
388
00:24:53,609 --> 00:24:57,848
Per non parlare delle libertà civili
di quelli che scopriamo non essere terroristi.
389
00:24:57,849 --> 00:25:02,280
Sì, abbiamo raccolto dati su degli innocenti
che ora sono al sicuro grazie a questo.
390
00:25:02,486 --> 00:25:05,374
- Perché sarebbe un male?
- Okay, e quelli che abbiamo sorvegliato?
391
00:25:05,753 --> 00:25:06,828
Interrogato?
392
00:25:06,998 --> 00:25:08,605
Trattenuto per qualche ora?
393
00:25:09,097 --> 00:25:10,425
Dov'è il limite?
394
00:25:11,335 --> 00:25:15,498
80.000 persone vengono infettate
della peste durante una partita di football.
395
00:25:15,781 --> 00:25:19,085
Non mostrano alcun sintomo
della malattia per giorni.
396
00:25:19,529 --> 00:25:20,931
Tornano a casa.
397
00:25:21,666 --> 00:25:22,824
Vanno al lavoro.
398
00:25:23,566 --> 00:25:25,781
Alcuni prendono degli aerei
e vanno in altri Paesi.
399
00:25:25,796 --> 00:25:28,828
Un paio di minuti fa, era solo Washington.
Ora abbiamo salvato il mondo?
400
00:25:29,238 --> 00:25:30,338
Andiamo.
401
00:25:33,067 --> 00:25:34,329
Che ci fa qui?
402
00:25:34,692 --> 00:25:37,709
Cosa? Non ti sento,
è vetro antiproiettile.
403
00:25:37,710 --> 00:25:40,683
Forse è venuto ad accettare
di persona le tue dimissioni.
404
00:25:41,737 --> 00:25:45,326
Ieri, innumerevoli vite americane
sono state salvate...
405
00:25:45,599 --> 00:25:47,241
grazie a questo gruppo.
406
00:25:47,655 --> 00:25:49,676
E meritate le congratulazioni.
407
00:25:51,086 --> 00:25:52,086
Ma...
408
00:25:53,439 --> 00:25:55,374
non è per questo che sono qui.
409
00:25:58,434 --> 00:26:00,098
Ammar Nazari...
410
00:26:00,099 --> 00:26:03,547
ha trovato lavoro
al ComQuest Field allo scopo...
411
00:26:03,548 --> 00:26:06,951
di infettare gli Americani
con la peste...
412
00:26:07,105 --> 00:26:09,059
durante una partita di football.
413
00:26:09,711 --> 00:26:12,330
Sappiamo poco altro su di lui...
414
00:26:14,590 --> 00:26:15,803
a parte...
415
00:26:15,804 --> 00:26:18,544
che prima di sei settimane fa
non era mai comparso sul nostro radar.
416
00:26:19,220 --> 00:26:20,475
Non sappiamo...
417
00:26:21,666 --> 00:26:23,027
chi l'ha addestrato...
418
00:26:23,028 --> 00:26:24,298
per chi lavorava.
419
00:26:30,420 --> 00:26:33,157
Il dispositivo che indossava...
420
00:26:33,341 --> 00:26:38,167
necessita di molte abilità ingegneristiche
e manifatturiere per essere realizzato.
421
00:26:38,331 --> 00:26:43,107
Questo significa che molto probabilmente
Nazari non ha agito da solo.
422
00:26:43,108 --> 00:26:47,324
Qualcuno là fuori potrebbe ancora avere
un dispositivo per diffondere la peste...
423
00:26:47,434 --> 00:26:49,931
e dobbiamo presumere...
424
00:26:50,499 --> 00:26:51,672
che lo userà.
425
00:26:52,665 --> 00:26:54,300
L'unità antiterrorismo...
426
00:26:54,586 --> 00:26:58,308
sta lavorando sulle crittografie
del computer di Nazari...
427
00:26:58,711 --> 00:27:00,505
sta perquisendo casa sua...
