1 00:01:19,020 --> 00:01:24,020 مترجم: حسین‌حسینی ارائه شده توسط وب سایت ساب استار WwW.SubStar.iR 2 00:01:36,208 --> 00:01:37,708 نترس 3 00:01:48,250 --> 00:01:55,333 .تغییرات آب‌وهوایی، بیماری‌های همه‌گیر، جنگ وقتی زمین غیرقابل‌سکونت شد صاحبان‌قدرت آنرا ترک‌کردند تا روی کپلر209 زندگی‌کنند 4 00:02:01,500 --> 00:02:08,667 دو نسل بعد، پروژه اولیسز باهدف تشخیص صلاحیت زمین برای بازگشت آغاز شد 5 00:02:13,542 --> 00:02:16,542 اولین مأموریت کمی بعداز فرود شکست‌خورد 6 00:02:26,042 --> 00:02:29,167 این مأموریت اولیسز-2 است 7 00:03:23,708 --> 00:03:27,000 کلونی (مستعمره) 8 00:04:01,250 --> 00:04:02,333 هی؟ 9 00:05:04,500 --> 00:05:05,667 تاکر؟ 10 00:05:06,542 --> 00:05:07,542 تاکر؟ 11 00:05:09,042 --> 00:05:10,167 تاکر؟ 12 00:05:16,500 --> 00:05:18,125 نفس بکش، فقط نفس بکش 13 00:05:21,708 --> 00:05:23,000 اینجا پاکه 14 00:05:30,667 --> 00:05:31,792 تشعشعات؟ 15 00:05:33,167 --> 00:05:35,458 نه، تشعشعی نیست 16 00:05:41,208 --> 00:05:43,000 آسیب عصبی‌ای نیست 17 00:05:44,250 --> 00:05:45,708 هلدن کجاست؟ 18 00:05:46,958 --> 00:05:48,125 ازبین رفته 19 00:05:51,917 --> 00:05:53,333 حالا تو فرمانده‌ای 20 00:06:02,625 --> 00:06:04,167 - باید گزارش بدیم - درسته 21 00:06:04,500 --> 00:06:05,667 چقدر طول می‌کشه تا دوباره مد بشه 22 00:06:05,750 --> 00:06:07,250 شش ساعت و 45دقیقه 23 00:06:07,333 --> 00:06:09,042 اوکی، توی این زمان اطلاعات جمع‌آوری می‌کنیم 24 00:06:09,125 --> 00:06:10,750 می‌خوام تا اون موقع نتایج گزارش بشن 25 00:06:11,208 --> 00:06:12,375 بریم بپوشیم 26 00:06:19,500 --> 00:06:21,500 اولین جستجو رو خودم تنها انجام میدم 27 00:07:10,833 --> 00:07:12,667 بلیک. صدامو داری؟ 28 00:07:12,750 --> 00:07:15,917 - اولین جستجو در 8:17 - دریافت شد 29 00:07:16,542 --> 00:07:17,792 30 00:07:42,708 --> 00:07:44,292 اون بیرون چه شکلیه؟ 31 00:07:45,292 --> 00:07:46,458 هنوز صافه 32 00:07:47,542 --> 00:07:49,042 باید بریم سراغ جزئیات 33 00:07:50,583 --> 00:07:51,750 چی داری اونجا؟ 34 00:07:53,000 --> 00:07:54,417 اینو داری؟ 35 00:08:11,500 --> 00:08:13,625 چرخه‌ی بیوشیمیایی تأیید شد 36 00:08:13,750 --> 00:08:15,500 این از پیش‌بینی‌های مدل تجاوز میکنه 37 00:08:23,292 --> 00:08:24,583 میتونی دسته‌بندیش کنی؟ 38 00:08:25,083 --> 00:08:26,500 چلیسراتا (عنکبوت دریایی) 39 00:08:26,917 --> 00:08:28,250 مشخصا حاصل خودباروریه 40 00:08:30,875 --> 00:08:33,207 حدس میزنم لقاح داخلی داره 41 00:08:38,042 --> 00:08:39,000 باید تستش کنیم 42 00:08:40,417 --> 00:08:41,500 خیلی زوده 43 00:08:41,582 --> 00:08:44,167 563روزه که از تشعشعات کپلر دور شدیم 44 00:08:44,625 --> 00:08:45,792 ارزششو داره 45 00:08:49,208 --> 00:08:51,667 بیومتر رو راه‌بنداز این یه دستوره (دستگاهی باقابلیت تشخیص وجود زندگی توسط اندازه‌گیری کربن‌دی‌اکسید تولیدی) 46 00:09:11,042 --> 00:09:12,958 شمار گلبول‌های‌قرمز عادی هستن 47 00:09:13,042 --> 00:09:16,125 - اره، هموگلوبین هم همینطور - کمبود کمی از‌گلبول‌سفید 48 00:09:16,208 --> 00:09:17,625 خب، این یه نشانه خوبه درسته؟ 49 00:09:19,542 --> 00:09:20,833 منفیه 50 00:09:28,917 --> 00:09:30,042 هی، بلیک 51 00:09:31,250 --> 00:09:32,542 حداقل یه‌چیزی هست 52 00:09:38,875 --> 00:09:40,083 حرکت می‌کنم 53 00:09:49,458 --> 00:09:51,458 بلیک؟ آب‌وهوا داره تغییر میکنه 54 00:09:51,833 --> 00:09:53,167 دارم آمار رطوبت بالایی می‌گیرم 55 00:09:54,417 --> 00:09:56,083 الگوها خیلی سریع درحال تغییرن 56 00:09:56,500 --> 00:09:58,917 دریافت شد. چی می‌بینی؟ 57 00:09:59,375 --> 00:10:01,792 آه... عروس‌دریایی (آورلیاآوریتا: گونه باهوش‌تری از عروس‌دریایی) 58 00:10:01,875 --> 00:10:04,750 هم به صورت‌جنسی و هم غیرجنسی تولید‌مثل میکنن 59 00:10:19,292 --> 00:10:20,750 - چی شد؟ - نیشم زد 60 00:10:21,083 --> 00:10:22,458 علائم حیاتیت عادین 61 00:10:22,583 --> 00:10:24,292 یه‌سری خار روی شاخک‌هاشون دارن 62 00:10:24,375 --> 00:10:25,875 شاید باید درموردش بهت هشدار می‌دادم 63 00:10:25,958 --> 00:10:27,333 دست گلت درد نکنه 64 00:10:28,750 --> 00:10:30,750 بلیک، آب‌وهوا داره بدتر میشه 65 00:10:31,083 --> 00:10:32,750 احتمالا طوفانیه که سرراهته 66 00:10:34,292 --> 00:10:36,083 بیا هرچی جمع کردیم بفرستیم 67 00:10:45,792 --> 00:10:47,000 بازه ارتباطی بعدی‌مون 68 00:10:47,083 --> 00:10:48,958 در چهارساعت و پنج‌دقیقه دیگه 69 00:10:49,083 --> 00:10:50,250 دریافت شد 70 00:11:06,458 --> 00:11:07,833 دید ندارم 71 00:11:08,417 --> 00:11:11,250 بهتره برگردی پایگاه یه منوّر برات میزنم 72 00:11:28,208 --> 00:11:29,417 دیدمش. اومدم 73 00:12:09,000 --> 00:12:10,958 - سریع بودا - چی؟ 74 00:12:11,083 --> 00:12:13,458 - اومدنت - ولی هنوز کلی فاصله دارم 75 00:12:19,875 --> 00:12:20,958 تاکر؟ 76 00:12:21,500 --> 00:12:23,208 تاکر، می‌شنوی؟ 77 00:12:28,000 --> 00:12:28,958 بلیک، دوباره بگو 78 00:12:29,667 --> 00:12:31,083 - چی شده؟ - نمی‌دونم 79 00:12:32,292 --> 00:12:34,042 80 00:12:45,333 --> 00:12:47,000 !تاکر 81 00:13:21,542 --> 00:13:23,875 !کمک! بلیک 82 00:13:25,750 --> 00:13:27,458 !کمکم کن 83 00:14:35,833 --> 00:14:37,500 - چه اتفاقی افتاد؟ - یهویی پیداشون شد 84 00:14:45,125 --> 00:14:46,250 بازمانده‌ها؟ 85 00:14:46,833 --> 00:14:47,833 86 00:14:56,750 --> 00:14:58,458 میرم برات مسکنی چیزی بگیرم 87 00:15:17,208 --> 00:15:18,875 - !هی - Agi! 88 00:15:21,958 --> 00:15:23,875 همکارم کمک لازم داره 89 00:15:31,958 --> 00:15:33,417 یه بچه دیدم، تاکر 90 00:15:34,833 --> 00:15:35,750 تاکر 91 00:15:50,500 --> 00:15:51,625 همینطور روشو فشار بده 92 00:16:15,250 --> 00:16:17,125 Enugoro! Ordu! (هرکلمه از یه زبان مختلفه) 93 00:16:29,083 --> 00:16:31,042 Kumit. Kick na ooke. 94 00:16:31,458 --> 00:16:32,625 Hilfen. 95 00:16:36,583 --> 00:16:37,583 Hilfen. 96 00:16:38,667 --> 00:16:39,917 Hilfoken. 97 00:16:46,583 --> 00:16:48,167 تجهیزات پزشکی‌مو لازم دارم 98 00:16:52,417 --> 00:16:54,750 - منو می‌فهمی؟ - Mayi ye nel ye. 99 00:16:54,833 --> 00:16:56,250 Narvik! 100 00:16:56,917 --> 00:16:58,083 کجاست؟ 101 00:17:00,958 --> 00:17:02,000 کجا گذاشتیش؟ 102 00:17:03,792 --> 00:17:04,833 توی پاد 103 00:17:28,166 --> 00:17:29,833 104 00:17:30,000 --> 00:17:31,333 Mish griev. 105 00:17:50,208 --> 00:17:51,458 هستم nochte zere من (هندی) 106 00:17:54,042 --> 00:17:55,417 پس محکم نگهش دار 107 00:18:00,625 --> 00:18:02,750 گفتم محکم نگهش دار 108 00:19:18,625 --> 00:19:19,708 تاکر؟ 109 00:19:20,750 --> 00:19:22,167 - تاکر - ...بلیک 110 00:19:23,833 --> 00:19:27,125 یه اجتماع‌ان بچه دیدم 111 00:19:28,292 --> 00:19:29,292 بچه دارن، تاکر 112 00:19:32,042 --> 00:19:34,083 - باید اینو به کپلر گزارش بدیم - چطوری؟ 113 00:19:35,833 --> 00:19:37,500 پاد رو از بین بردن 114 00:19:37,833 --> 00:19:39,542 ...پنل، همه‌چیو 115 00:19:41,125 --> 00:19:42,708 ولی بیومترو سالم دیدم 116 00:19:43,042 --> 00:19:44,625 فقط باید اعتمادشونو جلب کنیم 117 00:19:45,500 --> 00:19:47,458 شاید بتونیم اولیسز-1 رو پیدا کنیم 118 00:19:56,750 --> 00:19:59,417 - خیلی خون‌ریزی کردم - تو لازم‌نیست کاری بکنی 119 00:19:59,500 --> 00:20:00,875 من فقط سرعتتو کم می‌کنم 120 00:20:02,875 --> 00:20:04,083 دستور فرماندهی 121 00:20:05,333 --> 00:20:07,167 اگر تبدیل به تهدیدی برای ...مأموریت شدیم، باید 122 00:20:07,292 --> 00:20:10,083 نه، تو جفت باروری منی 87درصد، یادته؟ 123 00:20:10,417 --> 00:20:11,583 ...بدون مخابره 124 00:20:12,750 --> 00:20:14,167 هرکاری بکنیم بی‌هدفه 125 00:20:17,000 --> 00:20:17,875 برو 126 00:20:18,625 --> 00:20:19,750 بیومترو گیربیار 127 00:20:21,667 --> 00:20:23,333 اولیسز-1 رو پیدا کن 128 00:20:26,333 --> 00:20:27,750 شاید هنوز زنده باشن 129 00:20:32,958 --> 00:20:34,125 برای همه 130 00:20:54,750 --> 00:20:56,167 یه چیزی برات دارم 131 00:20:59,625 --> 00:21:00,917 ...یکی به تو میدم 132 00:21:01,917 --> 00:21:03,542 این یکی هم برای خودم برمی‌دارم 133 00:21:06,542 --> 00:21:09,000 پدر من از پدرش اینارو گرفته 134 00:21:09,333 --> 00:21:10,417 چی هست؟ 