2
00:01:36,208 --> 00:01:37,708
ไม่ต้องกลัวนะ
2
00:01:47,700 --> 00:01:56,390
ภูมิอากาศเปลี่ยนแปลง โรคระบาด สงคราม
เมื่อโลกอาศัยอยู่ไม่ได้อีกต่อไป ชนชั้นปกครอง
ได้หนีไปตั้งรกรากบนอาณานิคม "เค็ปเลอร์ 209"
2
00:02:02,000 --> 00:02:08,800
สองชั่วอายุคนต่อมา โปรเจ็คยูลิสซิสได้เริ่มขึ้น
เพื่อหาคำตอบว่า มนุษย์จะกลับมาที่โลกได้หรือไม่
2
00:02:13,190 --> 00:02:16,850
ตัวแทนกลุ่มแรกที่เดินทางกลับมา
หายไปหลังจากลงจอดได้ไม่นาน
2
00:02:25,700 --> 00:02:30,000
นี่คือกลุ่ม "ยูลิสซิส 2"
2
00:03:22,360 --> 00:03:27,800
THE COLONY (TIDES) (2021)
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
3
00:04:01,250 --> 00:04:02,333
เฮ้?
4
00:05:04,500 --> 00:05:05,667
ทัคเกอร์?
5
00:05:06,542 --> 00:05:07,542
ทัคเกอร์?
6
00:05:09,042 --> 00:05:10,167
ทัคเกอร์?
7
00:05:16,500 --> 00:05:18,125
หายใจไว้นะ หายใจไว้
8
00:05:21,708 --> 00:05:23,000
อากาศสะอาด
9
00:05:30,667 --> 00:05:31,792
มีรังสีไหม?
10
00:05:33,167 --> 00:05:35,458
ไม่ ไม่มีรังสี
11
00:05:41,208 --> 00:05:43,000
ระบบประสาทไม่เสียหาย
12
00:05:44,250 --> 00:05:45,708
แล้วโฮลเด้นล่ะ?
13
00:05:46,958 --> 00:05:48,125
เธอไม่รอด
14
00:05:51,917 --> 00:05:53,333
ตอนนี้นายเป็นหัวหน้าแล้ว
15
00:06:02,625 --> 00:06:04,167
- เราต้องรายงานกลับไป
- ใช่
16
00:06:04,500 --> 00:06:05,667
อีกนานไหม กว่าน้ำจะขึ้น?
17
00:06:05,750 --> 00:06:07,250
6 ชั่วโมง 45 นาที
18
00:06:07,333 --> 00:06:09,042
โอเค เราจะใช้เวลานี้รวบรวมข้อมูล
19
00:06:09,125 --> 00:06:10,750
ฉันอยากให้เรารายงานผลให้ได้
20
00:06:11,208 --> 00:06:12,375
ไปกันเถอะ
21
00:06:19,500 --> 00:06:21,500
ฉันจะไปลาดตระเวนเองก่อน
22
00:07:10,833 --> 00:07:12,667
เบลค ได้ยินฉันไหม?
23
00:07:12,750 --> 00:07:15,917
- ออกสำรวจครั้งแรกแล้ว ที่ 8:17 นาที
- รับทราบ
25
00:07:42,708 --> 00:07:44,292
ข้างนอกเป็นยังไงบ้าง?
26
00:07:45,292 --> 00:07:46,458
ยังไม่เจออะไร
27
00:07:47,542 --> 00:07:49,042
เรามาเจาะรายละเอียดกันดีกว่า
28
00:07:50,583 --> 00:07:51,750
เธอเจออะไร?
29
00:07:53,000 --> 00:07:54,417
นายเห็นนี่ไหม?
30
00:08:11,500 --> 00:08:13,625
ยืนยันการรีไซเคิลชีวธรณีเคมี
31
00:08:13,750 --> 00:08:15,500
นี่มันเกินความคาดหมายแล้วนะ
32
00:08:23,292 --> 00:08:24,583
พอจะรู้ประเภทไหม?
33
00:08:25,083 --> 00:08:26,500
เชลิเซอราตา
34
00:08:26,917 --> 00:08:28,250
ดูแล้วสืบพันธุ์ได้แน่นอน
35
00:08:30,875 --> 00:08:33,207
ฉันว่าน่าจะปฏิสนธิภายใน
36
00:08:38,042 --> 00:08:39,000
เราน่าจะทดสอบดู
37
00:08:40,417 --> 00:08:41,500
มันยังเร็วไป
38
00:08:41,582 --> 00:08:44,167
เราอยู่ห่างจากรังสีของเค็ปเลอร์
มา 563 วันแล้ว
39
00:08:44,625 --> 00:08:45,792
น่าจะลองเสี่ยงดู
40
00:08:49,208 --> 00:08:51,667
ใช้ไบโอมิเตอร์ซะ นี่เป็นคำสั่ง
41
00:09:11,042 --> 00:09:12,958
จำนวนเม็ดเลือดแดงปกติ
42
00:09:13,042 --> 00:09:16,125
- ใช่ ฮีโมโกลบินก็เหมือนกัน
- เม็ดเลือดขาวลดลงเล็กน้อย
43
00:09:16,208 --> 00:09:17,625
เป็นสัญญาณที่ดีนี่ ถูกไหม?
43
00:09:18,000 --> 00:09:20,750
{\an8}ความสามารถในการสืบพันธุ์
เป็นลบ
44
00:09:19,542 --> 00:09:20,833
ยังเป็นลบ
45
00:09:28,917 --> 00:09:30,042
เฮ้ เบลค
46
00:09:31,250 --> 00:09:32,542
อย่างน้อยยังดูเหมือนมีโอกาส
47
00:09:38,875 --> 00:09:40,083
สำรวจต่อ
48
00:09:49,458 --> 00:09:51,458
เบลค? ฉันดูสภาพอากาศอยู่
49
00:09:51,833 --> 00:09:53,167
ตอนนี้เห็นความชื้นสูงขึ้น
50
00:09:54,417 --> 00:09:56,083
รูปแบบมันเปลี่ยนเร็วมากเลย
51
00:09:56,500 --> 00:09:58,917
รับทราบ มันคืออะไรเหรอ?
52
00:09:59,375 --> 00:10:01,792
อ๋อ...แมงกระพรุนถ้วยน่ะ
53
00:10:01,875 --> 00:10:04,750
พวกมันขยายพันธุ์ได้ทั้งแบบมี
และไม่มีเซ็กส์
54
00:10:19,292 --> 00:10:20,750
- เกิดอะไรขึ้น?
- มันกัดฉัน
55
00:10:21,083 --> 00:10:22,458
ไกลหัวใจน่า
56
00:10:22,583 --> 00:10:24,292
พวกมันมีเงี่ยงแหลมๆที่หนวด
57
00:10:24,375 --> 00:10:25,875
ฉันน่าจะเตือนเธอก่อน
58
00:10:25,958 --> 00:10:27,333
ขอบใจนะ
59
00:10:28,750 --> 00:10:30,750
เบลค อากาศกำลังจะแย่ลงอีก
60
00:10:31,083 --> 00:10:32,750
น่าจะมีพายุเข้า
61
00:10:34,292 --> 00:10:36,083
ส่งข้อมูลที่เรามีกลับไปก่อนดีกว่า
62
00:10:45,792 --> 00:10:47,000
เวลาสื่อสารครั้งต่อไปของเราจะเปิด
63
00:10:47,083 --> 00:10:48,958
ในอีก 4 ชั่วโมง 5 นาที
64
00:10:49,083 --> 00:10:50,250
รับทราบ
65
00:11:06,458 --> 00:11:07,833
ฉันมองอะไรไม่เห็นเลย
66
00:11:08,417 --> 00:11:11,250
เธอกลับมาที่ฐานเถอะ
ฉันจะยิงพลุให้นะ
67
00:11:28,208 --> 00:11:29,417
เห็นแล้ว กำลังกลับไป
68
00:12:09,000 --> 00:12:10,958
- เร็วจัง
- อะไรเหรอ?
69
00:12:11,083 --> 00:12:13,458
- เธอไง
- แต่ฉันยังอยู่ห่างอีกตั้ง 2 กม.
70
00:12:19,875 --> 00:12:20,958
ทัคเกอร์?
71
00:12:21,500 --> 00:12:23,208
ทัคเกอร์ ได้ยินไหม?
72
00:12:28,000 --> 00:12:28,958
เบลค ว่ามาใหม่ซิ
73
00:12:29,667 --> 00:12:31,083
- เกิดอะไรขึ้น?
- ฉันก็ไม่รู้
75
00:12:45,333 --> 00:12:47,000
ทัคเกอร์!
76
00:13:21,542 --> 00:13:23,875
ช่วยด้วย! เบลค!