428
00:27:00,566 --> 00:27:02,823
sta interrogando i suoi vicini...
429
00:27:03,017 --> 00:27:06,750
sta cercando di risalire
ai produttori dei materiali usati...
430
00:27:06,958 --> 00:27:09,068
per creare il dispositivo.
431
00:27:09,187 --> 00:27:12,542
Ma non è stata l'unità antiterrorismo
a trovare quel tizio.
432
00:27:13,039 --> 00:27:16,971
E di certo non possiamo
affrontare questa caccia...
433
00:27:17,014 --> 00:27:19,260
solo con metodi convenzionali.
434
00:27:19,799 --> 00:27:22,284
Ora, raramente
vi è stato detto di fare qualcosa...
435
00:27:22,285 --> 00:27:26,519
che non fosse la possibilità di creare
innovazione in qualsiasi campo desideravate.
436
00:27:27,384 --> 00:27:29,665
Ma oggi vi chiedo...
437
00:27:31,404 --> 00:27:34,668
di mettere da parte
qualsiasi cosa su cui stiate lavorando...
438
00:27:36,313 --> 00:27:39,561
e fare di questo la vostra priorità.
439
00:27:40,722 --> 00:27:45,226
Se le persone con cui lavorava Nazari
stessero preparando un altro attacco...
440
00:27:46,279 --> 00:27:50,065
potremmo avere pochissimo tempo
per trovarli e fermarli.
441
00:28:03,871 --> 00:28:06,832
- Sei certo che sia sicuro, Nathan?
- Al 100 per cento.
442
00:28:06,925 --> 00:28:09,725
- Ho dei figli.
- Come padre...
443
00:28:09,765 --> 00:28:12,556
le garantisco
che non ha nulla da temere.
444
00:28:12,813 --> 00:28:15,276
Il nostro uomo verrà a prenderla
all'ambasciata, domani.
445
00:28:15,277 --> 00:28:17,202
- Okay.
- Buon volo, ambasciatore.
446
00:28:25,598 --> 00:28:26,792
È tutto.
447
00:28:28,666 --> 00:28:29,853
Al lavoro.
448
00:28:32,735 --> 00:28:36,181
- Bob, riguardo a ieri sera...
- Ne parliamo più tardi.
449
00:28:39,482 --> 00:28:43,755
Ipotizziamo che un dispositivo
per il rilascio della peste polmonare...
450
00:28:43,771 --> 00:28:47,675
venga attivato in una
delle principali città americane.
451
00:28:47,936 --> 00:28:50,872
Che tipo di contromisure
ha pronte il CDC?
452
00:28:50,873 --> 00:28:53,809
Beh, la contromisura è
la profilassi di massa, quindi..
453
00:28:53,810 --> 00:28:57,713
da decenni gli Stati Uniti stanno facendo
scorta di ciprofloxacina.
454
00:28:57,716 --> 00:29:01,678
Quindi, in caso di un'emergenza
sanitaria verrebbero istituiti...
455
00:29:01,685 --> 00:29:06,374
dei PDD, o punti di distribuzione,
nelle principali città.
456
00:29:12,208 --> 00:29:13,681
Transazioni azionarie?
457
00:29:14,030 --> 00:29:17,899
Ogni transazione azionaria nel settore
farmaceutico degli ultimi tre anni.
458
00:29:19,004 --> 00:29:20,104
Perché?
459
00:29:20,549 --> 00:29:23,304
Beh, stavo riflettendo
sulle scorte di vaccini del Paese.
460
00:29:23,782 --> 00:29:25,384
Ciprofloxacina.
461
00:29:25,517 --> 00:29:26,617
Bingo.
462
00:29:26,756 --> 00:29:30,721
Oggi una ragazza con cui uscivo mi ha chiesto
se mio padre poteva prescrivergliela.
