1
00:00:45,400 --> 00:00:49,400
www.titlovi.com
2
00:00:51,600 --> 00:00:55,100
Ta vojna se ne bo končala. Z vsakim
dnem sta moje telo in duša bolj zlomljena.
3
00:00:55,124 --> 00:00:58,624
Vsak sunek mi razblini misli.
Vsak korak me potisne bolj stran od doma,
4
00:00:58,800 --> 00:01:01,800
vse dokler ne postanem tisti človek,
5
00:01:01,800 --> 00:01:04,300
kateri je dolgo časa nazaj
poljubil svojo mamo v slovo.
6
00:01:04,400 --> 00:01:07,900
In ves napet neskončno pričakujem.
Ne vedoč kaj bo prišlo prej,
7
00:01:08,000 --> 00:01:13,500
naboj kateri mi bo odvzel življenje,
ali pa moja zadnja možnost da se odkupim.
8
00:01:13,600 --> 00:01:17,100
D.Werner, 18 let.
Vojak iz Druge Svetovne Vojne.
9
00:01:20,400 --> 00:01:25,900
FRANCIJA POD NACISTIČNO OKUPACIJO 1944.
10
00:01:28,400 --> 00:01:30,400
Vojak, na tla!
11
00:01:38,600 --> 00:01:43,100
Potrebujemo bolničarja.
-Vojak je zadet!
12
00:01:43,200 --> 00:01:45,200
Granata!
13
00:02:33,112 --> 00:02:35,112
Kaj hočeš?
14
00:02:36,600 --> 00:02:44,600
Najnovejši filmi s slovenskimi
podnapisi samo na: WWW.MOJBLINK.SI
15
00:02:47,400 --> 00:02:52,900
EKIPA CRAZY SRBIN
PRODUCTION VAM PREDSTAVLJA:
16
00:02:53,000 --> 00:02:58,500
DUHOVI VOJNE
17
00:03:00,200 --> 00:03:08,200
Prevod in Priredba: RaTKO & CRAZY SRBIN
(VŠEČKAJ FACEBOOK: Crazy Srbin Production)
18
00:03:08,200 --> 00:03:16,200
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
19
00:03:16,288 --> 00:03:20,788
Hej, Butchie. Imaš mogoče
višek nogavic? Te me zelo srbijo.
20
00:03:21,200 --> 00:03:26,700
Moral bi vzeti dva para. -Saj sem. V prvem
paru sem naredil luknje že po treh dneh.
21
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
Sranje!
22
00:03:31,237 --> 00:03:33,737
Želim si da bi se rodil z ravnimi podplati.
23
00:03:33,800 --> 00:03:37,300
Moj sorodnik ima ravne podplate,
in izvedel je da ne more iti v vojsko.
24
00:03:37,977 --> 00:03:42,477
Obesil se je v stričevem hlevu.
-Nabijaš, Kirk.
25
00:03:43,200 --> 00:03:47,200
Brat od tvojega sorodnika je še vedno tvoj
bratranec. Zakaj bi ga imenoval drugače?
26
00:03:48,287 --> 00:03:52,287
Brez zajebancije, on je moj bratranec.
-Kdo bi lagal o čem takem?
27
00:03:54,160 --> 00:03:58,660
Ali sploh veš zakaj lažeš?
-Ti usrani pametnjakovič.
28
00:04:00,000 --> 00:04:04,000
Postojanka je 50 km čez tiste hribe.
Odhod.
29
00:04:35,600 --> 00:04:38,100
Slišim prihajati džip.
30
00:04:43,400 --> 00:04:45,900
Koliko M7 imamo?
31
00:05:05,531 --> 00:05:10,031
Mogoče bi morali pustiti ta džip.
Še veliko imamo za prehoditi.
32
00:05:10,800 --> 00:05:13,300
Ja, ker se je za njih zelo dobro končalo.
33
00:05:13,572 --> 00:05:16,072
Nacisti, sedaj pa niste
več tako žilavi, kajne?
34
00:05:20,845 --> 00:05:23,345
Tega ne boš potreboval. Upam.
35
00:05:30,222 --> 00:05:32,722
Hej, Butchie, bodi pozoren
na bilo kakšne zemljevide,
36
00:05:32,800 --> 00:05:35,300
kodirana sporočlila,
karkoli bi lahko uporabili proti njim.
37
00:05:35,400 --> 00:05:37,400
Kaj pa misliš da počnem?
38
00:05:49,275 --> 00:05:51,775
Hej, Butchie, tukaj imamo enega živega!
39
00:05:55,114 --> 00:06:00,614
Naj ga pospravim, ali pa vržem nazaj
notri? -On je major. To bo zadostovalo.
40
00:06:01,400 --> 00:06:03,900
Pojdimo Jerry, vzemi svoje stvari.
41
00:06:05,400 --> 00:06:10,900
Ko se smeješ.
Oh, ko se smeješ.
42
00:06:11,400 --> 00:06:15,900
Potem se celi svet smeje s tabo.
-Pusti moje može pri miru!
43
00:06:19,800 --> 00:06:25,300
Kaj? Kaj? -Utihni, Eugene!
44
00:06:25,800 --> 00:06:29,300
Pofukanec dobro ve kaj govorim. Kaj?
45
00:06:30,800 --> 00:06:32,800
Usrani prašič.
46
00:06:47,000 --> 00:06:52,500
Zakaj počneš to?
-Kaj? Prav.
47
00:06:57,200 --> 00:06:59,700
Kaj? Prav. -Ja.
48
00:07:04,800 --> 00:07:07,300
Hej, poglejte Rocky Grazianna.
49
00:07:12,200 --> 00:07:14,700
Sranje, ta možakar je dober.
50
00:07:15,227 --> 00:07:18,727
Najbližje križišče je 5 km čez tisti
hrib tam. -Daj ga, Butchie!
51
00:07:19,800 --> 00:07:21,800
Ja.
52
00:07:21,800 --> 00:07:25,300
Dajmo, udarjaš kot domobranec!
53
00:07:35,414 --> 00:07:39,914
Se opravičujem fantje, zelo zaostajamo.
Mislim da sem napačno zavil. Spakirajte.
54
00:09:14,800 --> 00:09:20,300
Nič ti ne bom naredil.
V redu je.
55
00:09:29,400 --> 00:09:31,400
Vzemi.
56
00:10:27,200 --> 00:10:31,700
Zdi se kot da mi bodo odpadle noge. Enkrat
ko bomo prišli, potem bo tam zelo lahko.
57
00:10:31,800 --> 00:10:39,300
Lahko boste spali cele dneve. -Koga bomo
čuvali tokrat? -Ne, koga. Dvorec ali grad.
58
00:10:39,600 --> 00:10:42,600
To naj bi bila velika stvar, potem
ko je 82 Zračna Divizija pristala tukaj
59
00:10:42,600 --> 00:10:45,100
in pregnala nacistično vrhovno poveljstvo.
60
00:10:45,200 --> 00:10:48,200
Moramo ga čuvati,
dokler ne pride zamenjava. -Kdaj bo to?
61
00:10:48,200 --> 00:10:53,700
Kolikor bo potrebno. -Jupi, jupi, jupi.
Čista posteljnina in toaletni papir.
62
00:11:00,400 --> 00:11:03,400
Nič čudnega da so ga nacisti
vzeli za sedež svojega poveljstva.
63
00:11:04,256 --> 00:11:07,756
Ja. To pa moraš imeti rad.
64
00:11:18,200 --> 00:11:22,700
Mogoče samo spi.
-Ja, ni dovolj sob.
65
00:11:23,600 --> 00:11:28,100
Počasi, tvoja zamenjava je tukaj. -Ali si
zaspal ter sanjaril, ali kaj podobnega?
66
00:11:29,200 --> 00:11:31,700
Vzemite svojo opremo.