77
00:13:25,750 --> 00:13:27,458
ช่วยด้วย!
78
00:14:35,833 --> 00:14:37,500
- เกิดอะไรขึ้น?
- พวกมันโผล่มาจากไหนไม่รู้
79
00:14:45,125 --> 00:14:46,250
พวกคนที่รอดชีวิตเหรอ?
81
00:14:56,750 --> 00:14:58,458
ฉันจะไปเอายาให้นะ
82
00:15:17,208 --> 00:15:18,875
- เฮ้!
- อากิ!
83
00:15:21,958 --> 00:15:23,875
เพื่อนฉันต้องการการรักษา!
84
00:15:31,958 --> 00:15:33,417
ฉันเห็นเด็กด้วย ทัคเกอร์
85
00:15:34,833 --> 00:15:35,750
เด็ก
86
00:15:50,500 --> 00:15:51,625
กดเอาไว้นะ
92
00:16:46,583 --> 00:16:48,167
ฉันต้องการอุปกรณ์การแพทย์ของฉัน
93
00:16:52,417 --> 00:16:54,750
เข้าใจหรือเปล่า?
95
00:16:56,917 --> 00:16:58,083
มันอยู่ไหน?
96
00:17:00,958 --> 00:17:02,000
มันอยู่ไหน?
97
00:17:03,792 --> 00:17:04,833
ในยาน
101
00:17:54,042 --> 00:17:55,417
ก็จับเขาไว้สิ
102
00:18:00,625 --> 00:18:02,750
บอกว่าให้จับเขานิ่งๆไง!
103
00:19:18,625 --> 00:19:19,708
ทัคเกอร์?
104
00:19:20,750 --> 00:19:22,167
- ทัคเกอร์
- เบลค...
105
00:19:23,833 --> 00:19:27,125
คนทั้งชุมชนเลย ฉันเห็นเด็กๆด้วย
106
00:19:28,292 --> 00:19:29,292
เด็กๆเยอะเลย ทัคเกอร์!
107
00:19:32,042 --> 00:19:34,083
- เราต้องแจ้งให้ที่เค็ปเลอร์รู้
- แจ้งยังไงล่ะ?
108
00:19:35,833 --> 00:19:37,500
พวกนั้นทำยานเราพังแล้ว...
109
00:19:37,833 --> 00:19:39,542
แผงควบคุมด้วย ทุกอย่างเลย...
110
00:19:41,125 --> 00:19:42,708
แต่ฉันยังเห็นไบโอมิเตอร์
111
00:19:43,042 --> 00:19:44,625
เราต้องทำให้พวกนั้นเชื่อใจ
112
00:19:45,500 --> 00:19:47,458
เราอาจจะหากลุ่มยูลิสซิส 1 เจอก็ได้
113
00:19:56,750 --> 00:19:59,417
- ฉันเสียเลือกเยอะเกินแล้ว
- นายไม่ต้องทำแบบนี้หรอก
114
00:19:59,500 --> 00:20:00,875
ฉันเป็นตัวถ่วงเธอเปล่าๆ
115
00:20:02,875 --> 00:20:04,083
คำสั่งจากฐานฯ
116
00:20:05,333 --> 00:20:07,167
ถ้าเราทำให้ภารกิจมีความเสี่ยง เราต้อง...
117
00:20:07,292 --> 00:20:10,083
ไม่ นายเป็นคู่เจริญพันธุ์ของฉัน
87% ไง จำได้ไหม?
118
00:20:10,417 --> 00:20:11,583
ถ้าส่งสัญญาณไม่ได้...
119
00:20:12,750 --> 00:20:14,167
ก็ไม่มีประโยชน์อะไรหรอก
120
00:20:17,000 --> 00:20:17,875
ไปซะ
121
00:20:18,625 --> 00:20:19,750
ไปเอาไบโอมิเตอร์มา
122
00:20:21,667 --> 00:20:23,333
หากลุ่มยูลิสซิส 1 ให้เจอ
123
00:20:26,333 --> 00:20:27,750
หมอนั่นอาจจะยังไม่ตาย
124
00:20:32,958 --> 00:20:34,125
สำหรับคนหมู่มาก
125
00:20:54,750 --> 00:20:56,167
พ่อมีอะไรจะให้ลูก
126
00:20:59,625 --> 00:21:00,917
พ่อจะให้แกไว้อันนึง...
127
00:21:01,917 --> 00:21:03,542
อีกอันนึงพ่อจะเก็บไว้
128
00:21:06,542 --> 00:21:09,000
พ่อของพ่อ ได้มันมาจากทวดอีกที
129
00:21:09,333 --> 00:21:10,417
มันคืออะไรเหรอ?
130
00:21:19,708 --> 00:21:20,958
ไม่ต้องกลัวนะ
131
00:21:23,625 --> 00:21:26,000
ทุกครั้งที่ดวงจันทร์ดวงที่สอง
ผ่านกลุ่มดาวหงส์
132
00:21:26,458 --> 00:21:27,667
ให้ลูกจุดไม้ขีด...
133
00:21:28,708 --> 00:21:30,000
ไม่ว่าพ่อจะอยู่ไหน...
134
00:21:30,250 --> 00:21:32,958
จะอยู่ในยาน หรือบนโลกที่อยู่ห่างไกล...
135
00:21:33,375 --> 00:21:34,250
พ่อจะจุดไม้ชีดเหมือนกัน
136
00:21:35,667 --> 00:21:37,333
และก่อนที่ไม้ขีดจะหมดเล่ม...
137
00:21:38,292 --> 00:21:39,667
เราจะได้อยู่ด้วยกันอีกครั้ง
138
00:21:41,500 --> 00:21:42,667
พ่อสัญญา
139
00:21:47,083 --> 00:21:48,667
พ่อคะ อย่าทิ้งหนูๆไปเลย
140
00:21:50,125 --> 00:21:51,792
เค็ปเลอร์สอนอะไรเรา ลูอิซ?
141
00:21:52,625 --> 00:21:54,375
พวกเราจะไม่คิดถึงแต่ตัวเอง
142
00:21:54,875 --> 00:21:56,500
เราจะไม่ยอมให้อารมณ์ชักนำเรา
143
00:21:56,625 --> 00:21:57,917
เราทำเพื่อคนหมู่มาก
144
00:21:58,042 --> 00:21:58,917
ขอร้องล่ะค่ะ
145
00:21:59,000 --> 00:22:00,125
- เพื่อคนหมู่มากนะ ลูอิซ
- หนูไม่อยาก...
146
00:22:00,208 --> 00:22:02,625
- อยู่ที่นี่โดยไม่มีพ่อ
- พูดมา เพื่อคนหมู่มาก
147
00:22:02,750 --> 00:22:04,625
- เพื่อคนหมู่มาก
- อีกที เราทำสิ่งนี้ทำไม?
148
00:22:04,750 --> 00:22:06,792
- เพื่อคนหมู่มาก
- ใช่ พูดอีก เพื่อคนหมู่มาก
149
00:22:06,917 --> 00:22:08,417
นั่นเป็นเหตุผลที่เราทำ
เพื่อคนหมู่มาก
150
00:22:09,917 --> 00:22:11,000
ดีมาก
151
00:22:15,083 --> 00:22:18,958
เพื่อคนหมู่มาก เพื่อคนหมู่มาก เพื่อคนหมู่มาก
152
00:22:19,125 --> 00:22:21,625
เพื่อคนหมู่มาก เพื่อคนหมู่มาก
153
00:22:21,917 --> 00:22:25,875
เพื่อคนหมู่มาก เพื่อคนหมู่มาก เพื่อคนหมู่มาก
155
00:23:14,958 --> 00:23:15,958
เฮ้!
156
00:23:23,833 --> 00:23:24,750
ช่วยด้วย!
157
00:23:28,000 --> 00:23:29,583
ช่วยด้วย!
158
00:23:34,500 --> 00:23:35,667
ช่วยฉันด้วย!
159
00:26:02,583 --> 00:26:04,833
เธอเคยถูกเรียกว่า "โลก"
160
00:26:06,833 --> 00:26:08,875
เธออยู่ใกล้ดวงอาทิตย์พอที่จะยังมีน้ำ
161
00:26:09,208 --> 00:26:11,000
อากาศ และไฟได้
162
00:26:11,375 --> 00:26:13,333
ที่นั่นเคยมีป่าเขตร้อน
163
00:26:13,417 --> 00:26:16,417
และผืนป่าใหญ่ ที่สร้างอ็อกซิเจน
ให้เราหายใจ
164
00:26:18,667 --> 00:26:20,042
แล้วเราอยู่ที่นั่นไม่ได้เหรอคะ?
165
00:26:20,792 --> 00:26:22,708
ไม่ เราตักตวงทุกอย่าง
ที่เธอมีให้เราจนหมด
166
00:26:25,375 --> 00:26:26,958
ลูกเอานี่มา...
167
00:26:32,917 --> 00:26:34,042
นั่นแหละ
168
00:26:37,500 --> 00:26:41,250
นี่คือต้นกล้าของพืช ที่เรียกว่า "ต้นไม้"
169
00:26:41,958 --> 00:26:43,292
มันจะโตไหมคะ?
170
00:26:43,667 --> 00:26:45,083
ไม่หรอก ไม่ใช่ที่นี่
171
00:26:45,625 --> 00:26:47,708
พ่อเอามันไปด้วยดีไหม
ลูกคิดว่าไง?
172
00:26:49,792 --> 00:26:50,708
พ่อเจอสัญญาณเหรอคะ?
173
00:26:51,250 --> 00:26:52,875
ใช่แล้ว
174
00:26:53,375 --> 00:26:55,708
ทั่วโลกยังมีสถานีตรวจวัดอากาศ
175
00:26:57,125 --> 00:26:59,250
น่าแปลกใจมาก ที่เราได้รับข้อมูล
176
00:26:59,333 --> 00:27:01,375
จากหนึ่งในสถานีฯตรงนี้
177
00:27:01,958 --> 00:27:04,458
นี่ไง มันเรียกว่า "เฮ็นเดอร์สัน ฮับ"
178
00:27:04,750 --> 00:27:07,500
ดูเหมือนจะมีการฟื้นฟูใหม่ในบางพื้นที่
179
00:27:07,917 --> 00:27:11,042
แน่นอน มันอยู่ห่างจาก
เขตที่เคยเจริญไปไกล
181
00:27:11,500 --> 00:27:12,833
แต่นั่นแหละดี
182
00:27:13,625 --> 00:27:16,625
เพราะมนุษย์ ทำลายโลกที่เหลือ
ไปจนหมดแล้ว
183
00:27:20,625 --> 00:27:21,792
ฟังนะลูก ถ้า...
184
00:27:22,417 --> 00:27:25,917
ถ้าสิ่งที่เราเจอมันดีจริง และปลอดภัย...
185
00:27:27,583 --> 00:27:29,833
พ่อจะส่งคนมารับลูก โอเคไหม?
186
00:27:30,625 --> 00:27:31,917
พ่อสัญญานะคะ?
187
00:27:32,083 --> 00:27:33,750
- พ่อสัญญา
- 5, 4...
188
00:27:33,917 --> 00:27:36,042
3, 2...
189
00:27:36,375 --> 00:27:37,958
1, จุดระเบิดได้!
190
00:28:02,417 --> 00:28:06,250
เพื่อคนหมู่มาก เพื่อคนหมู่มาก เพื่อคนหมู่มาก
191
00:28:06,333 --> 00:28:09,875
เพื่อคนหมู่มาก เพื่อคนหมู่มาก เพื่อคนหมู่มาก
192
00:28:10,375 --> 00:28:12,708
เพื่อคนหมู่มาก เพื่อคนหมู่มาก
193
00:28:13,000 --> 00:28:15,167
- เพื่อคนหมู่มาก
- เพื่อคนหมู่มาก เพื่อคนหมู่มาก
194
00:28:25,708 --> 00:28:27,000
กลับลงรูไปซะ
195
00:28:29,000 --> 00:28:31,417
เฮ้! ฉันหิวน้ำ!
196
00:28:32,167 --> 00:28:33,500
ฉันต้องการน้ำ!
198
00:28:38,208 --> 00:28:39,250
เธอไปเอามาจากไหน?
199
00:28:44,625 --> 00:28:45,708
เฮ้
200
00:28:54,250 --> 00:28:56,042
เธอไปเอา...กระบอกสีแดงนั่นได้ไหม?
201
00:29:00,500 --> 00:29:02,625
เด็กผู้ชายคนนั้นมีน่ะ
ไปแย่งมาได้ไหม?
202
00:29:19,000 --> 00:29:20,583
ไม่ กระบอกสีแดงน่ะ
203
00:29:21,042 --> 00:29:22,625
เข้าใจที่ฉันพูดหรือเปล่าเนี่ย?
206
00:29:32,875 --> 00:29:35,708
อ๋อ ฉันมาจากไหนเหรอ?
207
00:29:42,792 --> 00:29:44,000
โลก
209
00:29:45,833 --> 00:29:48,667
ใช่ และห่างออกไปไกล...
210
00:29:48,958 --> 00:29:51,583
มีดาวเคราะห์อีกดวง "เค็ปเลอร์ 209"
212
00:29:56,625 --> 00:29:58,042
เรามาที่โลกทำไมเหรอ?
213
00:30:00,542 --> 00:30:01,750
ผู้คนไง...
214
00:30:03,708 --> 00:30:05,833
เพราะที่นั่นไม่มีเด็กๆอีกแล้ว
216
00:30:16,250 --> 00:30:17,375
ไมล่า
217
00:30:19,708 --> 00:30:20,917
ฉันชื่อเบลค
218
00:30:24,708 --> 00:30:25,875
โอเค ไมล่า...
219
00:30:27,167 --> 00:30:29,083
ถ้าเธอหานี่เจอ
220
00:30:31,583 --> 00:30:33,042
ช่วยเอามาให้ฉันได้ไหม?
227
00:34:02,458 --> 00:34:03,667
ไมล่า?
228
00:34:12,250 --> 00:34:13,667
ไมล่า!
229
00:34:17,833 --> 00:34:19,042
ไมล่า?
230
00:34:26,500 --> 00:34:28,875
แม่! แม่!
231
00:34:34,083 --> 00:34:35,917
แม่!
232
00:34:43,000 --> 00:34:44,458
แม่!
233
00:34:51,375 --> 00:34:52,583
แม่?
234
00:35:01,208 --> 00:35:02,417
นาร์วิค
238
00:36:19,125 --> 00:36:20,542
คนพวกนั้นเป็นใคร?
239
00:36:22,542 --> 00:36:23,708
พวกมันเป็นใคร?
240
00:36:57,833 --> 00:36:59,875
ไมล่า... เป็นน้องสาวเธอเหรอ
242
00:37:01,625 --> 00:37:02,542
ลูกสาวน่ะ
243
00:37:14,208 --> 00:37:15,458
แล้วพ่อเธออยู่ไหนล่ะ?
244
00:37:17,583 --> 00:37:18,667
น้ำท่วมซัดเขาไป
245
00:37:40,750 --> 00:37:42,125
เธอตามฉันมาทำไม?
246
00:37:43,417 --> 00:37:44,542
ฉันอยากช่วยเธอ
247
00:37:52,792 --> 00:37:54,208
เธอแค่อยากได้ของคืน!
249
00:37:59,292 --> 00:38:00,458
ไมล่า
251
00:38:42,083 --> 00:38:43,000
ไมล่า
252
00:38:54,375 --> 00:38:56,125
- เธอทำอะไรน่ะ?
- พวกมันจะไปแล้ว
253
00:38:56,250 --> 00:38:58,167
- นั่นมันแค่ปืนพลุนะ
- ถ้าพวกมันไป เธอไม่ได้กลับมาแน่!
254
00:39:00,833 --> 00:39:02,500
ฟังฉันนะ! ยิงมันขึ้นฟ้า
255
00:39:03,750 --> 00:39:04,958
- ยิงมันขึ้นฟ้า
- อะไรนะ?
256
00:39:05,042 --> 00:39:06,958
พวกมันจะได้งง
ระหว่างที่เราช่วยไมล่า
257
00:39:11,167 --> 00:39:13,333
เชื่อฉันสิ! เอาปืนมาให้ฉัน!
258
00:39:13,542 --> 00:39:14,750
นาร์วิค!
275
00:46:11,000 --> 00:46:11,875
เบลค!
279
00:47:31,750 --> 00:47:32,625
หยุด
280
00:47:34,208 --> 00:47:35,625
ถอดผ้าคลุมออก
281
00:47:42,000 --> 00:47:43,167
ถอดออก
282
00:47:52,542 --> 00:47:53,625
ยกมือขึ้น
283
00:47:54,458 --> 00:47:55,542
ยกมือขึ้น!
284
00:48:12,542 --> 00:48:13,875
ระวังหัวด้วย
285
00:48:26,667 --> 00:48:27,583
รอนี่นะ
286
00:48:45,042 --> 00:48:46,458
คุณไม่ได้มาจากที่นี่
287
00:49:03,792 --> 00:49:05,583
คุณเป็นนักบินอวกาศใช่ไหม?
288
00:49:11,750 --> 00:49:12,667
ใช่แล้ว
289
00:49:17,542 --> 00:49:18,833
ไม่อยากเชื่อเลย
290
00:49:21,667 --> 00:49:22,917
ยินดีต้อนรับนะ!
291
00:49:24,500 --> 00:49:25,792
เรารอมานานมากแล้ว
292
00:49:28,042 --> 00:49:29,208
ฉันกิ๊บสัน
293
00:49:30,917 --> 00:49:32,125
ลูอิซ เบลคค่ะ
294
00:49:35,292 --> 00:49:36,458
ลูอิซ?
295
00:49:39,042 --> 00:49:40,833
พระเจ้า ฉันจำเธอได้ เธอ...
296
00:49:41,458 --> 00:49:43,750
ตัวเท่าเด็กนี่เอง ตอนฉัน
เจอเธอครั้งสุดท้าย
297
00:49:46,042 --> 00:49:49,042
ฉันขอโทษนะ ที่เราไม่ได้
ต้อนรับเธอดีกว่านี้
298
00:49:52,042 --> 00:49:53,250
เกิดอะไรขึ้นกับลูกทีมเธอ?
299
00:49:54,042 --> 00:49:55,167
พวกนั้นตายหมดแล้ว
300
00:49:56,958 --> 00:49:59,583
ยานเรามีปัญหา
ตอนผ่านชั้นบรรยากาศเข้ามา
301
00:50:01,375 --> 00:50:03,292
แล้วเธอได้สื่อสารกับเค็ปเลอร์หรือยัง?
302
00:50:04,208 --> 00:50:07,042
ยังค่ะ กลุ่มคนที่เราเจอ
ทำลายยานไปหมดแล้ว
303
00:50:07,708 --> 00:50:09,667
คนที่นี่...
304
00:50:11,208 --> 00:50:12,292
ขี้โมโหน่ะ
305
00:50:13,583 --> 00:50:15,208
แต่เรายังมีไบโอมิเตอร์
306
00:50:16,958 --> 00:50:19,875
เราพัฒนามันที่เค็ปเลอร์
เพื่อวัดการเปลี่ยนแปลงทางชีวเคมี
307
00:50:20,167 --> 00:50:21,875
มันเชี่ยวชาญด้านตรวจภาวะเจริญพันธุ์
308
00:50:22,500 --> 00:50:24,917
คนของคุณเอามันไป
มันต้องอยู่แถวนี้แหละ
309
00:50:25,417 --> 00:50:26,458
มันส่งสัญญาณได้ไหมล่ะ?
310
00:50:27,792 --> 00:50:28,958
ด้วยตัวมันเองไม่ได้หรอก
311
00:50:32,167 --> 00:50:35,167
ฉันคิดว่าจะลองต่อมัน
กับเครื่องส่งสัญญาณของยูลิสซิส 1
312
00:50:39,583 --> 00:50:42,417
ยูลิสซิส 1 ถูกทำลายไปหมดแล้วล่ะ
313
00:50:47,625 --> 00:50:48,708
แล้วพ่อฉันล่ะคะ?
314
00:51:05,375 --> 00:51:08,250
ผู้คนเค็ปเลอร์เป็นหนี้พ่อเธออย่างใหญ่หลวง
315
00:51:10,208 --> 00:51:11,292
มันเกิดอะไรขึ้น?
316
00:51:15,208 --> 00:51:18,292
หลังจากเราส่งรายงานสถานะล่าสุดไม่นาน
317
00:51:19,833 --> 00:51:21,500
เราก็เจอพวกผู้รอดชีวิต
318
00:51:22,333 --> 00:51:24,000
เราเรียกพวกนั้นว่า "มัดส์"
319
00:51:24,167 --> 00:51:26,167
พวกเราตะลึงมาก
ที่คนเหล่านั้นรอดมาได้
320
00:51:26,792 --> 00:51:29,375
โดยเฉพาะพ่อของเธอ
เขาดีกับคนพวกนั้นมาก
321
00:51:30,583 --> 00:51:34,958
แล้วเรา...กำลังรอเวลาสื่อสาร
ครั้งต่อไปเปิด
322
00:51:35,625 --> 00:51:38,458
เพื่อส่งรายงานให้คนที่เค็ปเลอร์
เตรียมกลับบ้าน...
323
00:51:41,667 --> 00:51:44,708
แต่พวกนั้นต่อต้าน แล้วสร้างความรุนแรง
324
00:51:44,792 --> 00:51:47,083
ทำลายทุกอย่าง รวมถึงยานยูลิสซิส 1
325
00:51:47,417 --> 00:51:49,458
ซึ่งเป็นเครื่องมือสื่อสารอย่างเดียวที่เรามี
326
00:51:50,000 --> 00:51:51,042
มัน...
327
00:51:52,792 --> 00:51:53,958
น่าสับสนมาก...
328
00:51:54,375 --> 00:51:56,292
หลังจากที่เราเสนออะไร
ให้คนพวกนั้นมากมาย
329
00:51:58,792 --> 00:52:00,542
วันนั้นสแตฟฟอร์ดถูกฆ่าตาย..
330
00:52:02,000 --> 00:52:03,375
เช่นเดียวกับพ่อเธอ
331
00:52:09,042 --> 00:52:12,042
ที่นี่อันตรายมาก จนเราถูกบีบ
ให้ต้องติดอาวุธกันเอง
332
00:52:12,583 --> 00:52:15,125
เราเจออาวุธอยู่ในเรือร้างลำนึง
333
00:52:15,750 --> 00:52:17,500
แต่กระสุนกำลังจะหมดแล้ว
334
00:52:17,583 --> 00:52:18,875
พ่อครับ?
335
00:52:19,667 --> 00:52:21,417
ผมขอให้ของขวัญเธอได้ไหม?
336
00:52:24,542 --> 00:52:25,583
มาสิ
337
00:52:29,875 --> 00:52:31,458
มันคือยานอวกาศครับ
338
00:52:33,583 --> 00:52:35,917
ผมทำตรงปลายจมูกยานไม่สวยเท่าไหร่
339
00:52:37,875 --> 00:52:38,917
สวยมากเลย นีล
340
00:52:39,083 --> 00:52:41,583
แต่ลูกไปหาแม่ก่อนนะ
341
00:52:53,500 --> 00:52:55,000
เขาตื่นเต้นที่เธอมา
342
00:52:56,333 --> 00:52:57,625
เขาเป็นลูกชายคุณเหรอคะ?
343
00:52:58,708 --> 00:52:59,750
ฉันรับมาเลี้ยงน่ะ
344
00:53:00,750 --> 00:53:02,500
แล้วที่เค็ปเลอร์เป็นไงบ้าง?
345
00:53:02,792 --> 00:53:03,958
แย่ลงกว่าเดิมเยอะ
346
00:53:04,542 --> 00:53:06,875
เทคโนโลยีการแพร่พันธุ์ล้มเหลวหมด
347
00:53:07,000 --> 00:53:08,167
ทั้งของผู้ชายและผู้หญิงเลย
348
00:53:13,000 --> 00:53:14,083
ก็...
349
00:53:15,208 --> 00:53:18,042
ตอนนี้มันสำคัญมาก
ที่ต้องเอาคนของเรามา
350
00:53:18,458 --> 00:53:20,292
และตระหนักถึงอุดมการณ์ของพ่อเธอ
351
00:53:24,500 --> 00:53:26,417
เราจะจัดการคนที่มาจากเค็ปเลอร์ยังไง?
352
00:53:26,583 --> 00:53:29,625
ทั้งกระแสน้ำ หาดใต้ทะเล
ตะกอนก็ไม่สเถียร
353
00:53:29,708 --> 00:53:31,375
ยิ่งทำให้ยุ่งยากเข้าไปใหญ่
354
00:53:44,833 --> 00:53:47,250
เขื่อนข้ามปากอ่าว
355
00:53:47,708 --> 00:53:49,917
เราจะได้ควบคุมทะเลเอาไว้ได้
356
00:53:50,875 --> 00:53:53,125
แต่พวกวุ่นวายนั่นทำให้งานเราช้า
357
00:53:53,500 --> 00:53:55,292
งานทุกอย่างแทบจะต้องหยุดหมด
358
00:53:55,792 --> 00:53:57,042
นั่นกังหันเหรอ?
359
00:53:59,250 --> 00:54:02,000
พ่อเธอรู้ว่ากระแสน้ำ
อาจจะทำให้เกิด...
360
00:54:02,083 --> 00:54:03,458
ไฟฟ้าพลังน้ำ
361
00:54:05,458 --> 00:54:07,792
เขารู้ว่ากระแสน้ำที่ไหลตลอด
362
00:54:07,875 --> 00:54:09,583
น่าจะสร้างไฟให้ทั้งชุมชนได้
363
00:54:11,000 --> 00:54:12,167
ไม่ใช่แค่เพื่อพวกเรา
364
00:54:12,792 --> 00:54:16,125
เธอสังเกตุไหม ว่าในกลุ่มมัดส์
แทบไม่มีใครแก่กว่า 30 เท่าไหร่เลย?
365
00:54:16,917 --> 00:54:18,833
เพราะสภาพความเป็นอยู่ของพวกนั้น
366
00:54:18,958 --> 00:54:21,583
ถูกโจมตีด้วยหมอกและกระแสน้ำ
วันละ 2 ครั้ง
367
00:54:23,750 --> 00:54:26,333
เราต้องดูแลคนรุ่นอนาคต
368
00:54:26,917 --> 00:54:28,583
ต้องมอบ...
369
00:54:29,292 --> 00:54:31,083
...โอกาสให้พวกนั้นมีความเจริญ
370
00:54:32,375 --> 00:54:33,417
ท่านครับ?
371
00:54:35,875 --> 00:54:37,083
ห้องพร้อมแล้วครับ
372
00:54:47,583 --> 00:54:51,083
อาบน้ำได้ แต่น้ำขุ่นหน่อยนะ
373
00:54:52,958 --> 00:54:55,500
โอเค ฉันจะให้เธอพักผ่อนล่ะ
374
00:54:56,583 --> 00:54:57,750
กิ๊บสัน
375
00:55:01,917 --> 00:55:02,875
ขอบคุณมากนะ
376
00:55:03,375 --> 00:55:05,542
ฉันดีใจที่เธอมาอยู่กับเราแล้ว
377
00:55:29,333 --> 00:55:31,000
เพื่อคนหมู่มาก
378
00:55:31,875 --> 00:55:33,167
เพื่อคนหมู่มาก
379
00:55:34,542 --> 00:55:35,708
เพื่อคนหมู่มาก
380
00:55:36,292 --> 00:55:37,917
คาร์บอนไดออกไซด์...
381
00:55:38,875 --> 00:55:40,000
อ็อกซิเจน...
382
00:55:40,708 --> 00:55:42,042
ไอน้ำ?
383
00:55:42,583 --> 00:55:43,917
ดีมาก แล้วอะไรอีก?
384
00:55:44,000 --> 00:55:46,167
- ไนโตรเจน?
- ไนโตรเจน ดีมากลูก
385
00:55:46,375 --> 00:55:49,625
แสงสีส้มเล็กๆนั่น เกิดจาก
อะตอมเล็กๆของคาร์บอน
386
00:55:53,250 --> 00:55:55,250
ลูกนึกภาพตอนนั้นออกไหม...
387
00:55:57,000 --> 00:55:59,500
ตอนมนุษย์ค้นพบไฟครั้งแรกน่ะ?
388
00:56:02,542 --> 00:56:05,000
จู่ๆเราก็ควบคุมสภาพแวดล้อมได้
389
00:57:16,542 --> 00:57:18,417
ฉันเอาเสื้อผ้าสะอาดมาให้
390
00:57:20,500 --> 00:57:21,667
ขอบใจมาก
391
00:57:50,708 --> 00:57:51,875
เด็กๆ
392
00:57:54,792 --> 00:57:57,625
วันนี้เรามีแขกคนพิเศษมาหา
394
00:58:01,500 --> 00:58:04,708
เด็กๆ นี่ลูอิซ เบลค
395
00:58:04,792 --> 00:58:06,208
อยากพูดอะไรหน่อยไหม?
396
00:58:06,958 --> 00:58:10,125
- ยินดีต้อนรับค่ะ คุณเบลค
- ดีมาก
397
00:58:10,708 --> 00:58:13,375
เราจะทำสิ่งที่ได้เรียนมา
398
00:58:14,083 --> 00:58:15,208
ยืนขึ้น
399
00:58:17,208 --> 00:58:20,250
เด็กๆรอแสดงให้คนจากเค็ปเลอร์ดูมานานแล้ว
400
00:58:22,292 --> 00:58:23,208
และ...
409
00:58:53,458 --> 00:58:54,667
เก่งมาก เด็กๆ
410
00:58:54,750 --> 00:58:55,750
นั่งลงเลย
411
00:58:56,208 --> 00:58:58,292
จะว่าไหม ถ้าเด็กๆจะถามอะไรเธอบ้าง?
412
00:58:58,583 --> 00:58:59,958
- ไม่หรอก ได้เลย
- นั่งสิ
413
00:59:01,667 --> 00:59:03,250
- มีคำถามอะไรไหม?
- มีค่ะ!
414
00:59:03,542 --> 00:59:04,833
- คุณกิ๊บสัน!
- ดาเม็ค
415
00:59:05,542 --> 00:59:07,208
ที่เค็ปเลอร์ว่ายน้ำได้ไหมคะ?
416
00:59:07,750 --> 00:59:10,500
เรามีสระเทียม แต่ไม่มี...
417
00:59:11,417 --> 00:59:12,958
ทะเลสาปหรือมหาสมุทร
418
00:59:13,042 --> 00:59:15,375
- คุณชอบที่นี่ไหมคะ?
- ชอบสิ
419
00:59:15,500 --> 00:59:18,417
ฉันชอบที่นี่ คือ...มันชื้นไปบ้าง
แต่ก็...
420
00:59:20,000 --> 00:59:23,583
อย่าลืมว่าที่เค็ปเลอร์ มันแห้ง
และเต็มไปด้วยหิน
421
00:59:24,333 --> 00:59:27,250
ฉะนั้นเวลาออกข้างนอก
ต้องใส่หน้ากากกันพิษ
422
00:59:28,250 --> 00:59:31,792
และผู้คนอาศัย...อยู่ใน...
424
00:59:32,292 --> 00:59:34,042
- ไบโอโดมขนาดใหญ่
- เก่งมาก เล็กซี่!
425
00:59:34,208 --> 00:59:36,875
ดีมาก มีคำถามอะไรอีกไหม?
426
00:59:37,458 --> 00:59:38,708
คุณคิดถึงบ้านหรือเปล่าคะ?
427
00:59:44,708 --> 00:59:47,292
ที่จริง ฉันหวังว่าที่นี่จะกลายเป็นบ้านฉัน
428
00:59:47,958 --> 00:59:49,000
มีคำถามอะไรอีกไหม?
429
00:59:51,542 --> 00:59:53,167
ไม่ พอ...พอแล้ว
430
00:59:53,292 --> 00:59:54,333
ฉันว่าพอแล้วล่ะ
431
00:59:54,417 --> 00:59:56,042
เด็กๆ ต้องพูดว่าไง?
432
00:59:56,292 --> 00:59:58,750
ขอบคุณค่ะ คุณเบลค!
433
01:00:14,333 --> 01:00:15,750
ทำไมหนูไม่ไปเรียนล่ะ?
434
01:00:16,042 --> 01:00:17,625
ผมมีเรียนส่วนตัวครับ
435
01:00:27,417 --> 01:00:28,875
คุณเก่งเลขรึเปล่า?
436
01:00:30,542 --> 01:00:31,542
ทดสอบฉันสิ
437
01:00:34,583 --> 01:00:37,458
83 คูณ 76 ได้เท่าไหร่ครับ?
438
01:00:38,958 --> 01:00:40,917
6,308
439
01:00:49,792 --> 01:00:52,542
67 คูณ 54 ล่ะครับ?
440
01:00:54,708 --> 01:00:56,792
3,618
441
01:01:06,000 --> 01:01:07,583
คุณอยากรู้ความลับหรือเปล่า?
442
01:01:29,792 --> 01:01:31,542
มันเรียกว่า "ต้นไม้"
443
01:01:40,125 --> 01:01:42,625
คุณรู้ไหม พวกมันเคยสูงใหญ่เท่าผม...
444
01:01:44,458 --> 01:01:45,750
และมีอยู่ทุกที่ด้วย?
445
01:01:48,917 --> 01:01:50,042
นึกภาพดูสิ...
446
01:01:52,000 --> 01:01:54,083
- ใครสอนเธอเนี่ย?
- อะไรครับ?
447
01:01:55,167 --> 01:01:56,250
ต้นไม้น่ะ
448
01:01:59,875 --> 01:02:01,417
คริสโตเฟอร์ โคลัมบัส
449
01:02:03,833 --> 01:02:06,917
เขาอยู่ในห้อง ข้างๆห้องเครื่อง
450
01:02:09,292 --> 01:02:11,792
ผมคุยกับเขาผ่านทางท่อ
451
01:02:14,458 --> 01:02:15,500
พาฉันไปดูหน่อย
452
01:02:17,417 --> 01:02:19,000
พ่อไม่อนุญาตให้ผมไปที่นั่น
453
01:04:03,792 --> 01:04:05,458
ฉันขอโทษที่ต้องโกหกเธอ
454
01:04:09,208 --> 01:04:10,417
ทำไมเขาถึงอยู่ในนั้น?
455
01:04:12,083 --> 01:04:14,208
- ขอฉันอธิบายก่อน
- บอกมาเถอะว่าทำไม?
456
01:04:20,458 --> 01:04:22,167
กลุ่มกบฏที่ฉันเล่าให้เธอฟัง
457
01:04:23,667 --> 01:04:25,917
ไม่ได้ถูกนำโดยพวกมัดส์หรอก
แต่เป็นพ่อเธอนั่นแหละ
458
01:04:28,250 --> 01:04:29,958
- คุณโกหก
- ไม่ เบลค
459
01:04:31,708 --> 01:04:32,958
พ่อฉันจะทำแบบนั้นทำไม?
460
01:04:35,208 --> 01:04:36,417
เขาตกหลุมรัก..
461
01:04:38,750 --> 01:04:39,958
หนึ่งในผู้หญิงพวกมัดส์
462
01:04:42,167 --> 01:04:44,000
จนลืมว่าตัวเองอยู่ข้างไหน...
463
01:04:50,667 --> 01:04:51,750
เปิดประตู
464
01:05:26,625 --> 01:05:27,625
พ่อ
465
01:05:28,042 --> 01:05:29,167
ลูอิซ
466
01:05:31,125 --> 01:05:32,375
โอ้ ลูอิซ
467
01:05:39,292 --> 01:05:41,375
พ่อคิดถึงลูกมาก
468
01:05:51,667 --> 01:05:52,875
ลูอิซ...
469
01:05:56,875 --> 01:05:58,000
พ่อขอโทษ
470
01:05:59,333 --> 01:06:00,375
พ่อคะ
471
01:06:05,750 --> 01:06:06,917
จริงหรือเปล่า?
472
01:06:10,333 --> 01:06:11,583
พ่อหักหลังพวกเราเหรอ?
473
01:06:20,792 --> 01:06:22,958
หนูรอได้ยินข่าวจากพ่อมา 15 ปี
474
01:06:23,375 --> 01:06:25,500
หนูทำทุกอย่าง เพื่อให้ถูกส่งมาทำภารกิจนี้
475
01:06:25,583 --> 01:06:27,417
เพื่อจะได้รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับพ่อ
476
01:06:28,375 --> 01:06:29,708
พ่อยอมแพ้ในตัวหนูเหรอ?
477
01:06:32,375 --> 01:06:33,375
ถูกต้อง
478
01:06:35,667 --> 01:06:37,083
พ่อยอมทิ้งเค็ปเลอร์เหรอ?
479
01:06:40,083 --> 01:06:41,083
ทำไมล่ะ?
480
01:06:43,292 --> 01:06:44,500
พ่อต้องหยุดมัน
481
01:06:46,167 --> 01:06:48,250
- หยุดอะไรคะ?
- ความผิดพลาดทั้งหลาย
482
01:06:52,542 --> 01:06:53,750
หนูไม่เข้าใจ
483
01:06:56,500 --> 01:06:58,167
ลูกไม่เห็นเหรอ ว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่?
484
01:07:04,083 --> 01:07:05,875
เค็ปเลอร์ไม่ควรกลับมานะ ลูอิซ
485
01:07:06,333 --> 01:07:08,250
ไม่ควรมีใครกลับมาทั้งนั้น
486
01:07:14,333 --> 01:07:15,417
ลูอิซ!
487
01:07:38,375 --> 01:07:41,083
เขาทำลายทุกอย่าง
ที่เราตรากตรำสร้างขึ้นมา
488
01:07:42,708 --> 01:07:45,833
สุดท้าย อะไรก็เปลี่ยนความจริงไม่ได้
ว่าเขามาจากเค็ปเลอร์
489
01:07:48,750 --> 01:07:50,083
นั่นคือเฮ็นเดอร์สัน ฮับเหรอ?
490
01:07:53,167 --> 01:07:55,125
พวกนั้นอยากทำลายมันด้วย
491
01:07:55,458 --> 01:07:56,667
แต่เราหยุดพวกมันเอาไว้
492
01:07:58,500 --> 01:07:59,917
ฉันจะส่งสัญญาณจากที่นั่น
493
01:08:00,417 --> 01:08:02,042
มันก็แค่สถานีตรวจวัดอากาศนะ
494
01:08:02,708 --> 01:08:04,083
แต่มันยังใช้งานได้ ถูกไหม?
495
01:08:04,833 --> 01:08:06,708
ฉันเชื่อมต่อไบโอมิเตอร์กับมันได้
496
01:08:08,458 --> 01:08:09,667
แล้วจะส่งอะไรไป?
497
01:08:09,875 --> 01:08:12,583
เค็ปเลอร์ต้องการหลักฐาน
ว่าเราขยายพันธุ์ที่นี่ได้
498
01:08:16,957 --> 01:08:19,375
ดูเหมือนค่าฮอร์โมนต่อมใต้สมองฉัน
จะดีขึ้นแล้ว
499
01:08:24,917 --> 01:08:26,582
เราจะหาไบโอมิเตอร์ให้เจอ
500
01:08:27,667 --> 01:08:29,000
ฉันจะส่งพาลิ่งไป
501
01:08:32,332 --> 01:08:34,832
บรรพบุรุษของเรา
ทำเราผิดหวังหลายอย่าง
502
01:08:35,457 --> 01:08:38,125
แต่นี่เป็นหนึ่งในสิ่งที่ดีที่สุด
ที่พวกเขาเคยคิดค้น
503
01:08:45,832 --> 01:08:47,957
- เพื่อคนหมู่มาก
- เพื่อคนหมู่มาก
504
01:08:57,750 --> 01:08:58,957
อีกแล้วเหรอครับ?
505
01:08:59,167 --> 01:09:00,625
- ซุป!
- นีล
507
01:09:05,832 --> 01:09:07,875
ฉันยังเรียนภาษาพวกเขาอยู่เลย
508
01:09:08,417 --> 01:09:10,332
พวกคำศัพท์ถือว่าไม่ธรรมดา...
509
01:09:10,667 --> 01:09:12,500
คำว่า "น้ำ" มีตั้ง 13 คำ
510
01:09:13,000 --> 01:09:14,417
14 ครับ พ่อ
511
01:09:14,750 --> 01:09:16,625
ขึ้นอยู่กับว่าเป็นน้ำอะไร
512
01:09:17,042 --> 01:09:18,667
น้ำเกลือ
513
01:09:19,000 --> 01:09:20,500
น้ำดื่ม
514
01:09:20,875 --> 01:09:23,042
- น้ำท่วม...
- รู้ไหม นีล?
515
01:09:23,500 --> 01:09:25,625
ตอนคนที่เค็ปเลอร์มา
ลูกน่าจะไปเป็นล่ามนะ
516
01:09:25,750 --> 01:09:27,832
ผมไม่ได้อยากเป็นล่าม
517
01:09:27,917 --> 01:09:31,875
ผมอยากเป็นนักบินอวกาศ
ช่วยชีวิตคน...
518
01:09:32,082 --> 01:09:35,167
ลูกคิดถึงซุปเปอร์ฮีโร่แล้ว
ไม่ใช่นักบินอวกาศ
519
01:09:35,457 --> 01:09:36,957
เขาไปเจอการ์ตูนน่ะ
520
01:09:37,542 --> 01:09:39,250
แต่พ่อช่วยชีวิตผมไว้
521
01:09:40,957 --> 01:09:42,707
เรื่องโปรดลูกเลย ใช่ไหม?
522
01:09:44,542 --> 01:09:47,250
มูนาย ทำไมไม่เล่าให้เบลคฟังล่ะ?
523
01:09:53,167 --> 01:09:55,042
ตอนฉันคลอดนีล
524
01:09:56,083 --> 01:09:57,167
เอ่อ...
525
01:09:58,333 --> 01:09:59,500
"นาลส์นอร่า"?
526
01:10:00,542 --> 01:10:01,833
สายสะดือน่ะ
527
01:10:04,833 --> 01:10:06,875
สายสะดือมันพันคอเขา
528
01:10:08,375 --> 01:10:10,542
ถ้ายังอยู่ข้างนอก ในทะเล
529
01:10:10,625 --> 01:10:13,375
ป่านนี้นีลกับฉันตายไปแล้ว
530
01:10:16,708 --> 01:10:18,958
ผู้ชายคนนี้ช่วยชีวิตเราไว้
531
01:10:20,417 --> 01:10:23,792
เขาผ่าท้องฉัน เอาเด็กออกมา
532
01:10:24,792 --> 01:10:26,042
รักษาแผลให้
533
01:10:26,708 --> 01:10:29,000
แล้วให้เราเข้ามาเป็นครอบครัวเดียวกัน
534
01:10:29,583 --> 01:10:31,375
สร้างครอบครัวแบบเร้าใจมาก
535
01:10:32,917 --> 01:10:35,042
- ลูกชิ้นปลา!