463
00:29:30,722 --> 00:29:34,128
Credi che qualcuno si sia mosso
nel settore farmaceutico
464
00:29:34,135 --> 00:29:36,589
sapendo che le scorte di vaccini
sarebbero state svuotate?
465
00:29:36,606 --> 00:29:39,296
Come i terroristi con le compagnie aeree
prima dell'11 settembre.
466
00:29:39,308 --> 00:29:40,429
Quello è finzione.
467
00:29:40,434 --> 00:29:43,194
Beh, Dick Tracy negli anni '40
portava al polso una ricetrasmittente,
468
00:29:43,203 --> 00:29:45,888
- e ora la gente porta gli Apple watch.
- Non la gente figa.
469
00:29:45,892 --> 00:29:48,559
- Dico che la finzione può diventare realtà.
- Dick Tracy?
470
00:29:48,576 --> 00:29:51,843
- Un detective sottovalutato.
- Quali transazioni emergono?
471
00:29:52,289 --> 00:29:53,289
Beh...
472
00:29:53,514 --> 00:29:58,043
12 società che insieme hanno acquisito
oltre un miliardo in azioni farmaceutiche.
473
00:29:58,049 --> 00:30:00,000
- Cosa le lega?
- Solo questo.
474
00:30:00,010 --> 00:30:02,648
Sono di dimensioni diverse,
hanno sede in diversi Paesi.
475
00:30:02,654 --> 00:30:04,564
Sembra tutto completamente casuale,
476
00:30:04,572 --> 00:30:07,066
ma è così che vuoi che appaia,
se sei tu a operare.
477
00:30:07,073 --> 00:30:10,785
Okay, quindi stai dicendo
che non hai trovato un bel niente.
478
00:30:10,786 --> 00:30:13,347
No, l'uomo non sa
ricreare la casualità efficacemente.
479
00:30:13,353 --> 00:30:17,007
Appena proviamo a evitare di creare
uno schema, ne creiamo uno diverso.
480
00:30:17,008 --> 00:30:20,337
Quindi l'idea è seguire i soldi e trovare
gli stronzetti che l'hanno pianificato.
481
00:30:20,611 --> 00:30:21,861
Stronzetti?
482
00:30:22,882 --> 00:30:25,293
Già, non è un gran piano, amico.
483
00:30:25,296 --> 00:30:27,714
- Sì, stai esagerando.
- Lo so...
484
00:30:28,159 --> 00:30:29,300
lo so.
485
00:30:38,101 --> 00:30:40,475
Allora, l'FBI lo definisce
un atto terroristico,
486
00:30:40,483 --> 00:30:43,167
ma non c'è stata
alcuna rivendicazione...
487
00:30:43,168 --> 00:30:45,881
da parte di un'organizzazione
terroristica conosciuta.
488
00:30:45,914 --> 00:30:48,749
C'è qualche segnale che...
489
00:30:51,514 --> 00:30:53,375
TRASCINARE L'IMMAGINE QUI
490
00:30:56,290 --> 00:30:59,378
JOE TURNER HA APPENA SCOPERTO QUESTO,
CREDO POSSA ESSERE UN PROBLEMA
491
00:31:19,138 --> 00:31:20,238
Fate largo.
492
00:31:21,300 --> 00:31:22,400
Permesso.
493
00:31:22,698 --> 00:31:23,798
Pronto?
494
00:31:23,892 --> 00:31:25,613
Ho un nuovo incarico per te.
495
00:31:26,189 --> 00:31:27,901
È piuttosto urgente.
496
00:31:29,041 --> 00:31:31,060
Ti ho inviato la lista degli obiettivi.
497
00:31:31,634 --> 00:31:33,230
La sto guardando.
498
00:31:56,740 --> 00:31:59,484
GRAZIE PER AVERMI ACCOMPAGNATA
A CASA, IERI SERA :)
499
00:32:04,140 --> 00:32:06,100
Ti faccio cadere a testa in giù. Forza.
500
00:32:07,826 --> 00:32:09,911
Allora, com'è andata con Kathy H?
