2 00:01:36,208 --> 00:01:37,708 ไม่ต้องกลัวนะ 2 00:01:47,700 --> 00:01:56,390 ภูมิอากาศเปลี่ยนแปลง โรคระบาด สงคราม เมื่อโลกอาศัยอยู่ไม่ได้อีกต่อไป ชนชั้นปกครอง ได้หนีไปตั้งรกรากบนอาณานิคม "เค็ปเลอร์ 209" 2 00:02:02,000 --> 00:02:08,800 สองชั่วอายุคนต่อมา โปรเจ็คยูลิสซิสได้เริ่มขึ้น เพื่อหาคำตอบว่า มนุษย์จะกลับมาที่โลกได้หรือไม่ 2 00:02:13,190 --> 00:02:16,850 ตัวแทนกลุ่มแรกที่เดินทางกลับมา หายไปหลังจากลงจอดได้ไม่นาน 2 00:02:25,700 --> 00:02:30,000 นี่คือกลุ่ม "ยูลิสซิส 2" 2 00:03:22,360 --> 00:03:27,800 THE COLONY (TIDES) (2021) บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 3 00:04:01,250 --> 00:04:02,333 เฮ้? 4 00:05:04,500 --> 00:05:05,667 ทัคเกอร์? 5 00:05:06,542 --> 00:05:07,542 ทัคเกอร์? 6 00:05:09,042 --> 00:05:10,167 ทัคเกอร์? 7 00:05:16,500 --> 00:05:18,125 หายใจไว้นะ หายใจไว้ 8 00:05:21,708 --> 00:05:23,000 อากาศสะอาด 9 00:05:30,667 --> 00:05:31,792 มีรังสีไหม? 10 00:05:33,167 --> 00:05:35,458 ไม่ ไม่มีรังสี 11 00:05:41,208 --> 00:05:43,000 ระบบประสาทไม่เสียหาย 12 00:05:44,250 --> 00:05:45,708 แล้วโฮลเด้นล่ะ? 13 00:05:46,958 --> 00:05:48,125 เธอไม่รอด 14 00:05:51,917 --> 00:05:53,333 ตอนนี้นายเป็นหัวหน้าแล้ว 15 00:06:02,625 --> 00:06:04,167 - เราต้องรายงานกลับไป - ใช่ 16 00:06:04,500 --> 00:06:05,667 อีกนานไหม กว่าน้ำจะขึ้น? 17 00:06:05,750 --> 00:06:07,250 6 ชั่วโมง 45 นาที 18 00:06:07,333 --> 00:06:09,042 โอเค เราจะใช้เวลานี้รวบรวมข้อมูล 19 00:06:09,125 --> 00:06:10,750 ฉันอยากให้เรารายงานผลให้ได้ 20 00:06:11,208 --> 00:06:12,375 ไปกันเถอะ 21 00:06:19,500 --> 00:06:21,500 ฉันจะไปลาดตระเวนเองก่อน 22 00:07:10,833 --> 00:07:12,667 เบลค ได้ยินฉันไหม? 23 00:07:12,750 --> 00:07:15,917 - ออกสำรวจครั้งแรกแล้ว ที่ 8:17 นาที - รับทราบ 25 00:07:42,708 --> 00:07:44,292 ข้างนอกเป็นยังไงบ้าง? 26 00:07:45,292 --> 00:07:46,458 ยังไม่เจออะไร 27 00:07:47,542 --> 00:07:49,042 เรามาเจาะรายละเอียดกันดีกว่า 28 00:07:50,583 --> 00:07:51,750 เธอเจออะไร? 29 00:07:53,000 --> 00:07:54,417 นายเห็นนี่ไหม? 30 00:08:11,500 --> 00:08:13,625 ยืนยันการรีไซเคิลชีวธรณีเคมี 31 00:08:13,750 --> 00:08:15,500 นี่มันเกินความคาดหมายแล้วนะ 32 00:08:23,292 --> 00:08:24,583 พอจะรู้ประเภทไหม? 33 00:08:25,083 --> 00:08:26,500 เชลิเซอราตา 34 00:08:26,917 --> 00:08:28,250 ดูแล้วสืบพันธุ์ได้แน่นอน 35 00:08:30,875 --> 00:08:33,207 ฉันว่าน่าจะปฏิสนธิภายใน 36 00:08:38,042 --> 00:08:39,000 เราน่าจะทดสอบดู 37 00:08:40,417 --> 00:08:41,500 มันยังเร็วไป 38 00:08:41,582 --> 00:08:44,167 เราอยู่ห่างจากรังสีของเค็ปเลอร์ มา 563 วันแล้ว 39 00:08:44,625 --> 00:08:45,792 น่าจะลองเสี่ยงดู 40 00:08:49,208 --> 00:08:51,667 ใช้ไบโอมิเตอร์ซะ นี่เป็นคำสั่ง 41 00:09:11,042 --> 00:09:12,958 จำนวนเม็ดเลือดแดงปกติ 42 00:09:13,042 --> 00:09:16,125 - ใช่ ฮีโมโกลบินก็เหมือนกัน - เม็ดเลือดขาวลดลงเล็กน้อย 43 00:09:16,208 --> 00:09:17,625 เป็นสัญญาณที่ดีนี่ ถูกไหม? 43 00:09:18,000 --> 00:09:20,750 {\an8}ความสามารถในการสืบพันธุ์ เป็นลบ 44 00:09:19,542 --> 00:09:20,833 ยังเป็นลบ 45 00:09:28,917 --> 00:09:30,042 เฮ้ เบลค 46 00:09:31,250 --> 00:09:32,542 อย่างน้อยยังดูเหมือนมีโอกาส 47 00:09:38,875 --> 00:09:40,083 สำรวจต่อ 48 00:09:49,458 --> 00:09:51,458 เบลค? ฉันดูสภาพอากาศอยู่ 49 00:09:51,833 --> 00:09:53,167 ตอนนี้เห็นความชื้นสูงขึ้น 50 00:09:54,417 --> 00:09:56,083 รูปแบบมันเปลี่ยนเร็วมากเลย 51 00:09:56,500 --> 00:09:58,917 รับทราบ มันคืออะไรเหรอ? 52 00:09:59,375 --> 00:10:01,792 อ๋อ...แมงกระพรุนถ้วยน่ะ 53 00:10:01,875 --> 00:10:04,750 พวกมันขยายพันธุ์ได้ทั้งแบบมี และไม่มีเซ็กส์ 54 00:10:19,292 --> 00:10:20,750 - เกิดอะไรขึ้น? - มันกัดฉัน 55 00:10:21,083 --> 00:10:22,458 ไกลหัวใจน่า 56 00:10:22,583 --> 00:10:24,292 พวกมันมีเงี่ยงแหลมๆที่หนวด 57 00:10:24,375 --> 00:10:25,875 ฉันน่าจะเตือนเธอก่อน 58 00:10:25,958 --> 00:10:27,333 ขอบใจนะ 59 00:10:28,750 --> 00:10:30,750 เบลค อากาศกำลังจะแย่ลงอีก 60 00:10:31,083 --> 00:10:32,750 น่าจะมีพายุเข้า 61 00:10:34,292 --> 00:10:36,083 ส่งข้อมูลที่เรามีกลับไปก่อนดีกว่า 62 00:10:45,792 --> 00:10:47,000 เวลาสื่อสารครั้งต่อไปของเราจะเปิด 63 00:10:47,083 --> 00:10:48,958 ในอีก 4 ชั่วโมง 5 นาที 64 00:10:49,083 --> 00:10:50,250 รับทราบ 65 00:11:06,458 --> 00:11:07,833 ฉันมองอะไรไม่เห็นเลย 66 00:11:08,417 --> 00:11:11,250 เธอกลับมาที่ฐานเถอะ ฉันจะยิงพลุให้นะ 67 00:11:28,208 --> 00:11:29,417 เห็นแล้ว กำลังกลับไป 68 00:12:09,000 --> 00:12:10,958 - เร็วจัง - อะไรเหรอ? 69 00:12:11,083 --> 00:12:13,458 - เธอไง - แต่ฉันยังอยู่ห่างอีกตั้ง 2 กม. 70 00:12:19,875 --> 00:12:20,958 ทัคเกอร์? 71 00:12:21,500 --> 00:12:23,208 ทัคเกอร์ ได้ยินไหม? 72 00:12:28,000 --> 00:12:28,958 เบลค ว่ามาใหม่ซิ 73 00:12:29,667 --> 00:12:31,083 - เกิดอะไรขึ้น? - ฉันก็ไม่รู้ 75 00:12:45,333 --> 00:12:47,000 ทัคเกอร์! 76 00:13:21,542 --> 00:13:23,875 ช่วยด้วย! เบลค! 77 00:13:25,750 --> 00:13:27,458 ช่วยด้วย! 78 00:14:35,833 --> 00:14:37,500 - เกิดอะไรขึ้น? - พวกมันโผล่มาจากไหนไม่รู้ 79 00:14:45,125 --> 00:14:46,250 พวกคนที่รอดชีวิตเหรอ? 