Naša zamenjava je tukaj.
67
00:11:35,000 --> 00:11:37,500
Mislim da sem umrl
in odšel v Nebesa, fantje.
68
00:11:37,600 --> 00:11:40,600
Človek ali me zajebavaš, poglejte to.
Ta kraj je velik kot Titova vila.
69
00:11:40,800 --> 00:11:43,300
Večji je kot cela moja soseska v Queensu.
70
00:11:43,400 --> 00:11:46,400
V redu, spakirajte in se postrojite.
Odhajamo čez dve minuti.
71
00:11:47,400 --> 00:11:51,900
Kam se tako mudi? -Nič se ne mudi.
-Zakaj pa niste spali v posteljah?
72
00:11:52,600 --> 00:11:56,100
Ali so v njih stenice,
ali kaj podobnega? -Ja, stenice.
73
00:11:56,600 --> 00:12:04,100
Večino žimnic smo dali v klet. -Kakšna je
zgodba, jutranja slava? -Kaj novic od tam?
74
00:12:04,400 --> 00:12:09,900
Ne. Tukaj ne lovi prav dobro.
Mora biti da je pokvarjen.
75
00:12:10,000 --> 00:12:13,500
Pokvarjen, kaj? Potem bi ga
pa mogoče moral pustiti tukaj.
76
00:12:14,000 --> 00:12:17,500
Eugene tam je pravi čarovnik z izvijačem.
77
00:12:21,800 --> 00:12:25,800
Ja. Ja.
78
00:12:28,200 --> 00:12:30,700
Ali lahko sedaj odidem?
-Ne še.
79
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
Kje so zaloge?
80
00:12:38,000 --> 00:12:41,500
Ta kraj je bil poveljni center,
shrambe so polne klobas,
81
00:12:41,600 --> 00:12:44,100
sira, vina in toliko žganja
kolikor ga lahko popijete.
82
00:12:44,200 --> 00:12:47,200
Oskrbovalni tovornjak pride čez en teden.
Imeli bodo svež kruh in K-obroke.
83
00:12:47,200 --> 00:12:49,700
Torej, kaj je potem narobe s tem gradom?
84
00:12:49,800 --> 00:12:53,300
Mislim če je ta kraj takšen kot
Coney Island, kam se potem tako mudi?
85
00:12:53,400 --> 00:12:55,900
Zamujate en dan.
Že tako zaostajamo po načrtih.
86
00:12:56,000 --> 00:12:58,500
In nekateri od nas bi radi
šli na dopust, prav, bedak?
87
00:13:06,400 --> 00:13:08,400
Gremo.
88
00:13:22,800 --> 00:13:25,300
Eden od njih je pozabil nahrbtnik.
89
00:13:31,603 --> 00:13:34,603
Kako to misliš da nikoli nisi jedel
fonduja. Ali so te vzgajali v bordelu?
90
00:13:34,800 --> 00:13:37,800
Daj mu lonce in ponve,
ter knjigo Mali Lord Fauntleroy.
91
00:13:39,600 --> 00:13:42,100
Kako daleč je sploh najbližje kurbišče?
92
00:13:42,200 --> 00:13:44,700
Slišal sem da si jo
francozinje brijejo postrani.
93
00:13:44,800 --> 00:13:47,800
Japonke si jo brijejo postrani, bedak.
94
00:13:49,400 --> 00:13:52,900
Ne vidim razloga zakaj bi morali biti
izolirani tukaj. Tukaj bomo celi teden.
95
00:13:53,000 --> 00:13:55,500
Malo bom pogledal naokoli.
96
00:13:59,200 --> 00:14:01,200
Ali si za fondu?
97
00:14:02,400 --> 00:14:05,900
Eugene! Sir!
98
00:16:37,600 --> 00:16:40,100
Bu.
99
00:19:31,400 --> 00:19:33,900
To pa je življenje, fantje.
100
00:19:35,334 --> 00:19:38,834
Kaj? -Ali je kaj dobra?
101
00:19:39,671 --> 00:19:44,171
Ja, govori o stroju kateri bi moral
biti mentalni portal med dvema dimenzijama,
102
00:19:44,200 --> 00:19:48,200
ampak se izkaže da je obenem tudi
portal skozi čas. -Lahko bi samo rekel, ne.
103
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
Odmora je konec.
104
00:20:44,600 --> 00:20:47,100
Kaj usrano je to?
105
00:21:46,400 --> 00:21:48,400
Kaj za kurac?
106
00:22:06,000 --> 00:22:08,500
Tri, dve, ena.
107
00:22:15,400 --> 00:22:18,900
Kaj usrano je bilo to?
-Si tudi ti videl?
108
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
Nisem prepričan kaj sem videl.
109
00:22:32,400 --> 00:22:34,400
Čaj?
110
00:22:39,485 --> 00:22:41,485
Res je.
111
00:22:41,600 --> 00:22:45,600
Pismo mojega bratranca pravi. Da z ujetniki
dobro ravnajo. Hrana ni tako slaba.
112
00:22:45,600 --> 00:22:49,600
In cele dneve lahko igramo bejzbol.
Rad te imam.
113
00:22:50,429 --> 00:22:52,929
In komaj čakam da te
bom lahko videl po koncu vojne.
114
00:22:54,000 --> 00:22:59,500
In na koncu pisma je napisal,
shrani to znamko za strica Harolda.
115
00:23:01,000 --> 00:23:03,500
Ampak v naši družini
ni nobenega strica Harolda.
116
00:23:04,600 --> 00:23:08,100
Zato smo analizirali žig znamke.
Vsi radovedni, veste.
117
00:23:09,800 --> 00:23:14,300
In pod njim, napisano
v milimetrskih črkah, pet besed.
118
00:23:16,400 --> 00:23:19,900
Odrezali so mi jezik.
-Gospod.
119
00:23:29,400 --> 00:23:32,400
Kaj je to?
-Našel sem v kleti.
120
00:23:32,800 --> 00:23:35,300
Pripadalo je enemu od nacistov
kateri so zavzeli ta grad.
121
00:23:35,600 --> 00:23:40,100
Dieter Werner. Star 18 let.
-Nacistični usranoglavec.
122
00:23:41,800 --> 00:23:45,300
Se spomnite Louisa iz čete Bravo,
in rdečelaske iz prašičje farme?
123
00:23:45,600 --> 00:23:48,600
Kako mu je ta stara kurba ukradla denar,
in se potem zaklenila v kopalnico?
124
00:23:48,600 --> 00:23:52,100
In kaj potem? -On je slišal kako se lomi
steklo, ona se začne dreti usrani umor,
125
00:23:52,200 --> 00:23:55,700
zato začne udarjati po vratih,
ter poskuša vdreti, ampak vrata so trdna.
126
00:23:56,400 --> 00:23:58,900
In čez nekaj minut mu uspe priti notri.
127
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
Zagleda razbito okno
in ženskino uho v umivalniku,
128
00:24:01,000 --> 00:24:06,500
ter napis ki je napisan z šminko,
dobrodošli v čudovitem svetu ploskanja.
129
00:24:11,210 --> 00:24:13,710
Nakladaš, Butchie.
130
00:24:26,400 --> 00:24:30,900
Ste slišali to? -Upam da se
to ne bo dogajalo celo noč.
131
00:24:31,200 --> 00:24:35,700
Drugače bom moral spati zunaj. -Moral bi,
že zato ker bereš to sranje. -Ja.
132
00:24:37,200 --> 00:24:39,200
Sedaj vidim zakaj so jo pustili tukaj.
133
00:24:39,200 --> 00:24:42,700
Pravi kaj se je zgodilo z družino
ki je živela tukaj. In kaj jim je naredil.
134
00:24:43,000 --> 00:24:48,500
Fantje, mislim da se mi meša.
Ali ni to Morsejeva Abeceda?
135
00:24:59,000 --> 00:25:06,500
I. H. A. V. E.
136
00:25:07,400 --> 00:25:14,900
N. O. -Sranje.
-L. E.
137
00:25:15,800 --> 00:25:23,300
G. S. -Jaz nimam nog? -Tiho.
138
00:25:32,200 --> 00:25:34,200
Sranje.
139
00:25:46,400 --> 00:25:51,900
Znebi se tega. Prenaša razne bolezni.
-Kdo pa si ti, moja mama? -Prenehaj.
140
00:25:53,200 --> 00:25:57,700
Saj veš da je to navadno sranje, kajne?
-Tappert, nocoj boš na podstrešju.
141
00:25:58,000 --> 00:26:00,500
Tam je najboljši vidik,
če bo prišlo do kakšnega konflikta.
142
00:26:02,000 --> 00:26:05,500
Nocoj bomo lahko vsi spali v posteljah.
In ostani v dometu krika.
143
00:26:05,600 --> 00:26:08,100
Vsaj dokler ne ugotvimo
kaj se usrano dogaja.
144
00:26:49,200 --> 00:26:53,200
Dajmo! Odpri se!
145
00:27:25,400 --> 00:27:27,400
Sranje.
146
00:29:56,400 --> 00:29:59,900
Torej, ali bi se kdo rad
pogovoril glede prejšnje noči?
147
00:30:17,200 --> 00:30:20,200
Tistim vojakom se je
zelo mudilo stran od tukaj.
148
00:30:20,400 --> 00:30:24,400
Si izvedel čigav nahrbtnik je bil tisto?
-Tappert ga pregleduje.
149
00:30:25,000 --> 00:30:29,000
Misliš da bo našel kakšen zlat zob?
-Ob njemu me spreletava srh.
150
00:30:30,200 --> 00:30:34,200
Mislim, po Parizu. -Prenehajta.
-Nisi ga našel sedeti v bazenu krvi.
151
00:30:34,600 --> 00:30:39,100
Šest ali sedem 15 letnikov, vsi iznakaženi.
-Hitlerjeva mladina.
152
00:30:39,200 --> 00:30:43,700
Čreveseje na tleh. In on sedi tam,
veš, s tistim svojim pogledom.
153
00:30:44,200 --> 00:30:48,200
Tisti čudni nasmeh. In zraven
mi govori da so tihotapili dijamante.
154
00:30:48,200 --> 00:30:50,700
Ti je pokazal kakšen dijamant?
-Kaj pa misliš?
155
00:30:50,800 --> 00:30:56,300
Tega dela vam nisem nikoli povedal. Dvignil
je roke. Okoli prstov ima napeto vrvico.
156
00:30:56,400 --> 00:31:02,900
Saj poznate igro Mačja Zibka.
In on samo reče, ti si na potezi.
157
00:31:07,000 --> 00:31:11,500
Ves zasanjan. -V redu.
To pa je malo zaostalo.
158
00:31:11,600 --> 00:31:16,100
In še nekaj.
Tisto ni bila prva poteza.
159
00:31:17,600 --> 00:31:21,600
Saj veste, kot v Mačji Zibki, prvih deset
potez je lahkih in potem je vedno težje.
160
00:31:21,800 --> 00:31:28,300
Torej, kdo mu je pomagal priti
do pete poteze v sobi polni mrtvih otrok?
161
00:31:35,000 --> 00:31:37,500
Vesel sem da je na naši strani.
162
00:31:44,200 --> 00:31:46,200
Mislim da sem pogruntal,
163
00:31:46,200 --> 00:31:49,700
kaj je tako prestrašilo
prejšnjo enoto ki je bila tukaj.
164
00:31:53,600 --> 00:31:56,600
Na radiju so rekli da tukaj
blizu poteka nemška linija,
165
00:31:56,600 --> 00:32:02,100
ki gre iz Nurnberga v neke vrste kamp,
v Strasbourg.
166
00:32:02,400 --> 00:32:06,900
Tam je nekaj tovornjakov. In mogoče
nekaj ducat vojakov ki hodijo peš.
167
00:32:07,600 --> 00:32:11,100
Sranje.
-Poglejte, jaz pravim da spakiramo,
168
00:32:11,200 --> 00:32:13,700
se napotimo v tisti gozd,
ter počakamo da gredo mimo.
169
00:32:13,800 --> 00:32:16,800
Če ostanemo tukaj,
bomo kot riba na suhem.
170
00:32:17,800 --> 00:32:24,300
Ne moremo oditi. -Pet mož proti 50.
To je čisti samomor. -Ostali bomo.
171
00:32:30,400 --> 00:32:33,400
Super. V redu.
No, torej,
172
00:32:33,400 --> 00:32:36,400
potem bom pa šel nazaj
na podstrešje ter jih poskušal opaziti.
173
00:32:36,400 --> 00:32:40,900
Ali bi kateri od vas mogoče
prišel pomagati? Eugene?
174
00:32:44,000 --> 00:32:48,500
Dajmo.
Lahko bova igrala Mačjo Zibko.
175
00:32:58,400 --> 00:33:01,900
Ne govori o ljudeh če jih
ni zraven v sobi. -Kaj?
176
00:33:05,800 --> 00:33:10,300
Kaj usrano je pa to?
-Črna magija.
177
00:33:11,600 --> 00:33:14,100
Žrtveni oltar.
178
00:33:16,400 --> 00:33:19,900
Pravijo da Hitler goreče
verjame v okultne stvari.
179
00:33:21,000 --> 00:33:26,500
Oni pravijo, kaj? -Nacisti so očitno
opravili ritualne umore na družini Helwigs.
180
00:33:31,800 --> 00:33:38,300
Bolani perverzneži.
-Ej! Mi boš pomagal?
181
00:33:51,400 --> 00:33:55,900
Prestavimo to tja. -Ja, prav. Držim. Držim.
182
00:33:56,000 --> 00:33:58,500
Pripravljen? -Ja. -Ena.
183
00:34:07,800 --> 00:34:12,300
Sranje! Ti pofukanec!
-To nisem bil jaz.
184
00:34:13,000 --> 00:34:16,500
Pojdi stran od mene! Gospod.
185
00:34:31,600 --> 00:34:34,100
Si slišal to?
186
00:34:41,400 --> 00:34:48,900
Goreli bodo celo večnost. Prihajamo po vas.
Mi krademo veselje. -Kaj je to? Kaj?
187
00:34:49,000 --> 00:34:53,000
Tisto kar razpade,
potem požanje vaše spomine.
188
00:34:55,600 --> 00:34:59,600
Ne verjamem v čarovnice,
ampak če stara baba leti naokoli na metli.
189
00:34:59,800 --> 00:35:03,800
Prosim recite mi da imamo ta pogovor sedaj.
-Mislil sem da norim. -Ja, tudi jaz.
190
00:35:04,000 --> 00:35:09,500
Sedaj vem zakaj se je zadnji enoti
tako mudilo stran. V tem gradu. -Straši.
191
00:35:10,600 --> 00:35:13,100
Edino če ima kdo drug boljšo besedo za to.
-Poglejte,
192
00:35:13,200 --> 00:35:16,700
predno pridejo nacisti sem,
bi morali bežati kolikor nas nesejo noge.
193
00:35:24,800 --> 00:35:26,800
Kaj je to?
194
00:35:43,200 --> 00:35:49,700
I. F. Y. O. U.
195
00:35:49,800 --> 00:35:55,300
Če boste. L. E. Gospod. A. V.
196
00:35:55,400 --> 00:35:57,900
Če boste odšli.
197
00:36:00,000 --> 00:36:05,500
Eugene, kaj za kurac!? Kaj za kurac
se dogaja? -Ne pišem jaz! Ne pišem jaz!
198
00:36:05,600 --> 00:36:07,600
Kaj za kurac?
199
00:36:07,800 --> 00:36:11,300
Če boste odšli, boste umrli!
200
00:36:31,400 --> 00:36:33,400
Kaj?
201
00:36:37,400 --> 00:36:40,900
Bilo bi lepo če bi nekdo pustil nekaj
v teh, kar bi dejansko lahko uporabili.
202
00:36:42,400 --> 00:36:45,400
Zablokiral bom ključavnico, tako da
bodo mislili da smo zapustili ta kraj.
203
00:36:45,600 --> 00:36:49,600
In če bodo prišli notri iskati hrano.
Potem to ne bo naš prvi rodeo.
204
00:37:42,800 --> 00:37:44,800
Hvala.
205
00:38:34,200 --> 00:38:37,700
V redu, odhajajo. Odhajajo.
206
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
Kaj?
207
00:38:46,200 --> 00:38:48,700
Jebenti! -Tisti pofukanec.
208
00:39:08,600 --> 00:39:11,600
Granata! -Butchie, ne!
209
00:39:28,000 --> 00:39:31,500
Eugene! Chris!
210
00:39:47,800 --> 00:39:49,800
Kaj?
211
00:40:01,800 --> 00:40:03,800
Tam zunaj!
212
00:40:06,400 --> 00:40:09,400
Sranje. Kurac. Kurac!
213
00:43:32,400 --> 00:43:34,400
Ne!
214
00:43:53,800 --> 00:43:56,800
To ni resnično. To ni resnično.
215
00:44:38,600 --> 00:44:43,100
Vedno mora biti junak.
-Koliko morfija nam je še ostalo?
216
00:44:43,400 --> 00:44:47,400
Dovolj da opravi svoje delo,
če bomo morali.
217
00:44:48,200 --> 00:44:51,700
Odnesi te smeti ven skupaj z ostalimi.
218
00:45:00,800 --> 00:45:03,300
Kaj za kurac je pa naredil?
219
00:45:07,400 --> 00:45:09,900
Tega ne bi razumeli.
220
00:45:12,000 --> 00:45:15,500
Slecite ga in ga dajte
notri skupaj z ostalimi.
221
00:45:23,600 --> 00:45:26,100
Kaj za kurac pa strašiti sploh pomeni?
222
00:45:26,200 --> 00:45:28,700
Ali to pomeni da imajo
določeni ljudje duhove,
223
00:45:28,800 --> 00:45:31,300
kateri so nekako vezani
na kraj njihove smrti?
224
00:45:31,400 --> 00:45:35,400
Ali pa so to kraji kjer se pojavlja zlo,
ki potem odprejo portal demonskim silam?
225
00:45:36,428 --> 00:45:38,928
Ali pa si je zlo v prvotnem
konceptu izmislil človek sam?
226
00:45:39,000 --> 00:45:43,500
Prenehaj že enkrat s tem.
Poglej, zlo je samo.
227
00:45:47,200 --> 00:45:50,700
No, zaradi tega je nasilje
toliko bolj zabavno.
228
00:45:52,000 --> 00:45:54,000
Vsa kar smo prestali,
229
00:45:54,000 --> 00:45:56,500
je isto kar so nacisti naredili
družini katera je živela tukaj.
230
00:45:56,600 --> 00:46:00,100
Družina Helwigs, čeprav imajo francoske
kraljeve korenine, so skrivali žide.
231
00:46:00,200 --> 00:46:02,700
Torej, je hiša padla v nacistične roke.
232
00:46:03,000 --> 00:46:07,500
In ko so nacisti končno prišli, so podrli
vrata, in otroci so se razbežali in skrili.
233
00:46:07,600 --> 00:46:11,100
Ampak, gospoda Hewiga
so našli točno tukaj v knjižnici.
234
00:46:11,200 --> 00:46:13,700
Torej, nacisti so ga privezali za stol.
235
00:46:13,800 --> 00:46:17,300
Gospa Helwig se je skrivala v kuhinjski
shrambi. Zato so jo odvlekli zgoraj,
236
00:46:17,400 --> 00:46:21,400
kjer so našli njenega sina kako se
skriva v garderobni omari na podstrešju.
237
00:46:21,400 --> 00:46:26,900
Njenega sina so utopili v zgornji kadi, ter
jo s pištolo na glavi prisilil da gleda.
238
00:46:27,000 --> 00:46:30,500
Hčer so našli kako se skriva
v prostorih služinčadi. Kristina.
239
00:46:30,600 --> 00:46:34,600
Nato so njo odvlekli zgoraj na podstrešje,
ter jo obesili nad špirovci.
240
00:46:35,600 --> 00:46:41,100
Kričečo mamo so odpeljali dol v knjižnico,
kjer so njenega moža natopili v kerozin,
241
00:46:41,200 --> 00:46:43,700
ter se ob tem smejali ko so ga zažgali.
242
00:46:46,200 --> 00:46:51,700
Njihova trupla so vrgli na kup.
Brez pogrebov. Brez spomenikov.
243
00:46:51,800 --> 00:46:58,300
Ali so zato, saj veš, še vedno tukaj? Brez
Krščanskega pogreba, zaradi takšnih reči?
244
00:46:59,000 --> 00:47:01,500
Vandrajo po Zemlji
ker imajo nedokončane opravke?
245
00:47:04,600 --> 00:47:07,100
Preveriti grem Butchija.
246
00:47:10,000 --> 00:47:12,500
V redu je, prijatelj.
247
00:47:50,800 --> 00:47:53,300
Pospravi jo.
248
00:47:54,000 --> 00:47:56,500
Moj oče je bil mlekar.
249
00:48:00,600 --> 00:48:04,100
Moja mama je bila za mene mrtva,
sedaj samo še spomin.
250
00:48:04,800 --> 00:48:08,300
Vedno so me zanimali strašljivi filmi.
Saj veš?
251
00:48:10,800 --> 00:48:15,300
Abbot in Costello srečata Mumijo.
Bil sem Njastniški Volkodlak.
252
00:48:17,000 --> 00:48:19,500
Otroške reči.
253
00:48:21,400 --> 00:48:23,900
Bolj strašljivo, tem bolje.
254
00:48:29,000 --> 00:48:35,500
Po Normandiji, sem videl,
in naredil stvari.
255
00:48:49,400 --> 00:48:54,900
Ali sem ti kdaj povedal kako nisem spal
pet dni, ko sem korakal skozi Stuttgart?
256
00:48:58,800 --> 00:49:05,300
Pet dni. Pravijo da to ni mogoče,
brez da ob tem ne izgubiš razuma.
257
00:49:05,800 --> 00:49:10,300
Ne vem ali sem po treh
dneh bil buden, ali pa sem sanjal.
258
00:49:11,600 --> 00:49:14,100
In v mojih bolj prisebnih trenutkih,
259
00:49:14,200 --> 00:49:18,700
sem se spraševal,
ali bom spet kdaj postal normalen.
260
00:49:24,400 --> 00:49:28,900
Tisto kar sem naredil tisti Hitlerjevi
mladini, je bila pofukana nočna mora.
261
00:49:29,000 --> 00:49:35,500
In priznam, imel sem nadzor.
Hotel sem pobiti jajca predno se izvalijo.
262
00:49:36,200 --> 00:49:40,700
Bilo je kot da bi lebdel nad svojim
telesom, ter od zgoraj gledal na sebe.
263
00:49:40,800 --> 00:49:44,300
Ko sem rezal glavo
tistemu plavolasemu fantu.
264
00:49:44,400 --> 00:49:47,900
Zdelo se mi je,
kot da sploh ne bi počel tega.
265
00:49:50,600 --> 00:49:56,100
Mislim, spomnim se da sem
se gledal kako sedim tam, ko je,
266
00:49:58,200 --> 00:50:01,700
tisto telo samo vstalo iz tal.
267
00:50:05,000 --> 00:50:09,500
Totalna norišnica. Vročične sanje.
268
00:50:11,400 --> 00:50:16,900
In potem je iz svojega žepa potegnil
kos vrvice, in telo brez glave, in,
269
00:50:17,800 --> 00:50:21,300
In potem je razširil svoje roke
in se začel igrati Mačje Zibke,
270
00:50:21,400 --> 00:50:24,900
in kaj sem lahko naredil?
Ravnokar sem odrezal,
271
00:50:25,000 --> 00:50:28,500
njegovo usrano glavo.
Ali naj bom nesramen?
272
00:50:33,400 --> 00:50:35,900
Zato sem se nekaj časa igral z njim.
273
00:50:40,600 --> 00:50:45,100
In potem se je samo,
ulegel nazaj na tla.
274
00:50:49,800 --> 00:50:53,300
Ampak dokaj prepričan sem,
da so bile to sanje.
275
00:50:57,200 --> 00:51:00,700
Bil sem preveč prestrašen
da bi se lahko premaknil.
276
00:51:01,400 --> 00:51:04,900
Zato sem sedel tam in v rokah
držal tisto Mačjo Zibko več ur,
277
00:51:05,000 --> 00:51:08,500
vse dokler nisi potem prišel ti,
ter me našel s tistimi trupli.
278
00:51:13,800 --> 00:51:17,300
Čisto sem pozabil,
da se je tisto sploh kdajkoli zgodilo.
279
00:51:20,800 --> 00:51:24,300
Včeraj sem te spomnil na to.
-Ja.
280
00:51:39,000 --> 00:51:41,500
Kirk, pozabil si odmašiti kad.
281
00:52:13,000 --> 00:52:15,500
Tukaj sem da pomagam.
282
00:52:57,600 --> 00:53:01,100
Prosim, spustite me! Spusti me!
283
00:53:05,200 --> 00:53:07,700
To so bile spet nove sanje, človek.
284
00:53:16,400 --> 00:53:18,900
Koliko časa bo preživel brez hrane?
285
00:53:20,800 --> 00:53:24,300
Torej kaj bomo naredili, Chris?
Nihče noče ostati tukaj več niti eno noč.
286
00:53:24,400 --> 00:53:27,900
Poslali nas bodo pred vojaško sodišče,
zato ker smo zapustili naše položaje.
287
00:53:28,200 --> 00:53:31,700
Ej, tap. Misliš da bi lahko ponovno našel
tisti nacistični tovornjak če bi moral?
288
00:53:32,200 --> 00:53:35,700
Mislim, bilo bi brez pomena.
Prerezal sem gume.
289
00:53:37,800 --> 00:53:40,300
Mogoče bo kmalu prišla naša zamenjava.
290
00:53:44,400 --> 00:53:46,900
Prav, Butch.
291
00:53:47,000 --> 00:53:50,500
Naslednji stavek je iz
kvantnega zapletanja. Dullsville.
292
00:53:50,600 --> 00:53:52,600
In potem je obiskovalec iz Marsa razložil,
293
00:53:52,600 --> 00:53:56,100
da se dejanja iz enega
življenja prenesjo v naslednjega.
294
00:53:56,800 --> 00:54:00,300
Torej, reinkarnacija iz strani Marsovcev.
295
00:54:12,200 --> 00:54:15,700
Kaj sploh iščemo?
-Ne vem.
296
00:54:15,800 --> 00:54:20,300
Spomine, dnevnike, karkoli kar
je zares pripadalo družini Helwigs.
297
00:54:32,400 --> 00:54:36,900
Jebenti raco!
-Ali imaš svoj vžigalnik? -Ja, zgoraj.
298
00:55:08,600 --> 00:55:11,100
Se učiš nemško?
299
00:55:25,400 --> 00:55:27,900
Ali si prepričan da mi
nočeš ničesar povedati?
300
00:55:37,800 --> 00:55:42,300
Ali je kdo tam spodaj?
-Kaj je bilo? -Takoj pridite sem!
301
00:55:42,400 --> 00:55:47,900
To ni resnično! To ni resnično!
302
00:55:48,200 --> 00:55:51,700
Kje je usrani morfij? -To ni resnično!
-Eugene, morfij! -To ni resnično!
303
00:55:51,800 --> 00:55:57,300
Je v medicinski torbi. -To ni resnično!
To smo bili mi! To smo bili mi!
304
00:55:57,400 --> 00:56:00,900
Kaj smo bili mi? Butchie, kaj smo bili mi?
-To smo bili mi! To smo bili mi!
305
00:56:07,600 --> 00:56:10,100
Spomni se.
306
00:56:30,400 --> 00:56:34,900
Pridi dol.
Moramo se pogovoriti.
307
00:56:46,200 --> 00:56:49,200
Niti eno noč ne bomo več ostali.
-Ne pravim da zapustimo položaje,
308
00:56:49,200 --> 00:56:52,200
ampak mogoče bi lahko zavzeli nov
položaj v gozdu ali kaj podobnega.
309
00:56:52,200 --> 00:56:56,700
Iskreno povedano, moj dragi, jebe se mi
za vojaško sodišče. Ta kraj je zelo slab.
310
00:57:00,400 --> 00:57:03,400
Mislim da bi ga morali dostojno pokopati.
Ga poslati v Nebesa.
311
00:57:03,400 --> 00:57:06,900
Ali pa na tisti drugi kraj. -Ali v
dnevniku piše kam so odložili trupla?
312
00:57:07,600 --> 00:57:10,100
Naj vidim ta dnevnik!
313
00:57:17,400 --> 00:57:19,900
Ne razumem. -Ja, resno.
Napisan je v nemščini.
314
00:57:20,000 --> 00:57:23,500
V Parizu si komaj znal naročiti šampanjec.
-Ali je Dieter napisal kam so dali trupla?
315
00:57:23,600 --> 00:57:27,100
Pogledal bom, prav? Ampak
takoj sedaj, gremo ven iz te hiše.
316
00:57:27,200 --> 00:57:29,700
In vsi ste pripravljeni
umreti v vojaškem zaporu?
317
00:57:33,000 --> 00:57:35,000
Ja.
318
00:57:37,200 --> 00:57:40,700
Hočem da se vsi spakirate
in se pripravite za odhod. Zelo hitro.
319
00:58:21,000 --> 00:58:25,000
V redu. Bolje da uskladimo naše
zgodbe predno pridemo v bazni tabor.
320
00:58:25,200 --> 00:58:28,700
Kot, nemški vojki so požgali grad do tal.
321
00:58:30,000 --> 00:58:34,000
Ta zgodba se ne bo zdela smiselna, potem
ko bodo videli stati grad v enem kosu.
322
00:58:34,400 --> 00:58:38,900
Mogoče bi ga morali zažgati.
-Mogoče nam pa ne bi dovolil.
323
00:59:21,200 --> 00:59:23,700
Ali naj gremo naprej?
324
00:59:25,000 --> 00:59:27,500
Lahko bi metali kovanec, verjetno.
325
00:59:37,000 --> 00:59:40,000
Ali ste kdaj brali knjigo,
Dogodek pri Owl Creek Bridge?
326
00:59:40,000 --> 00:59:44,500
Mislim da ne. -Celotna zgodba se odvija
v mislih človeka kateri visi iz zanke.
327
00:59:45,000 --> 00:59:50,500
Mrtvi smo. Nebesa niso lepa.
-Razen če to ni tisti drugi kraj.
328
00:59:52,851 --> 00:59:55,851
No, vsaj tako pravijo, kajne?
V Peklu se vse ponavlja.
329
00:59:56,200 --> 00:59:58,200
Veste večina kultur
ima svojo verzijo pekla,
330
00:59:58,200 --> 01:00:01,700
kjer mrtvi podoživljajo svoje grehe,
znova in znova celo večnost.
331
01:00:01,800 --> 01:00:04,300
Ujeti v zanki.
332
01:00:32,200 --> 01:00:38,700
To ne izgleda prav, človek.
-Samo obrnimo se nazaj.
333
01:01:21,000 --> 01:01:25,500
Ravnokar sem se nečesa zavedel. Da se
ne spomnim kdaj sem šel nazadnje srati.
334
01:01:25,600 --> 01:01:30,100
To je pa klasičen osvajalni stavek.
-Tudi jaz nisem šel.
335
01:01:30,200 --> 01:01:34,700
Nekaj tednov že.
To ni mogoče, kajne? -Ne, ni.
336
01:01:35,000 --> 01:01:39,000
Situacija je normalna,
vse ostalo pa je zjebano. -Res je.
337
01:01:40,659 --> 01:01:44,159
Prav, rekel bom tisto kar vsi mislimo.
Če bomo jutri odkorakali,
338
01:01:44,200 --> 01:01:49,700
ter se nekega dne vrnili.
-V času. Tako kot je rekel pijanec.
339
01:03:01,000 --> 01:03:07,500
To ne izgleda prav, človek.
-Samo obrnimo se nazaj.
340
01:03:38,000 --> 01:03:44,500
Mogoče je pa kompas pokvarjen. -Ja,
in isto zemljevid. -Noče nas pustiti oditi.
341
01:03:46,000 --> 01:03:50,500
Kaj če? Kaj če bi mu pripravili
dostojen pogreb in vse, tako kot si rekel?
342
01:03:51,800 --> 01:03:56,300
Ali dnevnik 20 kaj omenja kam
so odvrgli trupla? -Zadnja stran manjka.
343
01:04:07,200 --> 01:04:11,200
Moramo komunicirati z duhovi.
In izvedeti kje so posmrtni ostanki.
344
01:04:11,400 --> 01:04:15,900
Ali jim pečeš torto?
-Stopinje. Želim videti kam gredo.
345
01:04:20,400 --> 01:04:25,900
Vetrulek. -Kje si slišal to besedo?
-Kaj? -Vetrulek?
346
01:04:26,400 --> 01:04:31,900
To je samo nekaj,
kar plava naokoli po moji glavi.
347
01:04:32,000 --> 01:04:35,000
Ta beseda je vredna trojno, če jo uganeš.
-Ne, Dieter je omenjal to besedo.
348
01:04:35,200 --> 01:04:37,700
To je staro muslimansko verovanje.
349
01:04:37,800 --> 01:04:42,300
Če dovoliš da se zgodi zlo, potem te bo
lahko prišlo nazaj desetkratno preganjati.
350
01:04:42,400 --> 01:04:45,400
Se pravi da zlo prevlada, je potrebno
samo to da dober človek ne naredi nič.
351
01:04:45,400 --> 01:04:49,400
Ja, ampak bolj kot prekletstvo.
-Kako bi Tappert vedel za to besedo?
352
01:06:20,200 --> 01:06:22,700
Kaj hočeš? Ne!
353
01:06:23,600 --> 01:06:26,100
Fantje, na pomoč!
354
01:06:31,000 --> 01:06:33,000
Fantje, na pomoč!
355
01:06:33,800 --> 01:06:37,800
Ustreli jo! Usrano ustreli jo!
356
01:06:41,800 --> 01:06:44,300
Ustreli jo! -Kaj naj ustrelim?
357
01:06:47,400 --> 01:06:49,900
Ustreli jo! Usrano ustreli jo!
358
01:06:58,400 --> 01:07:00,400
Ne!
359
01:07:09,800 --> 01:07:15,300
Pojdite na levi bok!
-Chris, prihajamo notri! Ena, dve, tri.
360
01:07:51,200 --> 01:07:53,200
Tukaj so.
361
01:08:14,200 --> 01:08:18,200
Kaj je to?
-Zadnja stran od dnevnika.
362
01:09:32,200 --> 01:09:35,700
Narejeno. Morali bi zmoliti ali pa nekaj.
363
01:09:38,000 --> 01:09:41,500
To nima nobenega smisla.
-Kaj?
364
01:09:41,600 --> 01:09:44,600
Helwigi niso bili Francozi,
ampak Afganistanci.
365
01:09:47,200 --> 01:09:50,200
Ja, ta družina je skrila
na ducate judov tukaj v zidovih,
366
01:09:50,200 --> 01:09:53,700
in porabila bogatstvo,
da jih je lahko varno spravila do Amerike.
367
01:09:55,000 --> 01:09:59,000
Svoja življenja so tvegali ko so
nasprotovali nacistom dokler so lahko.
368
01:09:59,000 --> 01:10:04,500
Od kdaj pa ti znaš Arabsko?
-Kaj še piše?
369
01:10:04,800 --> 01:10:07,800
Tik predno je umrla, je gospa Helwig
opravila vetrul prekletstvo,
370
01:10:07,800 --> 01:10:12,300
proti vsem možem kateri so samo stali in
opazovali. Samo preganjala bi jih do groba.
371
01:10:12,400 --> 01:10:15,900
Ali se lahko samo osredotočimo
na eno usrano stvar za dve sekundi?
372
01:10:17,800 --> 01:10:19,800
Dokončajmo to.
373
01:10:26,800 --> 01:10:30,800
Pepel k pepelu, prah k prahu.
374
01:10:30,800 --> 01:10:34,800
Ko hodil po dolini sem smrti,
nisem čutil nobenega strahu.
375
01:10:39,000 --> 01:10:43,500
Meni je vseeno za vojaško sodišče,
samo da ne bo tukaj. -Amen za to.
376
01:10:44,200 --> 01:10:46,700
Ej, pomagaj mi pri tem.
377
01:10:51,800 --> 01:10:55,300
Počasi. Lahko da je past.
378
01:11:07,600 --> 01:11:12,100
Cigare. -Zaklenjene v skrinji?
Nekaj morajo biti vredne.
379
01:11:12,200 --> 01:11:16,200
Kakorkoli. Poberimo se od tukaj
čez pet minut. -Počakajte malo.
380
01:11:16,400 --> 01:11:19,900
Dieter je omenjal nekaj glede
skrinje v svojem zadnjem zapisu,
381
01:11:20,000 --> 01:11:23,500
in enkrat ko so jo nacisti odprli,
so se njegovi zapisi končali.
382
01:11:26,200 --> 01:11:29,200
Kaj je sedaj? -Izgleda kot da
se je nekaj besed spremenilo.
383
01:11:29,400 --> 01:11:32,400
Kot da bi pisalo nekaj novega.
-Kaj?
384
01:11:32,400 --> 01:11:35,400
To da smo jih dostojno
pokopali jim je samo dalo moč.
385
01:11:36,600 --> 01:11:39,100
Moč za kaj?
386
01:11:43,200 --> 01:11:45,700
Moč za to da lahko
vstanejo nazaj od mrtvih.
387
01:11:59,400 --> 01:12:01,900
Odmora je konec.
388
01:12:52,200 --> 01:12:59,700
To ni resnično! To ni resnično!
389
01:13:02,600 --> 01:13:07,100
Spravi se stran od mene!
-Spomni se!
390
01:13:09,400 --> 01:13:14,900
Spomni se! To ni resnično!
To ni resnično! -To ni resnično!
391
01:13:20,400 --> 01:13:26,900
Počasi, sin. Kar počasi.
-Vse je v redu. Sprosti se.
392
01:13:32,600 --> 01:13:35,600
Dva.
-Držite ga.
393
01:13:38,600 --> 01:13:40,600
Počasi.
394
01:13:42,200 --> 01:13:44,700
Pojdite stran!
-Nazaj! Nazaj!
395
01:13:45,000 --> 01:13:47,500
Zberi se! Prenehaj!
-Pojdite stran! Prenehaj, sin!
396
01:13:47,600 --> 01:13:51,100
Sin, daj mi to predno nekoga poškoduješ.
397
01:13:51,200 --> 01:13:54,700
Ann, potegni ga ven,
nočem da spet potone takšen.
398
01:14:08,200 --> 01:14:11,700
Ne skrbi, če se ne moreš
ničesar spomniti. To bo hitro minilo.
399
01:14:13,600 --> 01:14:17,100
Kje se nahajam? -Pripeljali so te
v posebno neuradno ustanovo.
400
01:14:17,200 --> 01:14:20,200
Se spomniš svojega zadnjega
dne v Afganistanu, Poročnik?
401
01:14:22,000 --> 01:14:24,500
Počakaj trenutek. Se boš že spomnil.
402
01:14:31,600 --> 01:14:33,600
Pojdimo!
403
01:14:43,000 --> 01:14:45,000
Kakšna je situacija?
404
01:14:45,000 --> 01:14:48,000
Oseba je visoko kvalificirani
zdravnik kateri zdravi vodilne islamiste.
405
01:14:48,000 --> 01:14:50,000
Sodeluje? -Ja.
406
01:14:50,000 --> 01:14:53,000
Dal nam je stranske informacije
za zadnje štiri visoko vrednostne odstrele.
407
01:14:53,000 --> 01:14:56,000
Svojo celotno družino je spravil
v nevarnost da bi nam pomagal,
408
01:14:56,000 --> 01:14:59,000
ampak sedaj so ga odkrili.
Povejte. Torej bo to evakuacija?
409
01:14:59,000 --> 01:15:01,500
Načrt je da spravimo njegovo
družino v varno hišo v Kabul,
410
01:15:01,800 --> 01:15:05,300
no tukaj je naša informacijska cev.
Sprejeto.
411
01:15:14,200 --> 01:15:17,700
Vse poškodbe celi tvoji
enoti so bile ekstremne.
412
01:15:20,600 --> 01:15:23,600
Bil si preveč kritičen
za travmatološki center v Kandaharju.
413
01:15:23,800 --> 01:15:28,300
Razum je zelo močno zdravilno orožje, ampak
ko je pod pritiskom zavedanja paralize,
414
01:15:28,400 --> 01:15:32,900
in amputacije,
se lahko enostavno ugasne in umre.
415
01:15:33,600 --> 01:15:38,100
Naša računalniška simulacija pomaga
vojakom, da si opomorejo od njihovega PTSM,
416
01:15:38,200 --> 01:15:42,200
tako da so ozdravljeni od njihovih poškodb.
-Kje je Butchie?
417
01:15:42,400 --> 01:15:48,900
Zakaj se ne morem spomniti? -Žal mi je.
To se ne bi moralo tako zgoditi. -Kako?
418
01:15:59,400 --> 01:16:01,400
V redu.
419
01:16:02,600 --> 01:16:05,100
Igrata se Mačjo Zibko, kaj?
420
01:16:06,000 --> 01:16:10,000
Vidita to? To sem hotel
dati svojemu otroku. Hočeta?
421
01:16:10,000 --> 01:16:13,500
Tvoje roke so zvezane.
Ali jo hočeš ti? Tako.
422
01:16:23,400 --> 01:16:28,900
Pozdravljen, Paul. -Zdravo.
-Zdravo, Paul. Prosim, pridruži se nam.
423
01:16:30,200 --> 01:16:32,200
Doktor.
424
01:16:35,400 --> 01:16:40,900
Ali so to vsi? Rumeni šest, bodi
pripravljen s kombijem. -Kaj je narobe?
425
01:16:41,000 --> 01:16:43,500
Tisti dan za katerega smo
upali da ne bo nikoli prišel?
426
01:16:43,600 --> 01:16:46,600
Tvoje ime se pojavlja na kibernetskem
klepetanju. -Kaj? Kaj se je zgodilo?
427
01:16:46,600 --> 01:16:49,600
Obljubil si da nas boš varoval!
-Vem, in žal mi je,
428
01:16:49,600 --> 01:16:51,600
ampak poglejte,
nimate časa niti da se spakirate.
429
01:16:51,600 --> 01:16:55,600
Samo vzemite svoje otroke, vzemite svoje
potne liste in pridite ven čez dve minuti.
430
01:16:55,600 --> 01:16:59,100
Pojdimo. -Echo 11, prekinite misijo. -Kaj?
-Po kopnem prihajajo trije sovražniki,
431
01:16:59,200 --> 01:17:02,700
kateri so presekali vse izhodne ceste.
Časa imate približno 30 sekund,
432
01:17:02,800 --> 01:17:05,300
da najdete zavetje.
-Poveljstvo je preverilo NATO satelit,
433
01:17:05,400 --> 01:17:08,900
enote ISIS prihajajo iz vseh smeri.
Tri vozila.
434
01:17:09,600 --> 01:17:12,100
Daj nas v zid. -Kaj?
435
01:17:12,200 --> 01:17:15,700
ISIS prihaja in blokira naš pobeg.
Daj nas v zid.
436
01:17:16,800 --> 01:17:21,300
Skrijte se! -Prosim, pridite.
Tukaj. -Cristina!
437
01:17:25,200 --> 01:17:28,700
Pojdite notri!
-Kar sanjaj človek.
438
01:17:29,000 --> 01:17:32,000
Evakuacija sedaj ni možna.
Počakali bomo na Hadžije,
439
01:17:32,000 --> 01:17:34,500
in potem pustili da jim
droni sledijo nazaj do vodilnih.
440
01:17:34,600 --> 01:17:37,100
CDE bodo naše oči, vodili nas bodo.
441
01:17:37,200 --> 01:17:39,200
Premaknite se!
-Jebeš to, ne grem tja notri.
442
01:17:39,200 --> 01:17:41,700
Ti nimaš svojega usranega
mnenja vse dokler ti ga jaz ne dam!
443
01:17:41,800 --> 01:17:47,300
Kaj pa zaščita družine?
-Pojdi v pofukani zid! Takoj! -Sranje.
444
01:17:49,400 --> 01:17:53,400
Dajmo. Dajmo. Morate se skriti. Dajmo.
445
01:17:54,400 --> 01:17:56,900
Pojdite notri! Pojdite!
446
01:18:35,200 --> 01:18:37,200
Tiho.
447
01:18:49,000 --> 01:18:55,500
Prosim, pridružite se nam.
-Hvala. Kakšna dobra zamisel.
448
01:19:01,600 --> 01:19:03,600
Prosim.
449
01:19:06,400 --> 01:19:09,400
Sedi.
-Hvala.
450
01:19:09,600 --> 01:19:13,100
Štirikrat si pregledal člane Sveta Shura,
451
01:19:13,200 --> 01:19:16,700
in štirikrat so bili ubiti
v napadu z dronom.
452
01:19:18,000 --> 01:19:22,500
Prosim pomagaj mi razumeti to skrivnost.
453
01:19:24,200 --> 01:19:29,700
Prisežem, da nikomur nisem ničesar povedal.
Z nikomer nisem govoril.
454
01:19:29,800 --> 01:19:33,300
Imamo kar nekaj dokazov proti tebi.
Tukaj so zdravila katera si priskrbel.
455
01:19:33,400 --> 01:19:35,900
Nabavil sem tisto
kar sem lahko iz bližnjih klinik.
456
01:19:36,000 --> 01:19:39,000
To pa je olajšanje,
ker nekdo ki je sumljive narave,
457
01:19:39,000 --> 01:19:41,500
bi lahko mogoče mislil
da prejemaš zdravila od Američanov,
458
01:19:41,600 --> 01:19:44,100
mogoče v zameno za informacije.
459
01:19:44,600 --> 01:19:47,100
Ne, ne.
460
01:19:47,200 --> 01:19:54,700
Zgrabi otroke! -Ne, pri Gospodu.
-Ne, ne! -Spustite jih! Pustite jih!
461
01:19:55,200 --> 01:19:57,700
Ničesar niso naredili narobe!
462
01:20:03,000 --> 01:20:09,500
Ne! Prisežem pri Gopsodu. Nisem neumen.
Svoje družine ne bi spravil v nevarnost.
463
01:20:10,800 --> 01:20:13,300
Pustite mojega očeta na miru!
464
01:20:55,400 --> 01:20:57,400
Končal si.
465
01:21:32,600 --> 01:21:39,100
Plačal boš za to!
Vsi boste nepredstavljivo trpeli!
466
01:22:32,600 --> 01:22:36,100
Droni so v zraku.
Naj se nihče ne premika.
467
01:22:39,400 --> 01:22:41,900
Se vidimo na mojem vojaškem sodišču.
468
01:22:57,000 --> 01:23:03,500
Nikoli nismo bili tukaj.
-Z spoštovanjem, jebite se, gospod.
469
01:23:09,200 --> 01:23:12,700
Imate oči na njih? Ne izgubite jih.
470
01:23:24,600 --> 01:23:26,600
Bomba!
471
01:23:43,600 --> 01:23:47,100
Oh, Gospod. Oh, Gospod.
472
01:23:47,600 --> 01:23:51,100
Morali bi jim pomagati. Lahko
bi jih rešili predno bi bilo prepozno.
473
01:23:51,200 --> 01:23:53,200
In kaj je z njimi,
ali so še vedno v Franciji?
474
01:23:53,200 --> 01:23:55,200
Zakaj ste nas sploh dali v usrano vojno?
475
01:23:55,200 --> 01:23:57,200
Druga Svetovna Vojna je najboljši scenarij,
476
01:23:57,200 --> 01:23:59,700
za združevanje isto mislečih
vojakov z namenom, z bratstvom.
477
01:23:59,800 --> 01:24:05,300
Nekaj kar simulacija sama ne more
ustvariti. Šest tednov ste vsi vi rastli.
478
01:24:05,400 --> 01:24:09,900
Čudežno ste okrevali, v nasprotju z vašim
stanjem, še posebno v vašem razumu.
479
01:24:10,000 --> 01:24:14,000
Pred nekaj dnevi se je Butchie Martinsen
prebudil iz inducirane kome,
480
01:24:14,000 --> 01:24:17,500
zaradi razlogov katerih ne razumemo.
In ko je videl svoje telo,
481
01:24:18,000 --> 01:24:25,500
je samo zaprl svoje oči in umrl. -Kar
nam je poskušal povedati. To ni resnično.
482
01:24:26,800 --> 01:24:30,300
Fantomsko srbenje.
-Ali te kaj srbi? -Ne, v simulaciji.
483
01:24:30,400 --> 01:24:32,900
Kirk se je vedno praskal po nogah.
484
01:24:33,000 --> 01:24:37,500
In sporočilo v Morsejevi Abecedi ki
smo ga slišali, je bilo sporočilo, od nas.
485
01:24:37,600 --> 01:24:39,600
Nimam nog.
486
01:24:39,600 --> 01:24:42,600
Naša podzavest nam je govorila
tisto česar sami nismo mogli videti.
487
01:24:42,600 --> 01:24:47,100
In, če boste odšli, boste umrli. Ni bila
grožnja, ampak opozorilo glede simulacije.
488
01:24:47,200 --> 01:24:53,700
Sebi ste poslali prikrita sporočila,
to je. Neverjetno. -Ja, in nevarno.
489
01:24:53,800 --> 01:24:57,800
Mora obstajati način da to preprečimo.
Več CTZ v prednji reženj.
490
01:25:06,800 --> 01:25:11,300
V tvoji simulaciji straši, veš.
V napravi je duh.
491
01:25:11,400 --> 01:25:14,400
Ali pa računalniški virus,
ali pa programer z tono težavami,
492
01:25:14,400 --> 01:25:17,400
razen če ni mišljeno da se
počutiš kot v grozljivki. -Kako to?
493
01:25:17,400 --> 01:25:21,900
Ali ni to del programa? Zapičiti
zastavice v že premagane bojevnike?
494
01:25:22,400 --> 01:25:25,900
Podoživljati stare misije?
-Gospod, ne.
495
01:25:26,000 --> 01:25:29,500
Simulacija bi morala biti neškodljiva.
Drugo Svetovno Vojno smo izbrali zato,
496
01:25:29,600 --> 01:25:34,100
ker naj bi sprožila manj spominov iz
realnega sveta. -Kaj pa beseda, vetrulek?
497
01:25:35,000 --> 01:25:39,500
Kaj? -Vsak od vas je enkrat
ob svojem času šepetal to besedo.
498
01:25:40,000 --> 01:25:43,000
Internet pravi da je to
muslimansko prekletstvo.
499
01:26:03,000 --> 01:26:05,500
Kaj usrano je pa to?
500
01:26:10,800 --> 01:26:14,300
V simulacijo smo skupaj
z nami prinesli tudi družino Helwig.
501
01:26:19,200 --> 01:26:24,700
Oživeli smo jih, dali smo jim moč.
-Ampak program, nič od tega ni resnično.
502
01:26:24,800 --> 01:26:27,800
Resnično je ko si usrano v njemu!
Molitve, vse.
503
01:26:32,000 --> 01:26:35,500
Takoj pošljite sem dol evakuacijsko ekipo.
504
01:26:35,800 --> 01:26:38,800
Morate me dati nazaj notri.
-Ne, dala jim bom pomirjevalo.
505
01:26:38,800 --> 01:26:42,300
20 mml Propofola.
-Dajte me nazaj notri, lahko jih rešim.
506
01:26:42,400 --> 01:26:45,400
Bili smo slepi za to kar smo naredili.
Poskušali so nam pokazati,
507
01:26:45,400 --> 01:26:47,900
ampak nismo mogli videti.
Sami poglejte.
508
01:26:48,000 --> 01:26:50,500
Ali bi morali moji spomini
iz Afganistana biti tam notri?
509
01:26:51,400 --> 01:26:53,900
V redu, dala te bom nazaj notri.
Ampak kaj boš naredil?
510
01:26:54,000 --> 01:26:56,000
Moramo se soočiti s tem kar smo naredili.
511
01:26:56,000 --> 01:26:58,500
Odkupiti se za svoje
grehe preden bo prepozno.
512
01:27:00,200 --> 01:27:03,200
Naredi to.
-V redu.
513
01:27:03,600 --> 01:27:09,100
Začenjam nujno sekvenco.
Simulator zagnan.
514
01:27:10,000 --> 01:27:14,000
Zatiranje spominov končano.
-Počakaj, Chris! -Čez 10.
515
01:27:14,000 --> 01:27:16,500
Tvoji spomini bodo izbrisani.
-Devet.
516
01:27:16,800 --> 01:27:24,300
Osem. Sedem. Šest. Pet.
517
01:27:25,400 --> 01:27:32,900
Štiri. Tri. Dva. Ena.
518
01:28:02,400 --> 01:28:04,400
Kaj hočeš?
519
01:28:04,400 --> 01:28:12,400
Prevod in Priredba: RaTKO & CRAZY SRBIN
(VŠEČKAJ FACEBOOK: Crazy Srbin Production)
520
01:28:12,400 --> 01:28:20,400
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
521
01:28:22,400 --> 01:28:26,400
preuzeto sa www.titlovi.com