501
00:32:09,935 --> 00:32:12,365
Beh, è andata bene. Credo. Non lo so.
502
00:32:13,913 --> 00:32:15,013
Grazie.
503
00:32:15,022 --> 00:32:16,678
Sei così bravo con lui.
504
00:32:16,908 --> 00:32:19,808
Saresti un padre fantastico,
se passassi oltre certe stronzate.
505
00:32:20,443 --> 00:32:21,957
Certe stronzate?
506
00:32:22,000 --> 00:32:23,313
Hanno sentito di peggio.
507
00:32:23,594 --> 00:32:24,594
Già.
508
00:32:25,052 --> 00:32:26,347
Conosci qualcuno...
509
00:32:26,998 --> 00:32:28,826
inizia una vera relazione.
510
00:32:28,827 --> 00:32:32,130
È difficile, se non puoi
neanche dirle che lavoro fai.
511
00:32:32,131 --> 00:32:34,891
Già, sono le stronzate di cui parlavo.
512
00:32:35,857 --> 00:32:37,374
Sammy, ragazzi, a letto.
513
00:32:38,021 --> 00:32:40,732
- Fammi solo finire questo livello.
- Cos'ho detto?
514
00:32:41,444 --> 00:32:43,898
- È una tiranna.
- Puoi dirlo forte.
515
00:32:44,374 --> 00:32:45,474
Andiamo, Jude.
516
00:32:47,615 --> 00:32:50,716
Ormai è da tanto
che lavori per la CIA, Joe.
517
00:32:51,112 --> 00:32:53,070
Come mai è ancora un problema per te?
518
00:32:53,132 --> 00:32:55,431
Immagino sia nella mia natura volermi...
519
00:32:55,918 --> 00:32:57,404
fidare di qualcuno.
520
00:32:57,770 --> 00:32:59,827
Credi che Sam mi racconti
cosa fa ogni giorno?
521
00:32:59,830 --> 00:33:00,830
No.
522
00:33:01,013 --> 00:33:03,595
Ma almeno sai perché non può.
523
00:33:04,734 --> 00:33:06,264
Sai qual è il tuo problema?
524
00:33:06,525 --> 00:33:09,662
- Come, ne ho solo uno?
- Beh, questo è da vedere.
525
00:33:10,615 --> 00:33:13,034
A differenza di tutti gli altri uomini
dell'universo...
526
00:33:13,883 --> 00:33:15,410
ragioni col cuore...
527
00:33:15,411 --> 00:33:16,888
e non con l'uccello.
528
00:33:17,784 --> 00:33:20,863
Non riesci ad andare a un primo appuntamento
senza contemplare il matrimonio.
529
00:33:21,766 --> 00:33:22,911
Fatti una scopata.
530
00:33:22,922 --> 00:33:24,263
Vedi come va.
531
00:33:58,329 --> 00:34:01,840
- Ciao, tesoro, scusa il ritardo.
- Ehi, ehi, ehi. Ci conosciamo?
532
00:34:02,259 --> 00:34:04,547
Senti, c'è un pervertito
che mi segue da sei isolati.
533
00:34:04,556 --> 00:34:06,644
Fai finta di essere
il mio fidanzato, okay?
534
00:34:06,645 --> 00:34:07,720
Okay.
535
00:34:12,158 --> 00:34:13,258
È lì?
536
00:34:14,640 --> 00:34:15,640
No.
537
00:34:17,401 --> 00:34:18,943
No, credo sia tutto a posto.
538
00:34:19,299 --> 00:34:20,399
Grazie.
539
00:34:21,551 --> 00:34:22,651
Quando vuoi.
540
00:34:54,157 --> 00:34:57,711
- Grazie per avermi incontrato, Sam.
- Che cazzo succede, Nathan?
541
00:34:57,860 --> 00:35:00,107
Non mi piace espormi così.
542
00:35:00,276 --> 00:35:02,562
Gareth ha fatto delle transazioni.
543
00:35:04,584 --> 00:35:06,057
Che genere di transazioni?
544
00:35:06,058 --> 00:35:07,988
Ha acquistato delle azioni...
545
00:35:08,319 --> 00:35:10,563
di aziende farmaceutiche...
546
00:35:10,564 --> 00:35:12,197
che producono...
547
00:35:12,198 --> 00:35:13,802
ciprofloxacina.
548
00:35:18,332 --> 00:35:20,160
Ingordo figlio di puttana.
549
00:35:20,328 --> 00:35:21,735
C'è di peggio.
550
00:35:23,166 --> 00:35:24,266
Cosa?
551
00:35:24,272 --> 00:35:28,034
Il tuo amico, Joe Turner, l'ha scoperto.
552
00:35:28,714 --> 00:35:29,714
E...
553
00:35:30,983 --> 00:35:32,729
non ti piace essere esposto?
554
00:35:32,783 --> 00:35:34,389
Siamo esposti.
555
00:35:35,863 --> 00:35:39,747
- Questo tizio...
- Sai, pensavo avresti approfittato...
556
00:35:39,962 --> 00:35:42,249
della situazione e mi avresti baciata.
557
00:35:42,890 --> 00:35:45,613
Ma ti sei comportato
come un perfetto gentiluomo.
558
00:35:48,191 --> 00:35:49,966
Acqua tonica con lime, per favore.
559
00:35:51,351 --> 00:35:53,451
Posso offrirti qualcosa
di serio da bere?
560
00:35:54,194 --> 00:35:55,409
Non posso.
561
00:35:56,159 --> 00:35:58,907
Domani ho una giornata importante
al lavoro. Devo rimanere lucida.
562
00:36:00,179 --> 00:36:01,442
Cosa vuoi dire?
563
00:36:02,665 --> 00:36:05,785
Ho già assegnato
il compito alle risorse.
564
00:36:11,643 --> 00:36:12,854
Cos'hai fatto?
565
00:36:13,863 --> 00:36:17,124
Sei arrabbiato
perché avete un legame personale...
566
00:36:17,505 --> 00:36:19,696
ma quando l'avrai superato, capirai...
567
00:36:20,196 --> 00:36:22,863
che era l'unica soluzione possibile.
568
00:36:43,298 --> 00:36:44,440
Acqua.
569
00:36:58,676 --> 00:37:00,618
- Cos'è?
- Scusa, ho la pessima abitudine
570
00:37:00,619 --> 00:37:02,352
di portarmi il lavoro a casa.
571
00:37:03,983 --> 00:37:06,493
Non indica
che si ha un lavoro appagante?
572
00:37:08,064 --> 00:37:10,568
Cosa posso dire? Amo quello che faccio.
573
00:37:12,668 --> 00:37:14,663
Tu, invece? Sei appagato?
574
00:37:17,947 --> 00:37:19,115
Non lo so.
575
00:37:25,075 --> 00:37:26,814
Il tuo accento, da dove vieni?
576
00:37:26,950 --> 00:37:28,097
Cleveland.
577
00:37:30,788 --> 00:37:33,993
Se non vuoi parlare di te,
perché dovrei farlo io?
578
00:37:35,749 --> 00:37:36,915
Andiamo.
579
00:37:37,495 --> 00:37:40,579
Non ci conosciamo,
non sai neanche come mi chiamo.
580
00:37:41,719 --> 00:37:45,296
Quanto spesso ti capita
di poter essere onesto con qualcuno?
581
00:37:47,365 --> 00:37:48,487
Va bene.
582
00:37:53,060 --> 00:37:56,269
Devo mentire alle persone
riguardo a cosa faccio come lavoro,
583
00:37:56,270 --> 00:38:00,202
e la cosa mi rende
difficile creare dei legami.
584
00:38:00,258 --> 00:38:02,160
Hai un sacco di sensi di colpa.
585
00:38:03,246 --> 00:38:04,455
Esatto.
586
00:38:07,199 --> 00:38:09,450
Io non mi sento per niente in colpa.
587
00:38:12,669 --> 00:38:15,200
È giusto che tu sua felice.
Sei giovane...
588
00:38:15,361 --> 00:38:18,556
forte, hai una lunga vita davanti.
589
00:38:18,780 --> 00:38:20,141
Mi piace.
590
00:38:34,798 --> 00:38:36,614
Hai intenzione di venire a letto?
591
00:38:38,665 --> 00:38:39,985
Non riesco a dormire.
592
00:38:43,578 --> 00:38:44,900
Stai bene?
593
00:38:47,152 --> 00:38:48,412
Sam, ehi.
594
00:38:48,413 --> 00:38:49,950
Sam, che succede?
595
00:38:49,951 --> 00:38:51,025
Niente.
596
00:38:51,203 --> 00:38:52,234
Niente.
597
00:38:56,400 --> 00:38:58,145
Penso di essermi preso qualcosa.
598
00:38:59,294 --> 00:39:01,226
Beh, allora dovresti venire a letto.
599
00:39:04,319 --> 00:39:05,519
Okay, dottoressa.
600
00:39:13,802 --> 00:39:16,657
Abbiamo l'incontro
con gli insegnanti di Jude, giovedì sera.
601
00:39:17,564 --> 00:39:21,807
Devi venire, perché la maestra è una stronza
e perderò la pazienza, se ci vado da sola.
602
00:39:23,456 --> 00:39:24,632
Ehi.
603
00:39:24,841 --> 00:39:26,399
Mi stai ascoltando?
604
00:39:27,711 --> 00:39:29,640
Hai sentito qualcosa
di quello che ho detto?
605
00:39:30,764 --> 00:39:31,873
Scusami.
606
00:39:32,436 --> 00:39:33,690
Scusa, è solo che...
607
00:39:35,088 --> 00:39:37,051
ho un sacco di cose per la testa, okay?
608
00:39:38,671 --> 00:39:40,511
Qualunque cosa sia, non pensarci.
609
00:39:41,662 --> 00:39:42,869
Solo per una volta.
610
00:39:48,654 --> 00:39:50,062
Vieni a letto con me.
611
00:39:57,259 --> 00:39:58,787
Arrivo tra un minuto, okay?
612
00:40:27,792 --> 00:40:29,577
POLIZZA SULLA VITA, SPESE
613
00:40:35,536 --> 00:40:37,170
MISSIONE "ATTENTATO INTERNO"
614
00:40:37,345 --> 00:40:38,914
PARTITA DI FOOTBALL
615
00:40:48,305 --> 00:40:49,748
VALUTAZIONE DELLA RISORSA
616
00:40:53,494 --> 00:40:55,178
PERSONALITÀ MALLEABILE
617
00:40:58,657 --> 00:41:01,027
COPIA DOCUMENTI SU UNITÀ ESTERNA
618
00:41:06,252 --> 00:41:07,350
Sam?
619
00:41:07,872 --> 00:41:09,139
Ciao, Bob.
620
00:41:09,706 --> 00:41:10,850
Sei a casa?
621
00:41:11,776 --> 00:41:13,832
Ci sono troppe cose in ballo
per starsene a casa.
622
00:41:14,351 --> 00:41:15,587
Sono a casa di Nazari.
623
00:41:15,650 --> 00:41:18,477
Faccio un salto,
devo parlarti di una cosa.
624
00:41:43,525 --> 00:41:44,677
Ciao, Bob.
625
00:41:46,162 --> 00:41:47,886
Hai visto il letto di Nazari?
626
00:41:49,589 --> 00:41:50,589
Sì.
627
00:41:52,257 --> 00:41:53,896
- È fatto alla perfezione.
- Già.
628
00:41:54,860 --> 00:41:59,416
Cosa spinge un uomo che sta per diffondere
un'epidemia in uno stadio a rifare il letto?
629
00:42:05,352 --> 00:42:06,990
Beh, immagino...
630
00:42:09,079 --> 00:42:11,276
che quando sei
in zona di guerra certe...
631
00:42:11,277 --> 00:42:14,312
abitudini diano molto conforto.
632
00:42:15,875 --> 00:42:17,030
Già.
633
00:42:17,202 --> 00:42:20,459
Ricordo che le zone di guerra
sono meno confortevoli.
634
00:42:22,179 --> 00:42:23,560
Non di molto.
635
00:42:28,605 --> 00:42:31,172
Ti ho mai detto che una volta
ho incontrato tuo padre?
636
00:42:32,163 --> 00:42:33,555
A Nha Trang.
637
00:42:38,289 --> 00:42:40,083
Devi aver visto parecchi disastri.
638
00:42:40,390 --> 00:42:43,401
Voglio dire che è un sacrificio
non da poco da fare per niente.
639
00:42:53,874 --> 00:42:57,649
Siamo nati quando
le vere guerre erano già finite.
640
00:42:57,650 --> 00:42:59,529
Il mondo è cambiato.
641
00:43:01,967 --> 00:43:06,217
Queste persone volevano un posto al tavolo,
ora vogliono farlo saltare in aria.
642
00:43:07,088 --> 00:43:08,340
Come...
643
00:43:10,344 --> 00:43:13,334
come si combatte un nemico del genere?
644
00:43:21,668 --> 00:43:23,510
Allora, di cosa volevi parlarmi?
645
00:43:30,481 --> 00:43:31,684
Hai ragione.
646
00:43:32,856 --> 00:43:35,531
Non si può combattere
un nemico del genere, non così.
647
00:43:52,011 --> 00:43:53,204
C'è qualcuno?
648
00:44:28,967 --> 00:44:31,059
- Ehi.
- Manca la corrente in tutto l'isolato.
649
00:44:31,060 --> 00:44:32,818
Il generatore di riserva non funziona.
650
00:44:36,025 --> 00:44:38,994
Dottor Lappe, ha letto il rapporto
sulle azioni delle aziende farmaceutiche?
651
00:44:38,995 --> 00:44:42,466
Sì, lo manderò a Langley
appena torna la corrente.
652
00:44:49,987 --> 00:44:51,388
Buongiorno, colonnello.
653
00:44:53,950 --> 00:44:55,098
Alza le braccia.
654
00:44:59,541 --> 00:45:01,192
Perderò il volo.
655
00:45:01,502 --> 00:45:02,599
Turner...
656
00:45:02,867 --> 00:45:05,446
forse non avrò il lavoro
più affascinante del mondo...
657
00:45:05,447 --> 00:45:06,841
ma che tu ci creda o no...
658
00:45:06,842 --> 00:45:09,306
mi dà soddisfazione...
659
00:45:09,803 --> 00:45:10,873
farlo bene.
660
00:45:10,874 --> 00:45:12,897
A che ora passi a prendermi
per andare a cena?
661
00:45:15,092 --> 00:45:17,620
Il mio lavoro è proteggere
chiunque lavori in questo edificio.
662
00:45:17,644 --> 00:45:20,039
Andare sulla scala
antincendio per fumare
663
00:45:20,040 --> 00:45:24,480
è una violazione alla sicurezza che mette
in pericolo tutti quelli che lavorano qui.
664
00:45:24,490 --> 00:45:26,262
Questo è l'ultimo avvertimento.
665
00:45:26,484 --> 00:45:28,725
Se ti becco di nuovo,
ti faccio rapporto.
666
00:45:29,764 --> 00:45:31,266
Turner si scrive con una T.
667
00:45:32,843 --> 00:45:34,193
Sei uno stronzo.
668
00:45:39,637 --> 00:45:40,738
Buongiorno.
669
00:45:44,233 --> 00:45:45,399
Buongiorno.
670
00:45:49,848 --> 00:45:50,968
Che succede?
671
00:45:54,375 --> 00:45:55,796
- Ehi.
- Ciao.
672
00:45:56,416 --> 00:45:57,980
Latte di soia macchiato, giusto?
673
00:45:58,271 --> 00:45:59,914
Harold, non dovevi.
674
00:45:59,915 --> 00:46:01,543
Lo so, ma...
675
00:46:01,544 --> 00:46:03,497
mi andava di farlo, perciò...
676
00:46:06,746 --> 00:46:07,891
Inoltre...
677
00:46:09,089 --> 00:46:10,674
stavo pensando che forse...
678
00:46:10,675 --> 00:46:11,881
magari...
679
00:46:12,578 --> 00:46:15,417
potremmo fare
qualcosa insieme, una sera.
680
00:46:16,002 --> 00:46:18,371
- O qualcosa del genere.
- Harold...
681
00:46:18,372 --> 00:46:20,054
sembri un bravo ragazzo.
682
00:46:20,055 --> 00:46:21,132
Beh...
683
00:46:21,246 --> 00:46:24,328
Ma ci provi con me
da quando ho iniziato a lavorare qui,
684
00:46:24,329 --> 00:46:27,239
e sono stata molto attenta
a non darti alcuna indicazione
685
00:46:27,240 --> 00:46:30,725
che potessi essere interessata
a vederti al di fuori dell'ufficio...
686
00:46:30,742 --> 00:46:34,385
per evitare che mi chiedessi di uscire
e di dover ferire i tuoi sentimenti.
687
00:46:35,936 --> 00:46:37,057
Lo so.
688
00:46:38,639 --> 00:46:42,348
Ho solo pensato che magari le droghe
che ti ho messo nel caffè potrebbero...
689
00:46:42,349 --> 00:46:43,651
farti cambiare idea.
690
00:46:43,854 --> 00:46:44,981
Cosa?
691
00:46:50,754 --> 00:46:51,938
Stronza.
692
00:46:53,709 --> 00:46:55,440
Sharla mi ha dato dell'ipocrita.
693
00:46:58,345 --> 00:47:01,220
Mi ha fatto sentire in colpa
per il fatto di aver lavorato troppo
694
00:47:01,221 --> 00:47:03,829
durante la riabilitazione,
arrivando a conoscersi...
695
00:47:04,838 --> 00:47:08,629
per perdere tempo con una che non riesce
ad ammettere chi è coi propri genitori.
696
00:47:12,732 --> 00:47:13,967
Proprio lì.
697
00:47:28,674 --> 00:47:31,162
Hai passato cinque anni
dietro una scrivania,
698
00:47:31,163 --> 00:47:34,820
credendo di poter proteggere tutti,
nel caso succedesse qualcosa di terribile.
699
00:47:35,462 --> 00:47:38,219
Lo scopo della tua vita
è stata una pietosa illusione.
700
00:47:40,878 --> 00:47:43,154
Mi ha sfiorato l'orecchio, cazzo!
701
00:48:15,667 --> 00:48:17,688
Scappate! Uscite! Andate via!
702
00:48:21,276 --> 00:48:22,590
Via, via, via!
703
00:48:32,454 --> 00:48:34,284
- Vai, vai, vai!
- Sto andando.
704
00:48:34,544 --> 00:48:36,696
- Forza!
- No, no, no!
705
00:48:39,179 --> 00:48:40,280
Cristo,
706
00:48:56,181 --> 00:48:57,593
È nel seminterrato.
707
00:50:20,828 --> 00:50:23,236
Ehi, sono io. Sono in Arabia Saudita.
708
00:50:23,237 --> 00:50:26,110
Il pacco è atterrato.
Sono in attesa del corriere.
709
00:50:36,727 --> 00:50:41,877
RIAD, ARABIA SAUDITA
710
00:51:01,610 --> 00:51:02,922
Pentagono.
711
00:51:29,151 --> 00:51:33,151
www.subsfactory.it