- นีล...
536
01:10:36,583 --> 01:10:37,542
ไม่นะ นีล!
537
01:10:38,750 --> 01:10:40,208
ใช้มีดกับส้อมสิ
538
01:10:41,167 --> 01:10:43,083
ลูกเป็นมนุษย์ที่เจริญแล้วนะ โธ่เอ๊ย
539
01:10:47,000 --> 01:10:49,292
ไม่ต้องห่วงนะ แค่ไฟดับน่ะ
540
01:10:50,042 --> 01:10:51,542
มีบ้าง นานๆครั้ง
541
01:10:57,458 --> 01:11:00,167
ท่านครับ เรากำลังหาไบโอมิเตอร์
542
01:11:00,250 --> 01:11:01,708
แต่ถูกบุกรุกซะก่อน
543
01:11:01,792 --> 01:11:03,417
มีคนฆ่าการ์ดที่เฝ้าเครื่องปั่นไฟ
544
01:11:03,500 --> 01:11:04,667
แล้วตัดไฟเรา
545
01:11:05,208 --> 01:11:06,583
ดูแลชั้นนี้เอาไว้
546
01:11:06,708 --> 01:11:08,583
ให้การ์ดทุกคน ตรวจทางเข้าทุกทาง
547
01:11:08,917 --> 01:11:10,292
- ครับผม
- เธอเอานีลไป
548
01:11:10,375 --> 01:11:11,458
ล็อคห้องซะ
549
01:11:11,750 --> 01:11:12,750
แม่ครับ?
550
01:11:13,083 --> 01:11:15,667
- ฉันจะไปตรวจตามทางเดิน
- เธออยู่ในห้องปลอดภัยที่สุด
551
01:11:17,625 --> 01:11:18,708
นี่เป็นคำสั่ง
552
01:11:42,500 --> 01:11:44,792
ไมล่า เธออยู่ไหน?
553
01:11:45,250 --> 01:11:46,417
เธออยู่ไหน?
554
01:11:47,417 --> 01:11:48,667
พาฉันไปหาเธอ
555
01:11:50,417 --> 01:11:51,417
โอเค
556
01:11:52,250 --> 01:11:53,375
โอเค
557
01:12:21,250 --> 01:12:22,250
ไมล่า?
560
01:12:30,790 --> 01:12:31,990
ไมล่า!
561
01:12:32,500 --> 01:12:34,375
แม่! แม่!
562
01:12:36,125 --> 01:12:37,125
แม่!
563
01:12:38,042 --> 01:12:39,500
แม่!
565
01:12:42,292 --> 01:12:44,875
เกิดอะไรขึ้นวะเนี่ย? พอแล้ว!
566
01:12:46,667 --> 01:12:47,750
แม่!
567
01:12:52,417 --> 01:12:54,375
นาร์วิค
568
01:12:55,083 --> 01:12:56,667
- หยุดนะ!
- แม่!
569
01:12:56,750 --> 01:12:58,458
หยุดนะ! แกหยุดเลย!
570
01:12:59,000 --> 01:13:00,125
แม่!
571
01:13:00,333 --> 01:13:01,500
เธอว่าไงนะ?
572
01:13:05,000 --> 01:13:06,375
เอาตัวมันไป
575
01:13:14,083 --> 01:13:15,417
พวกมันจับแค่เด็กผู้หญิง
576
01:13:20,167 --> 01:13:22,292
แม่! แม่!
577
01:13:24,333 --> 01:13:25,833
แม่!
578
01:13:26,333 --> 01:13:27,500
เธอโอเครึเปล่า?
579
01:13:46,042 --> 01:13:47,208
เธอไม่เป็นไรหรอก
580
01:13:50,750 --> 01:13:52,917
แล้วจะเกิดอะไรขึ้นกับเด็ก?
581
01:13:54,167 --> 01:13:55,958
เราไม่คุยเรื่องนี้ดีกว่า
582
01:14:28,875 --> 01:14:30,292
ตาเธอเหมือนเขาเลยนะ
583
01:14:33,833 --> 01:14:35,167
คอเป็นไงบ้าง?
584
01:14:47,500 --> 01:14:48,542
ฉันไม่ตายหรอก
585
01:14:49,542 --> 01:14:51,625
ขอโทษด้วยนะ ที่เธอต้องมาเจอแบบนี้
586
01:14:52,708 --> 01:14:54,750
นาร์วิคขี้โมโหน่ะ
587
01:14:55,292 --> 01:14:56,500
คุณรู้จักชื่อเธอด้วยเหรอ?
588
01:14:57,208 --> 01:14:59,417
เธอเป็นหนึ่งในพวกการ์ดที่ทรยศเรา...
589
01:15:04,167 --> 01:15:05,333
พวกมันเกลียดเรามาก
590
01:15:07,333 --> 01:15:08,917
เธอแค่ต้องการลูกสาวคืน
591
01:15:11,375 --> 01:15:12,958
เด็กคนนั้นเป็นลูกสาวของเค็ปเลอร์แล้ว
592
01:15:17,667 --> 01:15:18,875
ทำไมต้องเฉพาะเด็กผู้หญิงด้วย?
593
01:15:21,208 --> 01:15:22,375
ขอฉันถามเธอหน่อย
594
01:15:23,667 --> 01:15:26,667
พวกผู้หญิงที่บ้านเรา
มีอายุเฉลี่ยเท่าไหร่?
595
01:15:27,458 --> 01:15:30,208
40 กว่าๆ ถึงปลายๆใช่ไหม?
596
01:15:31,167 --> 01:15:32,833
สมมุติว่าพวกนั้นออกมาตอนนี้
597
01:15:33,500 --> 01:15:36,417
กว่าจะมาถึงโลก
ก็ 50 กว่ากันหมดแล้ว
599
01:15:37,125 --> 01:15:38,667
คิดดูสิ เบลค
600
01:15:39,208 --> 01:15:41,417
ถึงพวกนั้นจะกลับมาขยายพันธุ์ได้
601
01:15:41,500 --> 01:15:43,875
ก็สายเกินไปที่จะตั้งครรภ์
602
01:15:44,958 --> 01:15:47,833
เราต้องการยีนที่หลากหลายและแข็งแรง
603
01:15:47,917 --> 01:15:49,167
พวกนั้นยังเด็กนะ
604
01:15:49,958 --> 01:15:52,417
แต่กว่าคนของเราจะมาถึง
ก็จะไม่ใช่เด็กแล้ว
605
01:15:55,667 --> 01:15:57,083
ตกลงนี่คือภารกิจเราเหรอ?
606
01:15:57,708 --> 01:15:59,833
เพื่อให้แน่ใจว่าเราจะไม่สูญพันธุ์เหรอ?
แน่นอนสิ...
607
01:16:00,208 --> 01:16:03,833
เผื่อคุณไม่เห็นนะ กิ๊บสัน
มนุษย์ไม่ได้ต้องการเราเพื่อเอาตัวรอดเลย
609
01:16:03,917 --> 01:16:05,458
เธอพูดเหมือนพ่อเธอไม่มีผิด
610
01:16:06,542 --> 01:16:07,833
พวกนั้นไม่เหมือนเรา
611
01:16:08,833 --> 01:16:11,208
เราขยายเผ่าพันธุ์โลกของเราได้
612
01:16:12,500 --> 01:16:14,417
สถานการณ์ของเราตอนนี้
613
01:16:15,167 --> 01:16:17,042
จำเป็นต้องใช้มาตรการที่เหมาะสม
614
01:16:17,667 --> 01:16:19,708
ถ้าเธอมีทางเลือกอื่น ช่วยทีเถอะ...
615
01:16:20,583 --> 01:16:21,625
บอกฉันได้เลย
616
01:16:28,167 --> 01:16:29,208
พาลิ่ง
617
01:16:29,708 --> 01:16:30,958
อยู่บนเรือโยงครับ
618
01:16:31,667 --> 01:16:32,750
ขอบใจมาก
619
01:16:35,125 --> 01:16:38,167
พาลิ่งเป็นตัวอย่างที่สมบูรณ์
ของพวกมัดส์...
620
01:16:38,250 --> 01:16:40,208
ที่ตาสว่าง และรู้ว่าอะไรที่ดีที่สุด
621
01:16:46,583 --> 01:16:47,708
มันอยู่ไหน?
622
01:16:48,875 --> 01:16:50,458
- มันอยู่ที่ไหน?
- ต้องอยู่ที่แคมป์แน่
623
01:16:50,583 --> 01:16:52,125
- พ่อครับ พ่อ!
- หุบปากไปเลย!
624
01:16:56,167 --> 01:16:59,000
ตอนน้ำขึ้น เธอกับพาลิ่ง...