81 00:14:56,750 --> 00:14:58,458 ฉันจะไปเอายาให้นะ 82 00:15:17,208 --> 00:15:18,875 - เฮ้! - อากิ! 83 00:15:21,958 --> 00:15:23,875 เพื่อนฉันต้องการการรักษา! 84 00:15:31,958 --> 00:15:33,417 ฉันเห็นเด็กด้วย ทัคเกอร์ 85 00:15:34,833 --> 00:15:35,750 เด็ก 86 00:15:50,500 --> 00:15:51,625 กดเอาไว้นะ 92 00:16:46,583 --> 00:16:48,167 ฉันต้องการอุปกรณ์การแพทย์ของฉัน 93 00:16:52,417 --> 00:16:54,750 เข้าใจหรือเปล่า? 95 00:16:56,917 --> 00:16:58,083 มันอยู่ไหน? 96 00:17:00,958 --> 00:17:02,000 มันอยู่ไหน? 97 00:17:03,792 --> 00:17:04,833 ในยาน 101 00:17:54,042 --> 00:17:55,417 ก็จับเขาไว้สิ 102 00:18:00,625 --> 00:18:02,750 บอกว่าให้จับเขานิ่งๆไง! 103 00:19:18,625 --> 00:19:19,708 ทัคเกอร์? 104 00:19:20,750 --> 00:19:22,167 - ทัคเกอร์ - เบลค... 105 00:19:23,833 --> 00:19:27,125 คนทั้งชุมชนเลย ฉันเห็นเด็กๆด้วย 106 00:19:28,292 --> 00:19:29,292 เด็กๆเยอะเลย ทัคเกอร์! 107 00:19:32,042 --> 00:19:34,083 - เราต้องแจ้งให้ที่เค็ปเลอร์รู้ - แจ้งยังไงล่ะ? 108 00:19:35,833 --> 00:19:37,500 พวกนั้นทำยานเราพังแล้ว... 109 00:19:37,833 --> 00:19:39,542 แผงควบคุมด้วย ทุกอย่างเลย... 110 00:19:41,125 --> 00:19:42,708 แต่ฉันยังเห็นไบโอมิเตอร์ 111 00:19:43,042 --> 00:19:44,625 เราต้องทำให้พวกนั้นเชื่อใจ 112 00:19:45,500 --> 00:19:47,458 เราอาจจะหากลุ่มยูลิสซิส 1 เจอก็ได้ 113 00:19:56,750 --> 00:19:59,417 - ฉันเสียเลือกเยอะเกินแล้ว - นายไม่ต้องทำแบบนี้หรอก 114 00:19:59,500 --> 00:20:00,875 ฉันเป็นตัวถ่วงเธอเปล่าๆ 115 00:20:02,875 --> 00:20:04,083 คำสั่งจากฐานฯ 116 00:20:05,333 --> 00:20:07,167 ถ้าเราทำให้ภารกิจมีความเสี่ยง เราต้อง... 117 00:20:07,292 --> 00:20:10,083 ไม่ นายเป็นคู่เจริญพันธุ์​ของฉัน 87% ไง จำได้ไหม? 118 00:20:10,417 --> 00:20:11,583 ถ้าส่งสัญญาณไม่ได้... 119 00:20:12,750 --> 00:20:14,167 ก็ไม่มีประโยชน์อะไรหรอก 120 00:20:17,000 --> 00:20:17,875 ไปซะ 121 00:20:18,625 --> 00:20:19,750 ไปเอาไบโอมิเตอร์มา 122 00:20:21,667 --> 00:20:23,333 หากลุ่มยูลิสซิส 1 ให้เจอ 123 00:20:26,333 --> 00:20:27,750 หมอนั่นอาจจะยังไม่ตาย 124 00:20:32,958 --> 00:20:34,125 สำหรับคนหมู่มาก 125 00:20:54,750 --> 00:20:56,167 พ่อมีอะไรจะให้ลูก 126 00:20:59,625 --> 00:21:00,917 พ่อจะให้แกไว้อันนึง... 127 00:21:01,917 --> 00:21:03,542 อีกอันนึงพ่อจะเก็บไว้ 128 00:21:06,542 --> 00:21:09,000 พ่อของพ่อ ได้มันมาจากทวดอีกที 129 00:21:09,333 --> 00:21:10,417 มันคืออะไรเหรอ? 130 00:21:19,708 --> 00:21:20,958 ไม่ต้องกลัวนะ 131 00:21:23,625 --> 00:21:26,000 ทุกครั้งที่ดวงจันทร์ดวงที่สอง ผ่านกลุ่มดาวหงส์ 132 00:21:26,458 --> 00:21:27,667 ให้ลูกจุดไม้ขีด... 133 00:21:28,708 --> 00:21:30,000 ไม่ว่าพ่อจะอยู่ไหน... 134 00:21:30,250 --> 00:21:32,958 จะอยู่ในยาน หรือบนโลกที่อยู่ห่างไกล... 135 00:21:33,375 --> 00:21:34,250 พ่อจะจุดไม้ชีดเหมือนกัน 136 00:21:35,667 --> 00:21:37,333 และก่อนที่ไม้ขีดจะหมดเล่ม... 137 00:21:38,292 --> 00:21:39,667 เราจะได้อยู่ด้วยกันอีกครั้ง 138 00:21:41,500 --> 00:21:42,667 พ่อสัญญา 139 00:21:47,083 --> 00:21:48,667 พ่อคะ อย่าทิ้งหนูๆไปเลย 140 00:21:50,125 --> 00:21:51,792 เค็ปเลอร์สอนอะไรเรา ลูอิซ? 141 00:21:52,625 --> 00:21:54,375 พวกเราจะไม่คิดถึงแต่ตัวเอง 142 00:21:54,875 --> 00:21:56,500 เราจะไม่ยอมให้อารมณ์ชักนำเรา 143 00:21:56,625 --> 00:21:57,917 เราทำเพื่อคนหมู่มาก 144 00:21:58,042 --> 00:21:58,917 ขอร้องล่ะค่ะ 145 00:21:59,000 --> 00:22:00,125 - เพื่อคนหมู่มากนะ ลูอิซ - หนูไม่อยาก... 146 00:22:00,208 --> 00:22:02,625 - อยู่ที่นี่โดยไม่มีพ่อ - พูดมา เพื่อคนหมู่มาก 147 00:22:02,750 --> 00:22:04,625 - เพื่อคนหมู่มาก - อีกที เราทำสิ่งนี้ทำไม? 148 00:22:04,750 --> 00:22:06,792 - เพื่อคนหมู่มาก - ใช่ พูดอีก เพื่อคนหมู่มาก 149 00:22:06,917 --> 00:22:08,417 นั่นเป็นเหตุผลที่เราทำ เพื่อคนหมู่มาก 150 00:22:09,917 --> 00:22:11,000 ดีมาก 151 00:22:15,083 --> 00:22:18,958 เพื่อคนหมู่มาก เพื่อคนหมู่มาก เพื่อคนหมู่มาก 152 00:22:19,125 --> 00:22:21,625 เพื่อคนหมู่มาก เพื่อคนหมู่มาก 153 00:22:21,917 --> 00:22:25,875 เพื่อคนหมู่มาก เพื่อคนหมู่มาก เพื่อคนหมู่มาก 155 00:23:14,958 --> 00:23:15,958 เฮ้! 156 00:23:23,833 --> 00:23:24,750 ช่วยด้วย! 157 00:23:28,000 --> 00:23:29,583 ช่วยด้วย! 158 00:23:34,500 --> 00:23:35,667 ช่วยฉันด้วย! 159 00:26:02,583 --> 00:26:04,833 เธอเคยถูกเรียกว่า "โลก" 160 00:26:06,833 --> 00:26:08,875 เธออยู่ใกล้ดวงอาทิตย์พอที่จะยังมีน้ำ 161 00:26:09,208 --> 00:26:11,000 อากาศ และไฟได้ 162 00:26:11,375 --> 00:26:13,333 ที่นั่นเคยมีป่าเขตร้อน 163 00:26:13,417 --> 00:26:16,417 และผืนป่าใหญ่ ที่สร้างอ็อกซิเจน ให้เราหายใจ 164 00:26:18,667 --> 00:26:20,042 แล้วเราอยู่ที่นั่นไม่ได้เหรอคะ? 165 00:26:20,792 --> 00:26:22,708 ไม่ เราตักตวงทุกอย่าง ที่เธอมีให้เราจนหมด 166 00:26:25,375 --> 00:26:26,958 ลูกเอานี่มา... 167 00:26:32,917 --> 00:26:34,042 นั่นแหละ 168 00:26:37,500 --> 00:26:41,250 นี่คือต้นกล้าของพืช ที่เรียกว่า "ต้นไม้" 169 00:26:41,958 --> 00:26:43,292 มันจะโตไหมคะ? 