1 00:02:52,827 --> 00:02:57,647 ارواح جنگ [اریک برس] 1 00:02:57,777 --> 00:03:04,777 AZAD_SH_72 زیرنویس: آزاد Telegram: @CINEMA772 1 00:00:51,777 --> 00:01:03,777 این جنگ تمام نخواهد شد، با هر مایل بدن و روحم میشکند، هر ضربه کوچیک ذهنم را به هم میریزد، هر قدم مرا از خانه دور میکند، تبدیل به مرد ویرانه ای شده ام، مادرم را میبوسم و برای همیشه با او خداحافظی میکنم 1 00:01:04,227 --> 00:01:12,777 در تنش بی انتهایی گرفتارم نمیدانم که ابتدا کدام یک فرا میرسد گلوله ای که زندگی ام را میگیرد یا شانس نهایی من برای خلاصی از این وضعیت 1 00:01:12,797 --> 00:01:17,007 د. ورنر، 18 ساله سرباز یکم جنگ جهانی دوم 1 00:01:20,007 --> 00:01:25,277 اشغال فرانسه توسط نازیها سال 1944 2 00:01:27,443 --> 00:01:29,378 بخوابید زمین 3 00:01:30,912 --> 00:01:32,980 برید عقب، برید عقب 4 00:01:33,014 --> 00:01:34,248 کار نمیکنه 5 00:01:34,982 --> 00:01:36,184 دکتر، دکتر 6 00:01:36,217 --> 00:01:37,453 اسمت چیه؟ 7 00:01:38,953 --> 00:01:39,854 از همه جا دارن تیراندازی میکنن 8 00:01:42,291 --> 00:01:43,425 خمپاره 9 00:02:32,443 --> 00:02:33,544 چی میخوای؟ 10 00:03:15,621 --> 00:03:16,988 هی، بوچی 11 00:03:17,022 --> 00:03:18,424 یه جفت جوراب دیگه داری؟ 12 00:03:18,458 --> 00:03:20,493 این بی پدرا حسابی منو به خارش انداختن 13 00:03:20,526 --> 00:03:22,227 باید دو جفت میاوردی 14 00:03:22,261 --> 00:03:23,663 دو جفت آوردم 15 00:03:23,696 --> 00:03:26,065 اولیا به سه روز نکشیده سوراخ شدن 16 00:03:27,401 --> 00:03:29,168 لعنتی 17 00:03:30,571 --> 00:03:32,773 ای کاش با کف پای صاف بدنیا میومدم 18 00:03:32,806 --> 00:03:34,675 کف پای برادر کوچیکه پسرعموم صافه 19 00:03:34,708 --> 00:03:37,277 و وقتی فهمید که نمیتونه وارد ارتش بشه 20 00:03:37,311 --> 00:03:39,078 توی طویله عموم خودش رو دار زد 21 00:03:40,213 --> 00:03:42,449 خیلی مزخرف میگی، کرک 22 00:03:42,483 --> 00:03:44,751 برادر کوچیک پسرعموت بازم میشه پسرعموت، نه؟ 23 00:03:44,785 --> 00:03:46,118 چرا باید جور دیگه ای صداش کنی؟ 24 00:03:47,621 --> 00:03:49,324 معلومه که اونم پسرعمومه 25 00:03:49,357 --> 00:03:50,758 آخه کی درباره همچین چیزی دروغ میگه؟ 26 00:03:53,495 --> 00:03:55,128 اصلا میدونی چرا دروغ میگی؟ 27 00:03:56,397 --> 00:03:57,665 کی رو داری دست میندازی؟ 28 00:03:59,334 --> 00:04:01,603 پایگاه سی مایل پشت اون تپه هاست 29 00:04:02,370 --> 00:04:03,404 بجنبید 30 00:04:35,236 --> 00:04:36,339 حس میکنم یه جیپ داره میاد 31 00:04:43,145 --> 00:04:44,614 داریم؟ M7 چندتا 32 00:05:04,869 --> 00:05:07,538 شاید بهتر بود اون جیپ رو منفجر نمیکردیم 33 00:05:07,572 --> 00:05:08,839 هنوز راه درازی در پیش داریم 34 00:05:10,274 --> 00:05:12,877 آره، ولی خوبیش اینه اونا رو از پا درآوردیم 35 00:05:12,910 --> 00:05:15,479 نازیها الان خیلی سرپا نیستن، نه؟ 36 00:05:20,183 --> 00:05:22,453 این دیگه لازمت نمیشه، نه 37 00:05:29,561 --> 00:05:32,631 هی بوچی، دنبال هر جور نقشه ...و پیام رمزنگاری شده بگرد 38 00:05:32,664 --> 00:05:34,533 هر چیزی که بتونیم ازش علیه این زاخارا استفاده کنیم 39 00:05:34,566 --> 00:05:35,867 فکر میکنی دارم چیکار میکنم؟ 40 00:05:48,615 --> 00:05:50,650 هی بوچی، یه زنده‌-شون رو گرفتیم 41 00:05:54,454 --> 00:05:55,722 میخوای خودم حسابش رو برسم؟ 42 00:05:55,755 --> 00:05:57,155 یا بذارمش واست؟ 43 00:05:57,189 --> 00:05:59,559 اون یه سرگرده بذار بیاد 44 00:06:01,259 --> 00:06:02,729 یالا، سرباز مشتاتو گره کن 45 00:06:04,831 --> 00:06:06,666 ♪ وقتی میخندی ♪ 46 00:06:08,534 --> 00:06:10,870 ♪ اوه، وقتی میخندی ♪ 47 00:06:10,903 --> 00:06:13,474 ♪ ...تمام دنیا بهت ♪ 48 00:06:13,507 --> 00:06:14,908 ♪ میخنده ♪ 49 00:06:19,380 --> 00:06:20,714 ها؟ 50 00:06:20,748 --> 00:06:22,215 ها؟ 51 00:06:23,717 --> 00:06:25,285 خفه شو، یوجین 52 00:06:25,319 --> 00:06:28,489 این بی پدر خودش دقیقا میدونه منظورم چیه، ها؟ 53 00:06:48,443 --> 00:06:49,444 ها؟ 54 00:06:50,612 --> 00:06:51,613 خیلی خب 55 00:06:56,818 --> 00:06:59,354 ها؟ باشه؟ - آره - 56 00:07:04,560 --> 00:07:06,729 هی، "روکی گراتزیانو" رو باش (بوکسور آمریکایی) 57 00:07:11,867 --> 00:07:14,537 خدای من، این یارو کارش خوبه 58 00:07:14,570 --> 00:07:16,906 نزدیکترین گذرگاه دو مایل پشت اون تپه ست 59 00:07:16,939 --> 00:07:18,340 دخلشو بیار، بوچی 60 00:07:19,475 --> 00:07:21,677 آره 61 00:07:21,711 --> 00:07:23,546 یالا، شبیه دخترا مشت میزنید 62 00:07:34,758 --> 00:07:38,428 شرمنده رفقا، خیلی عقبیم فکر کنم یه جا رو اشتباه پیچیدیم 63 00:07:38,462 --> 00:07:39,463 جمع کنید 64 00:09:14,461 --> 00:09:15,696 من بهت صدمه نمیزنم 65 00:09:18,032 --> 00:09:19,366 مشکلی نیست 66 00:09:29,110 --> 00:09:30,478 بگیرش 67 00:10:26,737 --> 00:10:28,939 احساس میکنم پاهام دارن ازم جدا میشن 68 00:10:28,972 --> 00:10:30,474 وقتی رسیدیم اونجا عشق و حاله 69 00:10:31,141 --> 00:10:32,709 همگی میتونید چند روز بخوابید 70 00:10:33,810 --> 00:10:35,513 اینبار قراره از کی مراقبت کنیم؟ 71 00:10:35,546 --> 00:10:36,781 کی نه 72 00:10:36,814 --> 00:10:39,183 یه عمارت یا یه قلعه ست 73 00:10:39,217 --> 00:10:40,451 قراره اهمیت بالایی پیدا کنه 74 00:10:40,485 --> 00:10:41,719 ...وقتی دسته 82 هوابرد اومد 75 00:10:41,753 --> 00:10:44,489 و خط مقدم نازیها رو عقب روند اهمیت پیدا میکنه 76 00:10:44,522 --> 00:10:46,691 باید تا زمان رسیدن نیروهای جایگزین اونجا رو نگه داریم 77 00:10:46,724 --> 00:10:49,560 چقدر طول میکشه؟ - تا هر وقت که لازم باشه - 78 00:10:49,594 --> 00:10:53,498 به به، ملافه های تمیز و دستمال توالت در انتظارمونه 79 00:10:59,905 --> 00:11:02,541 تعجبی نداره که نازیها تصرفش کردن 80 00:11:03,609 --> 00:11:06,879 آره، جای خوشگلیه 81 00:11:17,890 --> 00:11:19,491 شاید فقط خواب باشه 82 00:11:19,525 --> 00:11:21,593 آره، احتمالا اتاقها پُره 83 00:11:23,195 --> 00:11:24,965 آروم، بچه جون نیروهای جایگزینتون اومدن 84 00:11:24,998 --> 00:11:27,067 موقع تماشای ستاره ها خوابت برده، یا چی؟ 85 00:11:28,969 --> 00:11:30,937 وسایلتون رو جمع کنید نیروهای جایگزین اومدن 86 00:11:34,975 --> 00:11:36,876 انگار مُردم و اومدم بهشت، پسرا 87 00:11:36,910 --> 00:11:37,944 مرد، شوخیت گرفته؟ 88 00:11:37,978 --> 00:11:39,012 اینجا رو 89 00:11:39,045 --> 00:11:40,847 "اینجا به بزرگی محله "رزلنده 90 00:11:40,880 --> 00:11:42,949 از کل محله ما توی "کوئینز" بزرگتره 91 00:11:42,983 --> 00:11:45,185 خیلی خب، سریع آماده بشید دو دقیقه دیگه راه میفتیم 92 00:11:46,820 --> 00:11:48,155 واو - چرا عجله دارید؟ - 93 00:11:48,189 --> 00:11:49,056 عجله نداریم 94 00:11:49,090 --> 00:11:50,891 چرا هیچکدوم توی تختها نخوابیدید؟ 95 00:11:52,093 --> 00:11:53,561 ساسی چیزی دارن؟ 96 00:11:53,594 --> 00:11:56,163 آره، ساس دارن 97 00:11:56,197 --> 00:11:58,132 بیشتر تشکها رو انداختیم تو زیرزمین 98 00:12:00,034 --> 00:12:01,202 داستان چیه، جناب خوشخواب؟ 99 00:12:02,304 --> 00:12:04,038 از اون بی سیم خبری نرسیده؟ 100 00:12:04,071 --> 00:12:05,573 نه 101 00:12:05,606 --> 00:12:07,274 اینجا خیلی خوب آنتن نمیده 102 00:12:07,309 --> 00:12:09,276 حتما خراب شده 103 00:12:09,311 --> 00:12:11,880 خراب شده، ها؟ شاید بهتره برای ما بذاریش 104 00:12:13,682 --> 00:12:16,118 یوجین" تو تعمیرات" سر رشته داره 105 00:12:21,357 --> 00:12:22,557 باشه 106 00:12:24,192 --> 00:12:25,193 باشه 107 00:12:27,929 --> 00:12:29,898 حالا میتونم برم؟ - نه هنوز - 108 00:12:35,605 --> 00:12:37,240 مواد غذایی کجان؟ 109 00:12:37,273 --> 00:12:39,275 اینجا یه پایگاه عملیاتی بوده 110 00:12:39,309 --> 00:12:41,210 انبارش رو پُر کردن ...از سوسیس و پنیر 111 00:12:41,244 --> 00:12:43,079 شراب و کلی برندی 112 00:12:43,112 --> 00:12:44,814 کامیون آذوقه هم یه هفته دیگه میاد 113 00:12:44,847 --> 00:12:46,849 اون با خودش نون تازه و کنسرو میاره 114 00:12:46,883 --> 00:12:48,084 پس مشکل اینجا چیه؟ 115 00:12:49,752 --> 00:12:51,654 منظورم اینه که اگه ...اینجا شبیه شهربازیه 116 00:12:51,687 --> 00:12:52,722 چرا عجله دارید؟ 117 00:12:52,755 --> 00:12:54,223 شما یه روز دیر کردید 118 00:12:54,257 --> 00:12:55,958 ما از برنامه عقبیم، و یه ...عده-مون دوست داریم 119 00:12:55,992 --> 00:12:57,660 بریم مرخصی حله، عوضی؟ 120 00:13:06,036 --> 00:13:07,037 بریم 121 00:13:22,320 --> 00:13:23,988 یکیشون کوله پشتیش رو جا گذاشت 122 00:13:30,962 --> 00:13:32,364 منظورت چیه که تا حالا "فوندو" نخوردی؟ 123 00:13:32,398 --> 00:13:33,698 توی فاحشه خونه بزرگ شدی؟ 124 00:13:33,731 --> 00:13:36,668 دیگ و قابلمه رو بدید خدمت سرآشپز 125 00:13:39,270 --> 00:13:41,639 هی، نزدیکترین فاحشه خونه تا اینجا چقدر فاصله داره؟ 126 00:13:41,673 --> 00:13:43,942 شنیدم دخترای فرانسوی خیلی هاتن 127 00:13:43,975 --> 00:13:47,178 اونا دخترای ژاپنی هستن که هاتن، اسکل 128 00:13:49,048 --> 00:13:50,783 نمیدونم چرا باید خودمون رو اینجا حبس کنیم 129 00:13:50,816 --> 00:13:52,151 ممکنه تمام هفته رو اینجا باشیم 130 00:13:52,184 --> 00:13:53,819 میرم یه نگاهی به اطراف خونه بندازم 131 00:13:58,858 --> 00:13:59,859 نظرت درباره "فوندو" چیه؟ 132 00:14:02,094 --> 00:14:03,095 یوجین 133 00:14:04,029 --> 00:14:05,030 پنیر 134 00:16:37,189 --> 00:16:38,458 ماااوو 135 00:19:31,070 --> 00:19:32,539 به این میگن زندگی، پسرا 136 00:19:34,708 --> 00:19:35,709 چیه؟ 137 00:19:36,610 --> 00:19:37,611 کتاب خوبیه؟ 138 00:19:39,045 --> 00:19:41,080 ...اوه آره، درباره دستگاهیه 139 00:19:41,113 --> 00:19:42,957 که قراره یه درگاه ذهنی ...بین بُعدها باشه 140 00:19:42,997 --> 00:19:46,052 ولی معلوم میشه که یه درگاه بین زمانها هم هست 142 00:19:46,085 --> 00:19:47,622 میتونستی فقط بگی نه 143 00:19:57,732 --> 00:19:59,667 وقت استراحت تمومه 144 00:20:44,246 --> 00:20:45,415 این دیگه صدای چه کوفتیه؟ 145 00:21:45,811 --> 00:21:47,880 یعنی چی؟ 146 00:22:05,263 --> 00:22:07,500 سه، دو، یک 147 00:22:14,875 --> 00:22:16,209 اون دیگه چی بود؟ 148 00:22:16,644 --> 00:22:17,778 تو هم دیدیش؟ 149 00:22:20,881 --> 00:22:22,248 مطمئن نیستم چی دیدم 150 00:22:30,958 --> 00:22:32,793 چای "اِرل گِرِی"؟ 151 00:22:38,867 --> 00:22:40,035 حقیقت داره 152 00:22:40,068 --> 00:22:43,405 :پسرعموم توی نامه اش نوشته بود "با ما اسرای جنگی خوب رفتار میکنن" 153 00:22:44,271 --> 00:22:45,106 "غذاشون خیلی بد نیست" 154 00:22:45,140 --> 00:22:46,841 "و تمام روز بیسبال بازی میکنیم" 155 00:22:47,876 --> 00:22:49,778 "دوستت دارم" 156 00:22:49,811 --> 00:22:51,646 و برای دیدنت بعد از جنگ" "لحظه شماری میکنم 157 00:22:53,548 --> 00:22:55,550 ...و بعد پایین نامه نوشته بود 158 00:22:55,583 --> 00:22:58,688 پی نوشت: تمبر رو برای" "عمو هارولد نگه دار 159 00:23:00,623 --> 00:23:02,491 فقط اینکه ما توی خونواده-مون عمو "هارولدی" نداشتیم 160 00:23:04,460 --> 00:23:06,429 بنابراین ما تمبر رو جدا کردیم 161 00:23:06,462 --> 00:23:07,730 همگی کنجکاو بودیم، میدونید 162 00:23:09,398 --> 00:23:11,299 ...و زیرش 163 00:23:11,333 --> 00:23:13,636 با خط ریز پنج کلمه نوشته شده بود 164 00:23:16,038 --> 00:23:17,606 "اونها زبان من رو بریدن" 165 00:23:17,640 --> 00:23:18,641 خدای من 166 00:23:28,719 --> 00:23:29,720 اون چیه؟ 167 00:23:30,687 --> 00:23:32,456 توی زیرزمین پیداش کردم 168 00:23:32,489 --> 00:23:35,325 مال یکی از نازیهایی بوده که قبلا تو خونه بودن 169 00:23:35,358 --> 00:23:37,661 دیتر وارنر، 18 ساله 170 00:23:38,662 --> 00:23:39,863 یه نازی بی پدر 171 00:23:41,531 --> 00:23:43,299 شماها "لویی" از گروهان براوو رو یادتونه؟ 172 00:23:43,333 --> 00:23:45,301 همون مو زرده که اهل "پیگ فارم" بود؟ 173 00:23:45,335 --> 00:23:46,603 شنیدید چطور یه فاحشه ...پولش رو دزدیده 174 00:23:46,637 --> 00:23:48,005 و خودش رو هم تو دستشویی حبس کرده؟ 175 00:23:48,039 --> 00:23:49,272 چطوری؟ 176 00:23:49,306 --> 00:23:51,407 اون صدای شکستن شیشه میشنوه ...و زنه شروع میکنه به جیغ زدن 177 00:23:51,442 --> 00:23:52,877 بعد "لویی" شروع میکنه ...با مشت به در زدن 178 00:23:52,910 --> 00:23:54,779 و سعی میکنه به زور بره تو ولی دره خیلی محکمه 179 00:23:55,980 --> 00:23:58,382 بعد چند دقیقه میره تو 180 00:23:58,416 --> 00:24:00,685 میبینه پنجره شکسته ...و گوش زنه تو روشوییه 181 00:24:00,718 --> 00:24:03,688 و روی آینه با رژ ...لب نوشته شده 182 00:24:03,721 --> 00:24:06,424 به دنیای شگفت انگیز" "بیماری جنسی خوش آمدید 183 00:24:10,595 --> 00:24:13,332 تو خیلی مزخرف میگی، بوچی 184 00:24:25,778 --> 00:24:26,779 میشنوید؟ 185 00:24:29,047 --> 00:24:30,849 امیدوارم تمام شب این صدا نیاد 186 00:24:30,883 --> 00:24:32,518 وگرنه باید برم بیرون بخوابم 187 00:24:32,551 --> 00:24:34,453 اگه قراره این مزخرفاتو بخونی بهتره همون بیرون بخوابی 188 00:24:34,486 --> 00:24:35,488 ...خب 189 00:24:36,923 --> 00:24:38,491 فهمیدم چرا گذاشتنش بمونه 190 00:24:38,525 --> 00:24:40,693 توش نوشته چه بلایی سر خانواده ای که اینجا بودن اومده 191 00:24:40,727 --> 00:24:42,629 و باهاشون چیکار کردن 192 00:24:42,662 --> 00:24:44,964 بچه ها، گمونم دارم دیوونه میشم 193 00:24:44,998 --> 00:24:47,033 این کد مورسه؟ 194 00:24:58,779 --> 00:25:00,047 ...م 195 00:25:00,080 --> 00:25:01,081 ...ن 196 00:25:02,383 --> 00:25:03,617 ...پ 197 00:25:03,651 --> 00:25:04,652 ...ا 198 00:25:05,486 --> 00:25:06,487 ...ی 199 00:25:07,054 --> 00:25:08,455 ...ی 200 00:25:08,489 --> 00:25:09,523 ...ن 201 00:25:09,557 --> 00:25:10,825 مزخرفه 202 00:25:10,858 --> 00:25:11,859 ...د 203 00:25:12,993 --> 00:25:13,994 ...ا 204 00:25:15,563 --> 00:25:16,564 ...ر 205 00:25:18,432 --> 00:25:19,433 ...م 206 00:25:19,867 --> 00:25:21,402 من پایی ندارم"؟" 207 00:25:31,713 --> 00:25:32,814 خدای من 208 00:25:41,790 --> 00:25:43,425 اوه 209 00:25:46,428 --> 00:25:47,763 بندازش تو آتیش اون بیمارت میکنه 210 00:25:47,797 --> 00:25:49,932 تو کی هستی، مادرم؟ 211 00:25:50,766 --> 00:25:51,767 تمومش کن 212 00:25:52,969 --> 00:25:54,070 اون چرت و پرت بود، نه؟ 217 00:25:55,805 --> 00:25:57,640 تپرت، امشب تو اتاقک زیر شیروونی بمون 214 00:25:57,673 --> 00:25:59,609 اگه درگیری ای پیش بیاد اونجا بهترین موقعیته 215 00:26:01,811 --> 00:26:03,446 همگی امشب میتونیم توی تخت بخوابیم 216 00:26:03,479 --> 00:26:05,047 ولی نزدیک هم 217 00:26:05,081 --> 00:26:06,515 تا زمانی که بفهمیم داستان چیه 218 00:26:48,860 --> 00:26:49,861 یالا 219 00:26:50,962 --> 00:26:51,963 بازش کن 220 00:27:25,031 --> 00:27:26,132 لعنتی 221 00:29:55,988 --> 00:29:58,724 خب، کسی میخواد راجع به دیشب حرفی بزنه؟ 222 00:30:17,043 --> 00:30:20,046 بخاطر همین اون پسرا برای رفتن از اینجا عجله داشتن 223 00:30:20,080 --> 00:30:22,249 فهمیدید اون کوله مال کی بود؟ 224 00:30:22,282 --> 00:30:23,750 تپرت" داره میگردتش" 225 00:30:24,718 --> 00:30:26,086 بنظرت دندون طلایی پیدا میکنه؟ 226 00:30:27,287 --> 00:30:28,688 اون منو میترسونه 227 00:30:29,624 --> 00:30:31,758 ...منظورم اینه، بعد پاریس - تمومش کن - 228 00:30:31,791 --> 00:30:34,194 این تو نبودی که وسط یه دریای خون پیداش کردی 229 00:30:34,227 --> 00:30:37,765 شیش هفت بچه 15 ساله رو تیکه تیکه کرده بود 230 00:30:37,798 --> 00:30:38,833 اونا "جوانان هیتلری" بودن 231 00:30:38,866 --> 00:30:40,168 دل و روده-شون ریخته بود روی زمین 232 00:30:40,201 --> 00:30:41,336 و اون نشسته بود اونجا ...میدونی 233 00:30:41,370 --> 00:30:43,070 ...با همون نگاه 234 00:30:43,905 --> 00:30:45,474 ...و لبخند مرمزش 235 00:30:45,507 --> 00:30:47,975 بهم گفت اونها داشتن الماس قاچاق میکردن 236 00:30:48,009 --> 00:30:49,043 الماسی هم نشونت داد؟ 237 00:30:49,076 --> 00:30:50,745 خودت چی فکر میکنی؟ 238 00:30:50,778 --> 00:30:52,146 تا حالا این بخشش رو براتون گفتم؟ 239 00:30:52,180 --> 00:30:54,048 اون دستاش رو آورد بالا 240 00:30:54,081 --> 00:30:55,850 دور انگشتهاش نخ بسته بود 241 00:30:55,883 --> 00:30:57,051 میدونید، از همون نخهای بازی 242 00:30:57,885 --> 00:30:58,887 ...و بعد گفت 243 00:31:01,089 --> 00:31:02,191 "نوبت توئه" 244 00:31:06,895 --> 00:31:08,096 انگار تو هپروت بود 245 00:31:08,130 --> 00:31:11,066 خیلی خب، این کمی عجیب بود 246 00:31:11,099 --> 00:31:13,101 یه چیز دیگه هم بهتون بگم 247 00:31:13,135 --> 00:31:14,470 اون روی حرکت اول نبود 248 00:31:17,340 --> 00:31:18,408 ...میدونید، توی نخ بازی 249 00:31:18,441 --> 00:31:20,709 ده حرکت اول راحته ولی بعد سخت میشه 250 00:31:21,377 --> 00:31:23,213 ...بنابراین 251 00:31:23,246 --> 00:31:25,449 ...توی یه اتاق پُر از بچه های مُرده 252 00:31:25,482 --> 00:31:27,317 کی کمکش کرده بود که برسه به حرکت پنجم؟ 253 00:31:34,891 --> 00:31:36,192 خوشحالم که اون طرف ماست 254 00:31:43,866 --> 00:31:46,338 ...گمونم فهمیدم چرا جوخه قبلی 255 00:31:46,371 --> 00:31:48,272 مثل مرغ سر کنده برای رفتن بال بال میزدن 256 00:31:53,177 --> 00:31:56,013 از بی سیم گفتن که ...یه دسته آلمانی 257 00:31:56,046 --> 00:31:58,516 از نورنبرگ دارن ...میرن سمت یه کمپ 258 00:31:58,550 --> 00:32:01,218 در استراسبورگ 259 00:32:02,319 --> 00:32:03,854 چندتا کامیون دارن 260 00:32:03,887 --> 00:32:06,023 ممکنه یه دو جین پیاده نظام هم باشن 261 00:32:07,324 --> 00:32:08,493 لعنتی 262 00:32:08,526 --> 00:32:10,829 ...ببینید، من میگم بهتره سریع 263 00:32:10,862 --> 00:32:13,098 بریم توی جنگل و صبر کنیم تا رد بشن 264 00:32:13,131 --> 00:32:15,534 اگه اینجا بمونیم، راحت میتونن دخلمون رو بیارن 265 00:32:17,235 --> 00:32:18,870 نمیتونیم بریم 266 00:32:18,903 --> 00:32:21,440 پنج نفر در برابر پنجاه نفر 267 00:32:21,474 --> 00:32:23,376 خودکشیه - ما میمونیم - 268 00:32:30,081 --> 00:32:32,217 عالیه، باشه 269 00:32:32,250 --> 00:32:35,589 خب، پس گمونم من برم زیر شیروونی و سعی کنم اوضاع رو زیر نظر بگیرم 270 00:32:35,622 --> 00:32:37,323 هیچکدومتون میخواید بیاید کمک؟ 271 00:32:38,858 --> 00:32:39,859 یوجین؟ 272 00:32:43,597 --> 00:32:44,797 بیا 273 00:32:46,132 --> 00:32:47,567 میتونیم نخ بازی کنیم 274 00:32:58,111 --> 00:33:00,515 پشت سر کسی حرف زدن کار خوبی نیست 275 00:33:00,548 --> 00:33:01,549 چی؟ 276 00:33:05,453 --> 00:33:07,020 این دیگه چه کوفتیه؟ 277 00:33:08,088 --> 00:33:09,189 جادوی سیاه 278 00:33:11,191 --> 00:33:13,193 محل قربانی کردن 279 00:33:16,129 --> 00:33:18,566 میگن هیتلر خیلی به جادو جنبل اعتقاد داره 280 00:33:20,568 --> 00:33:22,371 که اینطور 281 00:33:22,404 --> 00:33:25,507 حتما نازیها از این طریق خانواده هلویگ" رو قربانی کردن" 282 00:33:31,447 --> 00:33:32,614 بی پدرای مریض 283 00:33:34,982 --> 00:33:35,983 هی 284 00:33:36,552 --> 00:33:37,553 میشه کمکم کنی؟ 285 00:33:50,700 --> 00:33:52,000 میخوای ببریمش اونجا؟ 286 00:33:52,034 --> 00:33:53,035 آره 287 00:33:53,969 --> 00:33:55,338 گرفتمش، گرفتمش 288 00:33:55,372 --> 00:33:56,406 حاضری؟ 289 00:33:56,840 --> 00:33:58,608 ...یک 290 00:34:08,083 --> 00:34:10,421 لعنتی، حرومزاده 291 00:34:10,454 --> 00:34:11,988 هی، کار من نبود 292 00:34:12,021 --> 00:34:14,157 از من فاصله بگیر 293 00:34:15,024 --> 00:34:16,627 خدای من 294 00:34:31,174 --> 00:34:32,208 میشنوید؟ 295 00:34:41,453 --> 00:34:45,490 تا ابد خواهید سوخت اونها میان سراغتون 296 00:34:45,524 --> 00:34:46,725 ...ما خوشی رو 297 00:34:46,758 --> 00:34:48,693 این چیه؟ 298 00:34:48,727 --> 00:34:51,929 ازتون میگیریم و خاطراتتون رو میگیریم 299 00:34:55,467 --> 00:34:57,134 من به جادوگرا اعتقاد ندارم 300 00:34:57,168 --> 00:34:59,372 ولی اگه یه جادوگر روی ...یه جارو پرواز کنه 301 00:34:59,405 --> 00:35:01,507 لطفا بگید که الان داریم در اینباره بحث میکنیم 302 00:35:01,541 --> 00:35:03,543 فکر میکنم دارم دیوونه میشم - آره، منم همینطور - 303 00:35:03,576 --> 00:35:05,711 حالا میدونم چرا جوخه قبلی انقدر برای رفتن عجله داشتن 304 00:35:05,745 --> 00:35:07,680 ...منظورم اینه، این مکان 305 00:35:07,713 --> 00:35:08,714 روح زده ست 306 00:35:10,349 --> 00:35:12,117 مگه اینکه کسی لغت بهتری براش داشته باشه 307 00:35:12,150 --> 00:35:15,555 ببینید، قبل از اینکه نازیها بیان بهتره مثل جوخه 23 بزنیم به چاک 308 00:35:24,398 --> 00:35:25,566 اون چیه؟ 309 00:35:43,182 --> 00:35:44,217 ...ا 310 00:35:44,250 --> 00:35:45,251 ...گ 311 00:35:45,686 --> 00:35:46,688 ...ر 312 00:35:47,321 --> 00:35:48,389 ...ا 313 00:35:48,423 --> 00:35:49,457 ...ز 314 00:35:49,491 --> 00:35:50,625 ...ا 315 00:35:51,325 --> 00:35:53,093 ...ی 316 00:35:53,126 --> 00:35:54,729 ...ن-ج 317 00:35:54,762 --> 00:35:56,330 "...اگر از اینجا" 318 00:35:59,534 --> 00:36:01,034 ...یوجین، چی 319 00:36:01,068 --> 00:36:02,202 چی شده؟ 320 00:36:02,236 --> 00:36:03,404 من نمینویسم 321 00:36:03,438 --> 00:36:05,339 من نمینویسم 322 00:36:05,373 --> 00:36:06,407 لعنتی 323 00:36:07,307 --> 00:36:09,076 ...اگر از اینجا برید 324 00:36:09,109 --> 00:36:10,446 میمیرید 325 00:36:31,099 --> 00:36:32,200 چیه؟ 326 00:36:36,773 --> 00:36:40,410 اگه یکی یه چیز به درد بخور تو اینا برامون جا میذاشت خیلی خوب میشد 327 00:36:42,177 --> 00:36:43,480 ...من میرم در جلو رو قفل میکنم 328 00:36:43,513 --> 00:36:45,348 تا فکر کنن از اینجا رفتیم 329 00:36:45,382 --> 00:36:46,650 ...اگه دنبال غذا اومدن داخل 330 00:36:47,651 --> 00:36:49,051 دخلشون میاد 331 00:37:42,441 --> 00:37:43,475 ممنون 332 00:38:33,795 --> 00:38:34,929 خیلی خب، اونا دارن میرن 333 00:38:35,664 --> 00:38:36,698 اونا دارن میرن 334 00:38:39,801 --> 00:38:41,436 لعنتی 335 00:38:45,774 --> 00:38:47,776 لعنت بهت - حرومزاده - 336 00:39:08,263 --> 00:39:09,565 نارنجک 337 00:39:09,598 --> 00:39:10,800 بوچی، نه 338 00:39:27,651 --> 00:39:29,318 یوجین 339 00:39:29,352 --> 00:39:31,354 کریس - یالا - 340 00:39:31,988 --> 00:39:33,356 کجایی؟ 341 00:39:34,591 --> 00:39:37,594 کریس، باید سنگر بگیریم باید اون پشت سنگر بگیریم 342 00:39:38,762 --> 00:39:40,262 اون اینجا نیست 343 00:39:40,296 --> 00:39:42,666 ما میایم دنبالت کجایی؟ 344 00:39:42,699 --> 00:39:43,934 کریس، کجایی؟ 345 00:39:53,845 --> 00:39:54,879 سریع بیا 346 00:40:01,486 --> 00:40:02,487 اون بیرون 347 00:40:05,890 --> 00:40:07,391 اوه، لعنتی 348 00:40:07,425 --> 00:40:08,726 لعنتی، لعنتی 347 00:43:31,771 --> 00:43:33,540 نه 350 00:43:53,594 --> 00:43:54,862 این واقعی نیست 351 00:43:54,895 --> 00:43:56,530 این واقعی نیست 352 00:44:38,174 --> 00:44:40,309 همیشه باید قهرمان باشه 353 00:44:40,343 --> 00:44:42,078 چقدر مورفین برامون باقی مونده؟ 354 00:44:43,179 --> 00:44:44,614 ...انقدر که کارو راه بندازه 355 00:44:45,648 --> 00:44:46,916 اگه مجبور شدیم 356 00:44:47,884 --> 00:44:49,852 این آشغال رو هم با بقیه-شون ببرید بیرون 357 00:45:00,264 --> 00:45:02,032 چه غلطی کردی؟ 358 00:45:07,037 --> 00:45:08,705 شما درک نمیکنید 359 00:45:11,642 --> 00:45:13,677 لختش کنید و بذاریدش پیش بقیه 360 00:45:23,254 --> 00:45:25,690 اصلا روح زده یعنی چی؟ 361 00:45:25,723 --> 00:45:27,926 یعنی آدمای خاصی دارای ...ارواحی هستند که 362 00:45:27,959 --> 00:45:30,695 توی جایی که میمیرن گیر میفتن؟ 363 00:45:30,728 --> 00:45:33,031 یا جاهایی که کارهای ...شیطانی انجام میشه 364 00:45:33,064 --> 00:45:35,834 درگاهی برای نیروهای اهریمنی باز میشه؟ 365 00:45:35,867 --> 00:45:38,670 یا اینکه اصلا شیطان فقط مفهومیه که آدما ساختنش؟ 366 00:45:38,703 --> 00:45:41,239 میشه تمومش کنی؟ 367 00:45:41,272 --> 00:45:43,341 ...ببین، شیطان فقط 368 00:45:46,979 --> 00:45:49,782 خب، چیزیه که باعث میشه خشونت حسابی حال بده 369 00:45:51,684 --> 00:45:52,852 ...هر چیزی که تجربه کردیم 370 00:45:52,885 --> 00:45:55,754 همون بلاهاییه که نازیها سر خانواده ای که اینجا زندگی میکردن آوردن 371 00:45:55,788 --> 00:45:56,989 ..."خانواده "هلویگ 372 00:45:57,022 --> 00:45:58,425 با اینکه از یه خانواده اشرافی فرانسوی بودن 373 00:45:58,458 --> 00:45:59,959 یهودی ها رو پنهان میکردن 374 00:45:59,992 --> 00:46:02,695 ...بنابراین خونه میفته دست نازیها 375 00:46:02,728 --> 00:46:03,796 ...و وقتی نازیها میان 376 00:46:03,829 --> 00:46:05,297 ...درها رو میشکنن 377 00:46:05,331 --> 00:46:07,099 و بچه ها فرار میکنن و قایم میشن 378 00:46:07,133 --> 00:46:10,804 ولی آقای "هلویگ" رو همینجا توی کتابخونه پیدا میکنن 379 00:46:10,837 --> 00:46:12,873 بنابراین نازیها میبندنش به یه صندلی 380 00:46:12,906 --> 00:46:15,742 خانم "هلویگ" توی پَستوی آشپزخونه قایم شده بوده 381 00:46:15,775 --> 00:46:18,446 بنابراین میکشوننش طبقه بالا ...جایی که اونها پسرش رو در 382 00:46:18,479 --> 00:46:20,714 گنجه اتاق زیر شیروونی پیدا میکنن 383 00:46:20,747 --> 00:46:24,217 اونها پسرش رو توی ...وان حموم خفه میکنن 384 00:46:24,251 --> 00:46:26,286 و به زور اسلحه اون زنو مجبور میکنن که تماشا کنه 385 00:46:26,319 --> 00:46:27,754 ...بعد دختر خانواده رو توی 386 00:46:27,787 --> 00:46:30,090 اقامتگاه خدمتکارا پیدا میکنن، کریستینا 387 00:46:30,123 --> 00:46:32,159 پس اونو هم میکشونن زیر شیروونی 388 00:46:32,192 --> 00:46:35,196 و از سقف حلق آویزش میکنن 389 00:46:35,229 --> 00:46:38,032 مادره رو در حالی که جیغ میزنه میارن توی کتابخونه 390 00:46:38,065 --> 00:46:40,369 جایی که شوهرش رو ...غرق نفت میکنن 391 00:46:40,402 --> 00:46:42,737 و در حالی که میخندن آتیشش میزنن 392 00:46:45,907 --> 00:46:47,775 اجسادشون رو میندازن یه جا 393 00:46:48,209 --> 00:46:49,810 بدون مراسم ختم 394 00:46:49,844 --> 00:46:51,245 بدون سنگ قبر 395 00:46:51,279 --> 00:46:53,214 ...بخاطر همین اونها ...میدونی 396 00:46:53,981 --> 00:46:55,816 هنوز اینجان؟ 397 00:46:55,850 --> 00:46:58,488 بخاطر نگرفتن مراسم ختم مسیحی و این چیزا؟ 398 00:46:58,521 --> 00:47:00,756 بخاطر یه سری کار ناتموم روی زمین سرگردونن؟ 399 00:47:04,293 --> 00:47:05,961 من میرم یه سری به "بوچی" بزنم 400 00:47:09,399 --> 00:47:11,867 چیزی نیست، داش 401 00:47:50,241 --> 00:47:51,509 بذارش کنار 402 00:47:53,445 --> 00:47:55,480 پدرم یه شیر فروش بود 403 00:48:00,150 --> 00:48:03,120 مادرم هم وقتی بچه بودم مُرد 404 00:48:04,355 --> 00:48:06,857 همیشه یه اشتیاق برای دیدن فیلم ترسناک داشتم 405 00:48:07,358 --> 00:48:08,359 میدونی؟ 406 00:48:10,328 --> 00:48:12,864 ابوت و کاستلو مومیایی" "را ملاقات میکنند 407 00:48:12,897 --> 00:48:15,233 "من یک گرگنمای نوجوان بودم" 408 00:48:16,968 --> 00:48:18,103 فیلمای بچگونه 407 00:48:21,006 --> 00:48:22,541 هر چی ترسناکتر بهتر 410 00:48:28,481 --> 00:48:31,349 بعد از نورماندی ...من چیزایی دیدم و 411 00:48:33,553 --> 00:48:35,121 کارایی کردم 412 00:48:49,068 --> 00:48:51,837 تا حالا بهت گفتم که وقتی تو ...اشتوتگارت پیش روی میکردیم 413 00:48:51,871 --> 00:48:53,939 پنج روز نخوابیدم؟ 414 00:48:58,345 --> 00:48:59,514 پنج روز 415 00:49:01,114 --> 00:49:05,520 میگن اگه این همه وقت بیدار بمونی دیوونه شدن رو شاخته 416 00:49:05,553 --> 00:49:11,191 بعد از سه روز دیگه نمیدونستم خوابم یا بیدار 417 00:49:11,224 --> 00:49:14,495 و توی اون لحظات ...نمیدونستم که اصلا 418 00:49:16,163 --> 00:49:17,964 دوباره به حالت عادی برمیگردم یا نه 419 00:49:24,238 --> 00:49:26,442 کاری که با اون بچه های ...دسته "جوانان هیتلری" کردم 420 00:49:26,475 --> 00:49:28,544 یه کابوس لعنتی بود 421 00:49:28,577 --> 00:49:31,947 ولی اعتراف میکنم حواسم سر جاش بود 422 00:49:31,979 --> 00:49:34,849 میخواستم اونا رو قبل از بالغ شدن بکشم 423 00:49:35,950 --> 00:49:38,052 روحم بالای سرم به پرواز دراومده بود 424 00:49:38,086 --> 00:49:39,987 و از بالا به خودم نگاه میکردم 425 00:49:40,021 --> 00:49:43,592 وقتی سر اون پسر کوچولوی بلوند رو بریدم 426 00:49:43,625 --> 00:49:45,994 انگار اصلا من نبودم که اون کارو میکردم 427 00:49:50,433 --> 00:49:53,302 ...منظورم اینه که فقط یادمه 428 00:49:53,335 --> 00:49:55,904 داشتم خودمو نگاه میکردم ...که نشستم اونجا وقتی که 429 00:49:57,973 --> 00:50:00,410 اون جسد از زمین بلند شد 430 00:50:04,714 --> 00:50:06,583 دیوونگی محض بود 431 00:50:08,150 --> 00:50:11,321 توهم محض 432 00:50:11,354 --> 00:50:13,657 و بعد یه تیکه نخ ...از جیبش درآورد 433 00:50:13,691 --> 00:50:17,360 ...همون جسدی که سر نداشت و 434 00:50:17,395 --> 00:50:20,464 و دستش رو آورد جلو و شروع کرد به نخ بازی 435 00:50:20,498 --> 00:50:23,401 و من باید چیکار میکردم؟ ...من فقط 436 00:50:24,468 --> 00:50:28,204 سرش رو بریده بودم قراره بی ادب هم باشم؟ 437 00:50:33,076 --> 00:50:35,212 بنابراین یه مدتی باهاش بازی کردم 438 00:50:40,251 --> 00:50:41,620 ...و بعدش اون 439 00:50:42,754 --> 00:50:44,321 آروم دراز کشید رو زمین 440 00:50:49,594 --> 00:50:52,464 کاملا مطمئنم که همه اش خواب و خیال بوده 441 00:50:56,668 --> 00:50:59,337 انقدر ترسیده بودم که نمیتونستم تکون بخورم 442 00:51:01,072 --> 00:51:04,710 بخاطر همین نشستم اونجا و ساعتها اون نخ رو تو دستم نگه داشتم 443 00:51:04,744 --> 00:51:07,979 تا اینکه تو اومدی و منو کنار جسدها پیدا کردی 444 00:51:13,419 --> 00:51:16,254 کاملا فراموش کرده بودم که همچین اتفاقی افتاده 445 00:51:20,626 --> 00:51:23,196 دیروز من یادت انداختم - آره - 446 00:51:38,679 --> 00:51:40,614 کرک، یادت رفته وان رو خالی کنی 447 00:52:12,548 --> 00:52:14,215 من اینجام تا کمکتون کنم 448 00:52:59,129 --> 00:53:00,297 برو 449 00:53:02,198 --> 00:53:03,401 هی 450 00:53:04,769 --> 00:53:07,070 داری خواب میبینی، پسر 451 00:53:16,279 --> 00:53:17,615 چقدر میتونه بدون غذا دووم بیاره؟ 452 00:53:20,618 --> 00:53:22,353 خب حالا قراره چیکار کنیم، کریس؟ 453 00:53:22,387 --> 00:53:23,855 هیچکس نمیخواد یه شب دیگه اینجا بمونه 454 00:53:23,889 --> 00:53:25,824 بخاطر ترک پست در دادگاه نظامی محاکمه میشیم 455 00:53:27,659 --> 00:53:29,027 هی، تپ 456 00:53:29,061 --> 00:53:31,730 فکر میکنی بتونی بری اون کامیون نازیها رو بیاری؟ 457 00:53:31,763 --> 00:53:34,265 فایده ای نداره لاستیکاش رو پنچر کردم 458 00:53:37,536 --> 00:53:39,337 شاید نیروهای جایگزین به زودی بیان 459 00:53:44,175 --> 00:53:46,211 خیلی خب، بوچ 460 00:53:46,244 --> 00:53:49,782 قسمت بعدی در مورد اغتشاشات کوانتومیه 461 00:53:49,816 --> 00:53:53,620 و سپس مهمان مریخی توضیح" "...داد که اعمال یک زندگی 462 00:53:53,653 --> 00:53:56,355 "همراهت به زندگی بعد منتقل میشن" 463 00:53:56,389 --> 00:53:59,759 "...بنابراین، تناسخ یک مریخی" 464 00:54:11,772 --> 00:54:13,641 دنبال چی میگردیم، بهرحال؟ 465 00:54:13,674 --> 00:54:15,174 نمیدونم 466 00:54:15,208 --> 00:54:17,377 یادداشت، دفترچه خاطرات 467 00:54:17,411 --> 00:54:19,617 هر چیزی که در واقع متعلق به خانواده "هلویگ" بوده باشه 468 00:54:31,992 --> 00:54:33,795 اوه، لعنت به این شانس 469 00:54:33,828 --> 00:54:34,863 فندک داری؟ 470 00:54:34,896 --> 00:54:36,296 آره، طبقه بالاست 471 00:55:08,329 --> 00:55:09,565 آلمانی مطالعه میکنی؟ 472 00:55:25,048 --> 00:55:26,917 مطمئنی چیزی نیست که بخوای بهم بگی؟ 473 00:55:37,627 --> 00:55:39,029 کسی اون پایینه؟ 474 00:55:39,062 --> 00:55:40,362 چی شده؟ 475 00:55:40,397 --> 00:55:41,765 همین الان تن لشت رو بیار بالا 476 00:55:41,798 --> 00:55:43,332 این واقعی نیست این واقعی نیست 477 00:55:43,365 --> 00:55:44,969 این واقعی نیست این واقعی نیست 478 00:55:45,002 --> 00:55:46,571 این واقعی نیست این واقعی نیست 479 00:55:46,604 --> 00:55:47,905 این واقعی نیست این واقعی نیست 480 00:55:47,939 --> 00:55:49,607 مورفین کوفتی کجاست؟ - این واقعی نیست - 481 00:55:49,640 --> 00:55:51,008 یوجین، مورفین - این واقعی نیست - 482 00:55:51,042 --> 00:55:52,910 توی کوله پزشکیه 483 00:55:52,944 --> 00:55:55,680 این واقعی نیست ما بودیم، ما بودیم 484 00:55:55,713 --> 00:55:57,314 ما بودیم، ما بودیم ما بودیم 485 00:55:57,347 --> 00:55:59,249 چی ما بودیم؟ چی ما بودیم؟ - ما بودیم، ما بودیم - 486 00:56:07,492 --> 00:56:08,894 به یاد بیار 487 00:56:30,015 --> 00:56:31,382 بیا طبقه پایین 488 00:56:32,852 --> 00:56:33,953 باید صحبت کنیم 489 00:56:45,799 --> 00:56:47,734 ما یه شب دیگه نمیمونیم 490 00:56:47,767 --> 00:56:48,902 ...نمیگم ترک پست کنیم 491 00:56:48,935 --> 00:56:50,837 ولی شاید بتونیم یه موضع جدید توی جنگل بگیریم 492 00:56:50,870 --> 00:56:53,973 بذار رک بگم، عزیزم دادگاه نظامی رو گاییدم 493 00:56:54,007 --> 00:56:55,842 این مکان بدجور نفرین شده است 494 00:57:00,047 --> 00:57:01,649 فکر کنم باید به نحوی شایسته دفنشون کنیم 495 00:57:01,682 --> 00:57:03,017 اوه - بفرستیمشون بهشت - 496 00:57:03,050 --> 00:57:04,084 یا جهنم 497 00:57:04,118 --> 00:57:06,020 توی دفترچه خاطرات نوشته اجساد رو کجا انداختن؟ 498 00:57:07,154 --> 00:57:08,556 دفترچه خاطرات رو بده ببینم 499 00:57:16,931 --> 00:57:18,065 نمیفهمم 500 00:57:18,098 --> 00:57:19,466 معلومه، اون آلمانیه 501 00:57:19,500 --> 00:57:20,969 تو به سختی میتونی یه شامپاین تو پاریس سفارش بدی 502 00:57:21,002 --> 00:57:22,771 دیتر" نوشته اجسادشون" رو کجا انداختن؟ 503 00:57:22,804 --> 00:57:24,039 چک میکنم، باشه؟ 504 00:57:24,072 --> 00:57:26,575 ولی الان بیاید از این خونه بزنیم بیرون 505 00:57:26,608 --> 00:57:28,543 و همه-تون حاضرید توی زندان ارتش بمیرید؟ 506 00:57:32,147 --> 00:57:33,380 آره 507 00:57:36,918 --> 00:57:39,588 پس همه وسایلتون رو جمع کنید و واسه رفتن آماده بشید، الساعه 507 00:58:20,797 --> 00:58:21,899 خیلی خب 509 00:58:21,932 --> 00:58:23,100 بهتره قبل از رسیدن ...به اردوگاه مرکزی 510 00:58:23,133 --> 00:58:24,835 داستانهامون رو یکی کنیم 511 00:58:24,868 --> 00:58:27,971 مثلا بگیم: "سربازای آلمانی قلعه "رو آتیش زدن و فرو ریخت 512 00:58:29,673 --> 00:58:31,541 این داستان خیلی ...درست بنظر نمیاد 513 00:58:31,575 --> 00:58:33,444 وقتی اونجا رو صحیح و سالم پیدا کنن 514 00:58:34,145 --> 00:58:35,747 شاید باید آتیشش میزدیم 515 00:58:36,648 --> 00:58:37,815 شاید بهمون اجازه نمیداد 516 00:59:20,894 --> 00:59:22,462 به حرکت ادامه بدیم؟ 517 00:59:24,631 --> 00:59:26,666 میتونیم سکه بندازیم 518 00:59:36,676 --> 00:59:39,546 شماها داستان "رویدادی روی پل رودخانه جغد" رو خوندید؟ 519 00:59:39,579 --> 00:59:41,948 ...کل داستان توی ذهن 520 00:59:41,982 --> 00:59:43,850 مردی میگذره که از یه طناب دار آویزونه 521 00:59:44,685 --> 00:59:46,153 ما مُردیم 522 00:59:46,187 --> 00:59:48,756 بهشت خیلی مزخرفه 523 00:59:48,789 --> 00:59:50,057 از کجا معلوم جهنم نباشه 524 00:59:52,326 --> 00:59:53,995 خب، همینو میگن دیگه، نه؟ 525 00:59:54,762 --> 00:59:55,997 جهنم تکرار میشه؟ 526 00:59:56,030 --> 00:59:57,765 میدونی، اکثر فرهنگها ...تعبیری از جهنم دارن 527 00:59:57,798 --> 01:00:01,268 که در اونجا مُرده ها تا ابد گناهانشون رو بارها و بارها زندگی میکنن 528 01:00:01,302 --> 01:00:02,670 درست مثل گیر افتادن تو یه حلقه 529 01:00:31,933 --> 01:00:33,302 این درست نیست، مرد 530 01:00:36,906 --> 01:00:38,074 بیاید برگردیم 531 01:01:20,785 --> 01:01:22,787 ...تازه فهمیدم 532 01:01:22,821 --> 01:01:25,256 اصلا یادم نمیاد آخرین بار کِی دستشویی کردم 533 01:01:25,290 --> 01:01:27,997 این جمله ات برای سر صحبت رو باز کردن با یه دختر خانم عالیه 534 01:01:28,059 --> 01:01:29,160 منم دستشویی نکردم 535 01:01:29,994 --> 01:01:31,262 چند هفته ای میشه 536 01:01:31,296 --> 01:01:32,864 این ممکن نیست، نه؟ 537 01:01:32,897 --> 01:01:33,998 نه، ممکن نیست 538 01:01:34,699 --> 01:01:37,102 وضعیت عادیه همه چیز بگاست 539 01:01:37,135 --> 01:01:38,336 بدجور بگاست 540 01:01:40,138 --> 01:01:42,740 خیلی خب، من میگم همه-مون داریم به چی فکر میکنیم 541 01:01:42,774 --> 01:01:44,643 ...اگه فردا راه بیفتیم و برگردیم 542 01:01:44,677 --> 01:01:45,811 در لحظه زندگی کن 543 01:01:48,047 --> 01:01:49,615 همونطور که مستا میگن 543 01:02:42,957 --> 01:02:45,777 "وترولک" 544 01:03:00,789 --> 01:03:02,157 این درست نیست، مرد 545 01:03:05,428 --> 01:03:06,895 بیاید برگردیم 546 01:03:37,860 --> 01:03:39,329 شاید قطب نما خراب شده 547 01:03:40,129 --> 01:03:41,965 آره، نقشه هم همینطور 548 01:03:41,998 --> 01:03:43,434 بهمون اجازه نمیده بریم 549 01:03:45,936 --> 01:03:47,171 ...اگه 550 01:03:47,204 --> 01:03:50,140 اگه همونطور که گفتی به نحوی شایسته دفنشون کنیم چی؟ 551 01:03:51,375 --> 01:03:53,043 تو دفترچه خاطرات ننوشته جسدها رو کجا انداختن؟ 552 01:03:54,812 --> 01:03:56,247 آخرین صفحه پاره شده 553 01:04:06,924 --> 01:04:08,994 باید با ارواح ارتباط برقرار کنیم 554 01:04:09,027 --> 01:04:11,196 تا بفهمیم جسدهاشون کجان 555 01:04:11,229 --> 01:04:13,265 میخوای براشون کیک بپزی؟ 556 01:04:13,298 --> 01:04:15,967 رد پاشون، میخوام بببینم کجا میرن 557 01:04:20,005 --> 01:04:22,240 وترولک 558 01:04:22,274 --> 01:04:23,375 این کلمه رو کجا شنیدی؟ 559 01:04:24,109 --> 01:04:25,143 هوم؟ 560 01:04:25,176 --> 01:04:26,211 وترولک؟ 561 01:04:26,244 --> 01:04:27,812 ...چیزیه که 562 01:04:29,582 --> 01:04:31,517 تو ذهنم میچرخه 563 01:04:31,550 --> 01:04:33,119 امتیازی چیزی داره؟ 564 01:04:33,152 --> 01:04:34,854 نه، "دیتر" به این کلمه اشاره کرده 565 01:04:34,887 --> 01:04:36,956 یکی از عقاید کهن مسلموناست 566 01:04:36,989 --> 01:04:41,495 اگر اجازه وقوع اتفاقی شیطانی را بدهید" "ممکن است تاوانی ده برابر پس بدهید 567 01:04:41,528 --> 01:04:44,897 یعنی تنها شرط لازم برای پیروزی شیطان اینه که آدمای خوب کاری نکنن 568 01:04:44,930 --> 01:04:47,133 آره، ولی بیشتر شبیه یه جور نفرینه 569 01:04:47,166 --> 01:04:48,968 چرا "تپرت" باید این کلمه رو بدونه؟ 570 01:06:20,163 --> 01:06:21,965 چی میخوای؟ 571 01:06:23,199 --> 01:06:25,001 بچه ها، کمک 572 01:06:30,641 --> 01:06:32,309 بچه ها، کمک 573 01:06:33,445 --> 01:06:34,717 بهش شلیک کن 574 01:06:36,280 --> 01:06:38,015 لعنتی، بهش شلیک کن 575 01:06:38,048 --> 01:06:39,116 کمک، کمک 576 01:06:41,453 --> 01:06:43,387 بهش شلیک کن - به چی شلیک کنم؟ - 577 01:06:47,324 --> 01:06:48,359 بهش شلیک کن 578 01:06:48,392 --> 01:06:49,994 لعنتی، بهش شلیک کن 579 01:06:58,136 --> 01:06:59,204 نه 580 01:07:09,281 --> 01:07:10,315 برو سمت چپ 581 01:07:11,416 --> 01:07:12,685 کریس، داریم میایم تو 582 01:07:12,718 --> 01:07:14,487 یک، دو، سه 583 01:07:51,250 --> 01:07:52,484 اونا اینجان 584 01:08:14,007 --> 01:08:15,508 چی شده؟ 585 01:08:16,742 --> 01:08:18,444 این صفحه آخر دفترچه خاطراته 586 01:09:32,322 --> 01:09:34,024 تمومه 587 01:09:34,057 --> 01:09:35,191 باید دعایی چیزی بخونیم 588 01:09:38,061 --> 01:09:39,896 این با عقل جور در نمیاد 589 01:09:39,929 --> 01:09:41,264 چی؟ 590 01:09:41,297 --> 01:09:44,067 خانواده "هلویگ" فرانسوی نبودن، افغانستانی بودن 591 01:09:47,171 --> 01:09:50,174 آره، این خانواده تو این خونه ...به ده دوازده یهودی پناه دادن 592 01:09:50,207 --> 01:09:52,943 و کلی از ثروتشون رو خرج فرستادن اونها به آمریکا کردن 593 01:09:55,046 --> 01:09:59,083 اونها تا زمانی که میتونستن جون خودشون رو با همکاری علیه نازیها به خطر انداختن 594 01:09:59,116 --> 01:10:00,550 تو از کِی تا حالا عربی بلدی؟ 595 01:10:03,120 --> 01:10:04,621 دیگه چی نوشته؟ 596 01:10:04,654 --> 01:10:07,892 خانم "هلویگ" قبل از مرگش ..."یه نفرین "وترولک 597 01:10:07,925 --> 01:10:10,162 علیه کسایی که فقط ایستادن و تماشا کردن کرده 598 01:10:10,195 --> 01:10:12,230 این نفرین تا قبر دنبالشون میکنه 599 01:10:12,264 --> 01:10:15,200 میشه فقط برای دو ثانیه روی یه چیز تمرکز کنیم؟ 600 01:10:17,936 --> 01:10:18,937 بیاید تمومش کنیم 601 01:10:26,878 --> 01:10:28,117 ....همه از خاکیم 602 01:10:28,813 --> 01:10:30,848 و به خاک باز گردانده میشویم 603 01:10:30,882 --> 01:10:33,286 هنگامی که در وادی ...مرگ قدم مینهم 604 01:10:33,319 --> 01:10:34,854 از هیچ اهریمنی نمیهراسم 605 01:10:39,025 --> 01:10:42,161 دادگاه نظامی به تخمم هم نیست تو این وضعیت 606 01:10:42,195 --> 01:10:43,329 حق با توئه 607 01:10:44,363 --> 01:10:46,165 هی، کمک کن اینو بازش کنم 608 01:10:52,004 --> 01:10:53,973 واو، یواش 609 01:10:54,006 --> 01:10:55,041 ممکنه یه تله باشه 610 01:11:07,687 --> 01:11:08,688 سیگار؟ 611 01:11:09,289 --> 01:11:10,756 تو یه صندوق قفل شده؟ 612 01:11:10,790 --> 01:11:12,059 باید چیزای ارزش داری باشن 617 01:11:12,092 --> 01:11:13,961 حالا هر چی، بیاید پنج دقیقه ای بزنیم به چاک 614 01:11:14,827 --> 01:11:16,396 یه لحظه صبر کنید 615 01:11:16,430 --> 01:11:19,433 دیتر" تو آخرین یادداشتش یه" چیزایی راجع به یه صندوق گفته 616 01:11:19,466 --> 01:11:21,870 و وقتی نازی‌ها بازش کردن یادداشتش تموم شده 617 01:11:26,207 --> 01:11:29,210 حالا که چی؟ - انگار بعضی از کلمات فرق دارن - 618 01:11:29,244 --> 01:11:31,045 انگار یه چیز تازه نوشته 619 01:11:31,079 --> 01:11:32,347 چی؟ 620 01:11:32,380 --> 01:11:34,449 که دفن کردنشون فقط بهشون قدرت میده 621 01:11:36,817 --> 01:11:37,818 چه قدرتی؟ 622 01:11:43,258 --> 01:11:45,961 قدرت زنده کردن دوباره‌-شون 623 01:11:59,508 --> 01:12:00,708 استراحت تمومه 624 01:12:52,263 --> 01:12:57,502 این واقعی نیست این واقعی نیست 625 01:13:02,574 --> 01:13:03,976 ولم کن 626 01:13:04,009 --> 01:13:06,912 به یاد بیار 627 01:13:09,381 --> 01:13:11,049 به یاد بیار 628 01:13:11,083 --> 01:13:12,817 این واقعی نیست این واقعی نیست 629 01:13:12,850 --> 01:13:13,885 این واقعی نیست 630 01:13:13,919 --> 01:13:14,987 این واقعی نیست 631 01:13:20,493 --> 01:13:21,527 آروم، پسر 632 01:13:22,228 --> 01:13:23,296 آروم باش 633 01:13:24,464 --> 01:13:25,831 همه چیز مرتبه 634 01:13:26,366 --> 01:13:27,367 آروم باش 635 01:13:32,572 --> 01:13:34,540 ...دو 636 01:13:34,574 --> 01:13:35,774 نگهش دارید 637 01:13:38,578 --> 01:13:39,946 آروم 638 01:13:42,315 --> 01:13:43,449 برید عقب 640 01:13:45,152 --> 01:13:46,587 اونو بذار کنار - برید عقب - 641 01:13:46,620 --> 01:13:47,888 اونو بذار کنار، پسرم 642 01:13:47,921 --> 01:13:50,324 پسرم، قبل از اینکه ...به کسی صدمه بزنی 643 01:13:50,357 --> 01:13:51,525 اون رو بده به من 644 01:13:51,558 --> 01:13:52,526 آن، دست بکار شو 645 01:13:52,559 --> 01:13:54,895 نمیخوام دوباره این وضع پیش بیاد 646 01:14:08,376 --> 01:14:09,978 اگه نمیتونی چیزی رو به یاد بیاری نگران نباش 647 01:14:10,011 --> 01:14:11,046 به زودی یادت میاد 648 01:14:13,882 --> 01:14:14,848 من کجام؟ 649 01:14:14,883 --> 01:14:16,951 شما رو با یه هواپیما به یه مرکز سری آوردن 650 01:14:16,985 --> 01:14:18,953 آخرین روز خدمتت تو افغانستان رو به یاد میاری، ستوان؟ 651 01:14:22,023 --> 01:14:23,357 یه لحظه صبر کن یادت میاد 652 01:14:31,466 --> 01:14:32,935 بجنبید 653 01:14:43,245 --> 01:14:44,547 وضعیت از چه قراره؟ 654 01:14:44,580 --> 01:14:47,483 هدف پزشک اصلی مقامات ارشد داعشه 655 01:14:47,516 --> 01:14:49,318 همکاری کرده؟ - آره - 656 01:14:49,352 --> 01:14:51,987 موقعیت چهار نفر از مقامات ارشدشون رو بهمون لو داده 657 01:14:52,021 --> 01:14:54,957 کل خانواده اش رو برای کمک به ما به خاطر انداخته، ولی لو رفته 658 01:14:54,990 --> 01:14:56,259 سنتکام" به گوشم" 659 01:14:56,293 --> 01:14:57,461 پس یه عملیات نجاته؟ 660 01:14:59,229 --> 01:15:02,065 برنامه اینه که خانواده اش رو به یه خونه امن تو کابل منتقل کنیم 661 01:15:02,099 --> 01:15:05,569 ولی با این کار یه منبع اطلاعاتمون میپره 662 01:15:14,411 --> 01:15:16,413 جراحات وارده به جوخه شما شدید بودن 663 01:15:20,618 --> 01:15:23,921 وضعیتتون بدتر از اون بود که بشه تو مرکز قندهار درمانتون کرد 664 01:15:23,955 --> 01:15:26,023 ذهن یه ابزار بهبودی خیلی قدرتمنده 665 01:15:26,057 --> 01:15:28,259 ...ولی وقتی تحت فشار فلج شدن 666 01:15:28,292 --> 01:15:32,029 و قطع عضو قرار میگیره میتونه به سادگی از کار بیفته و بمیره 667 01:15:33,498 --> 01:15:36,634 شبیه ساز کامپیوتری ما طراحی شده ...تا به سربازان کمک کنه 668 01:15:36,667 --> 01:15:38,436 اسسترسهای پسا تروماتیک ...رو پشت سر بذارن 669 01:15:38,469 --> 01:15:40,138 در حالی که جراحاتشون بهبود پیدا میکنه 670 01:15:40,571 --> 01:15:41,572 بوچی" کجاست؟" 671 01:15:42,473 --> 01:15:43,608 چرا یادم نمیاد؟ 672 01:15:43,641 --> 01:15:45,377 متاسفم 673 01:15:45,411 --> 01:15:47,012 نباید اینجوری اتفاق میفتاد 674 01:15:47,446 --> 01:15:48,447 چجوری؟ 675 01:15:59,358 --> 01:16:00,359 خیلی خب 676 01:16:02,661 --> 01:16:04,229 دارید نخ بازی میکنید، هان؟ 677 01:16:06,165 --> 01:16:08,201 این رو میبینید؟ 678 01:16:08,234 --> 01:16:10,203 میخواستم این رو به پسرم بدم، میخوایش؟ 679 01:16:10,236 --> 01:16:12,238 تو دستت بنده تو میخوایش؟ 680 01:16:12,272 --> 01:16:13,306 بیا 681 01:16:23,583 --> 01:16:24,751 هی، پائول 682 01:16:24,784 --> 01:16:27,253 سلام علیکم - سلام علیکم، پائول - 683 01:16:27,287 --> 01:16:28,488 بفرما بشین 684 01:16:30,356 --> 01:16:31,357 دکتر 685 01:16:35,696 --> 01:16:36,831 همه اینجان؟ 686 01:16:36,864 --> 01:16:39,600 یلو-سیکس، ون رو آماده کن 687 01:16:39,633 --> 01:16:40,668 چی شده؟ 688 01:16:40,701 --> 01:16:43,137 روزی رو که امیدوار بودیم هرگز نرسه رو یادته؟ 689 01:16:43,170 --> 01:16:45,439 اسمت مدام توی مکالمات رادیویی شنود میشه 690 01:16:45,473 --> 01:16:46,507 چی؟ چی شده؟ 691 01:16:46,540 --> 01:16:48,407 تو قول دادی ازمون محافظت کنی 692 01:16:48,442 --> 01:16:51,645 میدونم و متاسفم، ولی حتی وقت ندارید وسایلتون رو جمع کنید 693 01:16:51,679 --> 01:16:52,847 ...فقط دست بچه هات رو بگیر 694 01:16:52,881 --> 01:16:55,449 و پاسپورتهاتون رو بردار و دو دقیقه دیگه دم در باش 695 01:16:55,483 --> 01:16:57,486 بریم - اکو 11، ماموریت لو رفته - 696 01:16:57,519 --> 01:16:59,354 چی؟ - سه خودرو دارن بهتون نزدیک میشن - 697 01:16:59,387 --> 01:17:00,722 تمام مسیرهای اصلی رو مسدود کردن 698 01:17:00,755 --> 01:17:03,525 تقریباً 30 ثانیه وقت دارید که مخفی بشید 699 01:17:03,558 --> 01:17:05,327 فرماندهی کنترل ماهواره ناتو رو به دست گرفته 700 01:17:05,360 --> 01:17:07,195 نیروهای داعش دارن از همه سمت نزدیک میشن 701 01:17:07,229 --> 01:17:08,330 سه تا ماشین 702 01:17:09,564 --> 01:17:10,665 ما رو پشت دیوار قایم کن 703 01:17:10,699 --> 01:17:11,733 چی؟ 704 01:17:11,766 --> 01:17:12,935 ...داعشیها دارن میان 705 01:17:12,969 --> 01:17:15,303 و مسیر فرارمون رو بستن ما رو پشت دیوار قایم کن 706 01:17:16,838 --> 01:17:19,274 قایم شید - بیاید لطفا، از این طرف - 707 01:17:19,307 --> 01:17:20,343 بیاید، بیاید، بیاید 708 01:17:20,376 --> 01:17:21,377 کریستینا 709 01:17:25,381 --> 01:17:26,382 برید تو 710 01:17:27,183 --> 01:17:28,184 مگه خوابشو ببینی، مرد 711 01:17:29,118 --> 01:17:31,053 حالا دیگه عملیات نجات غیرممکنه 712 01:17:31,087 --> 01:17:34,190 منتظر حاجیها میشیم و میذاریم پهپادها اونا رو تا کنار کله گنده هاشون تعقیب کنن 713 01:17:34,223 --> 01:17:37,093 مرکز میتونه تحت نظر بگیردشون پنج دقیق دیگه دخلشون رو میاریم 714 01:17:37,126 --> 01:17:38,828 حرکت کنید - به جهنم، من نمیرم اون تو - 715 01:17:38,861 --> 01:17:41,297 تو بیجا میکنی، لعنتی 716 01:17:41,330 --> 01:17:42,498 محافظت از خانواده چی؟ 717 01:17:42,532 --> 01:17:45,102 برید پشت دیوار کوفتی همین الان 718 01:17:46,403 --> 01:17:47,404 لعنتی 719 01:17:49,406 --> 01:17:51,775 یالا، یالا باید مخفی بشید 720 01:17:52,476 --> 01:17:53,477 یالا 721 01:17:54,478 --> 01:17:55,646 برو تو، برو 722 01:18:35,354 --> 01:18:36,355 ششش 723 01:20:54,966 --> 01:20:56,468 کارت تمومه 748 01:21:33,227 --> 01:21:35,447 تقاص این کارتون رو پس میدید 747 01:21:36,227 --> 01:21:39,777 آهم دامنتون رو میگیره 724 01:22:32,902 --> 01:22:35,470 پهپادها رو هدف قفل کردن هیچکس تکون نخوره 725 01:22:39,775 --> 01:22:41,343 تو دادگاه نظامیم میبینمت 726 01:22:57,127 --> 01:22:58,661 ما هیچوقت اینجا نبودیم 727 01:23:00,864 --> 01:23:03,533 با تمام احترام گاییدمت، قربان 728 01:23:09,439 --> 01:23:12,642 اونها رو تحت نظر دارید؟ گمشون نکنید 729 01:23:23,754 --> 01:23:25,957 بمب 730 01:23:43,875 --> 01:23:47,846 خدای من، خدای من 731 01:23:47,879 --> 01:23:51,083 باید بهشون کمک میکردیم، میتونستیم قبل از اینکه دیر بشه نجاتشون بدیم 732 01:23:51,117 --> 01:23:52,919 و اینها چی؟ اونها هنوز تو فرانسه هستن؟ 733 01:23:52,952 --> 01:23:55,087 اصلا چرا ما رو فرستادید وسط یه جنگ کوفتی؟ 734 01:23:55,121 --> 01:23:57,622 سناریوهای جنگ جهانی ...دوم برای ارتباط دادن 735 01:23:57,656 --> 01:23:59,992 سربازهای همفکر با هدف برادری اثر بخشتر از همه هستن 736 01:24:00,026 --> 01:24:02,460 چیزی که شبیه سازی به تنهایی نمیتونه ایجادش کنه 737 01:24:02,494 --> 01:24:05,164 به مدت شیش هفته ...همه-تون رو به بهبود بودید 738 01:24:05,197 --> 01:24:09,869 با وجود وضعیت جسمانی و بخصوص روانیتون بطرز معجزه آسایی رو به بهبود بودید 739 01:24:09,903 --> 01:24:13,873 چند روز قبل، بوچی مارتینسن از یه کمای مصنوعی بیدار شد 740 01:24:13,907 --> 01:24:15,943 به دلایلی که ما درک نمیکنیم 741 01:24:15,976 --> 01:24:20,780 و وقتی بدنش رو دید فقط چشماش رو بست و مُرد 742 01:24:21,681 --> 01:24:23,016 بوچی" سعی کرد بهمون بگه" 743 01:24:23,984 --> 01:24:25,118 این واقعی نیست 744 01:24:26,752 --> 01:24:28,956 خارش بی دلیل - جاییت میخاره؟ - 745 01:24:28,989 --> 01:24:30,090 نه، توی شبیه سازی 746 01:24:30,123 --> 01:24:32,859 کرک" همیشه پاهاش رو میخاروند" 747 01:24:32,894 --> 01:24:37,531 و کد مورسی که شنیدیم پیغامی از طرف خودمون بود 748 01:24:37,564 --> 01:24:39,133 "من پایی ندارم" 749 01:24:39,167 --> 01:24:42,602 اون ضمیر ناخوداگاهمون بود که چیزی رو بهمون میگفت که نمیتونستیم ببینیم 750 01:24:42,636 --> 01:24:47,241 و "اگر از اینجا برید میمیرید" تهدید نبود بلکه هشداری از طرف شبیه ساز بود 751 01:24:47,275 --> 01:24:50,044 شما ناخوداگاه برای خودتون ...پیغام فرستادید، این 752 01:24:51,312 --> 01:24:53,680 این باور نکردنیه - آره، و خطرناک - 753 01:24:53,714 --> 01:24:54,983 باید یه راهی برای از کار انداختنش باشه 754 01:24:56,018 --> 01:24:57,819 محرک شیمیایی بیشتری به لوب پیشانی تزریق کنید 755 01:25:07,062 --> 01:25:08,529 شبیه سازتون روح زده ست، میدونید 756 01:25:09,797 --> 01:25:11,100 یه روح توی دستگاه وجود داره 757 01:25:11,133 --> 01:25:14,136 یا یه ویروس کامپیوتری، یا برنامه نویستون مشکل روانی داره 758 01:25:14,169 --> 01:25:16,604 یا اینکه اون باید جوری باشه که حس کنی تو یه فیلم ترسناکی؟ 759 01:25:16,637 --> 01:25:19,808 چطور مگه؟ - این بخشی از برنامه نیست؟ - 760 01:25:19,842 --> 01:25:22,644 گیر کردن تو آواتار سربازهایی که قبلا درگیر جنگ بودن؟ 761 01:25:22,678 --> 01:25:24,747 تجربه دوباره ماموریتهای قدیمی؟ - خدای من، نه - 762 01:25:25,982 --> 01:25:27,549 شبیه ساز طراحی شده تا لطیف و ملایم باشه 763 01:25:27,583 --> 01:25:31,287 جنگ جهانی دوم برای این انتخاب شده که خاطرات دنیای واقعی رو کمتر یادآور میشه 764 01:25:31,321 --> 01:25:32,755 کلمه "وترولک" چی؟ 765 01:25:35,091 --> 01:25:36,192 چیه؟ 766 01:25:36,226 --> 01:25:39,929 همه-تون در یک زمان این کلمه رو زمزمه میکردید 767 01:25:39,963 --> 01:25:43,066 تو اینترنت نوشته یه نفرین اسلامیه 768 01:26:03,120 --> 01:26:04,654 این دیگه چه کوفتیه؟ 769 01:26:11,063 --> 01:26:12,964 ما خانواده "هلویگ" رو با خودمون بردیم تو شبیه ساز 770 01:26:19,703 --> 01:26:20,972 اونها رو زنده کردیم بهشون قدرت دادیم 771 01:26:22,074 --> 01:26:24,176 ولی این برنامه ست هیچکدوم واقعی نیستن 772 01:26:24,209 --> 01:26:26,011 وقتی توش باشی واقعیه 773 01:26:26,044 --> 01:26:27,312 دعاها، همه چی 774 01:26:32,385 --> 01:26:36,055 فورا یه تیم تخلیه بفرستید اینجا 775 01:26:36,089 --> 01:26:38,958 باید منو برگردونی اون تو - نه، بهشون مُسکن میزنم - 776 01:26:38,991 --> 01:26:42,128 بیست میلی پروپافل - منو برگردون، میتونم نجاتشون بدم - 777 01:26:42,161 --> 01:26:45,797 از کاری که باهاشون کردیم غافل بودیم، اونها سعی کردن نشونمون بدن ولی ما نمیتونستیم ببینیم 778 01:26:45,831 --> 01:26:50,069 فقط خودتون نگاه کنید، خاطرات من از افغانستان قرار بود اونجا باشن؟ 779 01:26:51,270 --> 01:26:53,172 خیلی خب، برت میگردونم 780 01:26:53,206 --> 01:26:55,641 ولی میخوای چیکار کنی؟ - باید با کاری که کردیم روبرو بشیم - 781 01:26:55,675 --> 01:26:57,710 باید از گناهامون توبه کنیم قبل از اینکه دیر بشه 782 01:26:59,980 --> 01:27:00,981 انجامش بده 783 01:27:02,049 --> 01:27:03,850 باشه 784 01:27:03,883 --> 01:27:05,953 در حال آغاز 785 01:27:07,020 --> 01:27:09,022 شبیه ساز فعال شد 786 01:27:10,324 --> 01:27:12,059 فرونشانی خاطرات تکمیل شد 787 01:27:12,092 --> 01:27:14,228 صبر کن، کریس - ...ده - 788 01:27:14,261 --> 01:27:16,629 حافظه ات پاک میشه - ...نه - 789 01:27:17,464 --> 01:27:19,066 ...هشت 790 01:27:19,099 --> 01:27:21,202 ...هفت 791 01:27:21,236 --> 01:27:23,304 ...شش 792 01:27:23,338 --> 01:27:25,106 ...پنج 793 01:27:25,907 --> 01:27:28,109 ...چهار 794 01:27:28,143 --> 01:27:29,643 ...سه 795 01:27:30,844 --> 01:27:32,180 ...دو 796 01:27:33,214 --> 01:27:34,781 یک 797 01:28:02,378 --> 01:28:03,913 چی میخوای؟ 798 01:28:04,277 --> 01:34:17,477 AZAD_SH_72 ترجمه: آزاد. ش Telegram: @CINEMA772