625
01:16:59,583 --> 01:17:02,458
เธอต้องกลับไปที่นั่น และหามันให้เจอ
626
01:17:06,375 --> 01:17:07,500
แล้วนาร์วิคล่ะ?
627
01:17:12,458 --> 01:17:14,208
เธอจะถูกประหารตอนรุ่งเช้า
628
01:17:19,792 --> 01:17:21,583
เธอยังเป็นพวกเรารึเปล่า เบลค?
629
01:17:26,375 --> 01:17:27,458
ใช่ค่ะ
630
01:17:32,583 --> 01:17:33,917
จับตาดูเธอไว้
631
01:17:43,375 --> 01:17:44,500
อะไรน่ะ?
632
01:18:10,125 --> 01:18:11,690
เฮ้
633
01:18:11,700 --> 01:18:13,167
เธอมาทำอะไรที่นี่?
634
01:18:14,958 --> 01:18:16,083
เบลค!
635
01:18:33,625 --> 01:18:34,792
ฟังฉันนะ
636
01:18:37,125 --> 01:18:38,625
เราจะหาแม่เธอให้เจอ
637
01:18:40,333 --> 01:18:41,292
แม่?
638
01:18:41,375 --> 01:18:42,458
ใช่ แม่
639
01:18:42,542 --> 01:18:45,125
เปิดประตู!
640
01:18:46,167 --> 01:18:48,333
ไม่เป็นไร รอนี่นะ
641
01:18:51,083 --> 01:18:52,250
อยู่ในนั้นไว้
642
01:18:55,792 --> 01:18:57,792
คำสั่งกัปตัน เปิดประตู!
643
01:19:07,708 --> 01:19:08,958
ฉันต้องตรวจห้องเธอ
644
01:19:11,042 --> 01:19:12,542
มีเด็กผู้หญิงหายไปคนนึง
645
01:20:08,458 --> 01:20:09,500
ฉันสงสัยจัง
646
01:20:11,417 --> 01:20:13,292
มันเป็นยังไง ที่อยู่บนเค็ปเลอร์...
647
01:20:14,375 --> 01:20:15,583
โดยไม่มีคู่?
648
01:20:17,167 --> 01:20:19,458
มันต้องทำให้ผู้หญิงหิว...
649
01:20:20,750 --> 01:20:22,250
ที่จะรู้สึกถึงชีวิตในร่างกาย
650
01:20:30,500 --> 01:20:31,583
นั่งสิ
651
01:20:43,333 --> 01:20:44,458
มานี่
652
01:21:18,708 --> 01:21:19,667
พาลิ่ง!
653
01:21:55,417 --> 01:21:56,458
ไปกันเถอะ
658
01:23:15,667 --> 01:23:16,625
แม่!
659
01:23:18,167 --> 01:23:19,292
ไมล่า!
660
01:23:49,917 --> 01:23:50,958
มาเร็ว!
661
01:24:06,292 --> 01:24:08,208
แม่? แม่?
662
01:24:19,750 --> 01:24:21,042
ไปจากที่นี่กันเถอะ
663
01:24:23,250 --> 01:24:24,292
ลูอิซ
664
01:24:26,708 --> 01:24:29,042
เกิดอะไรขึ้นเนี่ย? มาดูนี่สิ
665
01:24:34,417 --> 01:24:35,875
ทำไมพวกมันไปที่นั่น?
666
01:24:38,250 --> 01:24:39,750
กิ๊บสันไม่เคยออกจากเรือนะ
667
01:24:40,500 --> 01:24:41,417
ไม่เคยเลย
668
01:24:48,542 --> 01:24:49,792
พ่อเอานี่มาได้ไง?
669
01:24:53,917 --> 01:24:56,542
นีลน่ะ เด็กนั่นส่งของมาเซอร์ไพรส์พ่อ
670
01:25:01,917 --> 01:25:03,500
มันอยู่ในตุ๊กตามาตลอด
671
01:25:04,042 --> 01:25:05,625
อะไร? อะไรเหรอ?
672
01:25:06,708 --> 01:25:07,833
ไบโอมิเตอร์
673
01:25:09,750 --> 01:25:11,917
พวกนั้นต้องการหลักฐาน
ว่าเราขยายเผ่าพันธุ์ที่นี่ได้
674
01:25:14,708 --> 01:25:16,000
แต่ในนั้นไม่มีหลักฐานนี่
675
01:25:16,458 --> 01:25:17,917
ไม่นะ ไม่!
676
01:25:19,250 --> 01:25:21,500
มันมีหลักฐานอยู่กับตัวแล้ว
677
01:25:21,583 --> 01:25:24,583
- หมายความว่าไง? หลักฐานอะไร?
- นีลคือหลักฐานไง
678
01:25:26,042 --> 01:25:27,958
นีลเป็นคนของเค็ปเลอร์นะ
679
01:25:28,792 --> 01:25:31,458
เรื่องที่กิ๊บสันเล่าให้ลูกฟัง
มันโกหกทั้งนั้น
680
01:25:36,000 --> 01:25:37,458
เราต้องหยุดมันให้ได้
681
01:25:39,708 --> 01:25:41,083
ลูกต้องหยุดมัน
682
01:25:43,375 --> 01:25:44,458
ลูอิซ
683
01:26:04,583 --> 01:26:05,708
ลูอิซ?
684
01:26:09,708 --> 01:26:11,333
พ่อยังไม่ได้จุดไม้ขีดก้านสุดท้าย
685
01:26:50,000 --> 01:26:51,000
มา!
686
01:27:26,208 --> 01:27:27,583
มา!
687
01:27:34,417 --> 01:27:35,458
ไป!
688
01:29:13,500 --> 01:29:14,542
หยุดนะ!
689
01:29:15,917 --> 01:29:18,208
- อย่านะ ได้โปรด!
- ทิ้งปืน!
690
01:29:18,458 --> 01:29:20,917
- ได้โปรดเถอะ!
- เด็กนี่เป็นเลือดเนื้อเชื้อไขเธอนะ
691
01:29:22,500 --> 01:29:23,458
ขอร้อง!
692
01:29:23,542 --> 01:29:25,000
- บอกเธอสิ!
- เรื่องจริง!
693
01:29:25,542 --> 01:29:26,917
เขาเป็นน้องชายเธอ
694
01:29:32,125 --> 01:29:33,333
ทิ้งปืนซะ
695
01:29:36,125 --> 01:29:37,792
- เธอคิดว่าฉันไม่กล้าใช่ไหม?
- ไม่!
696
01:29:38,083 --> 01:29:39,417
อย่า ขอร้องล่ะ กิ๊บสัน!
697
01:29:39,542 --> 01:29:40,833
อย่า! อย่า!
698
01:29:42,750 --> 01:29:43,792
แม่!
699
01:29:44,500 --> 01:29:45,667
ทิ้งปืน
700
01:29:47,708 --> 01:29:49,375
- ทิ้งปืนสิวะ!
- แม่!
701
01:29:59,625 --> 01:30:00,833
ไม่นะ แม่!
702
01:30:01,167 --> 01:30:02,333
แม่!
703
01:30:15,375 --> 01:30:16,542
ส่งออกไปแล้ว!
704
01:31:38,083 --> 01:31:39,500
ตื่นสิ!
705
01:31:58,167 --> 01:32:00,542
ตื่น!
706
01:32:13,667 --> 01:32:14,667
เบลค
707
01:33:37,208 --> 01:33:38,583
ไปหาเขาเถอะ ลูอิซ
708
01:33:39,625 --> 01:33:41,042
เขาไว้ใจลูก
709
01:33:51,375 --> 01:33:52,375
เฮ้...
710
01:33:58,792 --> 01:34:00,000
ขอนั่งด้วยได้ไหม?
711
01:34:18,500 --> 01:34:20,583
พ่อฉันได้นี่มาจากพ่อเขาอีกที
712
01:34:22,042 --> 01:34:24,292
เขาบอกฉันว่าต้องดูแลมันให้ดี
713
01:34:28,458 --> 01:34:29,708
ตอนนี้มันเป็นของเธอแล้ว
714
01:34:40,042 --> 01:34:42,208
เขาต้องตั้งชื่อเธอตามซักคนแหละ
715
01:35:02,625 --> 01:35:03,792
พวกเขาจะมาไหมครับ?
716
01:35:06,375 --> 01:35:07,542
อาจจะ
717
01:35:12,125 --> 01:35:13,375
กี่คนครับ?
718
01:35:16,583 --> 01:35:17,792
ทั้งหมดเลย
719
01:35:28,458 --> 01:35:30,375
พวกเขาจะเอาต้นไม้มาด้วยไหม?
720
01:35:33,333 --> 01:35:34,888
ก็เป็นไปได้นะ
721
01:37:00,200 --> 01:37:10,200
THE COLONY (TIDES) (2021)
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง