1 00:00:01,004 --> 00:00:03,984 Subsfactory presenta: Condor 1x01 - What Loneliness 2 00:00:08,411 --> 00:00:11,530 Traduzione: Essenza, incompr3sa, eRo_, Meryjo, Ayachan 3 00:00:15,458 --> 00:00:17,984 Revisione: Linda91 4 00:00:22,718 --> 00:00:26,037 www.subsfactory.it 5 00:00:39,533 --> 00:00:45,396 NAZIONE NAVAJO, NUOVO MESSICO 6 00:01:39,566 --> 00:01:40,566 Ehilà. 7 00:01:41,645 --> 00:01:42,985 - Si è perso? - No. 8 00:01:45,365 --> 00:01:47,391 Non viene molta gente da queste parti. 9 00:01:50,705 --> 00:01:52,685 Ha fatto fuori parecchi cani della prateria. 10 00:01:54,746 --> 00:01:56,219 Un po' di tiro al bersaglio. 11 00:01:57,835 --> 00:01:58,835 Sa... 12 00:01:59,175 --> 00:02:01,000 mio nonno diceva sempre... 13 00:02:01,185 --> 00:02:03,034 "Se uccidi tutti i cani della prateria... 14 00:02:03,035 --> 00:02:05,027 "non rimarrà nessuno a chiamare la pioggia." 15 00:02:05,725 --> 00:02:08,013 I cani della prateria non fanno piovere è solo che... 16 00:02:08,014 --> 00:02:10,339 scavano cunicoli, rivoltando la terra. 17 00:02:10,485 --> 00:02:13,014 Questo fa in modo che non si compatti troppo, così... 18 00:02:13,015 --> 00:02:15,854 quando piove, l'acqua riesce a penetrare e a renderla fertile. 19 00:02:18,695 --> 00:02:20,110 Ho detto qualcosa di buffo? 20 00:02:20,605 --> 00:02:24,430 No, è buffo ascoltare l'uomo bianco che spiega come funziona il mondo. 21 00:02:25,905 --> 00:02:26,996 Comunque... 22 00:02:27,235 --> 00:02:31,344 è strano fare tutta questa strada solo per sparare a dei cani della prateria. 23 00:02:31,345 --> 00:02:33,618 Che posso dire? Detesto i cani della prateria. 24 00:02:35,825 --> 00:02:38,674 Non poteva trovare qualcosa di più vicino a casa da detestare? 25 00:02:43,085 --> 00:02:44,594 Siete dell'esercito? 26 00:02:44,595 --> 00:02:46,411 Sapevo che arruolavano le donne... 27 00:02:47,145 --> 00:02:50,005 ma non credevo che ammettessero anche quelle carine. 28 00:02:57,005 --> 00:02:58,080 Cosa... 29 00:02:58,465 --> 00:02:59,831 Me ne stavo occupando. 30 00:03:09,595 --> 00:03:10,805 Psicopatica. 31 00:04:17,504 --> 00:04:22,665 QUALE SOLITUDINE È PIÙ SOLA DELLA DIFFIDENZA? GEORGE ELIOT 32 00:04:27,866 --> 00:04:29,635 Obiettivo a ore 7. 33 00:04:29,855 --> 00:04:32,535 {\an8}3 ANNI DOPO 34 00:04:30,315 --> 00:04:31,422 La brunetta. 35 00:04:32,175 --> 00:04:34,814 - Attendo conferma. - No, no, Sam. Sei un coglione. 36 00:04:34,815 --> 00:04:37,944 Joe, c'è in gioco il destino dell'umanità. 37 00:04:38,266 --> 00:04:40,964 - Il destino dell'umanità? - Di sicuro quello del tuo sperma. 38 00:04:40,965 --> 00:04:44,155 - Perché non la rimorchi tu? - Perché sa che gli taglierei le palle. 39 00:04:44,156 --> 00:04:46,104 Lo farebbe davvero e ci tengo alle mie palle. 40 00:04:46,105 --> 00:04:48,754 Ecco perché non mi resta che vivere per interposte palle, Joe, 41 00:04:48,755 --> 00:04:50,184 e la cosa fa pena. 42 00:04:50,185 --> 00:04:52,984 Tesoro, dì' a Joe di provarci con la brunetta, per favore. 43 00:04:52,985 --> 00:04:55,414 - Prima facciamoci una bevuta. - Sì, grazie. 44 00:04:55,415 --> 00:04:58,074 - Da quanto hai rotto con comesichiama? - Chi sarebbe? 45 00:04:58,075 --> 00:05:00,104 Tre bicchierini di tequila, per favore. 46 00:05:00,105 --> 00:05:02,664 Janice, quella per cui stai ancora soffrendo. 47 00:05:02,665 --> 00:05:04,854 È stato sei anni fa e non soffro per Janice. 48 00:05:04,855 --> 00:05:08,094 Se non esci con nessuno per sei anni, soffri ancora per quello con cui hai rotto, 49 00:05:08,095 --> 00:05:10,535 - che tu lo ammetta o no. - Cosa fai col mio telefono? 50 00:05:10,536 --> 00:05:12,534 - Sono su Tinder. - No, no, no. 51 00:05:12,535 --> 00:05:14,013 Cerco una ragazza per Joe. 52 00:05:14,514 --> 00:05:16,284 Perché non possiamo divertirci e basta? 53 00:05:16,285 --> 00:05:19,505 Perché fai da terzo incomodo e non ci divertiamo a uscire con te. 54 00:05:19,525 --> 00:05:21,734 - Che ne dici di Melanie? - Dammelo, non scherzo. 55 00:05:21,735 --> 00:05:24,076 - No, no, Mae. - No, lascia stare. 56 00:05:24,077 --> 00:05:26,004 - Sai... - Selfie con un tigrotto. 57 00:05:26,005 --> 00:05:27,864 Anche i bambini sono preoccupati per te, Joe. 58 00:05:27,865 --> 00:05:30,204 L'altra sera, quando ho messo a letto Jude... 59 00:05:30,205 --> 00:05:33,224 mi ha guardato con quegli occhioni tristi e mi ha detto... 60 00:05:33,225 --> 00:05:36,174 "Papà, ho paura che lo zio Joe si senta solo." 61 00:05:36,175 --> 00:05:38,834 - Sei un contapalle, non l'ha detto. - No, infatti. 62 00:05:38,835 --> 00:05:41,492 - Bugiardo. - L'ha detto a me, mentre lo mettevo a letto. 63 00:05:41,493 --> 00:05:44,687 - Sì, certo. - Non metti i bambini a letto da due anni. 64 00:05:45,615 --> 00:05:47,135 Grazie, tesoro. 65 00:05:47,136 --> 00:05:50,814 - Era per aggiungere un tocco personale. - Avere una relazione è come stare in una setta. 66 00:05:50,815 --> 00:05:53,804 Se hai una relazione vuoi che anche gli altri ne abbiano una. 67 00:05:53,805 --> 00:05:55,564 Sì, perché è fantastico, Joe. 68 00:05:55,565 --> 00:05:58,345 Ora porterò a casa la mia splendida moglie. 69 00:05:58,795 --> 00:06:00,491 Farò teneramente l'amore con lei... 70 00:06:00,706 --> 00:06:04,951 con mia moglie, la donna con cui condivido una vita meravigliosa, una famiglia. 71 00:06:05,435 --> 00:06:09,054 A cui confido i miei segreti più intimi, le mie speranze, i miei sogni. 72 00:06:09,055 --> 00:06:11,474 Tu, al contrario, tornerai al tuo merdoso appartamento, 73 00:06:11,475 --> 00:06:13,604 a mangiare pizza fredda e ad ammazzarti di seghe. 74 00:06:13,605 --> 00:06:15,645 Amico, non mangio pizza fredda. 75 00:06:16,175 --> 00:06:18,869 Okay, ti ho appena trovato una moglie. È perfetta per te. 76 00:06:18,870 --> 00:06:20,761 - Fammi vedere. - E siete compatibili. 77 00:06:20,762 --> 00:06:22,604 Fammi vedere. Kathy H? È carina. 78 00:06:22,605 --> 00:06:23,728 Fammi vedere. 79 00:06:25,925 --> 00:06:27,995 È carina, davvero. 80 00:06:27,996 --> 00:06:30,285 Kathy H ti cambierà la vita. 81 00:06:31,095 --> 00:06:33,997 - Domani beviamo qualcosa insieme? - No, non scriverle niente. 82 00:06:33,998 --> 00:06:35,634 - Troppo tardi. - L'hai inviato? 83 00:06:35,635 --> 00:06:37,375 Cristo, l'hai inviato? 84 00:06:37,376 --> 00:06:40,284 - A Kathy H. - A Kathy H. 85 00:06:40,285 --> 00:06:42,574 Accidenti. A Kathy H. 86 00:06:52,505 --> 00:06:53,795 Basta. 87 00:07:26,065 --> 00:07:27,654 DOMANI BEVIAMO QUALCOSA INSIEME? 88 00:07:27,655 --> 00:07:29,147 MI PIACEREBBE. DOVE E QUANDO? 89 00:07:46,595 --> 00:07:48,734 - Ehi, Sam. - Ehi, amico. Accelera, 90 00:07:48,735 --> 00:07:50,435 vai a meno di 13 chilometri all'ora. 91 00:07:50,455 --> 00:07:53,685 Senti, ho bisogno che tu venga qui e dare un'occhiata a una cosa. 92 00:07:53,985 --> 00:07:56,852 Scordatelo. Tua moglie ha hackerato la mia vita privata, ricordi? 93 00:07:56,886 --> 00:08:00,108 Sì, beh, è importante. Mi serve un tuo parere, Joe. 94 00:08:00,345 --> 00:08:03,631 Va bene. Posso essere da te tra un'ora. Tutto a posto? 95 00:08:03,638 --> 00:08:06,988 - In realtà, ho bisogno di te in ufficio. - Vuoi che venga nel tuo ufficio? 96 00:08:06,989 --> 00:08:10,883 Quello che voglio è che sali quelle scale davanti a te, sulla sinistra. 97 00:08:12,037 --> 00:08:13,996 Sam, mi controlli il telefono? 98 00:08:14,129 --> 00:08:16,268 Non è un buon momento per fermarsi, amico. 99 00:08:16,738 --> 00:08:18,879 Aumenta il passo, Joe. Muoviti. 100 00:08:23,344 --> 00:08:25,686 Forza, bello, due gradini per volta. 101 00:08:26,225 --> 00:08:28,634 Gira a sinistra quando arrivi in cima alle scale. 102 00:08:28,635 --> 00:08:30,290 Che succede, Sam? 103 00:08:32,933 --> 00:08:34,948 Sali sull'auto che sta proprio davanti a te. 104 00:08:35,130 --> 00:08:36,402 Quale auto? 105 00:08:38,935 --> 00:08:40,785 Andiamo, andiamo, andiamo. 106 00:08:56,840 --> 00:09:00,078 - Chi dobbiamo incontrare? - Tuo zio Bob e il vice direttore. 107 00:09:00,222 --> 00:09:02,338 - Della CIA? Sì? - Della CIA. 108 00:09:02,342 --> 00:09:04,983 Due anni fa, hai creato un programma con Harold Floros 109 00:09:04,984 --> 00:09:07,586 per esaminare gli impiegati di possibili obiettivi di attentati 110 00:09:07,587 --> 00:09:10,061 in Medio Oriente ed Europa e stabilire la pericolosità. Ricordi? 111 00:09:10,062 --> 00:09:12,424 Sì, ma non pensavo che l'avessero preso in considerazione. 112 00:09:12,446 --> 00:09:15,537 - Il programma è operativo? - Joe, è operativo e funziona. 113 00:09:15,548 --> 00:09:17,932 E oggi hai la possibilità di salvare parecchie vite. 114 00:09:17,933 --> 00:09:20,301 Abbiamo individuato questo tizio, Ammar Nazari. 115 00:09:27,541 --> 00:09:29,880 Nazari è cittadino saudita. 116 00:09:31,235 --> 00:09:33,089 Ha 32 anni. 117 00:09:34,047 --> 00:09:36,581 Prima che il tuo programma trovasse questo tizio... 118 00:09:36,935 --> 00:09:38,746 non ne avevamo mai sentito parlare. 119 00:09:39,529 --> 00:09:42,479 È un volto nuovo, tra i terroristi sunniti. 120 00:09:44,742 --> 00:09:48,696 {\an8}CENTRO ANTITERRORISMO DELLA CIA LANGLEY, VIRGINIA 121 00:09:46,131 --> 00:09:47,403 Eccoci qua. 122 00:09:47,934 --> 00:09:49,821 Benvenuto tra i professionisti, Joe. 123 00:09:52,986 --> 00:09:54,528 Lascia che ti mostri una cosa. 124 00:09:58,138 --> 00:09:59,186 Ecco. 125 00:09:59,415 --> 00:10:01,592 È tutto quello che abbiamo su Nazari. 126 00:10:01,936 --> 00:10:04,217 Lo stiamo sorvegliando da sei settimane. 127 00:10:04,221 --> 00:10:07,985 Era pulito, finché a mezzogiorno non è andato a una casella postale, ignota a tutti, 128 00:10:07,986 --> 00:10:10,041 - e ha preso un pacco. - Cosa c'è dentro? 129 00:10:10,042 --> 00:10:12,587 È quello il problema, Joe. Non lo sappiamo, cazzo. 130 00:10:13,435 --> 00:10:16,443 Già. Non avevamo il tempo di fare una perquisizione. 131 00:10:19,238 --> 00:10:23,103 - Sam, quello è il ComQuest Field? - Faceva l'inserviente lì da sei settimane, 132 00:10:23,104 --> 00:10:26,538 - finché il programma non l'ha segnalato. - Il programma doveva esaminare gli impiegati 133 00:10:26,539 --> 00:10:28,669 di obiettivi in Medio Oriente ed Europa. 134 00:10:28,670 --> 00:10:30,541 - Non doveva... - Sì, sì. Joe. 135 00:10:30,542 --> 00:10:33,618 - Tuo zio ci stava lavorando da solo. - C'è Bob dietro? 136 00:10:33,619 --> 00:10:38,225 Non lo sapevamo. Se ti crea problemi veditela con lui, ma non ora. Nazari... 137 00:10:38,233 --> 00:10:42,015 mentre parliamo, si sta dirigendo verso uno stadio pieno di gente. 138 00:10:42,027 --> 00:10:45,213 Quindi? Fatelo fermare dalla polizia. Perquisite l'auto. 139 00:10:45,224 --> 00:10:46,614 E se la fa detonare? 140 00:10:47,123 --> 00:10:49,297 - Detonare cosa? - Appunto. 141 00:10:49,530 --> 00:10:52,937 Cos'è? Un'arma nucleare, biologica, chimica? Non lo sappiamo. 142 00:10:52,941 --> 00:10:55,215 Perché dargli la possibilità di premere il grilletto? 143 00:10:55,218 --> 00:10:56,277 Okay. 144 00:10:56,933 --> 00:10:57,992 Aspetta. 145 00:10:58,424 --> 00:10:59,696 Lo ucciderete... 146 00:10:59,730 --> 00:11:01,135 giusto? Si tratta di questo. 147 00:11:01,136 --> 00:11:02,964 È da qui che darete l'ordine, vero? 148 00:11:02,965 --> 00:11:04,185 Per questo sei qui. 149 00:11:04,532 --> 00:11:06,912 - Sì, vogliamo sentire ogni opinione... - È pazzesco, cazzo. 150 00:11:06,913 --> 00:11:08,468 prima di agire. 151 00:11:09,121 --> 00:11:11,592 Il soggetto è a circa due chilometri dall'obiettivo. 152 00:11:12,326 --> 00:11:14,293 È un obiettivo, signor Turner? 153 00:11:14,420 --> 00:11:16,715 Joe, questo è il signor Abbott... 154 00:11:16,716 --> 00:11:19,016 vice direttore della CIA. 155 00:11:19,034 --> 00:11:20,177 Allora, lo è? 156 00:11:22,934 --> 00:11:26,764 L'algoritmo considera solo impiegati in obiettivi ad alto profilo, signor Abbott. 157 00:11:26,765 --> 00:11:28,534 Quindi il punto non è... 158 00:11:28,535 --> 00:11:32,229 se il ComQuest Field sia un obiettivo, ma se Ammar Nazari sia una minaccia. 159 00:11:32,230 --> 00:11:36,104 Il suo algoritmo ha dato al signor Nazari il 12 per cento come minaccia potenziale. 160 00:11:36,119 --> 00:11:39,122 Sì, ma l'algoritmo non è stato progettato per essere usato in questo Paese, 161 00:11:39,129 --> 00:11:41,525 quindi ci sono dei parametri che devono essere sistemati 162 00:11:41,527 --> 00:11:43,225 perché il programma sia efficace. 163 00:11:43,228 --> 00:11:45,700 Il soggetto sta lasciando la I-495. 164 00:11:45,922 --> 00:11:49,696 Un cittadino americano nato in Arabia Saudita, per giunta musulmano... 165 00:11:49,716 --> 00:11:52,261 si è appena recato presso una casella postale segreta 166 00:11:52,262 --> 00:11:54,992 e si sta dirigendo verso uno stadio di football. 167 00:11:55,626 --> 00:11:57,527 Quanti parametri ci servono? 168 00:11:59,125 --> 00:12:00,571 Col dovuto rispetto... 169 00:12:00,637 --> 00:12:04,033 signor Abbott, agli Americani musulmani è concesso avere caselle postali 170 00:12:04,034 --> 00:12:06,395 e anche lavorare negli stadi di football. 171 00:12:07,327 --> 00:12:08,386 Signore? 172 00:12:08,438 --> 00:12:09,681 Mi scusi. 173 00:12:14,017 --> 00:12:15,301 Cosa faresti... 174 00:12:15,316 --> 00:12:16,996 se la decisione spettasse a te? 175 00:12:18,723 --> 00:12:20,611 Non lo so. 176 00:12:20,618 --> 00:12:23,587 - Come potrei... - Non abbiamo tempo per le incertezze. 177 00:12:24,129 --> 00:12:26,872 Il soggetto sta entrando nel parcheggio dello stadio. 178 00:12:27,816 --> 00:12:29,439 Il soggetto sta parcheggiando. 179 00:12:29,527 --> 00:12:32,493 Shadow 1 Bravo in posizione. Passo. 180 00:12:33,336 --> 00:12:35,113 Volete uccidere un uomo... 181 00:12:35,117 --> 00:12:38,848 senza alcuna prova a suo carico, a parte un algoritmo che ho scritto anni fa 182 00:12:38,849 --> 00:12:40,775 e di cui poi mi sono scordato. 183 00:12:41,527 --> 00:12:44,831 Scusa se prendo in considerazione l'88 percento di probabilità 184 00:12:44,839 --> 00:12:47,613 che la sua unica colpa sia venire dal Paese sbagliato 185 00:12:47,614 --> 00:12:50,314 - e aver ottenuto il lavoro sbagliato. - Hai creato tu il programma. 186 00:12:50,318 --> 00:12:53,206 Sì, è vero, in modo che sappiate chi tenere d'occhio, 187 00:12:53,225 --> 00:12:56,423 ma non attraverso il mirino di un cazzo di fucile da cecchino. 188 00:12:56,437 --> 00:12:59,414 Basta tergiversare con tuo nipote, Bob. Proseguiamo. 189 00:12:59,425 --> 00:13:02,711 È il motivo per cui siamo qui. Il suo programma ha trovato quest'uomo. 190 00:13:02,715 --> 00:13:06,317 Un uomo, che sospettiamo sia un terrorista, sta per introdurre un pacco, 191 00:13:06,332 --> 00:13:08,109 il cui contenuto ci è sconosciuto... 192 00:13:08,110 --> 00:13:11,976 in uno stadio di football con all'interno 80.000 Americani. 193 00:13:12,231 --> 00:13:14,252 La portiera dell'auto del soggetto è aperta. 194 00:13:18,612 --> 00:13:21,120 La ringrazio per il suo prezioso contributo, signor Turner. 195 00:13:21,121 --> 00:13:22,910 Dovremmo avere più giovani come lei. 196 00:13:22,921 --> 00:13:24,673 Adesso ci pensiamo noi. Grazie. 197 00:13:24,834 --> 00:13:26,423 - Joe. - D'accordo. 198 00:13:26,442 --> 00:13:27,631 Andiamo, Joe. 199 00:13:29,132 --> 00:13:32,286 Signore, il capo squadra vuole sapere se hanno il via libera. 200 00:14:19,519 --> 00:14:22,127 Vedete, il capo allenatore e il suo coordinatore offensivo... 201 00:14:22,128 --> 00:14:25,186 Avete chiamato Sam Barber. Per favore, lasciate un messaggio. 202 00:14:25,528 --> 00:14:26,973 Sam, sono io. 203 00:14:27,412 --> 00:14:28,773 Che cazzo è successo? 204 00:14:29,517 --> 00:14:31,628 Insomma, quelle persone sono al sicuro o no? 205 00:14:31,629 --> 00:14:34,771 Sono qui a guardare la televisione, cazzo. Puoi chiamarmi, per favore? 206 00:14:36,210 --> 00:14:37,269 Ciao. 207 00:14:38,440 --> 00:14:40,327 È stata una decisione presa dall'alto. 208 00:14:40,328 --> 00:14:43,230 Per questo ci sarà un cambiamento questa stagione. 209 00:14:43,231 --> 00:14:46,712 Ma non si può cambiare la cultura di squadra di punto in bianco. 210 00:14:46,720 --> 00:14:49,328 Sono cose che richiedono tempo e proprio ora... 211 00:14:49,329 --> 00:14:52,516 state vedendo un gruppo di giovani che fisicamente sovrastano... 212 00:14:51,827 --> 00:14:53,429 {\an8}DA FLATIRON, ALLE 22? 213 00:14:52,517 --> 00:14:54,965 - Merda. - Questo ha un costo. 214 00:14:53,430 --> 00:14:55,678 {\an8}RIMANIAMO PER LE 22? FAI TARDI O MI DAI BUCA? 215 00:14:56,265 --> 00:14:59,708 È una grossa sfida per il nuovo allenatore che cerca di raddrizzare la rotta. 216 00:15:00,395 --> 00:15:02,516 {\an8}SCUSA, TARDO. ARRIVO ALLE 22:30 O VUOI CANCELLARE? 217 00:15:00,618 --> 00:15:02,710 Molto bene, primo down a metà campo. 218 00:15:13,924 --> 00:15:18,372 Quindi, dopo la diagnosi, mia zia ha iniziato ad andare da un guaritore energetico. 219 00:15:18,611 --> 00:15:22,890 Allora, un giorno sono andata con lei, mi ha stretto la mano e ha detto... 220 00:15:23,433 --> 00:15:25,923 "Hai il dono. Sei una guaritrice. 221 00:15:25,928 --> 00:15:28,463 "È questo il tuo destino." 222 00:15:29,216 --> 00:15:33,061 Ha detto che poteva insegnarmi come indirizzare il potere del mio dono... 223 00:15:33,413 --> 00:15:35,678 sai, usarlo in maniera positiva. 224 00:15:36,024 --> 00:15:38,513 Quindi, è questo che fai? Sei... 225 00:15:38,514 --> 00:15:39,678 una guaritrice? 226 00:15:40,614 --> 00:15:41,874 Faccio l'avvocato. 227 00:15:46,933 --> 00:15:49,668 Solitamente è questa la parte in cui la gente ride. 228 00:15:53,925 --> 00:15:56,154 - Sei un appassionato di football? - No. 229 00:15:56,155 --> 00:15:57,416 - Uno scommettitore? - No... 230 00:15:57,417 --> 00:15:59,076 Perché è una novità. 231 00:15:59,131 --> 00:16:01,815 Essere meno interessante del football al primo appuntamento. 232 00:16:01,816 --> 00:16:04,467 Odio il football. Non saprei neanche dirti chi è in vantaggio. 233 00:16:05,420 --> 00:16:07,396 - Dovrebbe farmi sentire meglio? - Sì. 234 00:16:07,498 --> 00:16:08,498 No. 235 00:16:09,336 --> 00:16:10,981 Scusa, mi dispiace. 236 00:16:13,223 --> 00:16:14,956 Di che ramo del diritto ti occupi? 237 00:16:17,411 --> 00:16:19,458 - Proprietà intellettuale. - Okay. 238 00:16:20,145 --> 00:16:21,397 Ho alcuni... 239 00:16:21,818 --> 00:16:24,515 clienti americani nel settore dei semiconduttori... 240 00:16:24,516 --> 00:16:27,022 i cui brevetti sono stati copiati... 241 00:16:27,023 --> 00:16:29,061 in Cina e Corea... 242 00:16:32,939 --> 00:16:34,493 Preferisco non bere da sola. 243 00:16:38,924 --> 00:16:39,982 Cavolo. 244 00:16:46,618 --> 00:16:47,661 Aspetta! 245 00:16:48,217 --> 00:16:50,070 Aspetta, aspetta! 246 00:16:50,313 --> 00:16:51,618 Senti, mi dispiace. 247 00:16:52,128 --> 00:16:55,379 - Qualcosa in televisione non ti interessava. - Mi dispiace davvero. 248 00:16:55,603 --> 00:16:57,138 Oggi è stata una brutta... 249 00:16:58,724 --> 00:17:00,414 una giornata strana, cazzo. 250 00:17:01,868 --> 00:17:03,074 La verità è che... 251 00:17:03,535 --> 00:17:06,072 volevo cancellare l'appuntamento, ma me ne sono dimenticato. 252 00:17:08,242 --> 00:17:10,072 Perché non me l'hai detto subito? 253 00:17:10,520 --> 00:17:11,520 Già. 254 00:17:12,686 --> 00:17:15,174 Sì, col senno di poi sarebbe stata la cosa sensata da fare. 255 00:17:18,875 --> 00:17:20,729 Senti, si è fatto tardi... 256 00:17:20,730 --> 00:17:22,535 ma vivo a pochi isolati da qui. 257 00:17:25,811 --> 00:17:27,640 Se vuoi puoi accompagnarmi a casa. 258 00:17:27,641 --> 00:17:28,641 Sì. 259 00:17:30,065 --> 00:17:31,188 Va bene. 260 00:17:34,469 --> 00:17:36,311 Perché è stata una brutta giornata? 261 00:17:37,544 --> 00:17:39,302 È successo qualcosa a lavoro. 262 00:17:40,069 --> 00:17:41,112 Cosa? 263 00:17:41,363 --> 00:17:44,189 Ecco, veramente non posso parlarne. 264 00:17:45,384 --> 00:17:46,384 Già. 265 00:17:46,980 --> 00:17:49,904 Tutti quelli che conosco devono firmare degli accordi di riservatezza. 266 00:17:49,905 --> 00:17:50,905 Sì. 267 00:17:53,506 --> 00:17:54,877 Allora, che lavoro fai? 268 00:17:57,690 --> 00:17:58,852 Sai una cosa? 269 00:17:59,220 --> 00:18:00,455 Non ha importanza. 270 00:18:01,386 --> 00:18:02,890 Perché domani mi licenzio. 271 00:18:05,919 --> 00:18:07,307 Lo fai spesso? 272 00:18:08,508 --> 00:18:09,583 Uscire? 273 00:18:10,853 --> 00:18:12,309 Scrivo alle ragazze. 274 00:18:13,535 --> 00:18:16,635 E immagino che siano fantastiche. 275 00:18:17,431 --> 00:18:20,894 In pratica, hai un'intera relazione immaginaria 276 00:18:20,895 --> 00:18:23,626 che finisce con una rottura, prima ancora che ti rispondano. 277 00:18:23,627 --> 00:18:24,873 Ci hai preso. 278 00:18:25,432 --> 00:18:28,520 - Immagino di non essere... - Speciale come credevi? 279 00:18:30,288 --> 00:18:31,495 Neanch'io. 280 00:18:36,619 --> 00:18:37,957 Come mai sei single? 281 00:18:38,910 --> 00:18:40,132 Classica domanda. 282 00:18:43,589 --> 00:18:46,776 Ci vuole troppo tempo per conoscere veramente qualcuno. 283 00:18:48,182 --> 00:18:51,109 E quella persona non è mai perfetta come ti eri immaginato. 284 00:18:53,250 --> 00:18:54,631 A volte vieni ferito. 285 00:18:56,361 --> 00:18:57,361 Sai... 286 00:18:58,129 --> 00:19:02,434 se fossimo persone razionali, inizieremmo ogni appuntamento dicendo... 287 00:19:02,610 --> 00:19:03,910 "Ecco cosa non va in me". 288 00:19:03,911 --> 00:19:05,674 - Così ti togli subito il pensiero. - Già. 289 00:19:05,675 --> 00:19:06,840 Abito qui. 290 00:19:07,169 --> 00:19:08,260 Okay. 291 00:19:10,381 --> 00:19:11,537 E va bene... 292 00:19:12,099 --> 00:19:13,658 - dimmelo. - Cosa? 293 00:19:13,954 --> 00:19:15,430 Cosa c'è che non va in te? 294 00:19:17,640 --> 00:19:19,038 Forza. 295 00:19:19,683 --> 00:19:22,744 Sono un'estranea. Non mi rivedrai mai più. 296 00:19:24,000 --> 00:19:25,547 Non vuoi rivedermi mai più? 297 00:19:26,141 --> 00:19:28,221 Pensi che uscirei di nuovo con te? 298 00:19:28,650 --> 00:19:29,650 Dai. 299 00:19:30,170 --> 00:19:34,049 Conosco un bar sportivo molto carino non lontano da qui. Ti piacerebbe molto. 300 00:19:36,773 --> 00:19:37,832 Okay. 301 00:19:38,354 --> 00:19:39,413 Okay? 302 00:19:41,188 --> 00:19:42,247 Okay. 303 00:19:43,118 --> 00:19:44,241 D'accordo. 304 00:20:01,417 --> 00:20:02,492 Pronto? 305 00:20:03,334 --> 00:20:05,474 Immagino che tu ce l'abbia con me. 306 00:20:06,093 --> 00:20:07,914 Non devi sforzarti troppo. 307 00:20:09,420 --> 00:20:12,050 Non posso far parte di un programma... 308 00:20:13,224 --> 00:20:14,904 se non credo più nella sua missione. 309 00:20:16,641 --> 00:20:21,015 Non sei l'unico a pensare che spiare i cittadini americani sia... 310 00:20:21,334 --> 00:20:22,642 sbagliato, Joe. 311 00:20:22,837 --> 00:20:27,081 Sì, ma sono l'unico a cui questo pensiero impedisce di agire. 312 00:20:27,303 --> 00:20:29,331 A volte bisogna fare la cosa sbagliata. 313 00:20:31,712 --> 00:20:32,783 Perché? 314 00:20:33,704 --> 00:20:36,059 Perché così dopo non dovrai farne una peggiore. 315 00:20:36,433 --> 00:20:38,668 Vedi, Bob, continui a spostare il limite. 316 00:20:39,005 --> 00:20:40,493 È questo il tuo problema. 317 00:20:41,225 --> 00:20:43,561 O forse è il tuo talento, non saprei. 318 00:20:44,494 --> 00:20:46,321 Ma io non posso più farlo. 319 00:20:47,068 --> 00:20:48,208 Mi tiro fuori. 320 00:20:49,460 --> 00:20:51,822 A volte, un uomo si sente combattuto, 321 00:20:51,823 --> 00:20:55,385 solo perché è nella sua natura esserlo... 322 00:20:56,133 --> 00:20:59,368 ed è questo che lo rende bravo in quello che fa. 323 00:21:01,448 --> 00:21:06,934 Sono quelli che non hanno questa voce di dissenso a essere veramente pericolosi. 324 00:21:07,761 --> 00:21:09,615 Avere una voce di dissenso non serve, 325 00:21:09,616 --> 00:21:13,071 se le persone pericolose per cui lavori non sono disposte ad ascoltarla. 326 00:21:13,616 --> 00:21:15,427 Siamo dentro un teatro affollato. 327 00:21:16,155 --> 00:21:17,630 Scoppia un incendio. 328 00:21:18,645 --> 00:21:21,561 L'unica cosa che possiamo fare è gridare il più forte possibile. 329 00:21:22,878 --> 00:21:24,401 Mi dispiace, Bob. 330 00:21:24,402 --> 00:21:26,192 Hai fatto una cosa buona, Joe. 331 00:21:26,576 --> 00:21:29,414 Già, non so cosa significhi e non voglio saperlo. 332 00:21:29,415 --> 00:21:32,116 Accendi la televisione, ne riparliamo domani. 333 00:21:32,117 --> 00:21:33,562 Mi tiro fuori, davvero. 334 00:21:34,039 --> 00:21:35,438 Un canale qualsiasi. 335 00:21:42,248 --> 00:21:43,844 Ti ho svegliata, tesoro? 336 00:21:53,282 --> 00:21:57,540 La forma a trasmissione aerea della peste polmonare trovata su Nazari, 337 00:21:57,541 --> 00:22:00,855 è la più rara e letale forma della malattia. 338 00:22:00,856 --> 00:22:05,659 Ha un tasso di mortalità del 100 per cento, se non viene curata. 339 00:22:05,660 --> 00:22:09,560 Se Nazari avesse rilasciato quest'arma biologica... 340 00:22:09,561 --> 00:22:14,898 quelle 80.00 persone potrebbero essere già tornate a casa o in ufficio... 341 00:22:14,899 --> 00:22:17,157 e aver inconsapevolmente infettato migliaia di persone. 342 00:22:17,158 --> 00:22:19,866 L'FBI lo definisce un atto di terrorismo. 343 00:22:37,402 --> 00:22:39,880 Ha quotato la sua società a 24 anni ed è andato in pensione a 28. 344 00:22:39,881 --> 00:22:44,391 Ora vive su barca, andando sempre in luoghi caldi come se fosse un d'uccello. 345 00:22:44,392 --> 00:22:46,407 - Joseph Turner, 8:22. - Oddio. 346 00:22:46,408 --> 00:22:49,501 Ellie, lascia in pace Harold. Ha del lavoro da fare. 347 00:22:49,502 --> 00:22:51,393 In realtà, è ancora presto. 348 00:22:51,394 --> 00:22:55,880 - La tua risolutezza si sta sciogliendo, Joe. - Più velocemente delle calotte polari? 349 00:22:57,753 --> 00:23:01,274 - Buongiorno, colonnello. - Vedi, Joe, è una strategia a lungo termine. 350 00:23:01,275 --> 00:23:04,380 Aspetterò la festa di Natale e poi farò il grande passo. 351 00:23:04,381 --> 00:23:06,335 Che succede alla festa di Natale? 352 00:23:06,672 --> 00:23:08,451 Tirerò fuori la mia arma segreta. 353 00:23:08,452 --> 00:23:12,066 Colonnello, per caso vedi qualche arma segreta addosso ad Harold? 354 00:23:12,592 --> 00:23:13,592 No? 355 00:23:15,677 --> 00:23:19,602 - Ti serve qualcosa che ti distingua. - Non mi serve, so cosa fare. 356 00:23:19,603 --> 00:23:22,462 Joe, senti. Sono un ballerino eccezionale, okay? 357 00:23:22,463 --> 00:23:25,614 Le donne reagiscono a livello primordiale alla cosa. 358 00:23:25,615 --> 00:23:27,830 Capisci? Non possono farci niente. 359 00:23:27,831 --> 00:23:30,926 Ho vissuto con la tribù dei Makalanga per un anno, okay? 360 00:23:30,927 --> 00:23:35,095 - Mi hanno insegnato a ballare. - Ma vuoi che Ellie ti ami per la tua mente. 361 00:23:35,096 --> 00:23:37,373 - Senti, l'attrazione è istintiva. - Eccoti qui. 362 00:23:37,374 --> 00:23:39,566 A livello di software, siamo ancora dei primati. 363 00:23:39,567 --> 00:23:42,326 E la scimmia più grande si becca tutti gli abbracci, grandioso. 364 00:23:42,327 --> 00:23:46,228 Solo perché i suoi algoritmi hanno salvato migliaia di persone, ieri sera. 365 00:23:48,141 --> 00:23:50,527 In che senso? Il ComQuest Field era... 366 00:23:51,154 --> 00:23:53,332 - Grazie per l'avviso. - Ieri sera il nostro algoritmo 367 00:23:53,333 --> 00:23:55,321 è stato usato per fermare un attacco terroristico. 368 00:23:56,131 --> 00:23:57,308 Buono a sapersi. 369 00:23:58,048 --> 00:24:00,500 Probabilmente ha salvato tutta Washington. 370 00:24:00,501 --> 00:24:02,898 - Niente di che, si torna al lavoro. - Già. 371 00:24:03,489 --> 00:24:06,081 Neanche una sigaretta per festeggiare? 372 00:24:07,756 --> 00:24:08,863 Hai ragione. 373 00:24:10,472 --> 00:24:12,712 Non ci credo che stasera devo andare a cena coi miei 374 00:24:12,713 --> 00:24:16,197 e ascoltare mio padre lamentarsi del fatto che non sono diventata un dottore. 375 00:24:16,460 --> 00:24:19,609 Clark Kent sarà sempre un codardo per i suoi amici e la sua famiglia. 376 00:24:20,610 --> 00:24:24,349 Non è vero. Il signore e la signora Kent sanno che è Superman. 377 00:24:24,812 --> 00:24:25,820 Già. 378 00:24:28,567 --> 00:24:29,885 So... 379 00:24:29,886 --> 00:24:31,699 che nessuno ti darà il merito... 380 00:24:31,904 --> 00:24:34,236 e tu non te lo prenderai... 381 00:24:35,008 --> 00:24:36,543 ma hai fatto del bene, Joe. 382 00:24:37,263 --> 00:24:40,259 - Insomma, è lo scopo è questo, no? - Sai, in tutta onestà... 383 00:24:41,641 --> 00:24:43,649 finché non ho visto il telegiornale, ieri sera... 384 00:24:44,576 --> 00:24:46,032 volevo licenziarmi. 385 00:24:46,033 --> 00:24:48,167 - Piantala. - No, l'ho anche detto a Bob. 386 00:24:48,553 --> 00:24:49,553 Già. 387 00:24:49,736 --> 00:24:53,608 Vuoi davvero licenziarti perché le libertà civili di un terrorista vengono violate? 388 00:24:53,609 --> 00:24:57,848 Per non parlare delle libertà civili di quelli che scopriamo non essere terroristi. 389 00:24:57,849 --> 00:25:02,280 Sì, abbiamo raccolto dati su degli innocenti che ora sono al sicuro grazie a questo. 390 00:25:02,486 --> 00:25:05,374 - Perché sarebbe un male? - Okay, e quelli che abbiamo sorvegliato? 391 00:25:05,753 --> 00:25:06,828 Interrogato? 392 00:25:06,998 --> 00:25:08,605 Trattenuto per qualche ora? 393 00:25:09,097 --> 00:25:10,425 Dov'è il limite? 394 00:25:11,335 --> 00:25:15,498 80.000 persone vengono infettate della peste durante una partita di football. 395 00:25:15,781 --> 00:25:19,085 Non mostrano alcun sintomo della malattia per giorni. 396 00:25:19,529 --> 00:25:20,931 Tornano a casa. 397 00:25:21,666 --> 00:25:22,824 Vanno al lavoro. 398 00:25:23,566 --> 00:25:25,781 Alcuni prendono degli aerei e vanno in altri Paesi. 399 00:25:25,796 --> 00:25:28,828 Un paio di minuti fa, era solo Washington. Ora abbiamo salvato il mondo? 400 00:25:29,238 --> 00:25:30,338 Andiamo. 401 00:25:33,067 --> 00:25:34,329 Che ci fa qui? 402 00:25:34,692 --> 00:25:37,709 Cosa? Non ti sento, è vetro antiproiettile. 403 00:25:37,710 --> 00:25:40,683 Forse è venuto ad accettare di persona le tue dimissioni. 404 00:25:41,737 --> 00:25:45,326 Ieri, innumerevoli vite americane sono state salvate... 405 00:25:45,599 --> 00:25:47,241 grazie a questo gruppo. 406 00:25:47,655 --> 00:25:49,676 E meritate le congratulazioni. 407 00:25:51,086 --> 00:25:52,086 Ma... 408 00:25:53,439 --> 00:25:55,374 non è per questo che sono qui. 409 00:25:58,434 --> 00:26:00,098 Ammar Nazari... 410 00:26:00,099 --> 00:26:03,547 ha trovato lavoro al ComQuest Field allo scopo... 411 00:26:03,548 --> 00:26:06,951 di infettare gli Americani con la peste... 412 00:26:07,105 --> 00:26:09,059 durante una partita di football. 413 00:26:09,711 --> 00:26:12,330 Sappiamo poco altro su di lui... 414 00:26:14,590 --> 00:26:15,803 a parte... 415 00:26:15,804 --> 00:26:18,544 che prima di sei settimane fa non era mai comparso sul nostro radar. 416 00:26:19,220 --> 00:26:20,475 Non sappiamo... 417 00:26:21,666 --> 00:26:23,027 chi l'ha addestrato... 418 00:26:23,028 --> 00:26:24,298 per chi lavorava. 419 00:26:30,420 --> 00:26:33,157 Il dispositivo che indossava... 420 00:26:33,341 --> 00:26:38,167 necessita di molte abilità ingegneristiche e manifatturiere per essere realizzato. 421 00:26:38,331 --> 00:26:43,107 Questo significa che molto probabilmente Nazari non ha agito da solo. 422 00:26:43,108 --> 00:26:47,324 Qualcuno là fuori potrebbe ancora avere un dispositivo per diffondere la peste... 423 00:26:47,434 --> 00:26:49,931 e dobbiamo presumere... 424 00:26:50,499 --> 00:26:51,672 che lo userà. 425 00:26:52,665 --> 00:26:54,300 L'unità antiterrorismo... 426 00:26:54,586 --> 00:26:58,308 sta lavorando sulle crittografie del computer di Nazari... 427 00:26:58,711 --> 00:27:00,505 sta perquisendo casa sua... 428 00:27:00,566 --> 00:27:02,823 sta interrogando i suoi vicini... 429 00:27:03,017 --> 00:27:06,750 sta cercando di risalire ai produttori dei materiali usati... 430 00:27:06,958 --> 00:27:09,068 per creare il dispositivo. 431 00:27:09,187 --> 00:27:12,542 Ma non è stata l'unità antiterrorismo a trovare quel tizio. 432 00:27:13,039 --> 00:27:16,971 E di certo non possiamo affrontare questa caccia... 433 00:27:17,014 --> 00:27:19,260 solo con metodi convenzionali. 434 00:27:19,799 --> 00:27:22,284 Ora, raramente vi è stato detto di fare qualcosa... 435 00:27:22,285 --> 00:27:26,519 che non fosse la possibilità di creare innovazione in qualsiasi campo desideravate. 436 00:27:27,384 --> 00:27:29,665 Ma oggi vi chiedo... 437 00:27:31,404 --> 00:27:34,668 di mettere da parte qualsiasi cosa su cui stiate lavorando... 438 00:27:36,313 --> 00:27:39,561 e fare di questo la vostra priorità. 439 00:27:40,722 --> 00:27:45,226 Se le persone con cui lavorava Nazari stessero preparando un altro attacco... 440 00:27:46,279 --> 00:27:50,065 potremmo avere pochissimo tempo per trovarli e fermarli. 441 00:28:03,871 --> 00:28:06,832 - Sei certo che sia sicuro, Nathan? - Al 100 per cento. 442 00:28:06,925 --> 00:28:09,725 - Ho dei figli. - Come padre... 443 00:28:09,765 --> 00:28:12,556 le garantisco che non ha nulla da temere. 444 00:28:12,813 --> 00:28:15,276 Il nostro uomo verrà a prenderla all'ambasciata, domani. 445 00:28:15,277 --> 00:28:17,202 - Okay. - Buon volo, ambasciatore. 446 00:28:25,598 --> 00:28:26,792 È tutto. 447 00:28:28,666 --> 00:28:29,853 Al lavoro. 448 00:28:32,735 --> 00:28:36,181 - Bob, riguardo a ieri sera... - Ne parliamo più tardi. 449 00:28:39,482 --> 00:28:43,755 Ipotizziamo che un dispositivo per il rilascio della peste polmonare... 450 00:28:43,771 --> 00:28:47,675 venga attivato in una delle principali città americane. 451 00:28:47,936 --> 00:28:50,872 Che tipo di contromisure ha pronte il CDC? 452 00:28:50,873 --> 00:28:53,809 Beh, la contromisura è la profilassi di massa, quindi.. 453 00:28:53,810 --> 00:28:57,713 da decenni gli Stati Uniti stanno facendo scorta di ciprofloxacina. 454 00:28:57,716 --> 00:29:01,678 Quindi, in caso di un'emergenza sanitaria verrebbero istituiti... 455 00:29:01,685 --> 00:29:06,374 dei PDD, o punti di distribuzione, nelle principali città. 456 00:29:12,208 --> 00:29:13,681 Transazioni azionarie? 457 00:29:14,030 --> 00:29:17,899 Ogni transazione azionaria nel settore farmaceutico degli ultimi tre anni. 458 00:29:19,004 --> 00:29:20,104 Perché? 459 00:29:20,549 --> 00:29:23,304 Beh, stavo riflettendo sulle scorte di vaccini del Paese. 460 00:29:23,782 --> 00:29:25,384 Ciprofloxacina. 461 00:29:25,517 --> 00:29:26,617 Bingo. 462 00:29:26,756 --> 00:29:30,721 Oggi una ragazza con cui uscivo mi ha chiesto se mio padre poteva prescrivergliela. 463 00:29:30,722 --> 00:29:34,128 Credi che qualcuno si sia mosso nel settore farmaceutico 464 00:29:34,135 --> 00:29:36,589 sapendo che le scorte di vaccini sarebbero state svuotate? 465 00:29:36,606 --> 00:29:39,296 Come i terroristi con le compagnie aeree prima dell'11 settembre. 466 00:29:39,308 --> 00:29:40,429 Quello è finzione. 467 00:29:40,434 --> 00:29:43,194 Beh, Dick Tracy negli anni '40 portava al polso una ricetrasmittente, 468 00:29:43,203 --> 00:29:45,888 - e ora la gente porta gli Apple watch. - Non la gente figa. 469 00:29:45,892 --> 00:29:48,559 - Dico che la finzione può diventare realtà. - Dick Tracy? 470 00:29:48,576 --> 00:29:51,843 - Un detective sottovalutato. - Quali transazioni emergono? 471 00:29:52,289 --> 00:29:53,289 Beh... 472 00:29:53,514 --> 00:29:58,043 12 società che insieme hanno acquisito oltre un miliardo in azioni farmaceutiche. 473 00:29:58,049 --> 00:30:00,000 - Cosa le lega? - Solo questo. 474 00:30:00,010 --> 00:30:02,648 Sono di dimensioni diverse, hanno sede in diversi Paesi. 475 00:30:02,654 --> 00:30:04,564 Sembra tutto completamente casuale, 476 00:30:04,572 --> 00:30:07,066 ma è così che vuoi che appaia, se sei tu a operare. 477 00:30:07,073 --> 00:30:10,785 Okay, quindi stai dicendo che non hai trovato un bel niente. 478 00:30:10,786 --> 00:30:13,347 No, l'uomo non sa ricreare la casualità efficacemente. 479 00:30:13,353 --> 00:30:17,007 Appena proviamo a evitare di creare uno schema, ne creiamo uno diverso. 480 00:30:17,008 --> 00:30:20,337 Quindi l'idea è seguire i soldi e trovare gli stronzetti che l'hanno pianificato. 481 00:30:20,611 --> 00:30:21,861 Stronzetti? 482 00:30:22,882 --> 00:30:25,293 Già, non è un gran piano, amico. 483 00:30:25,296 --> 00:30:27,714 - Sì, stai esagerando. - Lo so... 484 00:30:28,159 --> 00:30:29,300 lo so. 485 00:30:38,101 --> 00:30:40,475 Allora, l'FBI lo definisce un atto terroristico, 486 00:30:40,483 --> 00:30:43,167 ma non c'è stata alcuna rivendicazione... 487 00:30:43,168 --> 00:30:45,881 da parte di un'organizzazione terroristica conosciuta. 488 00:30:45,914 --> 00:30:48,749 C'è qualche segnale che... 489 00:30:51,514 --> 00:30:53,375 TRASCINARE L'IMMAGINE QUI 490 00:30:56,290 --> 00:30:59,378 JOE TURNER HA APPENA SCOPERTO QUESTO, CREDO POSSA ESSERE UN PROBLEMA 491 00:31:19,138 --> 00:31:20,238 Fate largo. 492 00:31:21,300 --> 00:31:22,400 Permesso. 493 00:31:22,698 --> 00:31:23,798 Pronto? 494 00:31:23,892 --> 00:31:25,613 Ho un nuovo incarico per te. 495 00:31:26,189 --> 00:31:27,901 È piuttosto urgente. 496 00:31:29,041 --> 00:31:31,060 Ti ho inviato la lista degli obiettivi. 497 00:31:31,634 --> 00:31:33,230 La sto guardando. 498 00:31:56,740 --> 00:31:59,484 GRAZIE PER AVERMI ACCOMPAGNATA A CASA, IERI SERA :) 499 00:32:04,140 --> 00:32:06,100 Ti faccio cadere a testa in giù. Forza. 500 00:32:07,826 --> 00:32:09,911 Allora, com'è andata con Kathy H? 501 00:32:09,935 --> 00:32:12,365 Beh, è andata bene. Credo. Non lo so. 502 00:32:13,913 --> 00:32:15,013 Grazie. 503 00:32:15,022 --> 00:32:16,678 Sei così bravo con lui. 504 00:32:16,908 --> 00:32:19,808 Saresti un padre fantastico, se passassi oltre certe stronzate. 505 00:32:20,443 --> 00:32:21,957 Certe stronzate? 506 00:32:22,000 --> 00:32:23,313 Hanno sentito di peggio. 507 00:32:23,594 --> 00:32:24,594 Già. 508 00:32:25,052 --> 00:32:26,347 Conosci qualcuno... 509 00:32:26,998 --> 00:32:28,826 inizia una vera relazione. 510 00:32:28,827 --> 00:32:32,130 È difficile, se non puoi neanche dirle che lavoro fai. 511 00:32:32,131 --> 00:32:34,891 Già, sono le stronzate di cui parlavo. 512 00:32:35,857 --> 00:32:37,374 Sammy, ragazzi, a letto. 513 00:32:38,021 --> 00:32:40,732 - Fammi solo finire questo livello. - Cos'ho detto? 514 00:32:41,444 --> 00:32:43,898 - È una tiranna. - Puoi dirlo forte. 515 00:32:44,374 --> 00:32:45,474 Andiamo, Jude. 516 00:32:47,615 --> 00:32:50,716 Ormai è da tanto che lavori per la CIA, Joe. 517 00:32:51,112 --> 00:32:53,070 Come mai è ancora un problema per te? 518 00:32:53,132 --> 00:32:55,431 Immagino sia nella mia natura volermi... 519 00:32:55,918 --> 00:32:57,404 fidare di qualcuno. 520 00:32:57,770 --> 00:32:59,827 Credi che Sam mi racconti cosa fa ogni giorno? 521 00:32:59,830 --> 00:33:00,830 No. 522 00:33:01,013 --> 00:33:03,595 Ma almeno sai perché non può. 523 00:33:04,734 --> 00:33:06,264 Sai qual è il tuo problema? 524 00:33:06,525 --> 00:33:09,662 - Come, ne ho solo uno? - Beh, questo è da vedere. 525 00:33:10,615 --> 00:33:13,034 A differenza di tutti gli altri uomini dell'universo... 526 00:33:13,883 --> 00:33:15,410 ragioni col cuore... 527 00:33:15,411 --> 00:33:16,888 e non con l'uccello. 528 00:33:17,784 --> 00:33:20,863 Non riesci ad andare a un primo appuntamento senza contemplare il matrimonio. 529 00:33:21,766 --> 00:33:22,911 Fatti una scopata. 530 00:33:22,922 --> 00:33:24,263 Vedi come va. 531 00:33:58,329 --> 00:34:01,840 - Ciao, tesoro, scusa il ritardo. - Ehi, ehi, ehi. Ci conosciamo? 532 00:34:02,259 --> 00:34:04,547 Senti, c'è un pervertito che mi segue da sei isolati. 533 00:34:04,556 --> 00:34:06,644 Fai finta di essere il mio fidanzato, okay? 534 00:34:06,645 --> 00:34:07,720 Okay. 535 00:34:12,158 --> 00:34:13,258 È lì? 536 00:34:14,640 --> 00:34:15,640 No. 537 00:34:17,401 --> 00:34:18,943 No, credo sia tutto a posto. 538 00:34:19,299 --> 00:34:20,399 Grazie. 539 00:34:21,551 --> 00:34:22,651 Quando vuoi. 540 00:34:54,157 --> 00:34:57,711 - Grazie per avermi incontrato, Sam. - Che cazzo succede, Nathan? 541 00:34:57,860 --> 00:35:00,107 Non mi piace espormi così. 542 00:35:00,276 --> 00:35:02,562 Gareth ha fatto delle transazioni. 543 00:35:04,584 --> 00:35:06,057 Che genere di transazioni? 544 00:35:06,058 --> 00:35:07,988 Ha acquistato delle azioni... 545 00:35:08,319 --> 00:35:10,563 di aziende farmaceutiche... 546 00:35:10,564 --> 00:35:12,197 che producono... 547 00:35:12,198 --> 00:35:13,802 ciprofloxacina. 548 00:35:18,332 --> 00:35:20,160 Ingordo figlio di puttana. 549 00:35:20,328 --> 00:35:21,735 C'è di peggio. 550 00:35:23,166 --> 00:35:24,266 Cosa? 551 00:35:24,272 --> 00:35:28,034 Il tuo amico, Joe Turner, l'ha scoperto. 552 00:35:28,714 --> 00:35:29,714 E... 553 00:35:30,983 --> 00:35:32,729 non ti piace essere esposto? 554 00:35:32,783 --> 00:35:34,389 Siamo esposti. 555 00:35:35,863 --> 00:35:39,747 - Questo tizio... - Sai, pensavo avresti approfittato... 556 00:35:39,962 --> 00:35:42,249 della situazione e mi avresti baciata. 557 00:35:42,890 --> 00:35:45,613 Ma ti sei comportato come un perfetto gentiluomo. 558 00:35:48,191 --> 00:35:49,966 Acqua tonica con lime, per favore. 559 00:35:51,351 --> 00:35:53,451 Posso offrirti qualcosa di serio da bere? 560 00:35:54,194 --> 00:35:55,409 Non posso. 561 00:35:56,159 --> 00:35:58,907 Domani ho una giornata importante al lavoro. Devo rimanere lucida. 562 00:36:00,179 --> 00:36:01,442 Cosa vuoi dire? 563 00:36:02,665 --> 00:36:05,785 Ho già assegnato il compito alle risorse. 564 00:36:11,643 --> 00:36:12,854 Cos'hai fatto? 565 00:36:13,863 --> 00:36:17,124 Sei arrabbiato perché avete un legame personale... 566 00:36:17,505 --> 00:36:19,696 ma quando l'avrai superato, capirai... 567 00:36:20,196 --> 00:36:22,863 che era l'unica soluzione possibile. 568 00:36:43,298 --> 00:36:44,440 Acqua. 569 00:36:58,676 --> 00:37:00,618 - Cos'è? - Scusa, ho la pessima abitudine 570 00:37:00,619 --> 00:37:02,352 di portarmi il lavoro a casa. 571 00:37:03,983 --> 00:37:06,493 Non indica che si ha un lavoro appagante? 572 00:37:08,064 --> 00:37:10,568 Cosa posso dire? Amo quello che faccio. 573 00:37:12,668 --> 00:37:14,663 Tu, invece? Sei appagato? 574 00:37:17,947 --> 00:37:19,115 Non lo so. 575 00:37:25,075 --> 00:37:26,814 Il tuo accento, da dove vieni? 576 00:37:26,950 --> 00:37:28,097 Cleveland. 577 00:37:30,788 --> 00:37:33,993 Se non vuoi parlare di te, perché dovrei farlo io? 578 00:37:35,749 --> 00:37:36,915 Andiamo. 579 00:37:37,495 --> 00:37:40,579 Non ci conosciamo, non sai neanche come mi chiamo. 580 00:37:41,719 --> 00:37:45,296 Quanto spesso ti capita di poter essere onesto con qualcuno? 581 00:37:47,365 --> 00:37:48,487 Va bene. 582 00:37:53,060 --> 00:37:56,269 Devo mentire alle persone riguardo a cosa faccio come lavoro, 583 00:37:56,270 --> 00:38:00,202 e la cosa mi rende difficile creare dei legami. 584 00:38:00,258 --> 00:38:02,160 Hai un sacco di sensi di colpa. 585 00:38:03,246 --> 00:38:04,455 Esatto. 586 00:38:07,199 --> 00:38:09,450 Io non mi sento per niente in colpa. 587 00:38:12,669 --> 00:38:15,200 È giusto che tu sua felice. Sei giovane... 588 00:38:15,361 --> 00:38:18,556 forte, hai una lunga vita davanti. 589 00:38:18,780 --> 00:38:20,141 Mi piace. 590 00:38:34,798 --> 00:38:36,614 Hai intenzione di venire a letto? 591 00:38:38,665 --> 00:38:39,985 Non riesco a dormire. 592 00:38:43,578 --> 00:38:44,900 Stai bene? 593 00:38:47,152 --> 00:38:48,412 Sam, ehi. 594 00:38:48,413 --> 00:38:49,950 Sam, che succede? 595 00:38:49,951 --> 00:38:51,025 Niente. 596 00:38:51,203 --> 00:38:52,234 Niente. 597 00:38:56,400 --> 00:38:58,145 Penso di essermi preso qualcosa. 598 00:38:59,294 --> 00:39:01,226 Beh, allora dovresti venire a letto. 599 00:39:04,319 --> 00:39:05,519 Okay, dottoressa. 600 00:39:13,802 --> 00:39:16,657 Abbiamo l'incontro con gli insegnanti di Jude, giovedì sera. 601 00:39:17,564 --> 00:39:21,807 Devi venire, perché la maestra è una stronza e perderò la pazienza, se ci vado da sola. 602 00:39:23,456 --> 00:39:24,632 Ehi. 603 00:39:24,841 --> 00:39:26,399 Mi stai ascoltando? 604 00:39:27,711 --> 00:39:29,640 Hai sentito qualcosa di quello che ho detto? 605 00:39:30,764 --> 00:39:31,873 Scusami. 606 00:39:32,436 --> 00:39:33,690 Scusa, è solo che... 607 00:39:35,088 --> 00:39:37,051 ho un sacco di cose per la testa, okay? 608 00:39:38,671 --> 00:39:40,511 Qualunque cosa sia, non pensarci. 609 00:39:41,662 --> 00:39:42,869 Solo per una volta. 610 00:39:48,654 --> 00:39:50,062 Vieni a letto con me. 611 00:39:57,259 --> 00:39:58,787 Arrivo tra un minuto, okay? 612 00:40:27,792 --> 00:40:29,577 POLIZZA SULLA VITA, SPESE 613 00:40:35,536 --> 00:40:37,170 MISSIONE "ATTENTATO INTERNO" 614 00:40:37,345 --> 00:40:38,914 PARTITA DI FOOTBALL 615 00:40:48,305 --> 00:40:49,748 VALUTAZIONE DELLA RISORSA 616 00:40:53,494 --> 00:40:55,178 PERSONALITÀ MALLEABILE 617 00:40:58,657 --> 00:41:01,027 COPIA DOCUMENTI SU UNITÀ ESTERNA 618 00:41:06,252 --> 00:41:07,350 Sam? 619 00:41:07,872 --> 00:41:09,139 Ciao, Bob. 620 00:41:09,706 --> 00:41:10,850 Sei a casa? 621 00:41:11,776 --> 00:41:13,832 Ci sono troppe cose in ballo per starsene a casa. 622 00:41:14,351 --> 00:41:15,587 Sono a casa di Nazari. 623 00:41:15,650 --> 00:41:18,477 Faccio un salto, devo parlarti di una cosa. 624 00:41:43,525 --> 00:41:44,677 Ciao, Bob. 625 00:41:46,162 --> 00:41:47,886 Hai visto il letto di Nazari? 626 00:41:49,589 --> 00:41:50,589 Sì. 627 00:41:52,257 --> 00:41:53,896 - È fatto alla perfezione. - Già. 628 00:41:54,860 --> 00:41:59,416 Cosa spinge un uomo che sta per diffondere un'epidemia in uno stadio a rifare il letto? 629 00:42:05,352 --> 00:42:06,990 Beh, immagino... 630 00:42:09,079 --> 00:42:11,276 che quando sei in zona di guerra certe... 631 00:42:11,277 --> 00:42:14,312 abitudini diano molto conforto. 632 00:42:15,875 --> 00:42:17,030 Già. 633 00:42:17,202 --> 00:42:20,459 Ricordo che le zone di guerra sono meno confortevoli. 634 00:42:22,179 --> 00:42:23,560 Non di molto. 635 00:42:28,605 --> 00:42:31,172 Ti ho mai detto che una volta ho incontrato tuo padre? 636 00:42:32,163 --> 00:42:33,555 A Nha Trang. 637 00:42:38,289 --> 00:42:40,083 Devi aver visto parecchi disastri. 638 00:42:40,390 --> 00:42:43,401 Voglio dire che è un sacrificio non da poco da fare per niente. 639 00:42:53,874 --> 00:42:57,649 Siamo nati quando le vere guerre erano già finite. 640 00:42:57,650 --> 00:42:59,529 Il mondo è cambiato. 641 00:43:01,967 --> 00:43:06,217 Queste persone volevano un posto al tavolo, ora vogliono farlo saltare in aria. 642 00:43:07,088 --> 00:43:08,340 Come... 643 00:43:10,344 --> 00:43:13,334 come si combatte un nemico del genere? 644 00:43:21,668 --> 00:43:23,510 Allora, di cosa volevi parlarmi? 645 00:43:30,481 --> 00:43:31,684 Hai ragione. 646 00:43:32,856 --> 00:43:35,531 Non si può combattere un nemico del genere, non così. 647 00:43:52,011 --> 00:43:53,204 C'è qualcuno? 648 00:44:28,967 --> 00:44:31,059 - Ehi. - Manca la corrente in tutto l'isolato. 649 00:44:31,060 --> 00:44:32,818 Il generatore di riserva non funziona. 650 00:44:36,025 --> 00:44:38,994 Dottor Lappe, ha letto il rapporto sulle azioni delle aziende farmaceutiche? 651 00:44:38,995 --> 00:44:42,466 Sì, lo manderò a Langley appena torna la corrente. 652 00:44:49,987 --> 00:44:51,388 Buongiorno, colonnello. 653 00:44:53,950 --> 00:44:55,098 Alza le braccia. 654 00:44:59,541 --> 00:45:01,192 Perderò il volo. 655 00:45:01,502 --> 00:45:02,599 Turner... 656 00:45:02,867 --> 00:45:05,446 forse non avrò il lavoro più affascinante del mondo... 657 00:45:05,447 --> 00:45:06,841 ma che tu ci creda o no... 658 00:45:06,842 --> 00:45:09,306 mi dà soddisfazione... 659 00:45:09,803 --> 00:45:10,873 farlo bene. 660 00:45:10,874 --> 00:45:12,897 A che ora passi a prendermi per andare a cena? 661 00:45:15,092 --> 00:45:17,620 Il mio lavoro è proteggere chiunque lavori in questo edificio. 662 00:45:17,644 --> 00:45:20,039 Andare sulla scala antincendio per fumare 663 00:45:20,040 --> 00:45:24,480 è una violazione alla sicurezza che mette in pericolo tutti quelli che lavorano qui. 664 00:45:24,490 --> 00:45:26,262 Questo è l'ultimo avvertimento. 665 00:45:26,484 --> 00:45:28,725 Se ti becco di nuovo, ti faccio rapporto. 666 00:45:29,764 --> 00:45:31,266 Turner si scrive con una T. 667 00:45:32,843 --> 00:45:34,193 Sei uno stronzo. 668 00:45:39,637 --> 00:45:40,738 Buongiorno. 669 00:45:44,233 --> 00:45:45,399 Buongiorno. 670 00:45:49,848 --> 00:45:50,968 Che succede? 671 00:45:54,375 --> 00:45:55,796 - Ehi. - Ciao. 672 00:45:56,416 --> 00:45:57,980 Latte di soia macchiato, giusto? 673 00:45:58,271 --> 00:45:59,914 Harold, non dovevi. 674 00:45:59,915 --> 00:46:01,543 Lo so, ma... 675 00:46:01,544 --> 00:46:03,497 mi andava di farlo, perciò... 676 00:46:06,746 --> 00:46:07,891 Inoltre... 677 00:46:09,089 --> 00:46:10,674 stavo pensando che forse... 678 00:46:10,675 --> 00:46:11,881 magari... 679 00:46:12,578 --> 00:46:15,417 potremmo fare qualcosa insieme, una sera. 680 00:46:16,002 --> 00:46:18,371 - O qualcosa del genere. - Harold... 681 00:46:18,372 --> 00:46:20,054 sembri un bravo ragazzo. 682 00:46:20,055 --> 00:46:21,132 Beh... 683 00:46:21,246 --> 00:46:24,328 Ma ci provi con me da quando ho iniziato a lavorare qui, 684 00:46:24,329 --> 00:46:27,239 e sono stata molto attenta a non darti alcuna indicazione 685 00:46:27,240 --> 00:46:30,725 che potessi essere interessata a vederti al di fuori dell'ufficio... 686 00:46:30,742 --> 00:46:34,385 per evitare che mi chiedessi di uscire e di dover ferire i tuoi sentimenti. 687 00:46:35,936 --> 00:46:37,057 Lo so. 688 00:46:38,639 --> 00:46:42,348 Ho solo pensato che magari le droghe che ti ho messo nel caffè potrebbero... 689 00:46:42,349 --> 00:46:43,651 farti cambiare idea. 690 00:46:43,854 --> 00:46:44,981 Cosa? 691 00:46:50,754 --> 00:46:51,938 Stronza. 692 00:46:53,709 --> 00:46:55,440 Sharla mi ha dato dell'ipocrita. 693 00:46:58,345 --> 00:47:01,220 Mi ha fatto sentire in colpa per il fatto di aver lavorato troppo 694 00:47:01,221 --> 00:47:03,829 durante la riabilitazione, arrivando a conoscersi... 695 00:47:04,838 --> 00:47:08,629 per perdere tempo con una che non riesce ad ammettere chi è coi propri genitori. 696 00:47:12,732 --> 00:47:13,967 Proprio lì. 697 00:47:28,674 --> 00:47:31,162 Hai passato cinque anni dietro una scrivania, 698 00:47:31,163 --> 00:47:34,820 credendo di poter proteggere tutti, nel caso succedesse qualcosa di terribile. 699 00:47:35,462 --> 00:47:38,219 Lo scopo della tua vita è stata una pietosa illusione. 700 00:47:40,878 --> 00:47:43,154 Mi ha sfiorato l'orecchio, cazzo! 701 00:48:15,667 --> 00:48:17,688 Scappate! Uscite! Andate via! 702 00:48:21,276 --> 00:48:22,590 Via, via, via! 703 00:48:32,454 --> 00:48:34,284 - Vai, vai, vai! - Sto andando. 704 00:48:34,544 --> 00:48:36,696 - Forza! - No, no, no! 705 00:48:39,179 --> 00:48:40,280 Cristo, 706 00:48:56,181 --> 00:48:57,593 È nel seminterrato. 707 00:50:20,828 --> 00:50:23,236 Ehi, sono io. Sono in Arabia Saudita. 708 00:50:23,237 --> 00:50:26,110 Il pacco è atterrato. Sono in attesa del corriere. 709 00:50:36,727 --> 00:50:41,877 RIAD, ARABIA SAUDITA 710 00:51:01,610 --> 00:51:02,922 Pentagono. 711 00:51:29,151 --> 00:51:33,151 www.subsfactory.it