1 00:01:39,515 --> 00:01:43,686 - Howdy. Kört vilse? - Nej. 2 00:01:45,271 --> 00:01:46,939 Här brukar det vara öde. 3 00:01:50,568 --> 00:01:52,236 Många döda präriehundar. 4 00:01:54,739 --> 00:01:56,240 Bara prickskytte. 5 00:01:57,825 --> 00:02:01,137 Min farfar brukade säga: 6 00:02:01,162 --> 00:02:04,891 "Om man dödar präriehundarna blir det inget regn." 7 00:02:04,916 --> 00:02:10,438 Präriehundar får det inte att regna. De gräver, vilket vänder jorden - 8 00:02:10,463 --> 00:02:15,885 - så att den inte blir för kompakt och då kan vatten tränga igenom. 9 00:02:18,471 --> 00:02:20,573 Sa jag nåt lustigt? 10 00:02:20,598 --> 00:02:25,745 Det är kul när den vite mannen förklarar hur världen fungerar. 11 00:02:25,770 --> 00:02:31,209 Men du har knappast kört hela vägen hit ut för att skjuta präriehundar. 12 00:02:31,234 --> 00:02:34,070 Jag gillar inte präriehundar. 13 00:02:35,780 --> 00:02:38,115 Har du inget du ogillar närmare? 14 00:02:43,037 --> 00:02:47,099 Tillhör ni armén? De tar tydligen in tjejer nuförtiden. 15 00:02:47,124 --> 00:02:49,502 Tänk att de är så söta. 16 00:02:56,717 --> 00:02:59,595 Vad...? Jag skötte det ju. 17 00:03:09,564 --> 00:03:12,358 Psykfall. 18 00:04:17,673 --> 00:04:23,196 Vilken ensamhet är mer ensam än misstro? - George Eliot 19 00:04:23,221 --> 00:04:27,783 Vilken ensamhet. 20 00:04:27,808 --> 00:04:29,869 Målet är klockan sju. 21 00:04:29,894 --> 00:04:33,080 Brunetten. Jag vill ha bekräftelse. 22 00:04:33,105 --> 00:04:34,749 Nej, du är en idiot. 23 00:04:34,774 --> 00:04:37,960 Tron på mänskligheten står på spel. 24 00:04:37,985 --> 00:04:41,339 - Tron på mänskligheten? - Tron på din sperma. 25 00:04:41,364 --> 00:04:46,052 - Du kan väl ragga upp henne. - Då skulle jag kapa hans kulor. 26 00:04:46,077 --> 00:04:50,097 Därför måste jag leva genom dina kulor, vilket suger. 27 00:04:50,122 --> 00:04:52,850 Säg åt Joe att ragga på brunetten. 28 00:04:52,875 --> 00:04:55,061 - Först shottar vi lite. - Ja! 29 00:04:55,086 --> 00:04:57,855 När gjorde du slut med den där tjejen? 30 00:04:57,880 --> 00:04:59,941 Kan jag få tre tequila? 31 00:04:59,966 --> 00:05:04,487 - Janice. - Sex år sen. Jag har kommit över det. 32 00:05:04,512 --> 00:05:09,075 Om du inte dejtar på sex år har du inte kommit över henne. 33 00:05:09,100 --> 00:05:11,410 - Vad gör du? - Jag är på Tinder. 34 00:05:11,435 --> 00:05:14,121 - Nej. - Vi ska hitta en tjej åt Joe. 35 00:05:14,146 --> 00:05:15,957 Kan vi inte bara umgås? 36 00:05:15,982 --> 00:05:19,460 Du är tredje hjulet. Vi vill inte umgås med dig. 37 00:05:19,485 --> 00:05:22,839 - Vad sägs om Melanie K? - Ge hit min telefon. 38 00:05:22,864 --> 00:05:25,925 Glöm det. Hon har en selfie med en tigerunge. 39 00:05:25,950 --> 00:05:30,304 Även barnen är oroliga för dig. Häromkvällen när jag la Jude - 40 00:05:30,329 --> 00:05:33,307 - såg han på mig med ledsna ögon och sa: 41 00:05:33,332 --> 00:05:36,185 "Jag är orolig för att Joe är ensam." 42 00:05:36,210 --> 00:05:39,605 - Nej, det sa han inte. - Nej. 43 00:05:39,630 --> 00:05:42,525 Han sa det till mig när jag la honom. 44 00:05:42,550 --> 00:05:46,779 - Du har inte lagt barnen på två år. - Tack, älskling. 45 00:05:46,804 --> 00:05:48,865 Jag förbättrade historien. 46 00:05:48,890 --> 00:05:54,245 När man är i en relation vill man att alla andra också ska vara det. 47 00:05:54,270 --> 00:05:55,913 Ja, det är vackert. 48 00:05:55,938 --> 00:06:00,668 Jag ska åka hem med min vackra fru och älska ömsint med henne - 49 00:06:00,693 --> 00:06:03,171 - som jag har ett rikt liv med. 50 00:06:03,196 --> 00:06:08,718 Vi har en familj ihop och delar hemligheter, hopp och drömmar. 51 00:06:08,743 --> 00:06:13,681 Du går hem till din lilla lägenhet, äter kall pizza och runkar. 52 00:06:13,706 --> 00:06:16,100 Jag har ingen pizza. 53 00:06:16,125 --> 00:06:18,853 Jag har hittat din blivande fru. 54 00:06:18,878 --> 00:06:20,688 Det blev en matchning. 55 00:06:20,713 --> 00:06:23,549 - Kathy H. Ja, hon är söt. - Får jag se. 56 00:06:25,801 --> 00:06:28,070 - Ja, hon är söt. - Ja. 57 00:06:28,095 --> 00:06:30,823 Kathy H. kommer att förändra ditt liv. 58 00:06:30,848 --> 00:06:33,951 - Ett glas i morgon? - Nej, skicka ingenting. 59 00:06:33,976 --> 00:06:37,371 - För sent. - Har du skickat det? 60 00:06:37,396 --> 00:06:40,041 Skål för Kathy H! 61 00:06:40,066 --> 00:06:43,736 Era jävlar. Skål för Kathy H. 62 00:06:50,993 --> 00:06:54,288 - Kom igen! - Håll käften. 63 00:07:25,987 --> 00:07:28,990 - Vill du ta ett glas? - Gärna. Var och när? 64 00:07:46,340 --> 00:07:50,069 - Hej, Sam. - Hej, polar'n. Öka takten. 65 00:07:50,094 --> 00:07:53,823 Du måste komma hit och titta på en grej. 66 00:07:53,848 --> 00:07:56,784 Nej, din fru har hackat mitt dejtingliv. 67 00:07:56,809 --> 00:08:00,413 Det är viktigt. Jag behöver ditt råd, Joe. 68 00:08:00,438 --> 00:08:02,790 Okej, jag kommer om en timme. 69 00:08:02,815 --> 00:08:05,209 - Är allt bra? - Kom till kontoret. 70 00:08:05,234 --> 00:08:12,133 - Ska jag komma till ditt kontor? - Ta trapporna till vänster. 71 00:08:12,158 --> 00:08:16,429 - Spårar du min telefon? - Det är inte läge att stanna. 72 00:08:16,454 --> 00:08:19,582 Öka takten, Joe. Sätt fart. 73 00:08:23,336 --> 00:08:26,189 Kom igen. Två trappsteg i taget. 74 00:08:26,214 --> 00:08:30,801 - Ta vänster när du har nått toppen. - Vad är det som pågår, Sam? 75 00:08:32,970 --> 00:08:35,156 Hoppa in i bilen framför dig. 76 00:08:35,181 --> 00:08:36,891 Vilken bil? 77 00:08:39,018 --> 00:08:41,229 Hoppa in. 78 00:08:55,910 --> 00:09:00,181 - Vem ska vi träffa? - Din farbror Bob och vicedirektören. 79 00:09:00,206 --> 00:09:02,433 - CIA: s vicedirektör? - Ja. 80 00:09:02,458 --> 00:09:07,522 För två år sen skapade du ett program som skulle upptäcka terrorister - 81 00:09:07,547 --> 00:09:10,441 - i Mellanöstern och Europa. Minns du? 82 00:09:10,466 --> 00:09:12,527 Har nån tittat på det? 83 00:09:12,552 --> 00:09:15,571 - Används det? - Ja, och det fungerar. 84 00:09:15,596 --> 00:09:17,990 Du har chansen att rädda liv. 85 00:09:18,015 --> 00:09:20,993 Den här killen flaggades: Ammar Nazari. 86 00:09:21,018 --> 00:09:24,146 Allah 'akbar. 87 00:09:27,233 --> 00:09:31,295 Nazari kommer från Saudiarabien. 88 00:09:31,320 --> 00:09:34,131 32 år gammal. 89 00:09:34,156 --> 00:09:39,554 Innan ditt program hittade killen hade vi aldrig hört talas om honom. 90 00:09:39,579 --> 00:09:43,291 Han är ett nytt ansikte inom sunniterrorismen. 91 00:09:46,252 --> 00:09:49,046 Välkommen till storfräsarna. 92 00:09:52,508 --> 00:09:54,927 Jag ska visa en sak för dig. 93 00:09:57,722 --> 00:10:02,159 Där har vi det. Det här är allt vi har på Nazari. 94 00:10:02,185 --> 00:10:04,245 Vi har haft span på honom. 95 00:10:04,270 --> 00:10:06,873 I dag besökte han en postbox - 96 00:10:06,898 --> 00:10:09,083 - och plockade upp ett paket. 97 00:10:09,108 --> 00:10:13,462 - Vad fanns i paketet? - Vi har ingen jävla aning. 98 00:10:13,487 --> 00:10:17,700 Vi hann inte göra en genomsökning. 99 00:10:19,118 --> 00:10:24,390 - Är det där ComQuest Field? - Nazari har jobbat där som städare. 100 00:10:24,415 --> 00:10:28,561 Mitt program är designat för Mellanöstern och Europa. 101 00:10:28,586 --> 00:10:32,773 Din farbror har hållit på med det här på egen hand. 102 00:10:32,798 --> 00:10:37,111 - Sköter Bob det här? - Ja, så du får ta upp det med honom. 103 00:10:37,136 --> 00:10:42,366 Nazari är i detta nu på väg till en arena fylld av människor. 104 00:10:42,391 --> 00:10:45,244 Be en polis att stoppa honom. 105 00:10:45,269 --> 00:10:48,122 - Tänk om han detonerar den. - Vad då? 106 00:10:48,147 --> 00:10:52,293 Precis. Vad är det? Är det nukleärt, biologiskt, kemiskt? 107 00:10:52,318 --> 00:10:55,254 Varför ge honom en chans att utlösa det? 108 00:10:55,279 --> 00:10:58,466 Okej. Vänta... 109 00:10:58,491 --> 00:11:04,514 - Ni tänker döda honom, eller hur? - Det är därför du är här. 110 00:11:04,539 --> 00:11:09,644 Vi vill höra alla perspektiv innan vi agerar. 111 00:11:09,669 --> 00:11:11,420 Han är 1,6 km från målet. 112 00:11:12,421 --> 00:11:14,982 Är det ett mål, mr Turner? 113 00:11:15,007 --> 00:11:19,070 Det här är mr Abbott, vicedirektör för CIA. 114 00:11:19,095 --> 00:11:20,638 Är det det? 115 00:11:22,473 --> 00:11:26,410 Algoritmen letar bara efter anställda vid högprofilmål. 116 00:11:26,435 --> 00:11:32,416 Frågan är inte om ComQuest är ett mål, utan om Nazari är ett hot. 117 00:11:32,441 --> 00:11:36,087 Enligt er algoritm är Nazari ett möjligt hot. 118 00:11:36,112 --> 00:11:39,090 Algoritmen är inte designad för USA. 119 00:11:39,115 --> 00:11:43,302 Variabler i programmet måste justeras. 120 00:11:43,327 --> 00:11:46,097 Objektet lämnar I-495. 121 00:11:46,122 --> 00:11:49,767 En saudifödd amerikansk medborgare som är muslim - 122 00:11:49,792 --> 00:11:52,186 - har besökt en postbox - 123 00:11:52,211 --> 00:11:55,273 - och är på väg till en footballarena. 124 00:11:55,298 --> 00:11:57,383 Behöver vi fler variabler? 125 00:11:59,385 --> 00:12:01,237 Med all respekt - 126 00:12:01,262 --> 00:12:06,184 - muslimska amerikaner får ha postbox och arbeta på footballarenor. 127 00:12:07,393 --> 00:12:10,188 - Sir. - Ursäkta mig. 128 00:12:14,025 --> 00:12:16,736 Vad skulle du göra om du fick bestämma? 129 00:12:18,404 --> 00:12:23,634 - Hur ska jag kunna veta det? - Du hinner inte tveka. 130 00:12:23,659 --> 00:12:27,763 Objektet kör in på arenans parkering. 131 00:12:27,788 --> 00:12:29,832 Objektet parkerar. 132 00:12:33,377 --> 00:12:36,147 Ni vill döda en man utan att ha bevis. 133 00:12:36,172 --> 00:12:41,569 Ni har bara en algoritm som jag skrev för åratal sen och hade glömt bort. 134 00:12:41,594 --> 00:12:44,780 Det finns en 88-procentig sannolikhet - 135 00:12:44,805 --> 00:12:48,242 - att han bara har fel ursprung och fel jobb. 136 00:12:48,267 --> 00:12:51,120 - Du skrev programmet, Joe. - Ja. 137 00:12:51,145 --> 00:12:56,292 Så ni kunde ha koll på misstänkta, men inte genom ett kikarsikte. 138 00:12:56,317 --> 00:12:59,462 Nu räcker det med velande, Bob. 139 00:12:59,487 --> 00:13:03,132 Hans program hittade den här mannen. 140 00:13:03,157 --> 00:13:08,221 En misstänkt terrorist är på väg med ett paket med okänt innehåll - 141 00:13:08,246 --> 00:13:12,391 - in på en footballarena med 80 000 amerikanska själar. 142 00:13:12,416 --> 00:13:14,085 Hans bildörr är öppen. 143 00:13:18,589 --> 00:13:21,150 Tack för er värdefulla hjälp. 144 00:13:21,175 --> 00:13:24,820 Vi borde ha fler män som ni. Vi tar det härifrån. 145 00:13:24,846 --> 00:13:28,099 Nu går vi, Joe. 146 00:13:29,183 --> 00:13:33,354 Sir, insatsstyrkans chef vill veta om vi har grönt ljus. 147 00:14:22,195 --> 00:14:25,548 Det är Sam Barber. Lämna ett meddelande. 148 00:14:25,573 --> 00:14:29,510 Sam, det är jag. Vad fan var det där? 149 00:14:29,535 --> 00:14:31,721 Är de oskadda eller inte? 150 00:14:31,746 --> 00:14:35,291 Jag står och kollar på tv. Kan du ringa mig? 151 00:14:36,334 --> 00:14:38,394 Det handlar om disciplin. 152 00:14:38,419 --> 00:14:40,396 Det börjar i toppen. 153 00:14:40,421 --> 00:14:43,399 Det var därför man bytte ut tränaren. 154 00:14:43,424 --> 00:14:48,321 Men man kan inte ändra kulturen i ett footballag över en natt. 155 00:14:48,346 --> 00:14:50,865 Nu har vi en grupp unga män... 156 00:14:50,890 --> 00:14:53,367 - ...som är fysiskt underlägsna. - Skit. 157 00:14:53,392 --> 00:14:56,245 Det tar ut sin rätt. 158 00:14:56,270 --> 00:15:00,358 De nya tränarna står inför en stor utmaning. 159 00:15:13,955 --> 00:15:18,059 Efter diagnosen besökte min faster en energihealer. 160 00:15:18,084 --> 00:15:23,439 En dag följde jag med henne och han skakade hand med mig och sa: 161 00:15:23,464 --> 00:15:25,942 "Du har gåvan. Du är en healer." 162 00:15:25,967 --> 00:15:29,195 "Det är ditt kall i livet." 163 00:15:29,220 --> 00:15:35,493 Han ville hjälpa mig att använda min gåva på ett positivt sätt. 164 00:15:35,518 --> 00:15:40,414 Så det är ditt yrke? Du är en healer? 165 00:15:40,439 --> 00:15:42,692 Jag är advokat. 166 00:15:46,946 --> 00:15:49,757 Det är nu folk brukar skratta. 167 00:15:49,782 --> 00:15:52,493 Förlåt. 168 00:15:53,953 --> 00:15:55,847 - Gillar du football? - Nej. 169 00:15:55,872 --> 00:15:57,723 - Spelar du? - Nej. 170 00:15:57,748 --> 00:16:01,561 Det var nåt nytt att killen föredrar football. 171 00:16:01,586 --> 00:16:03,963 Jag hatar football. 172 00:16:05,423 --> 00:16:09,527 - Skulle det få mig att må bättre? - Ja... Nej. 173 00:16:09,552 --> 00:16:11,679 Förlåt. 174 00:16:13,306 --> 00:16:15,433 Vad för slags advokat är du? 175 00:16:17,518 --> 00:16:20,079 Immaterialrätt. 176 00:16:20,104 --> 00:16:23,916 Jag har klienter här i USA - 177 00:16:23,941 --> 00:16:28,821 - vars amerikanska patent själs i Kina eller Korea. 178 00:16:32,950 --> 00:16:36,204 Jag dricker helst inte ensam. 179 00:16:46,714 --> 00:16:53,905 - Vänta! Förlåt mig. - Tur att de visade nåt du ogillar. 180 00:16:53,930 --> 00:16:58,409 Jag är verkligen ledsen. Det har varit en dålig... 181 00:16:58,434 --> 00:16:59,894 En konstig dag. 182 00:17:01,854 --> 00:17:07,151 Jag tänkte ställa in vår dejt, men jag glömde bort. 183 00:17:08,236 --> 00:17:12,632 Varför började du inte med att säga det, då? 184 00:17:12,657 --> 00:17:14,909 Det borde jag ha gjort. 185 00:17:18,829 --> 00:17:21,958 Det är redan sent, men jag bor i närheten. 186 00:17:25,753 --> 00:17:29,690 - Om du vill följa mig hem. - Menar du det? 187 00:17:29,715 --> 00:17:31,425 Okej. 188 00:17:34,303 --> 00:17:37,532 Varför har du haft en dålig dag? 189 00:17:37,557 --> 00:17:41,327 - Nåt hände på jobbet. - Vad då? 190 00:17:41,352 --> 00:17:46,958 Jag kan inte prata om det. 191 00:17:46,983 --> 00:17:51,237 Alla jag känner måste skriva på sekretessavtal nuförtiden. 192 00:17:53,489 --> 00:17:55,408 Vad jobbar du med? 193 00:17:57,702 --> 00:18:01,305 Vet du vad? Det spelar ingen roll. 194 00:18:01,330 --> 00:18:03,958 Jag tänker säga upp mig i morgon. 195 00:18:05,877 --> 00:18:10,773 Gör du det här ofta? Går på dejt? 196 00:18:10,798 --> 00:18:17,321 Jag skriver till folk och föreställer mig att de är fantastiska. 197 00:18:17,346 --> 00:18:20,867 Du har imaginära förhållanden - 198 00:18:20,892 --> 00:18:23,619 - och gör slut innan de hinner svara? 199 00:18:23,644 --> 00:18:25,413 Precis. 200 00:18:25,438 --> 00:18:28,733 - Jag är nog inte... - Så unik som du trodde. 201 00:18:30,276 --> 00:18:32,236 Inte jag heller. 202 00:18:36,616 --> 00:18:40,536 Hur kan nån som du vara singel? 203 00:18:43,581 --> 00:18:48,144 Det tar sån tid att lära känna någon. 204 00:18:48,169 --> 00:18:51,756 Personen är aldrig lika bra som man hade tänkt sig. 205 00:18:53,216 --> 00:18:56,277 Ibland blir man sårad. 206 00:18:56,302 --> 00:18:59,780 Om vi vore en rationell kultur - 207 00:18:59,805 --> 00:19:02,575 - skulle vi inleda dejten med att säga: 208 00:19:02,600 --> 00:19:05,286 "Det här är mina brister." 209 00:19:05,311 --> 00:19:08,689 - Här bor jag. - Okej. 210 00:19:10,358 --> 00:19:12,877 Så berätta. 211 00:19:12,902 --> 00:19:14,987 - Vad då? - Dina brister. 212 00:19:17,657 --> 00:19:22,662 Kom igen. Jag är ju en främling. Du kommer aldrig att träffa mig igen. 213 00:19:23,955 --> 00:19:28,392 - Vill du inte träffa mig igen? - En andra dejt med dig? 214 00:19:28,417 --> 00:19:33,256 Kom igen. Jag vet en mysig sportbar några kvarter bort. 215 00:19:36,759 --> 00:19:39,887 - Okej. - Okej? 216 00:19:41,180 --> 00:19:44,559 Okej. 217 00:20:01,409 --> 00:20:05,930 - Hallå. - Du måste vara förbannad på mig. 218 00:20:05,955 --> 00:20:08,724 Det stämmer. 219 00:20:08,749 --> 00:20:14,714 Jag kan inte delta i ett program vars uppdrag jag inte tror på längre. 220 00:20:16,632 --> 00:20:22,780 Fler än du tycker att spionage på amerikanska medborgare är fel. 221 00:20:22,805 --> 00:20:27,034 Men min övertygelse stoppar mig från att göra det också. 222 00:20:27,059 --> 00:20:30,062 Ibland måste man göra det som är fel. 223 00:20:31,689 --> 00:20:36,085 - Varför? - För att slippa nåt värre senare. 224 00:20:36,110 --> 00:20:41,174 Du fortsätter tänja på gränserna, Bob. Det är ditt problem. 225 00:20:41,199 --> 00:20:43,885 Eller din talang, jag vet inte. 226 00:20:43,910 --> 00:20:48,456 Men jag kan inte göra det här längre. Jag lägger av. 227 00:20:49,498 --> 00:20:56,105 Ibland känner en man tvivel för att det ligger i hans natur. 228 00:20:56,130 --> 00:20:59,800 Det är det som gör honom så bra på det han gör. 229 00:21:01,427 --> 00:21:07,408 Det är de som inte har den rösten inom sig som är farliga. 230 00:21:07,433 --> 00:21:09,660 Den rösten betyder ingenting - 231 00:21:09,685 --> 00:21:13,581 - om de farliga människorna man jobbar för inte lyssnar. 232 00:21:13,606 --> 00:21:16,125 Vi är i en fullsatt salong. 233 00:21:16,150 --> 00:21:18,586 Det brinner. 234 00:21:18,611 --> 00:21:21,781 Allt vi kan göra är att skrika så högt vi kan. 235 00:21:22,865 --> 00:21:26,093 - Jag är ledsen, Bob. - Du gjorde nåt bra. 236 00:21:26,118 --> 00:21:29,388 Jag vill inte veta vad det betyder. 237 00:21:29,413 --> 00:21:32,141 Sätt på tv: n så hörs vi i morgon. 238 00:21:32,166 --> 00:21:34,836 - Jag slutar. - Vilken kanal som helst. 239 00:21:42,260 --> 00:21:44,387 Väckte jag dig, hjärtat? 240 00:21:53,187 --> 00:21:57,917 Det luftburna lungviruset som hittades på Nazari - 241 00:21:57,942 --> 00:22:00,837 - är den dödligaste formen av sjukdomen - 242 00:22:00,862 --> 00:22:05,633 - med en 100 procentig dödlighet om den inte behandlas. 243 00:22:05,658 --> 00:22:09,428 Om Nazari hade frigjort sitt biologiska vapen - 244 00:22:09,453 --> 00:22:14,642 - hade de 80 000 människorna varit hemma eller på sina kontor - 245 00:22:14,667 --> 00:22:17,061 - och smittat tusentals fler. 246 00:22:17,086 --> 00:22:19,422 Enligt FBI är det ett terrordåd. 247 00:22:37,607 --> 00:22:39,834 Han börsnoterade när han var 24. 248 00:22:39,859 --> 00:22:44,380 Nu seglar han bara runt på sin båt och följer värmen. 249 00:22:44,405 --> 00:22:46,382 Turner, Joseph. 08.22. 250 00:22:46,407 --> 00:22:49,427 Ellie, låt Harold jobba. 251 00:22:49,452 --> 00:22:53,055 Det är fortfarande tidigt. Hon börjar smälta. 252 00:22:53,080 --> 00:22:55,958 Fortare eller långsammare än polarisarna? 253 00:22:57,793 --> 00:23:01,189 - God morgon, översten. - Jag tänker långsiktigt. 254 00:23:01,214 --> 00:23:04,317 På julfesten lägger jag in stöten. 255 00:23:04,342 --> 00:23:08,362 - Vad händer på julfesten? - Mitt hemliga vapen exponeras. 256 00:23:08,387 --> 00:23:13,684 Översten, har du sett nåt hemligt vapen på Harold? Inte? 257 00:23:15,228 --> 00:23:19,707 - Du behöver en strategi. - Nej, det här är ju min strategi. 258 00:23:19,732 --> 00:23:22,418 Jag är jättebra på att dansa, Joe. 259 00:23:22,443 --> 00:23:26,172 Kvinnor svarar på det på en primalnivå. Förstår du? 260 00:23:26,197 --> 00:23:30,843 De kan inte tygla sig. Jag har bott med makalanga i ett år. 261 00:23:30,868 --> 00:23:34,055 De lärde mig att dansa. 262 00:23:34,080 --> 00:23:36,849 Attraktion är instinktiv. 263 00:23:36,874 --> 00:23:39,519 Vi är fortfarande primater. 264 00:23:39,544 --> 00:23:42,271 Den stora apan får alla kramarna. 265 00:23:42,296 --> 00:23:46,759 Bara för att hans algoritm räddade flera hundra liv i går kväll. 266 00:23:48,135 --> 00:23:50,446 Vad då? ComQuest Field? 267 00:23:50,471 --> 00:23:56,118 Vår algoritm användes i går kväll för att stoppa en terrorattack. 268 00:23:56,143 --> 00:23:57,995 Kul att få veta... 269 00:23:58,020 --> 00:24:00,456 Du räddade nog hela D.C. i går. 270 00:24:00,481 --> 00:24:03,417 Ingen stor grej. Återgå till arbetet. 271 00:24:03,442 --> 00:24:08,406 - Ska vi inte ens fira med en cigg? - Du har rätt. 272 00:24:10,199 --> 00:24:12,802 Jag måste träffa mina föräldrar - 273 00:24:12,827 --> 00:24:16,180 - och höra på att jag borde ha blivit läkare. 274 00:24:16,205 --> 00:24:20,560 Clark Kent är alltid en fegis för sina vänner och sin familj. 275 00:24:20,585 --> 00:24:25,548 Inte sant. Mamma och pappa Kent vet om att han är Stålmannen. 276 00:24:28,467 --> 00:24:33,489 Jag vet att du inte kommer att få nåt erkännande - 277 00:24:33,514 --> 00:24:37,159 - men du har gjort nåt bra, Joe. 278 00:24:37,185 --> 00:24:40,913 - Det är ju det allt handlar om. - Ärligt talat... 279 00:24:40,938 --> 00:24:45,251 ...fram till att jag såg nyheterna tänkte jag säga upp mig. 280 00:24:45,276 --> 00:24:49,213 - Lägg av. - Jag sa det till och med till Bob. 281 00:24:49,238 --> 00:24:53,301 För att en terrorists medborgerliga rättigheter kränkts? 282 00:24:53,326 --> 00:24:57,805 För att inte tala om de som visade sig inte vara terrorister. 283 00:24:57,830 --> 00:25:03,394 Vi samlade in information om oskyldiga som nu är tryggare. 284 00:25:03,419 --> 00:25:06,939 De som vi har bevakat? Och intervjuat? 285 00:25:06,964 --> 00:25:11,152 Och frihetsberövat i några timmar? Var går gränsen? 286 00:25:11,177 --> 00:25:15,698 80 000 personer blir smittade av en sjukdom på en footballmatch. 287 00:25:15,723 --> 00:25:19,452 De visar inga tecken på sjukdom på flera dagar. 288 00:25:19,477 --> 00:25:23,539 De åker hem, de går till jobbet. 289 00:25:23,564 --> 00:25:25,499 Vissa åker utomlands. 290 00:25:25,525 --> 00:25:31,447 Nyss var det bara D.C. Nu har vi räddat hela världen? 291 00:25:33,074 --> 00:25:37,678 Vad gör han här? Jag hör dig inte. Glaset är tjockt. 292 00:25:37,703 --> 00:25:41,557 Han vill nog ta emot din uppsägning personligen. 293 00:25:41,582 --> 00:25:47,438 I går räddades oräkneliga amerikanska liv tack vare er. 294 00:25:47,463 --> 00:25:51,067 Ni förtjänar erkännande. 295 00:25:51,092 --> 00:25:55,096 Men det är inte därför jag är här. 296 00:25:58,432 --> 00:26:02,119 Ammar Nazari började jobba på ComQuest Field - 297 00:26:02,144 --> 00:26:09,293 - med en plan att smitta amerikaner med lungpest under en footballmatch. 298 00:26:09,318 --> 00:26:12,905 Vi vet inte så mycket mer om honom. 299 00:26:14,615 --> 00:26:19,220 Till för sex veckor sedan fanns han inte på vår radar. 300 00:26:19,245 --> 00:26:24,542 Vi vet inte vem som lärde upp honom eller vem han jobbar för. 301 00:26:30,339 --> 00:26:33,651 Utrustningen som fanns på honom - 302 00:26:33,676 --> 00:26:38,281 - måste ha krävt avancerade tekniska kunskaper. 303 00:26:38,306 --> 00:26:42,994 Det betyder att Nazari troligtvis inte jobbade ensam. 304 00:26:43,019 --> 00:26:47,331 Nån därute kan fortfarande ha lungpest som biologiskt vapen. 305 00:26:47,356 --> 00:26:52,170 Vi får utgå ifrån att de tänker använda det. 306 00:26:52,195 --> 00:26:58,634 JTTF jobbar med krypteringen på Nazaris laptop - 307 00:26:58,659 --> 00:27:02,889 - finkammar hans hem och förhör hans grannar - 308 00:27:02,914 --> 00:27:09,353 - för att försöka spåra utrustningen tillbaka till tillverkaren. 309 00:27:09,378 --> 00:27:12,356 Men det var inte JTTF som hittade killen. 310 00:27:12,381 --> 00:27:19,739 Jag tänker inte låta jakten begränsas till enbart konventionella metoder. 311 00:27:19,764 --> 00:27:22,783 Jag har nästan aldrig gett er något - 312 00:27:22,808 --> 00:27:27,622 - annat än obegränsat mandat att komma med nya idéer. 313 00:27:27,647 --> 00:27:31,292 Men i dag ber jag er... 314 00:27:31,317 --> 00:27:36,297 ...att pausa det ni håller på med... 315 00:27:36,322 --> 00:27:40,301 ...och göra det här till er enda prioritet. 316 00:27:40,326 --> 00:27:46,265 Om de som Nazari samarbetade med förbereder en ny attack - 317 00:27:46,290 --> 00:27:50,586 - kanske vi bara har ett litet fönster att stoppa dem. 318 00:28:03,808 --> 00:28:06,911 - Är det säkert, Nathan? - Till 100 procent. 319 00:28:06,936 --> 00:28:09,747 - Jag har barn. - Två fäder emellan... 320 00:28:09,772 --> 00:28:12,792 ...garanterar jag att det är ofarligt. 321 00:28:12,817 --> 00:28:15,211 Vår kille hämtar det i morgon. 322 00:28:15,236 --> 00:28:17,780 - Okej. - Trevlig resa, ambassadören. 323 00:28:25,663 --> 00:28:27,540 Det var allt. 324 00:28:28,666 --> 00:28:30,459 Då sätter vi igång. 325 00:28:32,670 --> 00:28:36,299 - Angående i går kväll... - Vi pratar om det senare. 326 00:28:39,385 --> 00:28:41,445 Ge exempel på ett scenario - 327 00:28:41,470 --> 00:28:47,869 - där lungpest får genomslagskraft i en stor amerikansk stad. 328 00:28:47,894 --> 00:28:50,872 Vad har folkhälsomyndigheten för plan? 329 00:28:50,897 --> 00:28:53,165 Planen är massvaccinering. 330 00:28:53,191 --> 00:28:57,712 USA har haft ett beredskapslager med ciprofloxacin i årtionden. 331 00:28:57,737 --> 00:29:00,506 Så i händelse av en hälsofara - 332 00:29:00,531 --> 00:29:05,745 - kommer vaccineringsmottagningar finnas i alla stora städer. 333 00:29:12,376 --> 00:29:14,020 Aktiehandel? 334 00:29:14,045 --> 00:29:17,757 Inom den farmaceutiska sektorn de tre senaste åren. 335 00:29:18,966 --> 00:29:22,803 - Varför? - Jag tänkte på landets vaccinlager. 336 00:29:23,846 --> 00:29:27,116 - Ciprofloxacin. - Bingo. 337 00:29:27,141 --> 00:29:30,578 En tjej bad mig att fråga min pappa om recept. 338 00:29:30,603 --> 00:29:36,709 Investerade någon i Big Pharma med vetskapen att vaccinet skulle sina? 339 00:29:36,734 --> 00:29:40,379 - Som blankningen före 9/11. - Det är fiktion. 340 00:29:40,404 --> 00:29:44,759 Dick Tracy hade en armbandsradio, nu har folk Apple Watches. 341 00:29:44,784 --> 00:29:47,762 - Inga coola. - Fiktion kan bli verklighet. 342 00:29:47,787 --> 00:29:50,014 - Dick Tracy? - Underskattad. 343 00:29:50,039 --> 00:29:52,225 Vilka affärer sticker ut? 344 00:29:52,250 --> 00:29:58,147 De här tolv företagen köpte Big Pharma-aktier för en miljard dollar. 345 00:29:58,172 --> 00:30:00,024 Vad har de gemensamt? 346 00:30:00,049 --> 00:30:02,860 De är olika stora och från olika länder. 347 00:30:02,885 --> 00:30:07,114 Det ser slumpmässigt ut, men så vill man att det ska se ut. 348 00:30:07,139 --> 00:30:10,409 Det du påstår är att du inte har hittat nåt? 349 00:30:10,434 --> 00:30:13,454 Människor är dåliga på slumpmässighet. 350 00:30:13,479 --> 00:30:16,999 Undvikandet av mönster skapar ett annat mönster. 351 00:30:17,024 --> 00:30:20,211 Du tänker spåra pengarna till kuk-korvarna? 352 00:30:20,236 --> 00:30:22,880 "Kuk-korvarna"? 353 00:30:22,905 --> 00:30:25,258 Det är en ganska tunn plan. 354 00:30:25,283 --> 00:30:29,203 - Du greppar efter halmstrån. - Jag vet. 355 00:30:38,212 --> 00:30:40,439 FBI kallar det för terrordåd. 356 00:30:40,464 --> 00:30:45,903 Men ingen känd terrororganisation har tagit på sig skulden. 357 00:30:45,928 --> 00:30:49,432 Är det möjligt att Ammar... 358 00:30:56,314 --> 00:30:59,275 JOE TURNER HAR HITTAT DET HÄR. 359 00:31:19,337 --> 00:31:22,690 Ursäkta mig. 360 00:31:22,715 --> 00:31:25,818 - Hallå? - Jag har ett nytt uppdrag åt dig. 361 00:31:25,843 --> 00:31:28,988 - Hej då. - Det måste uträttas. 362 00:31:29,013 --> 00:31:33,851 - Bilder på måltavlorna har skickats. - Jag tittar på det nu. 363 00:31:56,374 --> 00:31:59,377 KATHY: Tack för att du följde mig hem i går. 364 00:32:03,172 --> 00:32:06,634 Nu tappar jag dig på huvudet. 365 00:32:07,885 --> 00:32:09,946 Hur gick det med Kathy H? 366 00:32:09,971 --> 00:32:12,657 Det gick bra. Kanske. Jag vet inte. 367 00:32:12,682 --> 00:32:14,951 - Här. - Tack. 368 00:32:14,976 --> 00:32:19,313 Du skulle bli en bra pappa om du kom över ditt skitsnack. 369 00:32:20,481 --> 00:32:23,584 - Mitt "skitsnack"? - De har hört värre. 370 00:32:23,609 --> 00:32:28,840 Ja, träffa någon och ha ett riktigt förhållande. 371 00:32:28,865 --> 00:32:32,677 Jag får ju inte ens berätta vad jag jobbar med. 372 00:32:32,702 --> 00:32:35,930 Det är det där skitsnacket jag menar. 373 00:32:35,955 --> 00:32:37,807 Det är läggdags, pojkar. 374 00:32:37,832 --> 00:32:41,435 - Jag ska bara avsluta den här nivån. - Vad sa jag? 375 00:32:41,460 --> 00:32:44,397 - Hon är en tyrann. - Verkligen. 376 00:32:44,422 --> 00:32:46,132 Kom, Jude. 377 00:32:47,758 --> 00:32:53,072 Du har jobbat för CIA länge nu, Joe. Hur är det fortfarande ett problem? 378 00:32:53,097 --> 00:32:57,660 Det ligger i min natur att vilja lita på några människor. 379 00:32:57,685 --> 00:33:04,125 - Tror du Sam berättar vad han gör? - Men du vet varför han inte kan det. 380 00:33:04,150 --> 00:33:06,502 Vet du vad ditt problem är? 381 00:33:06,527 --> 00:33:10,590 - Har jag bara ett? - Det kan diskuteras. 382 00:33:10,615 --> 00:33:13,885 Till skillnad från alla andra killar - 383 00:33:13,910 --> 00:33:16,579 - tänker du med hjärtat och inte kuken. 384 00:33:17,788 --> 00:33:20,708 Tänk inte på äktenskap på första dejten. 385 00:33:21,792 --> 00:33:24,504 Få dig ett ligg och se vart det leder. 386 00:33:58,329 --> 00:34:02,183 - Hej. Förlåt att jag är sen. - Känner jag dig? 387 00:34:02,208 --> 00:34:08,172 Ett äckel har följt efter mig. Låtsas att du är min pojkvän. 388 00:34:12,176 --> 00:34:16,055 - Är han där? - Nej. 389 00:34:17,390 --> 00:34:20,284 - Nej, det är nog ingen fara. - Tack. 390 00:34:20,309 --> 00:34:23,229 Ingen orsak. 391 00:34:54,177 --> 00:34:57,864 - Tack för att du träffar mig, Sam. - Vad fan pågår? 392 00:34:57,889 --> 00:35:04,120 - Jag gillar inte att bli exponerad. - Gareth har gjort en del affärer. 393 00:35:04,145 --> 00:35:05,746 Vad då för affärer? 394 00:35:05,771 --> 00:35:10,543 Han köpte aktier i läkemedelsföretag - 395 00:35:10,568 --> 00:35:14,405 - som tillverkar ciprofloxacin. 396 00:35:18,326 --> 00:35:20,953 - Den girige jäveln. - Det blir värre. 397 00:35:23,122 --> 00:35:25,933 - Vad då? - Din vän Joe Turner... 398 00:35:25,958 --> 00:35:28,686 ...har fått reda på det. 399 00:35:28,711 --> 00:35:32,690 Och du gillar ju inte att bli exponerad. 400 00:35:32,715 --> 00:35:34,717 Vi är exponerade. 401 00:35:35,885 --> 00:35:41,157 Jag trodde att du skulle utnyttja situationen - 402 00:35:41,182 --> 00:35:46,479 - och kyssa mig, men du var en gentleman. 403 00:35:48,189 --> 00:35:51,375 Club soda och lime, tack. 404 00:35:51,400 --> 00:35:56,172 - Får jag bjuda på en riktig drink? - Jag kan inte. 405 00:35:56,197 --> 00:35:59,550 Jag har en viktig dag på jobbet i morgon. 406 00:35:59,575 --> 00:36:02,136 Vad är det du påstår? 407 00:36:02,161 --> 00:36:06,541 Jag har redan skickat uppdraget till tillgångarna. 408 00:36:11,671 --> 00:36:16,275 - Va? - Du är arg för att du känner honom... 409 00:36:16,300 --> 00:36:23,432 ...men när du har kommit över det förstår du att det är den enda vägen. 410 00:36:43,327 --> 00:36:44,954 Vatten. 411 00:36:58,801 --> 00:37:02,180 Jag har en dålig vana att ta med mig jobbet hem. 412 00:37:04,348 --> 00:37:08,035 Brukar inte det tyda på ett tillfredställande jobb? 413 00:37:08,060 --> 00:37:11,189 Vad kan jag säga? Jag älskar det jag gör. 414 00:37:12,648 --> 00:37:15,359 Du, då? Är du tillfredsställd? 415 00:37:17,153 --> 00:37:19,488 Jag vet inte. 416 00:37:25,119 --> 00:37:28,623 - Din brytning... Varifrån kommer du? - Cleveland. 417 00:37:30,833 --> 00:37:34,253 Du pratar inte om dig själv så varför ska jag det? 418 00:37:35,796 --> 00:37:40,510 Kom igen. Vi känner inte varandra. Du vet inte ens vad jag heter. 419 00:37:41,719 --> 00:37:45,932 Hur ofta får du chansen att vara helt ärlig mot någon? 420 00:37:47,266 --> 00:37:48,893 Okej. 421 00:37:53,064 --> 00:37:56,250 Jag måste ljuga om vad jag jobbar med. 422 00:37:56,275 --> 00:38:00,087 Det gör det svårt för mig att komma någon nära. 423 00:38:00,112 --> 00:38:04,909 - Du bär på mycket skuld. - Du är skicklig. 424 00:38:07,203 --> 00:38:10,122 Jag känner inte skuld över någonting. 425 00:38:12,667 --> 00:38:16,145 Du får vara lycklig. Du är ung och stark. 426 00:38:16,170 --> 00:38:18,773 Du har ett långt liv framför dig. 427 00:38:18,798 --> 00:38:20,800 Vad säger du om det? 428 00:38:34,772 --> 00:38:40,486 - Kommer du och lägger dig snart? - Jag kan inte sova. 429 00:38:43,030 --> 00:38:45,324 Hur är det? 430 00:38:47,159 --> 00:38:49,929 Sam! Vad är det? 431 00:38:49,954 --> 00:38:52,832 Ingenting. 432 00:38:56,419 --> 00:38:59,146 Jag håller nog på att bli sjuk. 433 00:38:59,172 --> 00:39:01,757 Då borde du komma och lägga dig. 434 00:39:04,302 --> 00:39:05,928 Okej, doc. 435 00:39:13,853 --> 00:39:16,314 Vi har föräldramöte på tisdag. 436 00:39:17,481 --> 00:39:21,861 Vi borde gå båda två. Jag klarar inte av läraren på egen hand. 437 00:39:23,446 --> 00:39:27,383 Hör du, lyssnar du ens på mig? 438 00:39:27,408 --> 00:39:29,493 Hörde du vad jag sa? 439 00:39:30,786 --> 00:39:35,057 Förlåt. 440 00:39:35,082 --> 00:39:37,043 Jag har mycket att tänka på. 441 00:39:38,669 --> 00:39:43,341 Vad det än är, kan du inte bara släppa det för en gångs skull? 442 00:39:48,596 --> 00:39:51,432 Kom och lägg dig med mig. 443 00:39:57,271 --> 00:39:58,981 Jag kommer strax. 444 00:40:35,810 --> 00:40:38,729 "FALSK FLAGG" -UPPDRAGET. FOOTBALLMATCH... 445 00:40:40,106 --> 00:40:43,234 KOPIERAR FILER TILL EXTERN HÅRDDISK 446 00:40:59,333 --> 00:41:00,751 KOPIERAR FILER 447 00:41:06,215 --> 00:41:09,735 - Sam? - Hej, Bob. 448 00:41:09,760 --> 00:41:14,282 - Är du hemma? - Det händer för mycket för det. 449 00:41:14,307 --> 00:41:18,436 - Jag är hos Nazari. - Jag kommer över. Jag vill prata. 450 00:41:43,586 --> 00:41:45,087 Hej, Bob. 451 00:41:46,172 --> 00:41:49,567 Har du sett Nazaris säng? 452 00:41:49,592 --> 00:41:54,864 Ja. Välbäddad. 453 00:41:54,889 --> 00:42:00,978 Vad får en man som ska sprida en pest på en arena att bädda sin säng? 454 00:42:05,358 --> 00:42:06,859 Jag antar... 455 00:42:09,070 --> 00:42:15,885 ...att när man är i ett stridsområde är små rutiner en stor tröst. 456 00:42:15,910 --> 00:42:20,414 Vad jag kan minnas var stridsområden mindre bekväma. 457 00:42:22,208 --> 00:42:24,210 Inte mycket. 458 00:42:28,631 --> 00:42:33,553 Har jag sagt att jag träffade din far en gång - i Nha Trang? 459 00:42:37,723 --> 00:42:40,159 Jag antar att ni såg en del skit. 460 00:42:40,184 --> 00:42:43,354 En sjujäkla uppoffring för ingenting. 461 00:42:53,698 --> 00:42:57,260 Vi föddes när de bra krigen var över. 462 00:42:57,285 --> 00:43:00,162 Världen har förändrats. 463 00:43:01,998 --> 00:43:07,144 De här människorna ville sitta vid bordet, nu vill de spränga bordet. 464 00:43:07,170 --> 00:43:09,130 Hur... 465 00:43:10,298 --> 00:43:13,885 Hur slåss man mot en sådan fiende? 466 00:43:21,809 --> 00:43:24,270 Vad var det du ville prata om? 467 00:43:30,568 --> 00:43:35,489 Du har rätt. Man kan inte slåss mot en sådan fiende på det sättet. 468 00:43:52,006 --> 00:43:53,674 Hallå? 469 00:44:28,334 --> 00:44:31,103 Det är strömavbrott i hela kvarteret. 470 00:44:31,128 --> 00:44:33,005 Reservgeneratorn är död. 471 00:44:35,633 --> 00:44:38,945 Har ni läst min rapport om Pharma-aktierna? 472 00:44:38,970 --> 00:44:43,182 Ja, jag skickar den till Langley så fort elen är tillbaka. 473 00:44:50,064 --> 00:44:51,691 God morgon, översten. 474 00:44:53,985 --> 00:44:55,528 Upp med armarna. 475 00:44:59,407 --> 00:45:01,509 Nu missar jag mitt plan. 476 00:45:01,534 --> 00:45:05,429 Jag kanske inte har världens glamourösaste jobb - 477 00:45:05,454 --> 00:45:10,726 - men jag finner tillfredställelse i att göra det väl. 478 00:45:10,751 --> 00:45:12,378 När blir det middag? 479 00:45:14,672 --> 00:45:17,775 Mitt jobb är att skydda alla i huset. 480 00:45:17,800 --> 00:45:21,112 När du tar dina rökpauser på brandtrappan - 481 00:45:21,137 --> 00:45:24,407 - försätter du dig och dina kollegor i fara. 482 00:45:24,432 --> 00:45:28,352 Om jag kommer på dig igen skriver jag upp dig. 483 00:45:29,770 --> 00:45:35,109 - Det är bara ett T i Turner. - Du är en skitstövel. 484 00:45:39,655 --> 00:45:41,157 God morgon. 485 00:45:44,243 --> 00:45:45,745 God morgon. 486 00:45:49,874 --> 00:45:51,417 Vad är det? 487 00:45:54,462 --> 00:45:56,397 Hej. Kliv på. 488 00:45:56,422 --> 00:45:58,232 Sojavaniljlatte, visst? 489 00:45:58,257 --> 00:46:04,222 - Det hade du inte behövt, Harold. - Jag vet, men jag ville. 490 00:46:06,766 --> 00:46:11,621 Jag tänkte att... 491 00:46:11,646 --> 00:46:17,126 ...du och jag kanske kunde hitta på nåt nån kväll. 492 00:46:17,151 --> 00:46:21,255 Du verkar vara en schyst kille, Harold... 493 00:46:21,280 --> 00:46:24,342 Men du har pratat med mig varje dag. 494 00:46:24,367 --> 00:46:27,220 Jag har inte gett dig några signaler - 495 00:46:27,245 --> 00:46:30,723 - på att jag skulle vara intresserad av dig - 496 00:46:30,748 --> 00:46:34,836 - för att du inte skulle bjuda ut mig och bli sårad. 497 00:46:35,920 --> 00:46:38,606 Jag vet. 498 00:46:38,631 --> 00:46:43,861 Men drogerna som jag la i ditt kaffe får dig kanske på bättre tankar. 499 00:46:43,886 --> 00:46:45,346 Va? 500 00:46:50,726 --> 00:46:53,204 Subba. 501 00:46:53,229 --> 00:46:56,065 Sharla kallade mig för hycklare. 502 00:46:58,317 --> 00:47:03,005 Hon sa att hon har kämpat för hårt med att lära känna sig själv - 503 00:47:03,030 --> 00:47:09,287 - för att ödsla tid på nån som ljuger om sig själv för sina föräldrar. 504 00:47:28,556 --> 00:47:31,158 Man sitter bakom skrivbordet - 505 00:47:31,184 --> 00:47:34,562 - i tron om att man skyddar oss alla från faror. 506 00:47:35,605 --> 00:47:38,191 Ens kall i livet var en villfarelse. 507 00:47:40,985 --> 00:47:43,571 Den träffade mig nästan. Vad fan! 508 00:48:15,728 --> 00:48:17,605 Spring! 509 00:48:21,025 --> 00:48:23,444 Spring! 510 00:48:31,911 --> 00:48:34,597 - Spring! - Jag springer. 511 00:48:34,622 --> 00:48:37,625 - Kom! - Nej! Nej! 512 00:48:39,001 --> 00:48:41,629 Herregud! 513 00:48:56,227 --> 00:48:58,521 Han är i källaren. 514 00:50:20,853 --> 00:50:23,372 Det är jag. Jag är i Saudiarabien. 515 00:50:23,397 --> 00:50:26,859 Paketet har anlänt. Jag inväntar kuriren. 516 00:50:36,619 --> 00:50:41,832 RIYADH I SAUDIARABIEN 517 00:51:01,269 --> 00:51:02,895 Pentagon. 518 00:51:32,466 --> 00:51:36,637 Text: Maja Falk www.sdimedia.com