170 00:26:43,667 --> 00:26:45,083 ไม่หรอก ไม่ใช่ที่นี่ 171 00:26:45,625 --> 00:26:47,708 พ่อเอามันไปด้วยดีไหม ลูกคิดว่าไง? 172 00:26:49,792 --> 00:26:50,708 พ่อเจอสัญญาณเหรอคะ? 173 00:26:51,250 --> 00:26:52,875 ใช่แล้ว 174 00:26:53,375 --> 00:26:55,708 ทั่วโลกยังมีสถานีตรวจวัดอากาศ 175 00:26:57,125 --> 00:26:59,250 น่าแปลกใจมาก ที่เราได้รับข้อมูล 176 00:26:59,333 --> 00:27:01,375 จากหนึ่งในสถานีฯตรงนี้ 177 00:27:01,958 --> 00:27:04,458 นี่ไง มันเรียกว่า "เฮ็นเดอร์สัน ฮับ" 178 00:27:04,750 --> 00:27:07,500 ดูเหมือนจะมีการฟื้นฟูใหม่ในบางพื้นที่ 179 00:27:07,917 --> 00:27:11,042 แน่นอน มันอยู่ห่างจาก เขตที่เคยเจริญไปไกล 181 00:27:11,500 --> 00:27:12,833 แต่นั่นแหละดี 182 00:27:13,625 --> 00:27:16,625 เพราะมนุษย์ ทำลายโลกที่เหลือ ไปจนหมดแล้ว 183 00:27:20,625 --> 00:27:21,792 ฟังนะลูก ถ้า... 184 00:27:22,417 --> 00:27:25,917 ถ้าสิ่งที่เราเจอมันดีจริง และปลอดภัย... 185 00:27:27,583 --> 00:27:29,833 พ่อจะส่งคนมารับลูก โอเคไหม? 186 00:27:30,625 --> 00:27:31,917 พ่อสัญญานะคะ? 187 00:27:32,083 --> 00:27:33,750 - พ่อสัญญา - 5, 4... 188 00:27:33,917 --> 00:27:36,042 3, 2... 189 00:27:36,375 --> 00:27:37,958 1, จุดระเบิดได้! 190 00:28:02,417 --> 00:28:06,250 เพื่อคนหมู่มาก เพื่อคนหมู่มาก เพื่อคนหมู่มาก 191 00:28:06,333 --> 00:28:09,875 เพื่อคนหมู่มาก เพื่อคนหมู่มาก เพื่อคนหมู่มาก 192 00:28:10,375 --> 00:28:12,708 เพื่อคนหมู่มาก เพื่อคนหมู่มาก 193 00:28:13,000 --> 00:28:15,167 - เพื่อคนหมู่มาก - เพื่อคนหมู่มาก เพื่อคนหมู่มาก 194 00:28:25,708 --> 00:28:27,000 กลับลงรูไปซะ 195 00:28:29,000 --> 00:28:31,417 เฮ้! ฉันหิวน้ำ! 196 00:28:32,167 --> 00:28:33,500 ฉันต้องการน้ำ! 198 00:28:38,208 --> 00:28:39,250 เธอไปเอามาจากไหน? 199 00:28:44,625 --> 00:28:45,708 เฮ้ 200 00:28:54,250 --> 00:28:56,042 เธอไปเอา...กระบอกสีแดงนั่นได้ไหม? 201 00:29:00,500 --> 00:29:02,625 เด็กผู้ชายคนนั้นมีน่ะ ไปแย่งมาได้ไหม? 202 00:29:19,000 --> 00:29:20,583 ไม่ กระบอกสีแดงน่ะ 203 00:29:21,042 --> 00:29:22,625 เข้าใจที่ฉันพูดหรือเปล่าเนี่ย? 206 00:29:32,875 --> 00:29:35,708 อ๋อ ฉันมาจากไหนเหรอ? 207 00:29:42,792 --> 00:29:44,000 โลก 209 00:29:45,833 --> 00:29:48,667 ใช่ และห่างออกไปไกล... 210 00:29:48,958 --> 00:29:51,583 มีดาวเคราะห์อีกดวง "เค็ปเลอร์ 209" 212 00:29:56,625 --> 00:29:58,042 เรามาที่โลกทำไมเหรอ? 213 00:30:00,542 --> 00:30:01,750 ผู้คนไง... 214 00:30:03,708 --> 00:30:05,833 เพราะที่นั่นไม่มีเด็กๆอีกแล้ว 216 00:30:16,250 --> 00:30:17,375 ไมล่า 217 00:30:19,708 --> 00:30:20,917 ฉันชื่อเบลค 218 00:30:24,708 --> 00:30:25,875 โอเค ไมล่า... 219 00:30:27,167 --> 00:30:29,083 ถ้าเธอหานี่เจอ 220 00:30:31,583 --> 00:30:33,042 ช่วยเอามาให้ฉันได้ไหม? 227 00:34:02,458 --> 00:34:03,667 ไมล่า? 228 00:34:12,250 --> 00:34:13,667 ไมล่า! 229 00:34:17,833 --> 00:34:19,042 ไมล่า? 230 00:34:26,500 --> 00:34:28,875 แม่! แม่! 231 00:34:34,083 --> 00:34:35,917 แม่! 232 00:34:43,000 --> 00:34:44,458 แม่! 233 00:34:51,375 --> 00:34:52,583 แม่? 234 00:35:01,208 --> 00:35:02,417 นาร์วิค 238 00:36:19,125 --> 00:36:20,542 คนพวกนั้นเป็นใคร? 239 00:36:22,542 --> 00:36:23,708 พวกมันเป็นใคร? 240 00:36:57,833 --> 00:36:59,875 ไมล่า... เป็นน้องสาวเธอเหรอ 242 00:37:01,625 --> 00:37:02,542 ลูกสาวน่ะ 243 00:37:14,208 --> 00:37:15,458 แล้วพ่อเธออยู่ไหนล่ะ? 244 00:37:17,583 --> 00:37:18,667 น้ำท่วมซัดเขาไป 245 00:37:40,750 --> 00:37:42,125 เธอตามฉันมาทำไม? 246 00:37:43,417 --> 00:37:44,542 ฉันอยากช่วยเธอ 247 00:37:52,792 --> 00:37:54,208 เธอแค่อยากได้ของคืน! 249 00:37:59,292 --> 00:38:00,458 ไมล่า 251 00:38:42,083 --> 00:38:43,000 ไมล่า 252 00:38:54,375 --> 00:38:56,125 - เธอทำอะไรน่ะ? - พวกมันจะไปแล้ว 253 00:38:56,250 --> 00:38:58,167 - นั่นมันแค่ปืนพลุนะ - ถ้าพวกมันไป เธอไม่ได้กลับมาแน่! 254 00:39:00,833 --> 00:39:02,500 ฟังฉันนะ! ยิงมันขึ้นฟ้า 255 00:39:03,750 --> 00:39:04,958 - ยิงมันขึ้นฟ้า - อะไรนะ? 256 00:39:05,042 --> 00:39:06,958 พวกมันจะได้งง ระหว่างที่เราช่วยไมล่า 257 00:39:11,167 --> 00:39:13,333 เชื่อฉันสิ! เอาปืนมาให้ฉัน! 258 00:39:13,542 --> 00:39:14,750 นาร์วิค! 275 00:46:11,000 --> 00:46:11,875 เบลค! 279 00:47:31,750 --> 00:47:32,625 หยุด 280 00:47:34,208 --> 00:47:35,625 ถอดผ้าคลุมออก 281 00:47:42,000 --> 00:47:43,167 ถอดออก 282 00:47:52,542 --> 00:47:53,625 ยกมือขึ้น 283 00:47:54,458 --> 00:47:55,542 ยกมือขึ้น! 284 00:48:12,542 --> 00:48:13,875 ระวังหัวด้วย 285 00:48:26,667 --> 00:48:27,583 รอนี่นะ 286 00:48:45,042 --> 00:48:46,458 คุณไม่ได้มาจากที่นี่ 287 00:49:03,792 --> 00:49:05,583 คุณเป็นนักบินอวกาศใช่ไหม? 288 00:49:11,750 --> 00:49:12,667 ใช่แล้ว 289 00:49:17,542 --> 00:49:18,833 ไม่อยากเชื่อเลย 290 00:49:21,667 --> 00:49:22,917 ยินดีต้อนรับนะ! 291 00:49:24,500 --> 00:49:25,792 เรารอมานานมากแล้ว 292 00:49:28,042 --> 00:49:29,208 ฉันกิ๊บสัน 293 00:49:30,917 --> 00:49:32,125 ลูอิซ เบลคค่ะ 294 00:49:35,292 --> 00:49:36,458 ลูอิซ? 295 00:49:39,042 --> 00:49:40,833 พระเจ้า ฉันจำเธอได้ เธอ... 296 00:49:41,458 --> 00:49:43,750 ตัวเท่าเด็กนี่เอง ตอนฉัน เจอเธอครั้งสุดท้าย 297 00:49:46,042 --> 00:49:49,042 ฉันขอโทษนะ ที่เราไม่ได้ ต้อนรับเธอดีกว่านี้ 298 00:49:52,042 --> 00:49:53,250 เกิดอะไรขึ้นกับลูกทีมเธอ? 299 00:49:54,042 --> 00:49:55,167 พวกนั้นตายหมดแล้ว 300 00:49:56,958 --> 00:49:59,583 ยานเรามีปัญหา ตอนผ่านชั้นบรรยากาศเข้ามา 301 00:50:01,375 --> 00:50:03,292 แล้วเธอได้สื่อสารกับเค็ปเลอร์หรือยัง? 302 00:50:04,208 --> 00:50:07,042 ยังค่ะ กลุ่มคนที่เราเจอ ทำลายยานไปหมดแล้ว 303 00:50:07,708 --> 00:50:09,667 คนที่นี่... 304 00:50:11,208 --> 00:50:12,292 ขี้โมโหน่ะ 305 00:50:13,583 --> 00:50:15,208 แต่เรายังมีไบโอมิเตอร์ 306 00:50:16,958 --> 00:50:19,875 เราพัฒนามันที่เค็ปเลอร์ เพื่อวัดการเปลี่ยนแปลงทางชีวเคมี 307 00:50:20,167 --> 00:50:21,875 มันเชี่ยวชาญด้านตรวจภาวะเจริญพันธุ์ 308 00:50:22,500 --> 00:50:24,917 คนของคุณเอามันไป มันต้องอยู่แถวนี้แหละ 309 00:50:25,417 --> 00:50:26,458 มันส่งสัญญาณได้ไหมล่ะ? 310 00:50:27,792 --> 00:50:28,958 ด้วยตัวมันเองไม่ได้หรอก 311 00:50:32,167 --> 00:50:35,167 ฉันคิดว่าจะลองต่อมัน กับเครื่องส่งสัญญาณของยูลิสซิส 1 312 00:50:39,583 --> 00:50:42,417 ยูลิสซิส 1 ถูกทำลายไปหมดแล้วล่ะ 313 00:50:47,625 --> 00:50:48,708 แล้วพ่อฉันล่ะคะ? 314 00:51:05,375 --> 00:51:08,250 ผู้คนเค็ปเลอร์เป็นหนี้พ่อเธออย่างใหญ่หลวง 315 00:51:10,208 --> 00:51:11,292 มันเกิดอะไรขึ้น? 316 00:51:15,208 --> 00:51:18,292 หลังจากเราส่งรายงานสถานะล่าสุดไม่นาน 317 00:51:19,833 --> 00:51:21,500 เราก็เจอพวกผู้รอดชีวิต 318 00:51:22,333 --> 00:51:24,000 เราเรียกพวกนั้นว่า "มัดส์" 319 00:51:24,167 --> 00:51:26,167 พวกเราตะลึงมาก ที่คนเหล่านั้นรอดมาได้ 320 00:51:26,792 --> 00:51:29,375 โดยเฉพาะพ่อของเธอ เขาดีกับคนพวกนั้นมาก 321 00:51:30,583 --> 00:51:34,958 แล้วเรา...กำลังรอเวลาสื่อสาร ครั้งต่อไปเปิด 322 00:51:35,625 --> 00:51:38,458 เพื่อส่งรายงานให้คนที่เค็ปเลอร์ เตรียมกลับบ้าน... 323 00:51:41,667 --> 00:51:44,708 แต่พวกนั้นต่อต้าน แล้วสร้างความรุนแรง 324 00:51:44,792 --> 00:51:47,083 ทำลายทุกอย่าง รวมถึงยานยูลิสซิส 1 325 00:51:47,417 --> 00:51:49,458 ซึ่งเป็นเครื่องมือสื่อสารอย่างเดียวที่เรามี 326 00:51:50,000 --> 00:51:51,042 มัน... 327 00:51:52,792 --> 00:51:53,958 น่าสับสนมาก... 328 00:51:54,375 --> 00:51:56,292 หลังจากที่เราเสนออะไร ให้คนพวกนั้นมากมาย 329 00:51:58,792 --> 00:52:00,542 วันนั้นสแตฟฟอร์ดถูกฆ่าตาย.. 330 00:52:02,000 --> 00:52:03,375 เช่นเดียวกับพ่อเธอ 331 00:52:09,042 --> 00:52:12,042 ที่นี่อันตรายมาก จนเราถูกบีบ ให้ต้องติดอาวุธกันเอง 332 00:52:12,583 --> 00:52:15,125 เราเจออาวุธอยู่ในเรือร้างลำนึง 333 00:52:15,750 --> 00:52:17,500 แต่กระสุนกำลังจะหมดแล้ว 334 00:52:17,583 --> 00:52:18,875 พ่อครับ? 335 00:52:19,667 --> 00:52:21,417 ผมขอให้ของขวัญเธอได้ไหม? 336 00:52:24,542 --> 00:52:25,583 มาสิ 337 00:52:29,875 --> 00:52:31,458 มันคือยานอวกาศครับ 338 00:52:33,583 --> 00:52:35,917 ผมทำตรงปลายจมูกยานไม่สวยเท่าไหร่ 339 00:52:37,875 --> 00:52:38,917 สวยมากเลย นีล 340 00:52:39,083 --> 00:52:41,583 แต่ลูกไปหาแม่ก่อนนะ 341 00:52:53,500 --> 00:52:55,000 เขาตื่นเต้นที่เธอมา 342 00:52:56,333 --> 00:52:57,625 เขาเป็นลูกชายคุณเหรอคะ? 343 00:52:58,708 --> 00:52:59,750 ฉันรับมาเลี้ยงน่ะ 344 00:53:00,750 --> 00:53:02,500 แล้วที่เค็ปเลอร์เป็นไงบ้าง? 345 00:53:02,792 --> 00:53:03,958 แย่ลงกว่าเดิมเยอะ 346 00:53:04,542 --> 00:53:06,875 เทคโนโลยีการแพร่พันธุ์ล้มเหลวหมด 347 00:53:07,000 --> 00:53:08,167 ทั้งของผู้ชายและผู้หญิงเลย 348 00:53:13,000 --> 00:53:14,083 ก็... 349 00:53:15,208 --> 00:53:18,042 ตอนนี้มันสำคัญมาก ที่ต้องเอาคนของเรามา 350 00:53:18,458 --> 00:53:20,292 และตระหนักถึงอุดมการณ์ของพ่อเธอ 351 00:53:24,500 --> 00:53:26,417 เราจะจัดการคนที่มาจากเค็ปเลอร์ยังไง? 352 00:53:26,583 --> 00:53:29,625 ทั้งกระแสน้ำ หาดใต้ทะเล ตะกอนก็ไม่สเถียร 353 00:53:29,708 --> 00:53:31,375 ยิ่งทำให้ยุ่งยากเข้าไปใหญ่ 354 00:53:44,833 --> 00:53:47,250 เขื่อนข้ามปากอ่าว 355 00:53:47,708 --> 00:53:49,917 เราจะได้ควบคุมทะเลเอาไว้ได้ 356 00:53:50,875 --> 00:53:53,125 แต่พวกวุ่นวายนั่นทำให้งานเราช้า 357 00:53:53,500 --> 00:53:55,292 งานทุกอย่างแทบจะต้องหยุดหมด 358 00:53:55,792 --> 00:53:57,042 นั่นกังหันเหรอ? 359 00:53:59,250 --> 00:54:02,000 พ่อเธอรู้ว่ากระแสน้ำ อาจจะทำให้เกิด... 360 00:54:02,083 --> 00:54:03,458 ไฟฟ้าพลังน้ำ 361 00:54:05,458 --> 00:54:07,792 เขารู้ว่ากระแสน้ำที่ไหลตลอด 362 00:54:07,875 --> 00:54:09,583 น่าจะสร้างไฟให้ทั้งชุมชนได้ 363 00:54:11,000 --> 00:54:12,167 ไม่ใช่แค่เพื่อพวกเรา 364 00:54:12,792 --> 00:54:16,125 เธอสังเกตุไหม ว่าในกลุ่มมัดส์ แทบไม่มีใครแก่กว่า 30 เท่าไหร่เลย? 365 00:54:16,917 --> 00:54:18,833 เพราะสภาพความเป็นอยู่ของพวกนั้น 366 00:54:18,958 --> 00:54:21,583 ถูกโจมตีด้วยหมอกและกระแสน้ำ วันละ 2 ครั้ง 367 00:54:23,750 --> 00:54:26,333 เราต้องดูแลคนรุ่นอนาคต 368 00:54:26,917 --> 00:54:28,583 ต้องมอบ... 369 00:54:29,292 --> 00:54:31,083 ...โอกาสให้พวกนั้นมีความเจริญ 370 00:54:32,375 --> 00:54:33,417 ท่านครับ? 371 00:54:35,875 --> 00:54:37,083 ห้องพร้อมแล้วครับ 372 00:54:47,583 --> 00:54:51,083 อาบน้ำได้ แต่น้ำขุ่นหน่อยนะ 373 00:54:52,958 --> 00:54:55,500 โอเค ฉันจะให้เธอพักผ่อนล่ะ 374 00:54:56,583 --> 00:54:57,750 กิ๊บสัน 375 00:55:01,917 --> 00:55:02,875 ขอบคุณมากนะ 376 00:55:03,375 --> 00:55:05,542 ฉันดีใจที่เธอมาอยู่กับเราแล้ว 377 00:55:29,333 --> 00:55:31,000 เพื่อคนหมู่มาก 378 00:55:31,875 --> 00:55:33,167 เพื่อคนหมู่มาก 379 00:55:34,542 --> 00:55:35,708 เพื่อคนหมู่มาก 380 00:55:36,292 --> 00:55:37,917 คาร์บอนไดออกไซด์... 381 00:55:38,875 --> 00:55:40,000 อ็อกซิเจน... 382 00:55:40,708 --> 00:55:42,042 ไอน้ำ? 383 00:55:42,583 --> 00:55:43,917 ดีมาก แล้วอะไรอีก? 384 00:55:44,000 --> 00:55:46,167 - ไนโตรเจน? - ไนโตรเจน ดีมากลูก 385 00:55:46,375 --> 00:55:49,625 แสงสีส้มเล็กๆนั่น เกิดจาก อะตอมเล็กๆของคาร์บอน 386 00:55:53,250 --> 00:55:55,250 ลูกนึกภาพตอนนั้นออกไหม... 387 00:55:57,000 --> 00:55:59,500 ตอนมนุษย์ค้นพบไฟครั้งแรกน่ะ? 388 00:56:02,542 --> 00:56:05,000 จู่ๆเราก็ควบคุมสภาพแวดล้อมได้ 389 00:57:16,542 --> 00:57:18,417 ฉันเอาเสื้อผ้าสะอาดมาให้ 390 00:57:20,500 --> 00:57:21,667 ขอบใจมาก 391 00:57:50,708 --> 00:57:51,875 เด็กๆ 392 00:57:54,792 --> 00:57:57,625 วันนี้เรามีแขกคนพิเศษมาหา 394 00:58:01,500 --> 00:58:04,708 เด็กๆ นี่ลูอิซ เบลค 395 00:58:04,792 --> 00:58:06,208 อยากพูดอะไรหน่อยไหม? 396 00:58:06,958 --> 00:58:10,125 - ยินดีต้อนรับค่ะ คุณเบลค - ดีมาก 397 00:58:10,708 --> 00:58:13,375 เราจะทำสิ่งที่ได้เรียนมา 398 00:58:14,083 --> 00:58:15,208 ยืนขึ้น 399 00:58:17,208 --> 00:58:20,250 เด็กๆรอแสดงให้คนจากเค็ปเลอร์ดูมานานแล้ว 400 00:58:22,292 --> 00:58:23,208 และ... 409 00:58:53,458 --> 00:58:54,667 เก่งมาก เด็กๆ 410 00:58:54,750 --> 00:58:55,750 นั่งลงเลย 411 00:58:56,208 --> 00:58:58,292 จะว่าไหม ถ้าเด็กๆจะถามอะไรเธอบ้าง? 412 00:58:58,583 --> 00:58:59,958 - ไม่หรอก ได้เลย - นั่งสิ 413 00:59:01,667 --> 00:59:03,250 - มีคำถามอะไรไหม? - มีค่ะ! 414 00:59:03,542 --> 00:59:04,833 - คุณกิ๊บสัน! - ดาเม็ค 415 00:59:05,542 --> 00:59:07,208 ที่เค็ปเลอร์ว่ายน้ำได้ไหมคะ? 416 00:59:07,750 --> 00:59:10,500 เรามีสระเทียม แต่ไม่มี... 417 00:59:11,417 --> 00:59:12,958 ทะเลสาปหรือมหาสมุทร 418 00:59:13,042 --> 00:59:15,375 - คุณชอบที่นี่ไหมคะ? - ชอบสิ 419 00:59:15,500 --> 00:59:18,417 ฉันชอบที่นี่ คือ...มันชื้นไปบ้าง แต่ก็... 420 00:59:20,000 --> 00:59:23,583 อย่าลืมว่าที่เค็ปเลอร์ มันแห้ง และเต็มไปด้วยหิน 421 00:59:24,333 --> 00:59:27,250 ฉะนั้นเวลาออกข้างนอก ต้องใส่หน้ากากกันพิษ 422 00:59:28,250 --> 00:59:31,792 และผู้คนอาศัย...อยู่ใน... 424 00:59:32,292 --> 00:59:34,042 - ไบโอโดมขนาดใหญ่ - เก่งมาก เล็กซี่! 425 00:59:34,208 --> 00:59:36,875 ดีมาก มีคำถามอะไรอีกไหม? 426 00:59:37,458 --> 00:59:38,708 คุณคิดถึงบ้านหรือเปล่าคะ? 427 00:59:44,708 --> 00:59:47,292 ที่จริง ฉันหวังว่าที่นี่จะกลายเป็นบ้านฉัน 428 00:59:47,958 --> 00:59:49,000 มีคำถามอะไรอีกไหม? 429 00:59:51,542 --> 00:59:53,167 ไม่ พอ...พอแล้ว 430 00:59:53,292 --> 00:59:54,333 ฉันว่าพอแล้วล่ะ 431 00:59:54,417 --> 00:59:56,042 เด็กๆ ต้องพูดว่าไง? 432 00:59:56,292 --> 00:59:58,750 ขอบคุณค่ะ คุณเบลค! 433 01:00:14,333 --> 01:00:15,750 ทำไมหนูไม่ไปเรียนล่ะ? 434 01:00:16,042 --> 01:00:17,625 ผมมีเรียนส่วนตัวครับ 435 01:00:27,417 --> 01:00:28,875 คุณเก่งเลขรึเปล่า? 436 01:00:30,542 --> 01:00:31,542 ทดสอบฉันสิ 437 01:00:34,583 --> 01:00:37,458 83 คูณ 76 ได้เท่าไหร่ครับ? 438 01:00:38,958 --> 01:00:40,917 6,308 439 01:00:49,792 --> 01:00:52,542 67 คูณ 54 ล่ะครับ? 440 01:00:54,708 --> 01:00:56,792 3,618 441 01:01:06,000 --> 01:01:07,583 คุณอยากรู้ความลับหรือเปล่า? 442 01:01:29,792 --> 01:01:31,542 มันเรียกว่า "ต้นไม้" 443 01:01:40,125 --> 01:01:42,625 คุณรู้ไหม พวกมันเคยสูงใหญ่เท่าผม... 444 01:01:44,458 --> 01:01:45,750 และมีอยู่ทุกที่ด้วย? 445 01:01:48,917 --> 01:01:50,042 นึกภาพดูสิ... 446 01:01:52,000 --> 01:01:54,083 - ใครสอนเธอเนี่ย? - อะไรครับ? 447 01:01:55,167 --> 01:01:56,250 ต้นไม้น่ะ 448 01:01:59,875 --> 01:02:01,417 คริสโตเฟอร์ โคลัมบัส 449 01:02:03,833 --> 01:02:06,917 เขาอยู่ในห้อง ข้างๆห้องเครื่อง 450 01:02:09,292 --> 01:02:11,792 ผมคุยกับเขาผ่านทางท่อ 451 01:02:14,458 --> 01:02:15,500 พาฉันไปดูหน่อย 452 01:02:17,417 --> 01:02:19,000 พ่อไม่อนุญาตให้ผมไปที่นั่น 453 01:04:03,792 --> 01:04:05,458 ฉันขอโทษที่ต้องโกหกเธอ 454 01:04:09,208 --> 01:04:10,417 ทำไมเขาถึงอยู่ในนั้น? 455 01:04:12,083 --> 01:04:14,208 - ขอฉันอธิบายก่อน - บอกมาเถอะว่าทำไม? 456 01:04:20,458 --> 01:04:22,167 กลุ่มกบฏที่ฉันเล่าให้เธอฟัง 457 01:04:23,667 --> 01:04:25,917 ไม่ได้ถูกนำโดยพวกมัดส์หรอก แต่เป็นพ่อเธอนั่นแหละ 458 01:04:28,250 --> 01:04:29,958 - คุณโกหก - ไม่ เบลค 459 01:04:31,708 --> 01:04:32,958 พ่อฉันจะทำแบบนั้นทำไม? 460 01:04:35,208 --> 01:04:36,417 เขาตกหลุมรัก.. 461 01:04:38,750 --> 01:04:39,958 หนึ่งในผู้หญิงพวกมัดส์ 462 01:04:42,167 --> 01:04:44,000 จนลืมว่าตัวเองอยู่ข้างไหน... 463 01:04:50,667 --> 01:04:51,750 เปิดประตู 464 01:05:26,625 --> 01:05:27,625 พ่อ 465 01:05:28,042 --> 01:05:29,167 ลูอิซ 466 01:05:31,125 --> 01:05:32,375 โอ้ ลูอิซ 467 01:05:39,292 --> 01:05:41,375 พ่อคิดถึงลูกมาก 468 01:05:51,667 --> 01:05:52,875 ลูอิซ... 469 01:05:56,875 --> 01:05:58,000 พ่อขอโทษ 470 01:05:59,333 --> 01:06:00,375 พ่อคะ 471 01:06:05,750 --> 01:06:06,917 จริงหรือเปล่า? 472 01:06:10,333 --> 01:06:11,583 พ่อหักหลังพวกเราเหรอ? 473 01:06:20,792 --> 01:06:22,958 หนูรอได้ยินข่าวจากพ่อมา 15 ปี 474 01:06:23,375 --> 01:06:25,500 หนูทำทุกอย่าง เพื่อให้ถูกส่งมาทำภารกิจนี้ 475 01:06:25,583 --> 01:06:27,417 เพื่อจะได้รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับพ่อ 476 01:06:28,375 --> 01:06:29,708 พ่อยอมแพ้ในตัวหนูเหรอ? 477 01:06:32,375 --> 01:06:33,375 ถูกต้อง 478 01:06:35,667 --> 01:06:37,083 พ่อยอมทิ้งเค็ปเลอร์เหรอ? 479 01:06:40,083 --> 01:06:41,083 ทำไมล่ะ? 480 01:06:43,292 --> 01:06:44,500 พ่อต้องหยุดมัน 481 01:06:46,167 --> 01:06:48,250 - หยุดอะไรคะ? - ความผิดพลาดทั้งหลาย 482 01:06:52,542 --> 01:06:53,750 หนูไม่เข้าใจ 483 01:06:56,500 --> 01:06:58,167 ลูกไม่เห็นเหรอ ว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่? 484 01:07:04,083 --> 01:07:05,875 เค็ปเลอร์ไม่ควรกลับมานะ ลูอิซ 485 01:07:06,333 --> 01:07:08,250 ไม่ควรมีใครกลับมาทั้งนั้น 486 01:07:14,333 --> 01:07:15,417 ลูอิซ! 487 01:07:38,375 --> 01:07:41,083 เขาทำลายทุกอย่าง ที่เราตรากตรำสร้างขึ้นมา 488 01:07:42,708 --> 01:07:45,833 สุดท้าย อะไรก็เปลี่ยนความจริงไม่ได้ ว่าเขามาจากเค็ปเลอร์ 489 01:07:48,750 --> 01:07:50,083 นั่นคือเฮ็นเดอร์สัน ฮับเหรอ? 490 01:07:53,167 --> 01:07:55,125 พวกนั้นอยากทำลายมันด้วย 491 01:07:55,458 --> 01:07:56,667 แต่เราหยุดพวกมันเอาไว้ 492 01:07:58,500 --> 01:07:59,917 ฉันจะส่งสัญญาณจากที่นั่น 493 01:08:00,417 --> 01:08:02,042 มันก็แค่สถานีตรวจวัดอากาศนะ 494 01:08:02,708 --> 01:08:04,083 แต่มันยังใช้งานได้ ถูกไหม? 495 01:08:04,833 --> 01:08:06,708 ฉันเชื่อมต่อไบโอมิเตอร์กับมันได้ 496 01:08:08,458 --> 01:08:09,667 แล้วจะส่งอะไรไป? 497 01:08:09,875 --> 01:08:12,583 เค็ปเลอร์ต้องการหลักฐาน ว่าเราขยายพันธุ์ที่นี่ได้ 498 01:08:16,957 --> 01:08:19,375 ดูเหมือนค่าฮอร์โมนต่อมใต้สมองฉัน จะดีขึ้นแล้ว 499 01:08:24,917 --> 01:08:26,582 เราจะหาไบโอมิเตอร์ให้เจอ 500 01:08:27,667 --> 01:08:29,000 ฉันจะส่งพาลิ่งไป 501 01:08:32,332 --> 01:08:34,832 บรรพบุรุษของเรา ทำเราผิดหวังหลายอย่าง 502 01:08:35,457 --> 01:08:38,125 แต่นี่เป็นหนึ่งในสิ่งที่ดีที่สุด ที่พวกเขาเคยคิดค้น 503 01:08:45,832 --> 01:08:47,957 - เพื่อคนหมู่มาก - เพื่อคนหมู่มาก 504 01:08:57,750 --> 01:08:58,957 อีกแล้วเหรอครับ? 505 01:08:59,167 --> 01:09:00,625 - ซุป! - นีล 507 01:09:05,832 --> 01:09:07,875 ฉันยังเรียนภาษาพวกเขาอยู่เลย 508 01:09:08,417 --> 01:09:10,332 พวกคำศัพท์ถือว่าไม่ธรรมดา... 509 01:09:10,667 --> 01:09:12,500 คำว่า "น้ำ" มีตั้ง 13 คำ 510 01:09:13,000 --> 01:09:14,417 14 ครับ พ่อ 511 01:09:14,750 --> 01:09:16,625 ขึ้นอยู่กับว่าเป็นน้ำอะไร 512 01:09:17,042 --> 01:09:18,667 น้ำเกลือ 513 01:09:19,000 --> 01:09:20,500 น้ำดื่ม 514 01:09:20,875 --> 01:09:23,042 - น้ำท่วม... - รู้ไหม นีล? 515 01:09:23,500 --> 01:09:25,625 ตอนคนที่เค็ปเลอร์มา ลูกน่าจะไปเป็นล่ามนะ 516 01:09:25,750 --> 01:09:27,832 ผมไม่ได้อยากเป็นล่าม 517 01:09:27,917 --> 01:09:31,875 ผมอยากเป็นนักบินอวกาศ ช่วยชีวิตคน... 518 01:09:32,082 --> 01:09:35,167 ลูกคิดถึงซุปเปอร์ฮีโร่แล้ว ไม่ใช่นักบินอวกาศ 519 01:09:35,457 --> 01:09:36,957 เขาไปเจอการ์ตูนน่ะ 520 01:09:37,542 --> 01:09:39,250 แต่พ่อช่วยชีวิตผมไว้ 521 01:09:40,957 --> 01:09:42,707 เรื่องโปรดลูกเลย ใช่ไหม? 522 01:09:44,542 --> 01:09:47,250 มูนาย ทำไมไม่เล่าให้เบลคฟังล่ะ? 523 01:09:53,167 --> 01:09:55,042 ตอนฉันคลอดนีล 524 01:09:56,083 --> 01:09:57,167 เอ่อ... 525 01:09:58,333 --> 01:09:59,500 "นาลส์นอร่า"? 526 01:10:00,542 --> 01:10:01,833 สายสะดือน่ะ 527 01:10:04,833 --> 01:10:06,875 สายสะดือมันพันคอเขา 528 01:10:08,375 --> 01:10:10,542 ถ้ายังอยู่ข้างนอก ในทะเล 529 01:10:10,625 --> 01:10:13,375 ป่านนี้นีลกับฉันตายไปแล้ว 530 01:10:16,708 --> 01:10:18,958 ผู้ชายคนนี้ช่วยชีวิตเราไว้ 531 01:10:20,417 --> 01:10:23,792 เขาผ่าท้องฉัน เอาเด็กออกมา 532 01:10:24,792 --> 01:10:26,042 รักษาแผลให้ 533 01:10:26,708 --> 01:10:29,000 แล้วให้เราเข้ามาเป็นครอบครัวเดียวกัน 534 01:10:29,583 --> 01:10:31,375 สร้างครอบครัวแบบเร้าใจมาก 535 01:10:32,917 --> 01:10:35,042 - ลูกชิ้นปลา! - นีล... 536 01:10:36,583 --> 01:10:37,542 ไม่นะ นีล! 537 01:10:38,750 --> 01:10:40,208 ใช้มีดกับส้อมสิ 538 01:10:41,167 --> 01:10:43,083 ลูกเป็นมนุษย์ที่เจริญแล้วนะ โธ่เอ๊ย 539 01:10:47,000 --> 01:10:49,292 ไม่ต้องห่วงนะ แค่ไฟดับน่ะ 540 01:10:50,042 --> 01:10:51,542 มีบ้าง นานๆครั้ง 541 01:10:57,458 --> 01:11:00,167 ท่านครับ เรากำลังหาไบโอมิเตอร์ 542 01:11:00,250 --> 01:11:01,708 แต่ถูกบุกรุกซะก่อน 543 01:11:01,792 --> 01:11:03,417 มีคนฆ่าการ์ดที่เฝ้าเครื่องปั่นไฟ 544 01:11:03,500 --> 01:11:04,667 แล้วตัดไฟเรา 545 01:11:05,208 --> 01:11:06,583 ดูแลชั้นนี้เอาไว้ 546 01:11:06,708 --> 01:11:08,583 ให้การ์ดทุกคน ตรวจทางเข้าทุกทาง 547 01:11:08,917 --> 01:11:10,292 - ครับผม - เธอเอานีลไป 548 01:11:10,375 --> 01:11:11,458 ล็อคห้องซะ 549 01:11:11,750 --> 01:11:12,750 แม่ครับ? 550 01:11:13,083 --> 01:11:15,667 - ฉันจะไปตรวจตามทางเดิน - เธออยู่ในห้องปลอดภัยที่สุด 551 01:11:17,625 --> 01:11:18,708 นี่เป็นคำสั่ง 552 01:11:42,500 --> 01:11:44,792 ไมล่า เธออยู่ไหน? 553 01:11:45,250 --> 01:11:46,417 เธออยู่ไหน? 554 01:11:47,417 --> 01:11:48,667 พาฉันไปหาเธอ 555 01:11:50,417 --> 01:11:51,417 โอเค 556 01:11:52,250 --> 01:11:53,375 โอเค 557 01:12:21,250 --> 01:12:22,250 ไมล่า? 560 01:12:30,790 --> 01:12:31,990 ไมล่า! 561 01:12:32,500 --> 01:12:34,375 แม่! แม่! 562 01:12:36,125 --> 01:12:37,125 แม่! 563 01:12:38,042 --> 01:12:39,500 แม่! 565 01:12:42,292 --> 01:12:44,875 เกิดอะไรขึ้นวะเนี่ย? พอแล้ว! 566 01:12:46,667 --> 01:12:47,750 แม่! 567 01:12:52,417 --> 01:12:54,375 นาร์วิค 568 01:12:55,083 --> 01:12:56,667 - หยุดนะ! - แม่! 569 01:12:56,750 --> 01:12:58,458 หยุดนะ! แกหยุดเลย! 570 01:12:59,000 --> 01:13:00,125 แม่! 571 01:13:00,333 --> 01:13:01,500 เธอว่าไงนะ? 572 01:13:05,000 --> 01:13:06,375 เอาตัวมันไป 575 01:13:14,083 --> 01:13:15,417 พวกมันจับแค่เด็กผู้หญิง 576 01:13:20,167 --> 01:13:22,292 แม่! แม่! 577 01:13:24,333 --> 01:13:25,833 แม่! 578 01:13:26,333 --> 01:13:27,500 เธอโอเครึเปล่า? 579 01:13:46,042 --> 01:13:47,208 เธอไม่เป็นไรหรอก 580 01:13:50,750 --> 01:13:52,917 แล้วจะเกิดอะไรขึ้นกับเด็ก? 581 01:13:54,167 --> 01:13:55,958 เราไม่คุยเรื่องนี้ดีกว่า 582 01:14:28,875 --> 01:14:30,292 ตาเธอเหมือนเขาเลยนะ 583 01:14:33,833 --> 01:14:35,167 คอเป็นไงบ้าง? 584 01:14:47,500 --> 01:14:48,542 ฉันไม่ตายหรอก 585 01:14:49,542 --> 01:14:51,625 ขอโทษด้วยนะ ที่เธอต้องมาเจอแบบนี้ 586 01:14:52,708 --> 01:14:54,750 นาร์วิคขี้โมโหน่ะ 587 01:14:55,292 --> 01:14:56,500 คุณรู้จักชื่อเธอด้วยเหรอ? 588 01:14:57,208 --> 01:14:59,417 เธอเป็นหนึ่งในพวกการ์ดที่ทรยศเรา... 589 01:15:04,167 --> 01:15:05,333 พวกมันเกลียดเรามาก 590 01:15:07,333 --> 01:15:08,917 เธอแค่ต้องการลูกสาวคืน 591 01:15:11,375 --> 01:15:12,958 เด็กคนนั้นเป็นลูกสาวของเค็ปเลอร์แล้ว 592 01:15:17,667 --> 01:15:18,875 ทำไมต้องเฉพาะเด็กผู้หญิงด้วย? 593 01:15:21,208 --> 01:15:22,375 ขอฉันถามเธอหน่อย 594 01:15:23,667 --> 01:15:26,667 พวกผู้หญิงที่บ้านเรา มีอายุเฉลี่ยเท่าไหร่? 595 01:15:27,458 --> 01:15:30,208 40 กว่าๆ ถึงปลายๆใช่ไหม? 596 01:15:31,167 --> 01:15:32,833 สมมุติว่าพวกนั้นออกมาตอนนี้ 597 01:15:33,500 --> 01:15:36,417 กว่าจะมาถึงโลก ก็ 50 กว่ากันหมดแล้ว 599 01:15:37,125 --> 01:15:38,667 คิดดูสิ เบลค 600 01:15:39,208 --> 01:15:41,417 ถึงพวกนั้นจะกลับมาขยายพันธุ์ได้ 601 01:15:41,500 --> 01:15:43,875 ก็สายเกินไปที่จะตั้งครรภ์ 602 01:15:44,958 --> 01:15:47,833 เราต้องการยีนที่หลากหลายและแข็งแรง 603 01:15:47,917 --> 01:15:49,167 พวกนั้นยังเด็กนะ 604 01:15:49,958 --> 01:15:52,417 แต่กว่าคนของเราจะมาถึง ก็จะไม่ใช่เด็กแล้ว 605 01:15:55,667 --> 01:15:57,083 ตกลงนี่คือภารกิจเราเหรอ? 606 01:15:57,708 --> 01:15:59,833 เพื่อให้แน่ใจว่าเราจะไม่สูญพันธุ์เหรอ? แน่นอนสิ... 607 01:16:00,208 --> 01:16:03,833 เผื่อคุณไม่เห็นนะ กิ๊บสัน มนุษย์ไม่ได้ต้องการเราเพื่อเอาตัวรอดเลย 609 01:16:03,917 --> 01:16:05,458 เธอพูดเหมือนพ่อเธอไม่มีผิด 610 01:16:06,542 --> 01:16:07,833 พวกนั้นไม่เหมือนเรา 611 01:16:08,833 --> 01:16:11,208 เราขยายเผ่าพันธุ์โลกของเราได้ 612 01:16:12,500 --> 01:16:14,417 สถานการณ์ของเราตอนนี้ 613 01:16:15,167 --> 01:16:17,042 จำเป็นต้องใช้มาตรการที่เหมาะสม 614 01:16:17,667 --> 01:16:19,708 ถ้าเธอมีทางเลือกอื่น ช่วยทีเถอะ... 615 01:16:20,583 --> 01:16:21,625 บอกฉันได้เลย 616 01:16:28,167 --> 01:16:29,208 พาลิ่ง 617 01:16:29,708 --> 01:16:30,958 อยู่บนเรือโยงครับ 618 01:16:31,667 --> 01:16:32,750 ขอบใจมาก 619 01:16:35,125 --> 01:16:38,167 พาลิ่งเป็นตัวอย่างที่สมบูรณ์ ของพวกมัดส์... 620 01:16:38,250 --> 01:16:40,208 ที่ตาสว่าง และรู้ว่าอะไรที่ดีที่สุด 621 01:16:46,583 --> 01:16:47,708 มันอยู่ไหน? 622 01:16:48,875 --> 01:16:50,458 - มันอยู่ที่ไหน? - ต้องอยู่ที่แคมป์แน่ 623 01:16:50,583 --> 01:16:52,125 - พ่อครับ พ่อ! - หุบปากไปเลย! 624 01:16:56,167 --> 01:16:59,000 ตอนน้ำขึ้น เธอกับพาลิ่ง... 625 01:16:59,583 --> 01:17:02,458 เธอต้องกลับไปที่นั่น และหามันให้เจอ 626 01:17:06,375 --> 01:17:07,500 แล้วนาร์วิคล่ะ? 627 01:17:12,458 --> 01:17:14,208 เธอจะถูกประหารตอนรุ่งเช้า 628 01:17:19,792 --> 01:17:21,583 เธอยังเป็นพวกเรารึเปล่า เบลค? 629 01:17:26,375 --> 01:17:27,458 ใช่ค่ะ 630 01:17:32,583 --> 01:17:33,917 จับตาดูเธอไว้ 631 01:17:43,375 --> 01:17:44,500 อะไรน่ะ? 632 01:18:10,125 --> 01:18:11,690 เฮ้ 633 01:18:11,700 --> 01:18:13,167 เธอมาทำอะไรที่นี่? 634 01:18:14,958 --> 01:18:16,083 เบลค! 635 01:18:33,625 --> 01:18:34,792 ฟังฉันนะ 636 01:18:37,125 --> 01:18:38,625 เราจะหาแม่เธอให้เจอ 637 01:18:40,333 --> 01:18:41,292 แม่? 638 01:18:41,375 --> 01:18:42,458 ใช่ แม่ 639 01:18:42,542 --> 01:18:45,125 เปิดประตู! 640 01:18:46,167 --> 01:18:48,333 ไม่เป็นไร รอนี่นะ 641 01:18:51,083 --> 01:18:52,250 อยู่ในนั้นไว้ 642 01:18:55,792 --> 01:18:57,792 คำสั่งกัปตัน เปิดประตู! 643 01:19:07,708 --> 01:19:08,958 ฉันต้องตรวจห้องเธอ 644 01:19:11,042 --> 01:19:12,542 มีเด็กผู้หญิงหายไปคนนึง 645 01:20:08,458 --> 01:20:09,500 ฉันสงสัยจัง 646 01:20:11,417 --> 01:20:13,292 มันเป็นยังไง ที่อยู่บนเค็ปเลอร์... 647 01:20:14,375 --> 01:20:15,583 โดยไม่มีคู่? 648 01:20:17,167 --> 01:20:19,458 มันต้องทำให้ผู้หญิงหิว... 649 01:20:20,750 --> 01:20:22,250 ที่จะรู้สึกถึงชีวิตในร่างกาย 650 01:20:30,500 --> 01:20:31,583 นั่งสิ 651 01:20:43,333 --> 01:20:44,458 มานี่ 652 01:21:18,708 --> 01:21:19,667 พาลิ่ง! 653 01:21:55,417 --> 01:21:56,458 ไปกันเถอะ 658 01:23:15,667 --> 01:23:16,625 แม่! 659 01:23:18,167 --> 01:23:19,292 ไมล่า! 660 01:23:49,917 --> 01:23:50,958 มาเร็ว! 661 01:24:06,292 --> 01:24:08,208 แม่? แม่? 662 01:24:19,750 --> 01:24:21,042 ไปจากที่นี่กันเถอะ 663 01:24:23,250 --> 01:24:24,292 ลูอิซ 664 01:24:26,708 --> 01:24:29,042 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย? มาดูนี่สิ 665 01:24:34,417 --> 01:24:35,875 ทำไมพวกมันไปที่นั่น? 666 01:24:38,250 --> 01:24:39,750 กิ๊บสันไม่เคยออกจากเรือนะ 667 01:24:40,500 --> 01:24:41,417 ไม่เคยเลย 668 01:24:48,542 --> 01:24:49,792 พ่อเอานี่มาได้ไง? 669 01:24:53,917 --> 01:24:56,542 นีลน่ะ เด็กนั่นส่งของมาเซอร์ไพรส์พ่อ 670 01:25:01,917 --> 01:25:03,500 มันอยู่ในตุ๊กตามาตลอด 671 01:25:04,042 --> 01:25:05,625 อะไร? อะไรเหรอ? 672 01:25:06,708 --> 01:25:07,833 ไบโอมิเตอร์ 673 01:25:09,750 --> 01:25:11,917 พวกนั้นต้องการหลักฐาน ว่าเราขยายเผ่าพันธุ์ที่นี่ได้ 674 01:25:14,708 --> 01:25:16,000 แต่ในนั้นไม่มีหลักฐานนี่ 675 01:25:16,458 --> 01:25:17,917 ไม่นะ ไม่! 676 01:25:19,250 --> 01:25:21,500 มันมีหลักฐานอยู่กับตัวแล้ว 677 01:25:21,583 --> 01:25:24,583 - หมายความว่าไง? หลักฐานอะไร? - นีลคือหลักฐานไง 678 01:25:26,042 --> 01:25:27,958 นีลเป็นคนของเค็ปเลอร์นะ 679 01:25:28,792 --> 01:25:31,458 เรื่องที่กิ๊บสันเล่าให้ลูกฟัง มันโกหกทั้งนั้น 680 01:25:36,000 --> 01:25:37,458 เราต้องหยุดมันให้ได้ 681 01:25:39,708 --> 01:25:41,083 ลูกต้องหยุดมัน 682 01:25:43,375 --> 01:25:44,458 ลูอิซ 683 01:26:04,583 --> 01:26:05,708 ลูอิซ? 684 01:26:09,708 --> 01:26:11,333 พ่อยังไม่ได้จุดไม้ขีดก้านสุดท้าย 685 01:26:50,000 --> 01:26:51,000 มา! 686 01:27:26,208 --> 01:27:27,583 มา! 687 01:27:34,417 --> 01:27:35,458 ไป! 688 01:29:13,500 --> 01:29:14,542 หยุดนะ! 689 01:29:15,917 --> 01:29:18,208 - อย่านะ ได้โปรด! - ทิ้งปืน! 690 01:29:18,458 --> 01:29:20,917 - ได้โปรดเถอะ! - เด็กนี่เป็นเลือดเนื้อเชื้อไขเธอนะ 691 01:29:22,500 --> 01:29:23,458 ขอร้อง! 692 01:29:23,542 --> 01:29:25,000 - บอกเธอสิ! - เรื่องจริง! 693 01:29:25,542 --> 01:29:26,917 เขาเป็นน้องชายเธอ 694 01:29:32,125 --> 01:29:33,333 ทิ้งปืนซะ 695 01:29:36,125 --> 01:29:37,792 - เธอคิดว่าฉันไม่กล้าใช่ไหม? - ไม่! 696 01:29:38,083 --> 01:29:39,417 อย่า ขอร้องล่ะ กิ๊บสัน! 697 01:29:39,542 --> 01:29:40,833 อย่า! อย่า! 698 01:29:42,750 --> 01:29:43,792 แม่! 699 01:29:44,500 --> 01:29:45,667 ทิ้งปืน 700 01:29:47,708 --> 01:29:49,375 - ทิ้งปืนสิวะ! - แม่! 701 01:29:59,625 --> 01:30:00,833 ไม่นะ แม่! 702 01:30:01,167 --> 01:30:02,333 แม่! 703 01:30:15,375 --> 01:30:16,542 ส่งออกไปแล้ว! 704 01:31:38,083 --> 01:31:39,500 ตื่นสิ! 705 01:31:58,167 --> 01:32:00,542 ตื่น! 706 01:32:13,667 --> 01:32:14,667 เบลค 707 01:33:37,208 --> 01:33:38,583 ไปหาเขาเถอะ ลูอิซ 708 01:33:39,625 --> 01:33:41,042 เขาไว้ใจลูก 709 01:33:51,375 --> 01:33:52,375 เฮ้... 710 01:33:58,792 --> 01:34:00,000 ขอนั่งด้วยได้ไหม? 711 01:34:18,500 --> 01:34:20,583 พ่อฉันได้นี่มาจากพ่อเขาอีกที 712 01:34:22,042 --> 01:34:24,292 เขาบอกฉันว่าต้องดูแลมันให้ดี 713 01:34:28,458 --> 01:34:29,708 ตอนนี้มันเป็นของเธอแล้ว 714 01:34:40,042 --> 01:34:42,208 เขาต้องตั้งชื่อเธอตามซักคนแหละ 715 01:35:02,625 --> 01:35:03,792 พวกเขาจะมาไหมครับ? 716 01:35:06,375 --> 01:35:07,542 อาจจะ 717 01:35:12,125 --> 01:35:13,375 กี่คนครับ? 718 01:35:16,583 --> 01:35:17,792 ทั้งหมดเลย 719 01:35:28,458 --> 01:35:30,375 พวกเขาจะเอาต้นไม้มาด้วยไหม? 720 01:35:33,333 --> 01:35:34,888 ก็เป็นไปได้นะ 721 01:37:00,200 --> 01:37:10,200 THE COLONY (TIDES) (2021) บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง