1 00:00:43,483 --> 00:00:48,483 - RELEASED - www.ShareUniversity.org 2 00:00:50,607 --> 00:00:53,004 DENNE KRIG ENDER ALDRIG. HVERT MIL KNÆKKER MIN KROP OG ÅND 3 00:00:53,051 --> 00:00:56,366 ALT SKUBBEDE MIG LÆNGERE FRA HJEMMET, TIL JEG ER EN SKAL AF HAM 4 00:00:56,503 --> 00:00:59,579 DER KYSSEDE MIN MOR FARVEL 5 00:01:27,443 --> 00:01:29,378 NED! 6 00:01:30,912 --> 00:01:32,980 Tilbage! Tilbage! 7 00:01:33,014 --> 00:01:34,248 Det virker ikke! 8 00:01:34,982 --> 00:01:36,184 En sygehjælper! 9 00:01:36,217 --> 00:01:37,453 Hvad hedder du? 10 00:01:38,953 --> 00:01:39,953 Skud alle vegne! 11 00:01:42,291 --> 00:01:43,808 Indkommende! 12 00:02:32,443 --> 00:02:33,948 Hvad vil du? 13 00:03:15,621 --> 00:03:18,424 Hej, Butchie. Har du et ekstra par sokker? 14 00:03:18,458 --> 00:03:20,493 Fødderne klør, så man bliver helt sindssyg. 15 00:03:20,526 --> 00:03:23,663 - Du skulle have pakket to par. - Det gjorde jeg også. 16 00:03:23,696 --> 00:03:26,065 Der var huller i de første efter tre dage. 17 00:03:27,401 --> 00:03:29,168 Fandens!. 18 00:03:30,571 --> 00:03:32,773 Bare jeg var født platfodet. 19 00:03:32,806 --> 00:03:34,675 Min fætters lillebror, er platfodet - 20 00:03:34,708 --> 00:03:37,277 - og han fandt ud af at han ikke kunne komme ind af samme grund. 21 00:03:37,311 --> 00:03:39,078 Han hængte sig selv i min onkels lade. 22 00:03:40,149 --> 00:03:42,385 Du er fuld af lort, Kirk. 23 00:03:42,483 --> 00:03:44,751 Din fætters lillebror er da stadig din fætter, Ikke? 24 00:03:44,785 --> 00:03:46,459 Hvorfor kalde ham andet? 25 00:03:47,621 --> 00:03:49,324 Du siger ikke, han er min fætter? 26 00:03:49,357 --> 00:03:50,758 Hvem ville lyve om det? 27 00:03:53,495 --> 00:03:55,128 Ved du egentlig, hvorfor du lyver? 28 00:03:56,397 --> 00:03:58,352 Hvem skal du gøre dig klog overfor? 29 00:03:59,334 --> 00:04:01,603 Målet er cirka 50 km bag de bjerge. 30 00:04:02,370 --> 00:04:03,759 Lad os komme af sted. 31 00:04:35,236 --> 00:04:36,630 Syntes, jeg hører en jeep. 32 00:04:43,145 --> 00:04:44,614 Hvor mange M7ere har vi tilbage? 33 00:05:04,869 --> 00:05:07,538 Måske skulle vi ikke have sprængt jeepen i luften 34 00:05:07,572 --> 00:05:09,203 Vi har stadig langt at gå. 35 00:05:10,274 --> 00:05:12,877 Ja, for det gik jo godt for dem. 36 00:05:12,910 --> 00:05:15,479 Nazien er ikke så hård nu, hva? 37 00:05:20,183 --> 00:05:22,453 Dem her skal du vist ikke bruge. Nej, du skal ej... 38 00:05:29,561 --> 00:05:32,631 Hey, Butchie, hold øjnene åbne, efter kort eller kodede beskeder - 39 00:05:32,664 --> 00:05:34,533 - alt, hvad vi kan bruge imod dem. 40 00:05:34,566 --> 00:05:35,867 Hvad tror du, jeg laver? 41 00:05:48,615 --> 00:05:51,248 Hey, Butchie, der er en i live. 42 00:05:54,454 --> 00:05:57,155 Skal vi lege med ham? Eller smide ham tilbage? 43 00:05:57,189 --> 00:05:59,559 Han er major. Det må være nok. 44 00:06:01,259 --> 00:06:03,061 Kom så Jerry, op med paraderne. 45 00:06:23,653 --> 00:06:25,221 Hold din kæft, Eugene. 46 00:06:25,319 --> 00:06:28,489 Han ved nøjagtig, hvad jeg siger. 47 00:06:50,612 --> 00:06:51,613 All right. 48 00:07:04,560 --> 00:07:06,729 Se lige på Rocky Graziano. 49 00:07:11,867 --> 00:07:14,537 Hold da op. han er god. 50 00:07:14,570 --> 00:07:16,906 Den nærmeste passage er tre km over bjerget. 51 00:07:16,939 --> 00:07:18,340 Tag ham, Butchie. 52 00:07:19,475 --> 00:07:21,204 Jep. 53 00:07:21,711 --> 00:07:23,546 Kom nu. Du slår som en tøs. 54 00:07:34,758 --> 00:07:38,428 Undskyld, men vi er bagud. Tror, jeg regnede forkert. 55 00:07:38,462 --> 00:07:39,463 Pak sammen. 56 00:09:14,461 --> 00:09:15,696 Jeg vil dig intet ondt. 57 00:09:18,032 --> 00:09:19,839 Det er i orden 58 00:09:29,110 --> 00:09:30,478 Tag det. 59 00:10:26,737 --> 00:10:28,939 Det føles som om mine fødder falder af. 60 00:10:28,972 --> 00:10:30,725 Når vi er der bliver det som en leg. 61 00:10:31,141 --> 00:10:32,709 I kan sove i dagevis. 62 00:10:33,810 --> 00:10:35,513 Hvem skal vi være barnepige for denne gang? 63 00:10:35,546 --> 00:10:39,183 Det er ikke en" hvem." En palæ eller et slot. 64 00:10:39,217 --> 00:10:41,729 Det var vistnok noget stort, da 82. kompagni kom forbi. 65 00:10:41,753 --> 00:10:44,489 Og fortrængte Nazi hovedkvarteret. 66 00:10:44,522 --> 00:10:46,691 Vi skal holde skansen til vi bliver afløst. 67 00:10:46,724 --> 00:10:49,560 - Hvor længe er det? - Så længe det tager. 68 00:10:49,594 --> 00:10:53,498 Rene lagener og toiletpapir. 69 00:10:59,905 --> 00:11:02,541 Man kan godt forstå nazisterne. 70 00:11:03,688 --> 00:11:06,958 Ja, hvad er der ikke at lide? 71 00:11:17,890 --> 00:11:19,491 Måske sover han bare. 72 00:11:19,525 --> 00:11:21,593 Ikke nok værelser. 73 00:11:23,195 --> 00:11:24,965 Hey.Mini.. Din afløsning er her. 74 00:11:24,998 --> 00:11:27,565 Faldt du i søvn, mens du kikkede på stjernerne? 75 00:11:28,969 --> 00:11:31,660 Hent jeres udstyr. Vores afløsning er her. 76 00:11:34,975 --> 00:11:36,876 Jeg troede, jeg var kommet i himlen, gutter. 77 00:11:36,910 --> 00:11:39,012 Tager du pis på mig? Se her. 78 00:11:39,045 --> 00:11:40,847 Dette sted er på størrelse med Roseland. 79 00:11:40,880 --> 00:11:42,949 Det er større end hele mit kvarter i Queens. 80 00:11:42,983 --> 00:11:45,185 Udstyr på og gør jer klar. Vi er ude om to minutter. 81 00:11:46,820 --> 00:11:49,056 - Hvad haster sådan? - Der er ingen hast. 82 00:11:49,090 --> 00:11:51,314 Hvorfor sover I ikke i sengene? 83 00:11:52,045 --> 00:11:56,163 - Der er vel ikke utøj i? - Jo, utøj. 84 00:11:56,197 --> 00:11:58,306 Vi lægger de fleste madrasser i kælderen. 85 00:12:00,034 --> 00:12:01,637 Hvad så? 86 00:12:02,248 --> 00:12:05,375 - Nogle nyheder på tingesten? - Nej. 87 00:12:05,446 --> 00:12:09,276 Den opfanger ikke meget her. Må være gået itu. 88 00:12:09,311 --> 00:12:12,125 Gået i stykker? Lad den blive hos os. 89 00:12:13,682 --> 00:12:16,118 Eugene er en sand mester med en skruetrækker. 90 00:12:21,285 --> 00:12:22,485 Ja. 91 00:12:24,192 --> 00:12:25,193 Ja. 92 00:12:27,929 --> 00:12:29,898 - Må jeg gå nu? - Ikke endnu. 93 00:12:35,422 --> 00:12:37,057 Hvor er gruben? 94 00:12:37,273 --> 00:12:39,275 Dette sted var en crowd base for operationer- 95 00:12:39,309 --> 00:12:41,220 - de stablede pantryet fuld af pølse, oste - 96 00:12:41,244 --> 00:12:43,079 - vin og al den brandy, du kan drikke. 97 00:12:43,112 --> 00:12:44,823 Forsyningsbilen kommer igen om en uge. 98 00:12:44,847 --> 00:12:46,849 De har frisk brød og K-rationer. 99 00:12:46,883 --> 00:12:48,319 Hvad er så problemet? 100 00:12:49,664 --> 00:12:51,566 Jeg mener, hvis dette sted er som Coney Island - 101 00:12:51,687 --> 00:12:52,722 - hvad haster så? 102 00:12:52,755 --> 00:12:54,223 I er en dag forsinket. 103 00:12:54,257 --> 00:12:57,660 Vi er bagud. Og nogle af os vil gerne have det til at fungere, ikke? 104 00:13:05,996 --> 00:13:06,997 Kom. 105 00:13:22,240 --> 00:13:23,908 En af dem efterlod deres rygsæk. 106 00:13:30,962 --> 00:13:33,698 Har du aldrig fået fondue? Er du opvokset på et bordel? 107 00:13:33,731 --> 00:13:36,668 Giv ham gryder og pander og hans Lille Lord Fauntleroy. 108 00:13:39,270 --> 00:13:41,639 Hvor langt er der til nærmeste horehus? 109 00:13:41,673 --> 00:13:43,942 Hørte, at de franske piger er skåret sidelæns. 110 00:13:43,975 --> 00:13:47,178 Det er Jap-pigerne, der skåret sidelæns, dit fjols. 111 00:13:49,048 --> 00:13:50,783 Jeg kan ikke se, hvorfor vi er lukket ned. 112 00:13:50,816 --> 00:13:53,819 Vi kunne være her hele ugen. Jeg kigger rundt i huset. 113 00:13:58,858 --> 00:14:00,260 Hvad med en fondue? 114 00:14:02,094 --> 00:14:03,387 Eugene! 115 00:14:04,029 --> 00:14:05,165 Osten! 116 00:16:37,189 --> 00:16:38,458 Bøøøøh... 117 00:19:31,070 --> 00:19:32,539 Dette er livet, drenge. 118 00:19:34,708 --> 00:19:35,940 Hvad? 119 00:19:36,610 --> 00:19:38,083 Er der noget ved den? 120 00:19:38,710 --> 00:19:41,080 Ja, den handler om en maskine - 121 00:19:41,113 --> 00:19:42,392 - en slags mental portal - 122 00:19:42,416 --> 00:19:43,693 - mellem dimensioner, men også - 123 00:19:43,717 --> 00:19:46,052 - en slags tidsportal. 124 00:19:46,085 --> 00:19:47,935 Du kunne bare have sagt nej. 125 00:19:57,732 --> 00:19:59,667 Pausen er forbi. 126 00:20:44,246 --> 00:20:45,415 Hvad fanden er det? 127 00:21:45,811 --> 00:21:47,880 Hvad pokker? 128 00:22:05,263 --> 00:22:07,500 Tre, to, en. 129 00:22:14,875 --> 00:22:16,209 Hvad fanden var det? 130 00:22:16,644 --> 00:22:17,778 Så du det også? 131 00:22:20,881 --> 00:22:22,571 Ikke sikker på, hvad jeg så. 132 00:22:31,798 --> 00:22:33,633 Earl Grey? 133 00:22:38,867 --> 00:22:40,035 Det er sandt. 134 00:22:40,068 --> 00:22:43,966 Min fætter skriver: ”De behandler os godt. 135 00:22:44,006 --> 00:22:46,841 ”Maden er ikke så dårlig. ”Og vi kan spille baseball hele dagen. 136 00:22:47,683 --> 00:22:49,778 "Jeg elsker jer. 137 00:22:49,811 --> 00:22:52,254 "Og jeg kan ikke vente med at se jer efter krigen." 138 00:22:53,460 --> 00:22:55,462 Og så nederst i brevet, skriver han - 139 00:22:55,516 --> 00:22:58,688 - "P.S., gem dette frimærke til onkel Harold." 140 00:23:00,559 --> 00:23:02,791 Men vi har ingen onkel Harold i familien. 141 00:23:04,149 --> 00:23:06,429 Så vi dampede frimærket af. 142 00:23:06,462 --> 00:23:07,730 Af ren nysgerrighed... 143 00:23:09,398 --> 00:23:13,636 Nedenunder, skrevet med små bogstaver.. Fem ord... 144 00:23:16,038 --> 00:23:18,641 - "De skar min tunge ud." - Gode gud. 145 00:23:28,719 --> 00:23:29,720 Hvad er det? 146 00:23:30,567 --> 00:23:32,336 Noget jeg fandt i kælderen. 147 00:23:32,401 --> 00:23:35,237 Tilhørte en af Nazisterne, der overtog huset. 148 00:23:35,270 --> 00:23:37,573 Dieter Werner. 18 år gammel. 149 00:23:38,662 --> 00:23:39,863 Forbandede Nazist. 150 00:23:41,531 --> 00:23:44,931 Kan I huske Louis fra Bravo kompagniet? Den rødhårede grise avler? 151 00:23:44,963 --> 00:23:48,005 Hvordan luderen stjal hans penge og låste sig inde på badeværelset? 152 00:23:48,039 --> 00:23:49,272 Hvad med hende? 153 00:23:49,306 --> 00:23:51,418 Han hørte glas smadre, og hun skriger om mord. 154 00:23:51,442 --> 00:23:52,877 Så han buldrer på døren - 155 00:23:52,910 --> 00:23:54,779 - prøver at komme ind, men døren er for solid. 156 00:23:55,980 --> 00:23:58,382 Efter et par minutter, kommer han igennem... 157 00:23:58,416 --> 00:24:00,685 Ser et ødelagt vindue, Og hendes ene øre i vasken - 158 00:24:00,718 --> 00:24:03,688 - og der er skrevet i læbestift: 159 00:24:03,721 --> 00:24:06,424 Velkommen til gonorrens vidunderlige verden. 160 00:24:10,595 --> 00:24:13,332 Du er fuld af pis, Butchie. 161 00:24:25,778 --> 00:24:26,779 Hører I det? 162 00:24:29,047 --> 00:24:30,849 Håber ikke det bliver ved hele natten. 163 00:24:30,883 --> 00:24:34,453 Så bliver jeg nødt til at sove udenfor. Du skulle ikke læse sådan noget lort. 164 00:24:36,923 --> 00:24:38,491 Kan se, hvorfor de har efterladt det. 165 00:24:38,525 --> 00:24:40,693 Der står, hvad der skete med familien, der boede her. 166 00:24:40,727 --> 00:24:42,629 Og hvad han gjorde ved dem. 167 00:24:42,662 --> 00:24:44,964 Venner, jeg tror jeg har fået pip. 168 00:24:45,140 --> 00:24:47,175 Er det ikke morsekode? 169 00:24:58,779 --> 00:25:01,081 I... H... 170 00:25:02,383 --> 00:25:04,652 A... V... 171 00:25:05,486 --> 00:25:06,487 E... 172 00:25:07,054 --> 00:25:10,825 N... O... Hold da kæft. 173 00:25:10,858 --> 00:25:11,859 L... 174 00:25:12,993 --> 00:25:13,994 E... 175 00:25:15,563 --> 00:25:16,564 G... 176 00:25:18,432 --> 00:25:19,433 S. 177 00:25:19,867 --> 00:25:21,402 "Jeg har ingen ben"? 178 00:25:31,713 --> 00:25:32,814 Jesus. 179 00:25:45,996 --> 00:25:47,773 Skil dig af med den. Den er fyldt med sygdom. 180 00:25:47,797 --> 00:25:49,932 Hvem tror du, at du er? Min mor? 181 00:25:50,766 --> 00:25:51,767 Stop. 182 00:25:52,969 --> 00:25:54,424 Det var bare for sjov,ikke? 183 00:25:55,805 --> 00:25:57,640 Tappert, du tager loftet i nat. 184 00:25:57,673 --> 00:25:59,609 Det bedste sted hvis der sker noget. 185 00:26:01,811 --> 00:26:03,446 Vi kan alle sove i sengene i nat. 186 00:26:03,479 --> 00:26:05,047 Bare vi kan høre hinanden. 187 00:26:05,081 --> 00:26:06,641 Indtil vi ved, hvad fanden der foregår. 188 00:26:48,860 --> 00:26:49,861 Kom nu. 189 00:26:50,962 --> 00:26:52,327 Åbn nu. 190 00:27:25,031 --> 00:27:26,132 Fandens. 191 00:29:55,988 --> 00:29:58,724 Nogen, der gider snakke om i aftes? 192 00:30:17,043 --> 00:30:20,046 De andre så ud til at ville herfra i en fart. 193 00:30:20,080 --> 00:30:22,249 Fandt I ud af, hvem rygsækken tilhørte? 194 00:30:22,282 --> 00:30:23,750 Tappert går den igennem nu. 195 00:30:24,718 --> 00:30:26,086 Tror I han finder guldtænder? 196 00:30:27,287 --> 00:30:28,688 Han giver mig myrekryb. 197 00:30:29,624 --> 00:30:31,758 - Jeg mener, efter det i Paris... - Stop det, I to. 198 00:30:31,791 --> 00:30:34,194 Det var ikke dig, der fandt dem siddende i en pøl af blod. 199 00:30:34,227 --> 00:30:37,765 Seks eller syv 15-årige, alle skåret op. 200 00:30:37,798 --> 00:30:38,833 Hitler Ungdom. 201 00:30:38,866 --> 00:30:40,168 Indvolde ud over hele gulvet. 202 00:30:40,201 --> 00:30:43,070 Og der sidder han bare, med det underlige blik. 203 00:30:43,905 --> 00:30:45,474 Hans mærkelige smil... 204 00:30:45,507 --> 00:30:47,975 Og fortæller mig, at de smugler diamanter. 205 00:30:48,009 --> 00:30:50,745 - Viste han dig nogle? - Hvad tror du selv? 206 00:30:50,778 --> 00:30:54,048 Har jeg fortalt jer dette? Han holdt sine hænder op. 207 00:30:54,081 --> 00:30:57,051 Og garn omkring fingrene. I ved, som en snoreleg? 208 00:30:57,885 --> 00:30:59,157 Og så siger han... 209 00:31:01,089 --> 00:31:02,191 "Dit træk." 210 00:31:06,585 --> 00:31:08,096 Helt drømmeagtigt. 211 00:31:08,130 --> 00:31:11,066 Okay, det er en smule uhyggeligt. 212 00:31:11,099 --> 00:31:14,470 Lige en sidste ting. Det var ikke det første træk. 213 00:31:17,340 --> 00:31:18,417 Du ved, ligesom spillet - 214 00:31:18,441 --> 00:31:20,709 - de første 10 træk er nemme og så bliver det svært. 215 00:31:21,377 --> 00:31:25,449 Hvem hjalp ham til det femte træk - 216 00:31:25,482 --> 00:31:27,734 - i et værelse fyldt med døde børn? 217 00:31:34,891 --> 00:31:36,691 Godt han er på vores side. 218 00:31:43,866 --> 00:31:46,338 Jeg tror, jeg ved, hvad der var i vejen - 219 00:31:46,371 --> 00:31:48,272 - med dem, der var her før os. 220 00:31:53,177 --> 00:31:56,013 Det siges i radioen at der kommer en tysk patrulje - 221 00:31:56,046 --> 00:32:01,218 - fra Nuremberg til en slags lejr i Strassbourg. 222 00:32:02,319 --> 00:32:03,854 Nogle lastbiler. 223 00:32:03,887 --> 00:32:06,023 Og måske 50 soldater til fods. 224 00:32:07,324 --> 00:32:08,493 Sådan noget møg. 225 00:32:08,526 --> 00:32:10,829 Jeg tænker, vi samler vores ting - 226 00:32:10,862 --> 00:32:13,098 - tager ud i skoven og venter på, at de passerer. 227 00:32:13,131 --> 00:32:15,534 Hvis vi bliver her, er vi fanget. 228 00:32:17,235 --> 00:32:21,440 - Vi tager ikke afsted. - Fem af os, imod 50. 229 00:32:21,474 --> 00:32:23,755 - Det er selvmord. - Vi bliver. 230 00:32:30,081 --> 00:32:32,217 I orden. 231 00:32:32,250 --> 00:32:35,589 Så vil jeg gå på loftet og se, om jeg kan spotte dem. 232 00:32:35,622 --> 00:32:37,323 Nogen af jer, der gider hjælpe? 233 00:32:38,858 --> 00:32:39,859 Eugene? 234 00:32:43,597 --> 00:32:44,797 Kom nu. 235 00:32:46,132 --> 00:32:47,567 Vi kan lege snoreleg. 236 00:32:58,111 --> 00:33:00,515 Ikke for at snakke om nogle, der ikke er til stede. 237 00:33:00,548 --> 00:33:01,996 Hvad? 238 00:33:05,453 --> 00:33:07,020 Hvad fanden er det? 239 00:33:08,088 --> 00:33:09,189 Sort magi. 240 00:33:11,191 --> 00:33:13,193 Et offeralter. 241 00:33:16,129 --> 00:33:18,566 Det siges, at Hitler tror på det okkulte. 242 00:33:20,568 --> 00:33:22,371 Hvem siger det? 243 00:33:22,404 --> 00:33:25,507 Nazisterne må have udført religiøse mord på familien Helwig. 244 00:33:31,447 --> 00:33:32,614 Syge mennesker. 245 00:33:34,982 --> 00:33:35,983 Hey. 246 00:33:36,552 --> 00:33:37,553 Hjælp mig lige. 247 00:33:50,700 --> 00:33:52,000 Over til den anden side? 248 00:33:52,034 --> 00:33:53,035 Ja, tak. 249 00:33:53,969 --> 00:33:55,338 Jeg har den. 250 00:33:55,372 --> 00:33:56,406 Parat? 251 00:33:56,840 --> 00:33:58,608 En... 252 00:34:08,083 --> 00:34:10,421 Din skiderik...! 253 00:34:10,454 --> 00:34:11,988 Det var ikke mig. 254 00:34:12,021 --> 00:34:14,157 Flyt dig fra mig! 255 00:34:15,024 --> 00:34:16,627 Åh, gud!. 256 00:34:31,174 --> 00:34:32,208 Kan I høre det? 257 00:34:41,453 --> 00:34:45,490 Brænder i alt evighed De kommer efter jer. 258 00:34:45,524 --> 00:34:48,693 Vi stjæler glæde.. - Hvad var det? 259 00:34:48,727 --> 00:34:51,929 Falder fra hinanden og stjæler dine minder. 260 00:34:55,467 --> 00:34:57,134 Jeg tror ikke på hekse - 261 00:34:57,168 --> 00:34:59,372 - men hvis en gammel kælling flyver rundt på en kost... 262 00:34:59,405 --> 00:35:01,517 Fortæl mig, at vi har denne samtale. 263 00:35:01,541 --> 00:35:03,543 - Jeg troede, jeg var skør - Også her. 264 00:35:03,576 --> 00:35:05,721 Nu ved jeg, hvorfor de så gerne ville af sted. 265 00:35:05,745 --> 00:35:08,714 - Jeg mener, dette sted er... - Hjemsøgt 266 00:35:10,349 --> 00:35:12,117 Med mindre nogen har et bedre ord for det. 267 00:35:12,150 --> 00:35:15,555 Før Nazisterne kommer skulle vi gerne have nogle køretøjer. 268 00:35:24,398 --> 00:35:25,566 Hvad er det? 269 00:35:43,182 --> 00:35:45,251 I... F... 270 00:35:45,686 --> 00:35:46,688 Y... 271 00:35:47,321 --> 00:35:50,625 O... U... "Hvis I..." L... 272 00:35:51,325 --> 00:35:53,093 E... Åh gud! 273 00:35:53,126 --> 00:35:56,330 A-V... "Hvis I tager af sted..." 274 00:35:59,534 --> 00:36:02,202 Eugene, Hvad fanden sker der? 275 00:36:02,236 --> 00:36:03,404 Jeg skriver ikke! 276 00:36:03,438 --> 00:36:05,339 Jeg skriver ikke!! 277 00:36:05,373 --> 00:36:06,407 Fuck! 278 00:36:07,307 --> 00:36:10,446 Hvis I tager afsted, dør I! 279 00:36:31,099 --> 00:36:32,200 Hvad? 280 00:36:36,773 --> 00:36:40,410 Ville være rart, hvis de havde efterladt noget, vi kunne bruge. 281 00:36:42,177 --> 00:36:43,489 Jeg prøver at spærre fordøren - 282 00:36:43,513 --> 00:36:45,358 - og få dem til at tro vi har forladt stedet. 283 00:36:45,382 --> 00:36:46,742 Hvis de kommer efter mad - 284 00:36:47,651 --> 00:36:49,051 - er det ikke vores første gang. 285 00:37:42,441 --> 00:37:43,475 Tak 286 00:38:33,795 --> 00:38:34,929 Okay, de kører videre. 287 00:38:35,664 --> 00:38:36,698 De kører videre 288 00:38:39,801 --> 00:38:41,436 Fandens. 289 00:38:45,774 --> 00:38:47,776 - Fandens også! - Den idiot. 290 00:39:08,263 --> 00:39:09,565 Granat! 291 00:39:09,598 --> 00:39:10,800 Butchie, nej! 292 00:39:27,651 --> 00:39:29,318 Eugene! 293 00:39:29,352 --> 00:39:31,354 - Chris! - Kom nu! 294 00:39:31,988 --> 00:39:33,356 Hvor er du? 295 00:39:34,591 --> 00:39:37,594 Chris, vi har brug for beskyttelse! Beskyttelse bagfra! 296 00:39:38,762 --> 00:39:40,262 Han er her ikke! 297 00:39:40,296 --> 00:39:42,666 Vi kommer efter dig. Hvor er du? 298 00:39:42,699 --> 00:39:43,934 Chris, hvor er du? 299 00:39:53,845 --> 00:39:54,879 Kom hurtigt! 300 00:40:01,486 --> 00:40:02,487 Her ud! 301 00:40:05,890 --> 00:40:07,391 Fandens! 302 00:40:07,425 --> 00:40:08,726 Fandens. 303 00:43:31,771 --> 00:43:33,540 Nej! 304 00:43:53,594 --> 00:43:54,862 Det er ikke virkeligt. 305 00:43:54,895 --> 00:43:56,530 Det er ikke virkeligt. 306 00:44:38,174 --> 00:44:40,309 Han skal altid være helten. 307 00:44:40,343 --> 00:44:42,078 Hvor meget morfin har vi tilbage? 308 00:44:43,179 --> 00:44:44,614 Nok, til at gøre det færdigt... 309 00:44:45,648 --> 00:44:46,916 Hvis vi skal... 310 00:44:47,884 --> 00:44:49,852 Tag ham med ud sammen med de andre. 311 00:45:00,264 --> 00:45:02,032 Hvad fanden har du lavet? 312 00:45:07,037 --> 00:45:08,705 I ville ikke forstå det. 313 00:45:11,642 --> 00:45:13,677 Klæd ham af og smid ham op til de andre. 314 00:45:23,254 --> 00:45:25,690 Hvad betyder hjemsøgt egentlig? 315 00:45:25,723 --> 00:45:27,926 Betyder det at bestemte mennesker har spøgelser - 316 00:45:27,959 --> 00:45:30,695 - der sidder fast på det sted, hvor de døde? 317 00:45:30,728 --> 00:45:33,031 Eller er det steder, hvor der er sket noget ondt - 318 00:45:33,064 --> 00:45:35,834 - hvor der så bliver lavet en portal til det onde? 319 00:45:35,867 --> 00:45:38,670 Eller er det bare lavet af mennesker til at begynde med? 320 00:45:38,703 --> 00:45:41,239 Gider du droppe det? 321 00:45:41,272 --> 00:45:43,341 Hør. Ondskab er bare... 322 00:45:46,979 --> 00:45:49,782 Det er noget, der gør vold meget sjovere. 323 00:45:51,684 --> 00:45:52,852 Alt det vi oplever - 324 00:45:52,885 --> 00:45:55,754 - er, hvad Nazisterne gjorde ved den familie, der boede her. 325 00:45:55,788 --> 00:45:58,425 På trods af deres royale aner - 326 00:45:58,458 --> 00:45:59,959 - gemte familien Helwigs jøder. 327 00:45:59,992 --> 00:46:02,695 Så huset faldt i Nazisternes hænder. 328 00:46:02,728 --> 00:46:05,297 Og da tyskerne endelig kom, brød de døren op - 329 00:46:05,331 --> 00:46:07,099 - og børnene gemte sig. 330 00:46:07,133 --> 00:46:10,804 Men Hr. Helwig blev fundet lige her i biblioteket. 331 00:46:10,837 --> 00:46:12,873 Så Nazisterne bandt ham til en stol. 332 00:46:12,906 --> 00:46:15,742 Fru Helwig gemte sig i spisekammeret ved køkkenet. 333 00:46:15,775 --> 00:46:18,446 De slæbte hende ovenpå hvor de havde fundet sønnen - 334 00:46:18,479 --> 00:46:20,714 - der gemte sig i garderoben på loftet. 335 00:46:20,747 --> 00:46:24,217 De druknede sønnen i badekaret ovenpå - 336 00:46:24,251 --> 00:46:26,286 - og tvang hende til at se på. 337 00:46:26,319 --> 00:46:27,754 De fandt datteren - 338 00:46:27,787 --> 00:46:30,090 - der gemte sig hos hushjælpen. Cristina. 339 00:46:30,123 --> 00:46:32,159 Så de slæbte hende op på loftet - 340 00:46:32,192 --> 00:46:35,196 - og hængte hende fra en loftbjælke 341 00:46:35,229 --> 00:46:38,032 De slæbte den skrigende mor ned til biblioteket - 342 00:46:38,065 --> 00:46:40,369 - hvor de havde hældt petroleum over hendes mand - 343 00:46:40,402 --> 00:46:42,737 - og grinede højlydt da de satte ild til ham. 344 00:46:45,907 --> 00:46:47,775 De kastede deres kroppe i en bunke. 345 00:46:48,209 --> 00:46:51,245 Ingen begravelse, Ingen gravsten. 346 00:46:51,279 --> 00:46:53,214 Er det derfor - 347 00:46:53,981 --> 00:46:55,816 - de stadig er her? 348 00:46:55,850 --> 00:46:58,488 Ingen kristen begravelse. 349 00:46:58,521 --> 00:47:00,756 Vandrer rundt på jorden med et uafsluttet liv? 350 00:47:04,293 --> 00:47:05,961 Jeg tjekker lige Butchie. 351 00:47:09,399 --> 00:47:11,867 Det er okay. 352 00:47:50,241 --> 00:47:51,509 Bare tag den væk 353 00:47:53,445 --> 00:47:55,480 Min far var mælkemand. 354 00:48:00,150 --> 00:48:03,120 Min mor var min døde mor, nu kun et minde. 355 00:48:04,355 --> 00:48:06,857 Har altid været vild med gysere. 356 00:48:07,358 --> 00:48:08,359 Du ved? 357 00:48:10,328 --> 00:48:12,864 Abbott and Costello Meet the Mummy. 358 00:48:12,897 --> 00:48:15,233 I Was a Teenage Werewolf. 359 00:48:16,968 --> 00:48:18,103 Barneleg. 360 00:48:21,006 --> 00:48:22,541 Jo mere uhyggeligt. jo bedre... 361 00:48:28,481 --> 00:48:31,349 Efter Normandiet, har jeg set ting.... 362 00:48:33,553 --> 00:48:35,121 Gjort ting... 363 00:48:49,068 --> 00:48:51,837 Har jeg fortalt dig at jeg ikke sov i fem døgn - 364 00:48:51,871 --> 00:48:53,939 - da jeg gik gennem Stuttgart? 365 00:48:58,345 --> 00:48:59,514 Fem dage. 366 00:49:01,114 --> 00:49:05,520 De siger det ikke er muligt, uden at miste sin forstand. 367 00:49:05,553 --> 00:49:11,191 Jeg vidste ikke, om jeg var vågen eller drømte efter tre. 368 00:49:11,224 --> 00:49:14,495 Og i mine lyse øjeblikke, vidste jeg ikke om - 369 00:49:16,163 --> 00:49:17,964 - jeg nogensinde blev normal igen. 370 00:49:24,238 --> 00:49:26,442 Hvad jeg gjorde mod de Hitlers-Ungdom - 371 00:49:26,475 --> 00:49:28,544 - var et mareridt. 372 00:49:28,577 --> 00:49:31,946 Og jeg indrømmer, at jeg havde magten. 373 00:49:31,979 --> 00:49:34,849 Jeg ville knække æggene inden de blev udklækket. 374 00:49:35,950 --> 00:49:39,987 Jeg svævede over min krop, og så mig selv ovenfra - 375 00:49:40,021 --> 00:49:43,592 - da jeg skar drengens hoved af. 376 00:49:43,625 --> 00:49:45,994 Der var som om, jeg slet ikke gjorde det. 377 00:49:50,433 --> 00:49:53,302 Jeg mener, jeg kan kun huske - 378 00:49:53,335 --> 00:49:55,904 - at se mig selv sidde der - 379 00:49:57,973 --> 00:50:00,410 - og kroppen svævede over jorden. 380 00:50:04,714 --> 00:50:06,583 Helt vanvittigt. 381 00:50:08,150 --> 00:50:11,321 En feberdrøm. 382 00:50:11,354 --> 00:50:13,657 Han tog et stykke snor op af lommen - 383 00:50:13,691 --> 00:50:17,360 - altså, ham uden hoved - 384 00:50:17,395 --> 00:50:20,464 - og holdt sine hænder ud og legede snoreleg, 385 00:50:20,498 --> 00:50:23,401 Og hvad skulle jeg gøre? Jeg havde lige - 386 00:50:24,468 --> 00:50:28,204 - hugget hans hoved af, - man skal jo ikke være ubehøvlet? 387 00:50:33,076 --> 00:50:35,212 Så jeg legede lidt med ham. 388 00:50:40,251 --> 00:50:44,321 Og så lagde han sig bare ned 389 00:50:49,594 --> 00:50:52,464 Jeg er ret sikker på... At det var en drøm. 390 00:50:56,668 --> 00:50:59,337 Jeg var... For bange til bevæge mig. 391 00:51:01,072 --> 00:51:04,710 Så jeg sad der med snorelegen i timevis - 392 00:51:04,744 --> 00:51:07,979 - indtil du kom og fandt mig og ligene. 393 00:51:13,419 --> 00:51:16,254 Jeg havde helt glemt, at det nogensinde var sket. 394 00:51:20,626 --> 00:51:23,196 - I går mindede jeg dig om det - Ja. 395 00:51:38,679 --> 00:51:40,614 Kirk, du har glemt at tømme badekarret. 396 00:52:12,548 --> 00:52:14,215 Jeg er her for at hjælpe. 397 00:52:59,129 --> 00:53:00,297 Slip det! 398 00:53:02,198 --> 00:53:03,401 Hey. 399 00:53:04,769 --> 00:53:07,070 Det er kun en drøm. 400 00:53:16,279 --> 00:53:17,839 Hvor længe kan han klare sig uden mad? 401 00:53:20,618 --> 00:53:22,353 Hvad skal vi gøre, Chris? 402 00:53:22,387 --> 00:53:23,865 Ingen vil være her en nat til. 403 00:53:23,889 --> 00:53:25,824 Vi vil blive straffet for at forlade vores post. 404 00:53:27,659 --> 00:53:29,027 Hey, Tap. 405 00:53:29,061 --> 00:53:31,730 Tror du, at du kunne finde Nazi-bilen igen, hvis du skulle? 406 00:53:31,763 --> 00:53:34,265 Det kan være lige meget. Jeg skar i dækkene. 407 00:53:37,536 --> 00:53:39,337 Måske kommer vores afløsere snart. 408 00:53:44,175 --> 00:53:46,211 Okay, Butch. 409 00:53:46,244 --> 00:53:49,782 Det næste handler om kvantefysik. Dullsville. 410 00:53:49,816 --> 00:53:53,620 "Og da Mars manden forklarede at de gode gerninger - 411 00:53:53,653 --> 00:53:56,355 - bliver båret videre til det næste liv. 412 00:53:56,389 --> 00:53:59,759 "Så inkarnationen fra marsmænd..." 413 00:54:11,772 --> 00:54:13,641 Hvad leder vi efter? 414 00:54:13,674 --> 00:54:15,174 Aner det ikke. 415 00:54:15,208 --> 00:54:17,377 Erindringer, dagbøger... 416 00:54:17,411 --> 00:54:19,613 Noget, der har tilhørt Helwigs. 417 00:54:31,992 --> 00:54:33,795 Åh... Fuck!. 418 00:54:33,828 --> 00:54:34,863 Har du din Zippo? 419 00:54:34,896 --> 00:54:36,296 Ja, ovenpå. 420 00:55:08,329 --> 00:55:09,565 Studerer du tysk? 421 00:55:25,048 --> 00:55:26,928 Sikker på, der ikke er noget ,du vil fortælle? 422 00:55:37,627 --> 00:55:39,029 Er der nogen dernede? 423 00:55:39,062 --> 00:55:40,362 Hvad er der? 424 00:55:40,397 --> 00:55:41,765 Kom herop med det samme! 425 00:55:41,798 --> 00:55:43,332 Det er ikke rigtigt! 426 00:55:43,365 --> 00:55:44,969 Det er ikke rigtigt! 427 00:55:45,002 --> 00:55:46,571 Det er ikke rigtigt! 428 00:55:46,604 --> 00:55:47,905 Det er ikke rigtigt! ! 429 00:55:47,939 --> 00:55:49,616 - Hvor er morfinen? - Det er ikke rigtigt! 430 00:55:49,640 --> 00:55:51,018 - Morfinen! - Det er ikke rigtigt! 431 00:55:51,042 --> 00:55:52,910 Det er i medicintasken. 432 00:55:52,944 --> 00:55:55,680 Det er ikke rigtigt! Det var os! Det var os! 433 00:55:55,713 --> 00:55:57,314 Det var os! 434 00:55:57,347 --> 00:55:59,347 - Hvad var os? - Det var os... 435 00:56:07,492 --> 00:56:08,894 Husk det!. 436 00:56:30,015 --> 00:56:31,382 Kom ned... 437 00:56:32,852 --> 00:56:33,953 Vi skal snakke. 438 00:56:45,799 --> 00:56:47,734 Vi bliver ikke en nat til... 439 00:56:47,767 --> 00:56:50,846 Jeg siger ikke, at vi forlader vores post, men måske et nyt sted i skoven. 440 00:56:50,870 --> 00:56:53,973 For helt ærligt. Op i røven med krigsretten. 441 00:56:54,007 --> 00:56:55,842 Dette sted er dårlig karma. 442 00:57:00,047 --> 00:57:03,017 Synes vi skal give ham en ordentlig begravelse. Sende ham i himlen. 443 00:57:03,050 --> 00:57:04,084 Eller det andet sted. 444 00:57:04,118 --> 00:57:06,038 Hvad siger dagbogen om, hvor ligene er? 445 00:57:07,154 --> 00:57:08,556 Lad mig se dagbogen. 446 00:57:16,931 --> 00:57:19,301 - Jeg forstår det ikke. - Det siger du ikke. Den er på tysk. 447 00:57:19,349 --> 00:57:21,047 Du kunne knapt bestille champagne i Paris. 448 00:57:21,103 --> 00:57:24,039 - Fortæller Dieter, hvor ligene er? - Jeg tjekker det. 449 00:57:24,072 --> 00:57:26,575 Men for nu, lad os komme ud af huset. 450 00:57:26,608 --> 00:57:28,608 Og I er alle villige til at komme i fængsel? 451 00:57:32,147 --> 00:57:33,380 Ja. 452 00:57:36,918 --> 00:57:39,588 Pak allesammen og gør jer klar. 453 00:58:20,797 --> 00:58:21,899 Okay... 454 00:58:21,932 --> 00:58:24,835 Vi må hellere tilpasse vores historie, inden vi kommer til basen. 455 00:58:24,868 --> 00:58:28,215 Som" Tyskerne brændte det ned..."? 456 00:58:29,501 --> 00:58:33,444 Den historie går ikke, når stedet stadig står. 457 00:58:34,145 --> 00:58:35,747 Måske skulle vi have brændt det ned. 458 00:58:36,648 --> 00:58:38,552 Måske får vi ikke lov. 459 00:59:20,894 --> 00:59:22,462 Skal vi blive ved med at gå? 460 00:59:24,631 --> 00:59:26,666 Vi kan slå plat eller krone. 461 00:59:36,676 --> 00:59:39,546 Nogen der har læst: An Occurrence at Owl Creek Bridge? 462 00:59:39,579 --> 00:59:44,277 Hele historien foregår i hovedet på en fyr der hænger fra en løkke? 463 00:59:44,499 --> 00:59:46,153 Vi er døde alle sammen. 464 00:59:46,187 --> 00:59:48,756 Fuck paradis... 465 00:59:48,789 --> 00:59:50,580 Det kan også være det andet. 466 00:59:52,326 --> 00:59:53,995 Det er jo det man siger, ikke? 467 00:59:54,477 --> 00:59:55,997 At helvede er en gentagelse? 468 00:59:56,030 --> 00:59:57,774 Alle kulturer har en variant af helvede - 469 00:59:57,798 --> 01:00:01,268 - hvor de døde genoplever deres synder igen og igen i al evighed. 470 01:00:01,302 --> 01:00:02,964 Fanget i et loop. 471 01:00:31,933 --> 01:00:33,302 Dette er forkert. 472 01:00:36,906 --> 01:00:38,446 Lad os vende om. 473 01:01:20,785 --> 01:01:22,787 Har lige indset... 474 01:01:22,821 --> 01:01:25,256 Jeg kan ikke huske, hvornår jeg sidst har skidt. 475 01:01:25,290 --> 01:01:27,292 Den klassiske scorereplik. 476 01:01:28,059 --> 01:01:29,624 Det kan jeg heller ikke. 477 01:01:29,994 --> 01:01:31,262 I ugevis. 478 01:01:31,296 --> 01:01:33,998 - Det er ikke muligt, vel? - Nej, det er det ikke. 479 01:01:34,699 --> 01:01:37,102 Situationen normal, Alle er fucked. 480 01:01:37,135 --> 01:01:38,336 Snafu, okay. 481 01:01:40,138 --> 01:01:42,740 Jeg han lige så godt sige hvad alle tænker. 482 01:01:42,774 --> 01:01:45,811 - Hvis vi kommer forbi det samme... - En dag af gangen. 483 01:01:48,047 --> 01:01:49,615 Som den fulde sagde. 484 01:03:00,789 --> 01:03:02,157 Det er altså ikke rigtigt. 485 01:03:05,428 --> 01:03:07,271 Lad os vende om. 486 01:03:37,860 --> 01:03:39,329 Måske er kompasset i stykker. 487 01:03:40,129 --> 01:03:41,965 Ja, og kortet. 488 01:03:41,998 --> 01:03:43,434 Det vil ikke lade os forlade stedet. 489 01:03:45,936 --> 01:03:47,171 Hvad hvis... 490 01:03:47,204 --> 01:03:50,140 Hvad hvis vi gav ham en ordentlig begravelse, som du sagde? 491 01:03:51,375 --> 01:03:53,043 Stod der noget om ligene i dagbogen? 492 01:03:54,812 --> 01:03:56,247 Den sidste side manglede. 493 01:04:06,924 --> 01:04:08,994 Vi skal kommunikere med ånderne.. 494 01:04:09,027 --> 01:04:11,196 Finde ud af, hvor ligene er. 495 01:04:11,229 --> 01:04:13,265 Bager du dem en kage? 496 01:04:13,298 --> 01:04:15,967 Fodaftryk. Jeg vil se, hvor de er. 497 01:04:20,005 --> 01:04:22,240 Vetrulek. 498 01:04:22,274 --> 01:04:23,375 Hvor har du hørt det ord? 499 01:04:25,176 --> 01:04:26,211 Vetrulek? 500 01:04:26,244 --> 01:04:31,517 Det er bare noget, der kører rundt i mit hoved. 501 01:04:31,550 --> 01:04:33,119 Tripple point for det ord. 502 01:04:33,152 --> 01:04:36,956 Nej, Dieter nævnte det ord. Det er en gammel muslimsk tro. 503 01:04:36,989 --> 01:04:41,495 "Hvis du lader ondt ske, vil det komme ti gange igen" 504 01:04:41,528 --> 01:04:44,897 Som alt, hvad der kræves for det onde at sejre, er en god mand, der intet gør. 505 01:04:44,930 --> 01:04:47,133 Ja, men mere som en forbandelse. 506 01:04:47,166 --> 01:04:49,524 Hvorfra ville Tappert kende ordet fra? 507 01:06:20,163 --> 01:06:21,965 Hvad vil du? 508 01:06:23,199 --> 01:06:25,001 Hjælp, venner! 509 01:06:30,641 --> 01:06:32,309 Hjælp, venner! 510 01:06:33,445 --> 01:06:34,713 Skyd hende! 511 01:06:36,280 --> 01:06:38,015 Skyd hende for fanden! 512 01:06:38,048 --> 01:06:39,116 Hjælp! 513 01:06:41,453 --> 01:06:43,387 - Skyd hende! - Skyd hvad? 514 01:06:47,324 --> 01:06:48,359 Skyd hende! 515 01:06:48,392 --> 01:06:49,994 Skyd hende, for fanden! 516 01:06:58,136 --> 01:06:59,204 Nej! 517 01:07:09,281 --> 01:07:10,315 Fra venstre flanke! 518 01:07:11,416 --> 01:07:12,685 Chris, vi kommer ind! 519 01:07:12,718 --> 01:07:14,487 En, to, tre! 520 01:07:51,250 --> 01:07:52,484 De er her. 521 01:08:14,007 --> 01:08:15,508 Hvad er det? 522 01:08:16,742 --> 01:08:18,444 Den sidste side i dagbogen. 523 01:09:32,322 --> 01:09:34,024 Færdig. 524 01:09:34,057 --> 01:09:35,191 Vi burde sige en bøn. 525 01:09:38,061 --> 01:09:39,896 Det giver ingen mening. 526 01:09:39,929 --> 01:09:41,264 Hvad? 527 01:09:41,297 --> 01:09:44,067 Familien Helwig var ikke fra Frankrig, men fra Afghanistan. 528 01:09:47,171 --> 01:09:50,174 Denne familie har gemt masser af jøder - 529 01:09:50,207 --> 01:09:52,943 - og spenderet en formue for at få dem til Amerika. 530 01:09:55,046 --> 01:09:59,083 De risikerede deres liv og modarbejdede tyskerne, så længe de kunne. 531 01:09:59,116 --> 01:10:01,296 Siden hvornår har du kunnet arabisk? 532 01:10:02,812 --> 01:10:04,621 Hvad står der ellers? 533 01:10:04,654 --> 01:10:07,892 Lige før hun døde kastede Fru Helwig en forbandelse - 534 01:10:07,925 --> 01:10:10,162 - over dem, der bare stod og så på. 535 01:10:10,195 --> 01:10:12,230 Der hjemsøgte dem til de døde. 536 01:10:12,264 --> 01:10:15,200 Kan vi ikke fokusere på en ting af gangen? 537 01:10:17,936 --> 01:10:18,937 Lad os gøre det færdigt. 538 01:10:26,878 --> 01:10:28,113 Fra aske til aske, 539 01:10:28,813 --> 01:10:30,848 Støv til støv. 540 01:10:30,882 --> 01:10:33,286 Når jeg går gennem dalen af skygger og død. 541 01:10:33,319 --> 01:10:34,854 Og frygter intet ondt... 542 01:10:39,025 --> 01:10:42,161 Militær domstol min bare... Bare det ikke bliver her. 543 01:10:42,195 --> 01:10:43,329 Amen til det. 544 01:10:44,363 --> 01:10:46,165 Giv mig lige en hånd. 545 01:10:52,004 --> 01:10:53,973 Langsomt. 546 01:10:54,006 --> 01:10:55,041 Der kan være en bombe. 547 01:11:07,687 --> 01:11:10,756 - Cigarer? - Låst inde? 548 01:11:10,790 --> 01:11:12,059 De må være noget værd. 549 01:11:12,092 --> 01:11:13,961 Uanset hvad. Lad os komme væk. 550 01:11:14,827 --> 01:11:16,396 Lige et sekund 551 01:11:16,430 --> 01:11:19,433 Dieter nævner noget om en kiste - 552 01:11:19,466 --> 01:11:21,870 - og når de åbner kisten stopper hans skriven. 553 01:11:26,207 --> 01:11:29,210 - Hvad nu? - Ser ud til at ordene er anderledes. 554 01:11:29,244 --> 01:11:31,045 Som om ... det siger noget nyt. 555 01:11:31,079 --> 01:11:32,347 Hvad? 556 01:11:32,380 --> 01:11:34,449 Som om det gav dem kræfter. 557 01:11:36,817 --> 01:11:37,818 Kræfter til hvad? 558 01:11:43,258 --> 01:11:45,961 Til at få dem tilbage fra de døde. 559 01:11:59,508 --> 01:12:00,708 Pausen er ovre. 560 01:12:52,263 --> 01:12:57,502 Det er ikke rigtigt! Det er ikke rigtigt! 561 01:13:02,574 --> 01:13:03,976 Kom så af mig. 562 01:13:04,009 --> 01:13:06,912 Husk det! 563 01:13:09,381 --> 01:13:11,049 Husk det! 564 01:13:11,083 --> 01:13:12,826 Det er ikke rigtigt!! 565 01:13:12,850 --> 01:13:13,885 Ikke rigtigt! 566 01:13:13,919 --> 01:13:14,987 Ikke rigtigt! 567 01:13:20,493 --> 01:13:21,527 Rolig min søn. 568 01:13:22,228 --> 01:13:23,296 Tag det roligt 569 01:13:24,464 --> 01:13:25,831 Det er okay 570 01:13:26,366 --> 01:13:27,367 Slap af. 571 01:13:32,572 --> 01:13:35,774 To... Hold ham nede. 572 01:13:38,578 --> 01:13:39,946 Stille og roligt. 573 01:13:42,315 --> 01:13:43,449 Gå væk! 574 01:13:43,483 --> 01:13:45,119 Gå tilbage!! 575 01:13:45,152 --> 01:13:46,596 - Tag dig sammen! - Væk med jer! 576 01:13:46,620 --> 01:13:47,888 Lad nu være! 577 01:13:47,921 --> 01:13:51,525 Giv den til mig, inden du skader nogen. 578 01:13:51,558 --> 01:13:54,895 Ann, tag dig af ham. Han skal ikke være væk, som han var før. 579 01:14:08,376 --> 01:14:09,987 Vær ikke bange hvis du ikke husker noget. 580 01:14:10,011 --> 01:14:11,046 Det går snart over. 581 01:14:13,882 --> 01:14:16,951 - Hvor er jeg? - Du er fløjet til et fremmed sted. 582 01:14:16,985 --> 01:14:19,513 Husker du din sidste dag i Afghanistan? 583 01:14:21,561 --> 01:14:23,358 Giv det et øjeblik. Så kommer det til dig. 584 01:14:31,466 --> 01:14:32,935 Lad os komme afsted! 585 01:14:43,245 --> 01:14:44,547 Hvad er situationen? 586 01:14:44,580 --> 01:14:47,483 Målet er en islamistisk læge. 587 01:14:47,516 --> 01:14:49,318 - En delt mission? - Ja. 588 01:14:49,352 --> 01:14:51,987 Giv os nogle informationer på de sidste fem drab. 589 01:14:52,021 --> 01:14:54,957 Han har sat familiens sikkerhed på spil, men nu er han afsløret. 590 01:14:54,990 --> 01:14:56,259 Kom ind. 591 01:14:56,293 --> 01:14:57,461 Så det er en hjælpeaktion? 592 01:14:59,229 --> 01:15:02,065 Planen er at få familien sikkert til Kabul - 593 01:15:02,099 --> 01:15:05,569 - men så kan vi ikke få informationer mere. I orden. 594 01:15:14,411 --> 01:15:16,413 Skaderne på dit hold var ekstreme. 595 01:15:20,618 --> 01:15:23,921 Jeres tilstand var for kritisk til Kandahar traumecenter. 596 01:15:23,955 --> 01:15:26,023 Sindet er et godt til at helbrede sig selv - 597 01:15:26,057 --> 01:15:28,259 - men bliver det presset for meget - 598 01:15:28,292 --> 01:15:32,029 - ved amputationer, kortslutter det, og man dør. 599 01:15:33,498 --> 01:15:36,634 Vores computer simulation hjælper soldater - 600 01:15:36,667 --> 01:15:38,436 - med at komme over PTSD - 601 01:15:38,469 --> 01:15:40,138 - og deres skader heler. 602 01:15:40,571 --> 01:15:41,572 Hvor er Butchie? 603 01:15:42,473 --> 01:15:43,608 Hvorfor kan jeg ikke huske? 604 01:15:43,641 --> 01:15:45,377 Det er jeg ked af. 605 01:15:45,411 --> 01:15:47,012 Det skulle ikke foregå sådan her. 606 01:15:47,446 --> 01:15:48,447 Hvordan? 607 01:15:59,358 --> 01:16:00,359 Okay. 608 01:16:02,661 --> 01:16:04,229 Leger I snoreleg? 609 01:16:06,165 --> 01:16:08,201 Kan I se denne? 610 01:16:08,234 --> 01:16:10,203 Den var ellers til min søn. Men vil I have den? 611 01:16:10,236 --> 01:16:12,238 Dine hænder er bundet. Vil du have den? 612 01:16:12,272 --> 01:16:13,306 Sådan. 613 01:16:23,318 --> 01:16:24,751 Hey, Paul. 614 01:16:24,784 --> 01:16:27,253 - As-Salaam-Alaikum. - Wa-Salaam-Alaikum, Paul. 615 01:16:27,287 --> 01:16:28,488 Kom nærmere. 616 01:16:30,104 --> 01:16:31,357 Doktor. 617 01:16:35,696 --> 01:16:36,831 Er det dem alle? 618 01:16:36,864 --> 01:16:39,600 Yellow-six, stå klar med vognen. 619 01:16:39,633 --> 01:16:40,668 Hvad er der galt? 620 01:16:40,701 --> 01:16:43,137 Den dag vi håbede aldrig ville komme? 621 01:16:43,170 --> 01:16:45,439 Dit navn dukkede op i et chatforum. 622 01:16:45,473 --> 01:16:46,507 Hvad? Hvad skete der? 623 01:16:46,540 --> 01:16:48,409 Du lovede at beskytte os! 624 01:16:48,442 --> 01:16:51,645 Ved det og er ked af det, men i har ikke engang tid til at pakke. 625 01:16:51,679 --> 01:16:52,847 Bare saml børnene - 626 01:16:52,881 --> 01:16:55,449 - jeres pas, og mød mig udenfor om to minutter. 627 01:16:55,483 --> 01:16:57,486 - Lad os komme af sted. - Echo 11, afbryd missionen 628 01:16:57,519 --> 01:16:59,354 - Hvad? - Har tre indkommende - 629 01:16:59,387 --> 01:17:00,722 - der lukker fer det hele. 630 01:17:00,755 --> 01:17:03,525 I har 30 sekunder til at finde læ. 631 01:17:03,558 --> 01:17:07,195 De er gået ind i NATOs satellitter ISIS kommer fra alle sider. 632 01:17:07,229 --> 01:17:08,330 Tre køretøjer. 633 01:17:09,564 --> 01:17:10,665 Gem os i vægen. 634 01:17:10,699 --> 01:17:11,733 Hvad siger du? 635 01:17:11,766 --> 01:17:15,303 ISIS kommer, og de blokere vores exit. - Gem os i vægen. 636 01:17:16,838 --> 01:17:19,274 - Gem jer. - Kom nu. Denne vej. 637 01:17:19,307 --> 01:17:20,343 Her... Her... 638 01:17:20,376 --> 01:17:21,377 Cristina! 639 01:17:25,381 --> 01:17:26,382 Kom nu ind! 640 01:17:27,183 --> 01:17:28,184 Drøm du bare videre. 641 01:17:29,118 --> 01:17:31,053 Exit ved at være for sent. 642 01:17:31,087 --> 01:17:34,190 Vi venter og lader dronerne om det til sidst. 643 01:17:34,223 --> 01:17:37,093 CDE er vores øjne, og vi er foran om fem. 644 01:17:37,126 --> 01:17:38,837 - Kom nu! - Jeg skal ikke der ind. 645 01:17:38,861 --> 01:17:41,297 Du har ingen mening, før jeg giver dig en! 646 01:17:41,330 --> 01:17:45,102 - Hvad med at beskytte familien? - Kom ind i væggen. Nu! 647 01:17:46,403 --> 01:17:47,404 Fuck. 648 01:17:49,406 --> 01:17:51,775 Hurtigt. I skal skjule jer. 649 01:17:52,476 --> 01:17:53,477 Kom så. 650 01:17:54,478 --> 01:17:55,646 Ind! 651 01:20:54,966 --> 01:20:56,468 Du er færdig. 652 01:22:32,902 --> 01:22:35,470 Dronerne er låst. Ingen bevægelse. 653 01:22:39,775 --> 01:22:41,343 Vi ses til min rigsret sag. 654 01:22:57,127 --> 01:22:58,661 Vi har aldrig været her. 655 01:23:00,864 --> 01:23:03,533 Med al respekt. Fuck dig. Sir. 656 01:23:09,439 --> 01:23:12,642 Ser du dem? Tab dem ikke af syne. 657 01:23:23,754 --> 01:23:25,957 Bombe! 658 01:23:43,875 --> 01:23:47,846 Gud. Gud. 659 01:23:47,879 --> 01:23:51,083 Vi skulle have hjulpet dem. Vi kunne have reddet dem. 660 01:23:51,117 --> 01:23:52,928 Hvad med de fyre, er de stadig i Frankrig? 661 01:23:52,952 --> 01:23:55,087 Hvorfor sender I os i krig? 662 01:23:55,121 --> 01:23:57,622 World War II scenarios har været det mest effektive, - 663 01:23:57,656 --> 01:23:59,992 - til at samle soldater, der tænker ens. Som broderskaber. 664 01:24:00,026 --> 01:24:02,460 Noget simulationen ikke kan skabe af sig selv. 665 01:24:02,494 --> 01:24:05,164 I seks uger havde I det alle godt. 666 01:24:05,197 --> 01:24:09,869 Skabte mirakuløs heling, på trods af jeres tilstand. Især psysisk. 667 01:24:09,903 --> 01:24:13,873 For et par dage siden vågnede, Butchie Martinsen fra koma, - 668 01:24:13,907 --> 01:24:15,943 - af grunde, vi ikke forstår. 669 01:24:15,976 --> 01:24:20,780 Og da han så sin krop, lukkede han sine øjne og døde. 670 01:24:21,681 --> 01:24:23,520 Som han prøvede at fortælle os. 671 01:24:23,984 --> 01:24:25,821 Dette er ikke virkeligt. 672 01:24:26,752 --> 01:24:28,956 - Fantomsmerter. - Klør det? 673 01:24:28,989 --> 01:24:30,090 Nej, i simulation. 674 01:24:30,123 --> 01:24:32,859 Kirk kløede altid sine fødder. 675 01:24:32,894 --> 01:24:37,531 Og den Morsekode vi hørte, var en besked fra... os. 676 01:24:37,564 --> 01:24:39,133 "Jeg har ingen ben." 677 01:24:39,167 --> 01:24:42,602 Det var underbevidstheden, der fortalte, hvad vi ikke selv kunne se. 678 01:24:42,636 --> 01:24:47,241 Og, "Du går, du dør." var ikke en trussel, det var en advarsel om Sim. 679 01:24:47,275 --> 01:24:50,044 Du sendte underbeviste beskeder til dig selv. 680 01:24:51,312 --> 01:24:53,680 - Det er fantastisk. - Yeah, og farligt. 681 01:24:53,714 --> 01:24:55,548 Der må være en måde at lukke det ned på? 682 01:24:56,018 --> 01:24:57,819 Mere CTZ fra frontallapperne. 683 01:25:07,062 --> 01:25:08,993 Din Sim er hjemsøgt. 684 01:25:09,797 --> 01:25:11,100 Der er et spøgelse i maskinen. 685 01:25:11,133 --> 01:25:14,136 Eller en computervirus, eller en programmør med en masse problemer, -, 686 01:25:14,169 --> 01:25:16,604 - med mindre det skal føles som om du er i en skrækfilm. 687 01:25:16,637 --> 01:25:19,808 - Hvordan? - Er det ikke en del af programmet? 688 01:25:19,842 --> 01:25:22,644 Avatars af tidligere deltagere? 689 01:25:22,678 --> 01:25:24,747 - Fra gamle missioner? - Nej. 690 01:25:25,982 --> 01:25:27,549 Simulationen burde være et hjælpemiddel. 691 01:25:27,583 --> 01:25:31,287 World War II var valgt, fordi det ville udløse færre førelser. 692 01:25:31,321 --> 01:25:33,182 Hvad men ordret "vetrulek"? 693 01:25:35,091 --> 01:25:36,192 Hvad? 694 01:25:36,226 --> 01:25:39,929 I har alle hvisket det ord. 695 01:25:40,098 --> 01:25:43,201 Internettet siger det er en muslimsk forbandelse. 696 01:26:03,120 --> 01:26:04,654 Hvad satan er det? 697 01:26:11,063 --> 01:26:12,964 Vi har taget helvede med os ind i Sim. 698 01:26:19,703 --> 01:26:21,303 Vi gav dem liv og magt. 699 01:26:22,074 --> 01:26:24,176 Men program... Intet er virkeligt. 700 01:26:24,209 --> 01:26:26,011 Det er virkeligt, når du er inde i det. 701 01:26:26,044 --> 01:26:27,312 Bønnerne. Alting. 702 01:26:32,385 --> 01:26:36,055 Få os evakueret øjeblikkelig. 703 01:26:36,089 --> 01:26:38,958 - Du må sende mig ind igen. - Nej, jeg bedøver dem. 704 01:26:38,991 --> 01:26:42,128 - 20ml. Propofol. - Send mig ind, jeg kan redde dem. 705 01:26:42,161 --> 01:26:45,797 Vi var blinde overfor, hvad vi gjorde mod dem, men vi kunne ikke se det. 706 01:26:45,831 --> 01:26:50,069 Se selv, burde mine minder fra Afghanistan være derinde? 707 01:26:51,270 --> 01:26:53,172 Okay, jeg sender dig ind igen. 708 01:26:53,206 --> 01:26:55,641 - Hvad vil du gøre? - Vi må erkende vores ansvar. 709 01:26:55,675 --> 01:26:57,710 Syndsforladelse før det er for sent. 710 01:26:59,980 --> 01:27:00,981 Gør det. 711 01:27:02,049 --> 01:27:03,850 Okay. 712 01:27:03,883 --> 01:27:05,953 Igangsætter sekvens. 713 01:27:07,020 --> 01:27:09,022 Simulator startet. 714 01:27:10,324 --> 01:27:12,059 Hukommelsen er undertrykket. 715 01:27:12,092 --> 01:27:14,228 - Vent, Chris! - om 10... 716 01:27:14,261 --> 01:27:16,629 - Hukommelsen bliver slettet om. - Ni... 717 01:27:17,464 --> 01:27:25,106 otte... Syv... Seks... Fem... 718 01:27:25,907 --> 01:27:29,643 Fire... Tre... 719 01:27:30,844 --> 01:27:32,180 To... 720 01:27:33,214 --> 01:27:34,781 En. 721 01:28:02,378 --> 01:28:03,913 Hvad vil du? 722 01:28:04,233 --> 01:28:09,360 - RELEASED - www.ShareUniversity.org