135 00:21:19,708 --> 00:21:20,958 نگران نباش 136 00:21:23,625 --> 00:21:26,000 هربار که دومین ماه از صورت‌فلکی سیگنوس می‌گذره (ماکیان یا دجاجه) 137 00:21:26,458 --> 00:21:27,667 ...یه کبریت روشن می‌کنی 138 00:21:28,708 --> 00:21:30,000 ...منم هرجا که باشم 139 00:21:30,250 --> 00:21:32,958 توی یه‌سفینه، یا روی یه‌سیاره ...خیلی، خیلی‌دور 140 00:21:33,375 --> 00:21:34,250 منم همینکارو می‌کنم 141 00:21:35,667 --> 00:21:37,333 و قبل ازاینکه آخرین کبریتو آتش بزنی 142 00:21:38,292 --> 00:21:39,667 ما دوباره پیش هم هستیم 143 00:21:41,500 --> 00:21:42,667 قول میدم 144 00:21:47,083 --> 00:21:48,667 بابا، لطفا نرو 145 00:21:50,125 --> 00:21:51,792 کپلر به ما چی یاد میده لوییس؟ 146 00:21:52,625 --> 00:21:54,375 ما به خودمون فکر نمی‌کنیم 147 00:21:54,875 --> 00:21:56,500 نمیذاریم احساسات تصمیمات مارو کنترل کنن 148 00:21:56,625 --> 00:21:57,917 ما اینکارو برای مردم می‌کنیم 149 00:21:58,042 --> 00:21:58,917 لطفا 150 00:21:59,000 --> 00:22:00,125 - برای همه، لوییس - ...نمی‌خوام 151 00:22:00,208 --> 00:22:02,625 - بدون تو اینجا باشم - بگو. برای همه 152 00:22:02,750 --> 00:22:04,625 - برای همه - دوباره، ما چرا اینکارو می‌کنیم؟ 153 00:22:04,750 --> 00:22:06,792 - برای همه - درسته، بگو، برای همه 154 00:22:06,917 --> 00:22:08,417 این دلیل کار ماست برای همه 155 00:22:09,917 --> 00:22:11,000 خوبه 156 00:22:15,083 --> 00:22:18,958 برای همه برای همه، برای همه 157 00:22:19,125 --> 00:22:21,625 برای همه، برای همه 158 00:22:21,917 --> 00:22:25,875 برای همه، برای همه برای همه 159 00:23:07,875 --> 00:23:08,917 !اوه 160 00:23:14,958 --> 00:23:15,958 !هی 161 00:23:23,833 --> 00:23:24,750 !کمک 162 00:23:28,000 --> 00:23:29,583 !کمک 163 00:23:34,500 --> 00:23:35,667 !کمکم کن 164 00:26:02,583 --> 00:26:04,833 به او می‌گویند، زمین مادر 165 00:26:06,833 --> 00:26:08,875 به اندازه کافی به خورشید نزدیک هست، که آب 166 00:26:09,208 --> 00:26:11,000 هوا و آتش داشته باشه 167 00:26:11,375 --> 00:26:13,333 در قدیم جنگل‌های استوایی وجود داشت 168 00:26:13,417 --> 00:26:16,417 و جنگل ها با قابلیت تولید اکسیژن برای ما 169 00:26:18,667 --> 00:26:20,042 ما نمی‌تونستیم بمونیم؟ 170 00:26:20,792 --> 00:26:22,708 نه، ما هرچیزی که او به ما عرضه‌کرد رو غارت کردیم 171 00:26:25,375 --> 00:26:26,958 حالا، میبینی ...می‌تونیم اینو داشته باشیم 172 00:26:32,917 --> 00:26:34,042 اینم از این 173 00:26:37,500 --> 00:26:41,250 این تخم گیاهیه به‌نام درخت 174 00:26:41,958 --> 00:26:43,292 دیگه رشد می‌کنن؟ 175 00:26:43,667 --> 00:26:45,083 نه، اینجا نه 176 00:26:45,625 --> 00:26:47,708 شاید باید باخودم ببرمشون چی میگی؟ 177 00:26:49,792 --> 00:26:50,708 سیگنالی دریافت کردی؟ 178 00:26:51,250 --> 00:26:52,875 اره، کردم 179 00:26:53,375 --> 00:26:55,708 ما این همه ایستگاه هواشناسی روی زمین رها کردیم 180 00:26:57,125 --> 00:26:59,250 و متعجبانه اطلاعاتی هم دریافت کردیم 181 00:26:59,333 --> 00:27:01,375 از یکی از ایستگاه‌ها همینجا 182 00:27:01,958 --> 00:27:04,458 این یکی. اسمش مرکز هدرسونه 183 00:27:04,750 --> 00:27:07,500 انگار یه منطقه جدید از احیا وجود داره 184 00:27:07,917 --> 00:27:09,167 یعنی خب، مشخصه مایل‌ها دورتره 185 00:27:09,250 --> 00:27:11,042 از همه تمدن‌های انسانی قدیمی همین مونده 186 00:27:11,500 --> 00:27:12,833 ولی این خبر خوبیه 187 00:27:13,625 --> 00:27:16,625 چونکه انسان ها بطورکلی بقیه زمینو فاسد کردن 188 00:27:20,625 --> 00:27:21,792 ...گوش کن، اگه 189 00:27:22,417 --> 00:27:25,917 اگه چیزی که پیدامیکنم حقیقت داشته باشه و امن باشه 190 00:27:27,583 --> 00:27:29,833 برات میفرستمش، خب؟ 191 00:27:30,625 --> 00:27:31,917 قول میدی؟ 192 00:27:32,083 --> 00:27:33,750 - قول میدم - پنج، چهار 193 00:27:33,917 --> 00:27:36,042 ...سه، دو 194 00:27:36,375 --> 00:27:37,958 !یک، پرتاب 195 00:28:02,417 --> 00:28:06,250 برای همه برای همه برای همه 196 00:28:06,333 --> 00:28:09,875 برای همه برای همه برای همه 197 00:28:10,375 --> 00:28:12,708 برای همه برای همه 198 00:28:13,000 --> 00:28:15,167 - برای همه - برای همه برای همه 199 00:28:25,708 --> 00:28:27,000 برگشتیم به غار 200 00:28:29,000 --> 00:28:31,417 !هی! تشنمه 201 00:28:32,167 --> 00:28:33,500 !آب میخوام 202 00:28:33,625 --> 00:28:36,583 Yas di iey iech? 203 00:28:38,208 --> 00:28:39,250 اینو ازکجا پیدا کردی؟ 204 00:28:44,625 --> 00:28:45,708 هی 205 00:28:54,250 --> 00:28:56,042 ...میتونی اونو بیاری کیف قرمزه؟ 206 00:29:00,500 --> 00:29:02,625 دست پسره اس میتونی ازش بگیری؟ 207 00:29:19,000 --> 00:29:20,583 نه، کیف قرمز 208 00:29:21,042 --> 00:29:22,625 میتونی بفهمی من چی میگم؟ 209 00:29:25,792 --> 00:29:27,292 اهل کجایی؟ (لوکزامبورگی) 210 00:29:29,750 --> 00:29:32,458 از... کجا... میای؟ 211 00:29:32,875 --> 00:29:35,708 - اوه، من کجاییم؟ - جزیره فرامز؟ 212 00:29:42,792 --> 00:29:44,000 زمین 213 00:29:44,250 --> 00:29:45,250 Aarda? 214 00:29:45,833 --> 00:29:48,667 بله و خیلی دورتر از اینجا 215 00:29:48,958 --> 00:29:51,583 یه سیاره دیگه هم هست کپلر 209 216 00:29:53,208 --> 00:29:55,542 Aarda? Wai kira? 217 00:29:56,625 --> 00:29:58,042 چرا اومدیم به زمین؟ 218 00:30:00,542 --> 00:30:01,750 ...مردم 219 00:30:03,708 --> 00:30:05,833 یعنی، دیگه بچه ای نیست 220 00:30:07,000 --> 00:30:08,333 فرزند ندارید؟ 221 00:30:16,250 --> 00:30:17,375 مایلا 222 00:30:19,708 --> 00:30:20,917 بلیک هستم 223 00:30:24,708 --> 00:30:25,875 خیله‌خب، مایلا 224 00:30:27,167 --> 00:30:29,083 می‌تونی اینو برام پیدا کنی؟ 225 00:30:31,583 --> 00:30:33,042 می‌تونی بیاریش پیش من؟ 226 00:31:36,375 --> 00:31:37,542 227 00:31:55,208 --> 00:31:58,125 228 00:32:14,833 --> 00:32:17,667 Laat me! 229 00:32:18,917 --> 00:32:19,792 Huej! 230 00:32:19,875 --> 00:32:23,167 Laat me! Laat me! 231 00:33:43,667 --> 00:33:45,125 232 00:34:02,458 --> 00:34:03,667 مایلا؟ 233 00:34:12,250 --> 00:34:13,667 !مایلا 234 00:34:17,833 --> 00:34:19,042 مایلا؟ 235 00:34:26,500 --> 00:34:28,875 !ماما! ماما 236 00:34:34,083 --> 00:34:35,917 !ماما 237 00:34:43,000 --> 00:34:44,458 !ماما 238 00:34:51,375 --> 00:34:52,583 ماما؟ 239 00:35:01,208 --> 00:35:02,417 نارویک 240 00:35:04,958 --> 00:35:06,583 Wier jir gan? 241 00:35:10,875 --> 00:35:12,625 Umsoyak hur hahr. 242 00:35:18,333 --> 00:35:19,958 Eiker cum kjeareah. 243 00:36:19,125 --> 00:36:20,542 اون آدما کی بودن؟ 244 00:36:22,542 --> 00:36:23,708 اونا کی بودن؟ 245 00:36:57,833 --> 00:36:58,792 ...مایلا، اون 246 00:36:58,875 --> 00:36:59,875 اون خواهرته؟ 247 00:37:01,625 --> 00:37:02,542 دخترت؟ 248 00:37:14,208 --> 00:37:15,458 پدرش کجاست؟ 249 00:37:17,583 --> 00:37:18,667 سیل بردش 250 00:37:40,750 --> 00:37:42,125 چرا دنبال من راه افتادی؟ 251 00:37:43,417 --> 00:37:44,542 میخوام کمکت کنم 252 00:37:52,792 --> 00:37:54,208 تو فقط میخوای وسایل‌تو پس بگیری 253 00:37:56,708 --> 00:37:59,125 Nje! Nje! 254 00:37:59,292 --> 00:38:00,458 مایلا 255 00:38:38,792 --> 00:38:41,792 Nje! Nje! 256 00:38:42,083 --> 00:38:43,000 مایلا 257 00:38:54,375 --> 00:38:56,125 - چیکار داری میکنی؟ - دارن اینجارو ترک میکنن 258 00:38:56,250 --> 00:38:58,167 - اون فقط یه منوّره - اگه اونا برن، دخترمنم میره 259 00:39:00,833 --> 00:39:02,500 منو گوش کن! به هوا تیر بزن 260 00:39:03,750 --> 00:39:04,958 - بزنش توی هوا - چی؟ 261 00:39:05,042 --> 00:39:06,958 حواسشون پرت میشه هم‌زمان آزادش می‌کنیم 262 00:39:11,167 --> 00:39:13,333 به من اعتماد کن! بدش به من 263 00:39:13,542 --> 00:39:14,750 - نارویک 264 00:39:31,500 --> 00:39:33,958 Huej! Weasmea! 265 00:41:01,167 --> 00:41:03,208 Oy, wegladea! 266 00:41:04,042 --> 00:41:04,958 Oy. 267 00:41:05,292 --> 00:41:06,917 - Jea. - Joa sortan wealech. 268 00:42:52,583 --> 00:42:53,958 Wa je skear je. 269 00:43:04,125 --> 00:43:06,458 Huej! Heuj! Heuj! 270 00:43:22,042 --> 00:43:23,125 Nje! 271 00:43:24,542 --> 00:43:26,208 Joa komm me! 272 00:43:26,750 --> 00:43:29,750 Kaam! Kaam! 273 00:44:50,958 --> 00:44:52,167 Kom! 274 00:45:06,792 --> 00:45:07,958 پالینگ 275 00:45:34,875 --> 00:45:35,958 Werk. 276 00:45:48,083 --> 00:45:49,167 Werk. 277 00:45:53,125 --> 00:45:54,167 Skirra! 278 00:46:01,792 --> 00:46:03,000 Far hahr oop. 279 00:46:04,292 --> 00:46:05,583 Til Kumin avic me. 280 00:46:11,000 --> 00:46:11,875 !بلیک 281 00:46:22,917 --> 00:46:24,542 Where hedoen vous veined deehea? 282 00:46:32,125 --> 00:46:33,917 Vjimay yiz deehea? 283 00:46:37,958 --> 00:46:39,875 Vjimay yiz deehea? 284 00:47:31,750 --> 00:47:32,625 بس کن 285 00:47:34,208 --> 00:47:35,625 شنل‌تو بردار 286 00:47:42,000 --> 00:47:43,167 بندازش 287 00:47:52,542 --> 00:47:53,625 دستا بالا 288 00:47:54,458 --> 00:47:55,542 دستا بالا 289 00:48:12,542 --> 00:48:13,875 مواظب سرت باش 290 00:48:26,667 --> 00:48:27,583 همینجا صبرکن 291 00:48:45,042 --> 00:48:46,458 تو اهل اینجا نیستی 292 00:49:03,792 --> 00:49:05,583 فضانوردی؟ 293 00:49:11,750 --> 00:49:12,667 اره 294 00:49:17,542 --> 00:49:18,833 باورم نمیشه 295 00:49:21,667 --> 00:49:22,917 !خوش اومدید 296 00:49:24,500 --> 00:49:25,792 خیلی منتظرتون بودیم 297 00:49:28,042 --> 00:49:29,208 گیبسون هستم 298 00:49:30,917 --> 00:49:32,125 لوییس بلیک، قربان 299 00:49:35,292 --> 00:49:36,458 لوییس 300 00:49:39,042 --> 00:49:40,833 وای خدا، من تورو یادمه ...تو 301 00:49:41,458 --> 00:49:43,750 آخرین‌باری که دیدمت هم قد اون بودی 302 00:49:46,042 --> 00:49:49,042 خب، ببخشید که پذیرایی گرم‌تری گیرت نیومد 303 00:49:52,042 --> 00:49:53,250 سر خدمه‌ات چه بلایی اومد؟ 304 00:49:54,042 --> 00:49:55,167 ازبین رفتند 305 00:49:56,958 --> 00:49:59,583 بعد از ورود به هواکره یه مشکلی پیش اومد 306 00:50:01,375 --> 00:50:03,292 با کپلر تماسی برقرار کردید؟ 307 00:50:04,208 --> 00:50:07,042 نه، مردمی که باهاشون مواجه شدیم پاد رو نابود کردن 308 00:50:07,708 --> 00:50:09,667 خب، مردم اینجا ...همچین 309 00:50:11,208 --> 00:50:12,292 گرم مزاجن 310 00:50:13,583 --> 00:50:15,208 ولی هنوز بیومترمون سالمه 311 00:50:16,958 --> 00:50:19,875 توی کپلر ساختیمش تا تغییرات بیوشیمیایی‌رو زیرنظر داشته باشیم 312 00:50:20,167 --> 00:50:21,875 برای باروری تخصص داده‌شده 313 00:50:22,500 --> 00:50:24,917 آدمای شما گرفتنش باید یه‌جایی همین جاها باشه 314 00:50:25,417 --> 00:50:26,458 میتونه مخابره کنه؟ 315 00:50:27,792 --> 00:50:28,958 به تنهایی نه 316 00:50:32,167 --> 00:50:35,167 متوجه شدم میتونم وصلش کنم به مخابره‌کننده‌های اولسیز-1 317 00:50:39,583 --> 00:50:42,417 متأسفانه اولسیز-1 به کل نابود شده 318 00:50:47,625 --> 00:50:48,708 و پدر من؟ 319 00:51:05,375 --> 00:51:08,250 مردم کپلر کلی مدیونشن 320 00:51:10,208 --> 00:51:11,292 چه اتفاقی افتاد؟ 321 00:51:15,208 --> 00:51:18,292 کمی بعداز آخرین گزارش وضعیتمون 322 00:51:19,833 --> 00:51:21,500 با بازمانده‌ها مواجه شدیم 323 00:51:22,333 --> 00:51:24,000 بهشون میگیم، مادها 324 00:51:24,167 --> 00:51:26,167 حیرت‌آوره که این مردم چطور تاحالا زنده موندن 325 00:51:26,792 --> 00:51:29,375 پدرت، اختصاصی خیلی باهاشون خوب رفتار کرد 326 00:51:30,583 --> 00:51:34,958 و بعد، منتظر بازه‌ی ارتباطی بعدی بودیم که 327 00:51:35,625 --> 00:51:38,458 تا گزارش‌مونو فرستاده باشیم ...تا اوناهم بیان اینجا 328 00:51:41,667 --> 00:51:44,708 و اونا شورش کردن خشم‌شون فوران شد 329 00:51:44,792 --> 00:51:47,083 همه چیو نابود کردن حتی اولیسز-1 330 00:51:47,417 --> 00:51:49,458 ...تنها راه ارتبطاتی ما 331 00:51:50,000 --> 00:51:51,042 332 00:51:52,792 --> 00:51:53,958 ...رمزی بود 333 00:51:54,375 --> 00:51:56,292 بعد از این همه لطفی که بهشون کردیم 334 00:51:58,792 --> 00:52:00,542 ...استافورد اون روز کشته شد 335 00:52:02,000 --> 00:52:03,375 همینطور پدرت 336 00:52:09,042 --> 00:52:12,042 اینجا خیلی خطرناکه مجبورشدیم مسلح شیم 337 00:52:12,583 --> 00:52:15,125 توی یکی از سفینه‌های رهاشده اسلحه پیدا کردیم 338 00:52:15,750 --> 00:52:17,500 ولی مهمات‌مون دارن تموم میشن 339 00:52:17,583 --> 00:52:18,875 بابا؟ 340 00:52:19,667 --> 00:52:21,417 میتونم بهش یه هدیه بدم؟ 341 00:52:24,542 --> 00:52:25,583 بیا اینجا 342 00:52:29,875 --> 00:52:31,458 این یه شاتل فضاییه 343 00:52:33,583 --> 00:52:35,917 با دماغه مخروطیش یکم مشکل داشتم 344 00:52:37,875 --> 00:52:38,917 خیلی قشنگه، نیل 345 00:52:39,083 --> 00:52:41,583 حال دیگه برو با مادرت 346 00:52:53,500 --> 00:52:55,000 هیجان‌زده‌اس که تو اینجایی 347 00:52:56,333 --> 00:52:57,625 اون پسر خودته؟ 348 00:52:58,708 --> 00:52:59,750 به فرزندی قبولش کردم 349 00:53:00,750 --> 00:53:02,500 وضعیت کپلر چطوره؟ 350 00:53:02,792 --> 00:53:03,958 خیلی بدتر 351 00:53:04,542 --> 00:53:06,875 همه‌ی تلاش‌ها برای پیشرفت در خودلقاحی شکست خورد 352 00:53:07,000 --> 00:53:08,167 هم برای مذکر و هم مؤنت 353 00:53:13,000 --> 00:53:14,083 ...پس 354 00:53:15,208 --> 00:53:18,042 حالا ضروریه که مردم‌مونو بیاریم اینجا 355 00:53:18,458 --> 00:53:20,292 و دید پدرتو درک کنیم 356 00:53:24,500 --> 00:53:26,417 فرود کپلر رو چطور کنترل کنیم؟ 357 00:53:26,583 --> 00:53:29,625 آب‌هایی با جزر و مد، زمین‌های گل‌آلود رسوب‌های ناپایدار 358 00:53:29,708 --> 00:53:31,375 خیلی قضیه رو پیچیده می‌کنن 359 00:53:44,833 --> 00:53:47,250 سدی روبروی مدخل رودخانه 360 00:53:47,708 --> 00:53:49,917 اینطوری، بالاخره میتونیم دریارو عقب نگه‌داریم 356 00:53:50,875 --> 00:53:53,125 ولی شورشی‌ها پیشرفت مونو ازبین بردن 357 00:53:53,500 --> 00:53:55,292 تقریبا هرکاری میکردیمو رها کردیم 358 00:53:55,792 --> 00:53:57,042 اونا توربین‌ان؟ 359 00:53:59,250 --> 00:54:02,000 ...پدرت فکر کرد شاید با جزر و مد بشه 360 00:54:02,083 --> 00:54:03,458 الکتریسیته درست کرد 361 00:54:05,458 --> 00:54:07,792 اون زمان ثبات جذر و مد آب رو می‌دونست 362 00:54:07,875 --> 00:54:09,583 می‌تونست انرژی کل این اجتماعو تأمین کنه 363 00:54:11,000 --> 00:54:12,167 فقط برای ما نیست 364 00:54:12,792 --> 00:54:16,125 دقت کردی که هیچ‌کدوم از مادها بالای 30سال ندارن 365 00:54:16,917 --> 00:54:18,833 مربوط به شرایط زندگی‌شونه 366 00:54:18,958 --> 00:54:21,583 روزی دوبار، دچار مه و جزر و مد میشن 367 00:54:23,750 --> 00:54:26,333 باید از نسل‌های آینده مراقبت کنیم 368 00:54:26,917 --> 00:54:28,583 ...بهشون 369 00:54:29,292 --> 00:54:31,083 یه شانس برای شروع یک تمدن رو بدیم 370 00:54:32,375 --> 00:54:33,417 قربان؟ 371 00:54:35,875 --> 00:54:37,083 کابین آماده‌اس 372 00:54:47,583 --> 00:54:51,083 دوش آب کار میکنه ولی آب همچین سیاهه (ماده معدنی توشه) 373 00:54:52,958 --> 00:54:55,500 خب دیگه، برای شب تنهات می‌ذارم 374 00:54:56,583 --> 00:54:57,750 گیبسون 375 00:55:01,917 --> 00:55:02,875 ازت ممنونم 376 00:55:03,375 --> 00:55:05,542 خیلی خوشحالم که حالا پیش مایی 377 00:55:29,333 --> 00:55:31,000 برای همه 378 00:55:31,875 --> 00:55:33,167 برای همه 379 00:55:34,542 --> 00:55:35,708 برای همه 380 00:55:36,292 --> 00:55:37,917 کربن‌دی‌اکسید 381 00:55:38,875 --> 00:55:40,000 اکسیژن 382 00:55:40,708 --> 00:55:42,042 بخار آب؟ 383 00:55:42,583 --> 00:55:43,917 خوبه، و؟ 384 00:55:44,000 --> 00:55:46,167 - نیتروژن؟ - نیتروژن، خیلی خوبه 385 00:55:46,375 --> 00:55:49,625 میبینی اون چیز براق نارنجی از ذرات کوچک اتم‌کربن درست شده 386 00:55:53,250 --> 00:55:55,250 ...میتونی تصور کنی لحظه‌ایو که 387 00:55:57,000 --> 00:55:59,500 انسان برای اولین بار آتش رو کشف کرد؟ 388 00:56:02,542 --> 00:56:05,000 حالا، میتونیم عنصرهارو کنترل کنیم 389 00:57:16,542 --> 00:57:18,417 برات چنتا لباس تمیز آوردم 390 00:57:20,500 --> 00:57:21,667 تشکر 391 00:57:50,708 --> 00:57:51,875 بچه ها 392 00:57:54,792 --> 00:57:57,625 امروز یه بازدیدکننده خیلی مهم داریم 393 00:57:58,125 --> 00:58:00,333 394 00:58:01,500 --> 00:58:04,708 بچه ها، ایشون لوییس بلیک هستن 395 00:58:04,792 --> 00:58:06,208 دوست دارید بهش چیزی بگید؟ 396 00:58:06,958 --> 00:58:10,125 - خوش اومدید، دوشیزه بلیک - خیلی خوبه 397 00:58:10,708 --> 00:58:13,375 هرچی آموختیم رو اجرا می‌کنیم 398 00:58:14,083 --> 00:58:15,208 بایستید 399 00:58:17,208 --> 00:58:20,250 خیلی صبرکردن تا برای یک کپلری اجرا کنند 400 00:58:22,292 --> 00:58:23,208 ...و 401 00:58:23,750 --> 00:58:26,708 ♪ We were lost, alone in space ♪ 402 00:58:27,250 --> 00:58:30,375 ♪ So far from home in airless waste ♪ 403 00:58:30,958 --> 00:58:34,333 ♪ Alone within our star-filled dome ♪ 404 00:58:34,875 --> 00:58:38,417 ♪ No countryside in which to roam ♪ 405 00:58:39,042 --> 00:58:43,000 ♪ We endured that we may endure ♪ 406 00:58:43,208 --> 00:58:46,292 ♪ To make our destiny secure ♪ 407 00:58:46,708 --> 00:58:50,333 ♪ To find a land of hope and plenty ♪ 408 00:58:50,667 --> 00:58:53,375 ♪ For the many, for the many ♪ 409 00:58:53,458 --> 00:58:54,667 عالی بود، بچه ها 410 00:58:54,750 --> 00:58:55,750 حالا بنشینید 411 00:58:56,208 --> 00:58:58,292 اشکالی نداره چنتا سوال ازت بپرسن؟ 412 00:58:58,583 --> 00:58:59,958 - نه، البته - بشین 413 00:59:01,667 --> 00:59:03,250 - سوالی هست؟ - آقا 414 00:59:03,542 --> 00:59:04,833 - آقای گیبسون - دامک 415 00:59:05,542 --> 00:59:07,208 میتونیم توی کپلر شنا کنیم؟ 416 00:59:07,750 --> 00:59:10,500 استخر شبیه‌سازی‌شده داریم ...ولی هیچ 417 00:59:11,417 --> 00:59:12,958 رودخونه یا اقیانوسی نیست 418 00:59:13,042 --> 00:59:15,375 - اینجا رو دوس داری؟ - بله 419 00:59:15,500 --> 00:59:18,417 ازاینجا خوشم میاد، یعنی خب ...بعضی‌موقع‌ها شرجیه ولی 420 00:59:20,000 --> 00:59:23,583 کپلر رو یادم میاد، که خشک و خالیو پراز سنگه 421 00:59:24,333 --> 00:59:27,250 وقتی میخوای بری بیرون باید دستگاه تنفس‌مصنوعی ببری 422 00:59:28,250 --> 00:59:29,500 و مردم هم 423 00:59:29,625 --> 00:59:31,792 ...توی این 424 00:59:32,292 --> 00:59:34,042 - بیودوم‌های بزرگ زندگی میکنن - !آفرین، لکسی (یک مدل ساخته‌شده از یک وضعیت آب‌وهوایی زمین) 425 00:59:34,208 --> 00:59:36,875 خیلی‌خب، سوال دیگه‌ای هست؟ 426 00:59:37,458 --> 00:59:38,708 دل‌تنگ خونه میشی؟ 427 00:59:44,708 --> 00:59:47,292 خب، درواقع امیدوارم اینجا خونه‌ام باشه 428 00:59:47,958 --> 00:59:49,000 بازم سوال هست؟ 429 00:59:51,542 --> 00:59:53,167 نه دیگه... دیگه بسه 430 00:59:53,292 --> 00:59:54,333 فکر کنم دیگه کافیه 431 00:59:54,417 --> 00:59:56,042 چی می‌خواستید بگید، بچه ها؟ 432 00:59:56,292 --> 00:59:58,750 ممنون، خانم بلیک 433 01:00:14,333 --> 01:00:15,750 چرا توی کلاست نیستی؟ 434 01:00:16,042 --> 01:00:17,625 من کلاس شخصی دارم 435 01:00:27,417 --> 01:00:28,875 ریاضیت خوبه؟ 436 01:00:30,542 --> 01:00:31,542 امتحانم کن 437 01:00:34,583 --> 01:00:37,458 هشتادوسه ضرب‌در هفتادوشیش؟ 438 01:00:38,958 --> 01:00:40,917 6,308 439 01:00:49,792 --> 01:00:52,542 شصتوهفت ضرب‌در پنجاهو چهار؟ 440 01:00:54,708 --> 01:00:56,792 3,618 441 01:01:06,000 --> 01:01:07,583 میخوای یه رازو بدونی؟ 442 01:01:29,792 --> 01:01:31,542 بهش میگن درخت 443 01:01:40,125 --> 01:01:42,625 ...میدونی، هم اندازه من بودن 444 01:01:44,458 --> 01:01:45,750 و همه‌جا؟ 445 01:01:48,917 --> 01:01:50,042 ...تصور کن 446 01:01:52,000 --> 01:01:54,083 - کی اینو بهت یاد داده؟ - چیو؟ 447 01:01:55,167 --> 01:01:56,250 درختو 448 01:01:59,875 --> 01:02:01,417 کریستوفر کلومبوس 449 01:02:03,833 --> 01:02:06,917 توی کابین کنار اتاق‌مهندسی زندگی میکنه 450 01:02:09,292 --> 01:02:11,792 از راه لوله‌ها باهاش صحبت می‌کنم 451 01:02:14,458 --> 01:02:15,500 نشونم بده 452 01:02:17,417 --> 01:02:19,000 اجازه ندارم برم اونجا 453 01:04:03,792 --> 01:04:05,458 متأسفم که بهت دروغ گفتم 454 01:04:09,208 --> 01:04:10,417 چرا اون اونجاس؟ 455 01:04:12,083 --> 01:04:14,208 - بذار توضیح میدم - فقط بگو چرا؟ 456 01:04:20,458 --> 01:04:22,167 شورشی که بهت گفتم 457 01:04:23,667 --> 01:04:25,917 مادها رهبریش نکردن پدرت کرد 458 01:04:28,250 --> 01:04:29,958 - داری دروغ میگی - نه، بلیک 459 01:04:31,708 --> 01:04:32,958 چرا باید اینکارو بکنه؟ 460 01:04:35,208 --> 01:04:36,417 ...اون عاشق شده بود 461 01:04:38,750 --> 01:04:39,958 ...عاشق یه زن از مادها 462 01:04:42,167 --> 01:04:44,000 حدس میزنم، یادش رفت طرف کیه 463 01:04:50,667 --> 01:04:51,750 درو باز کن 464 01:05:26,625 --> 01:05:27,625 پاپا 465 01:05:28,042 --> 01:05:29,167 لوییس 466 01:05:31,125 --> 01:05:32,375 اوه، لوییس 467 01:05:39,292 --> 01:05:41,375 چقد دلم برات تنگ شده‌بود 468 01:05:51,667 --> 01:05:52,875 ...لوییس 469 01:05:56,875 --> 01:05:58,000 متأسفم 470 01:05:59,333 --> 01:06:00,375 پاپا 471 01:06:05,750 --> 01:06:06,917 حقیقت داره؟ 472 01:06:10,333 --> 01:06:11,583 تو به ما خیانت کردی؟ 473 01:06:20,792 --> 01:06:22,958 پانزده سال منتظر شنیدن صدات بودم 474 01:06:23,375 --> 01:06:25,500 هرکاری لازم بودم کردم تا منو بفرستن به این مأموریت 475 01:06:25,583 --> 01:06:27,417 فقط برای اینکه بفهمم سرتو چه بلایی اومده 476 01:06:28,375 --> 01:06:29,708 و تو از دیدنم ناامید شدی؟ 477 01:06:32,375 --> 01:06:33,375 اره 478 01:06:35,667 --> 01:06:37,083 تو کپلرو فروختی؟ 479 01:06:40,083 --> 01:06:41,083 چرا؟ 480 01:06:43,292 --> 01:06:44,500 باید جلوشونو میگرفتم 481 01:06:46,167 --> 01:06:48,250 - جلوی چیو؟ - اشتباهات 482 01:06:52,542 --> 01:06:53,750 نمی فهمم 483 01:06:56,500 --> 01:06:58,167 نمی‌بینی اینجا چه خبره؟ 484 01:07:04,083 --> 01:07:05,875 کپلر نباید بیاد اینجا، لوییس 485 01:07:06,333 --> 01:07:08,250 ماهم نباید می‌اودیم 486 01:07:14,333 --> 01:07:15,417 لوییس 487 01:07:38,375 --> 01:07:41,083 اون هرچیزی که ما کلی براش تلاش کردیمو از بین برد 488 01:07:42,708 --> 01:07:45,833 به‌هرحال، هیچی این نکته رو عوض نمیکنه که اون اهل کپلره 489 01:07:48,750 --> 01:07:50,083 اون ایستگاه هندرسونه؟ 490 01:07:53,167 --> 01:07:55,125 میخواستن اونم نابود کنن 491 01:07:55,458 --> 01:07:56,667 ولی جلوشونو گرفتیم 492 01:07:58,500 --> 01:07:59,917 من ازاونجا مخابره میکنم 493 01:08:00,417 --> 01:08:02,042 فقط یه ایستگاه هواشناسیه 494 01:08:02,708 --> 01:08:04,083 ولی دست نخوردس، درسته؟ 495 01:08:04,833 --> 01:08:06,708 میتونم بیومترو وصل کنم به اون 496 01:08:08,458 --> 01:08:09,667 که چی بفرستی؟ 497 01:08:09,875 --> 01:08:12,583 کپلر سند میخواد که آیا می‌تونیم اینجا زاد و ولد کنیم 498 01:08:16,957 --> 01:08:19,375 من ترمیم شدن TSH انگار سطوح (هورمون های تیروئیدی، می‌تونه باردار شه) 499 01:08:24,917 --> 01:08:26,582 بیومتر رو پیدا می‌کنیم 500 01:08:27,667 --> 01:08:29,000 پالینگ رو می‌فرستم دنبالش 501 01:08:32,332 --> 01:08:34,832 اجداد ما مارو در بسیاری از چیزها ناامید کردن 502 01:08:35,457 --> 01:08:38,125 ولی این یکی از بزرگترین ابداعات اوناس 503 01:08:45,832 --> 01:08:47,957 - برای همه - برای همه 504 01:08:57,750 --> 01:08:58,957 دوباره؟ 505 01:08:59,167 --> 01:09:00,625 - !سوپ - نیل 506 01:09:03,667 --> 01:09:04,832 Dyen korse. 507 01:09:05,832 --> 01:09:07,875 هنوز دارم زبان‌شونو یاد می‌گیرم 508 01:09:08,417 --> 01:09:10,332 لغات‌شون بی‌نظره ...اونا سیزده واژه مختلف 509 01:09:10,667 --> 01:09:12,500 برای آب دارن 510 01:09:13,000 --> 01:09:14,417 چهارده تا، بابا 511 01:09:14,750 --> 01:09:16,625 بستگی داره چه نوعی باشه 512 01:09:17,042 --> 01:09:18,667 آب معدنی 513 01:09:19,000 --> 01:09:20,500 آب نوشیدنی 514 01:09:20,875 --> 01:09:23,042 - ...سیلاب - میدونی چیه، نیل؟ 515 01:09:23,500 --> 01:09:25,625 وقتی اونا میان تو می‌تونی مترجم باشی 516 01:09:25,750 --> 01:09:27,832 من نمی‌خوام مترجم باشم 517 01:09:27,917 --> 01:09:31,875 می‌خوام یه فضانورد باشم که جون آدمارو نجات میده 518 01:09:32,082 --> 01:09:35,167 تو داری به ابرقهرمان فکر میکنی نه فضانورد 519 01:09:35,457 --> 01:09:36,957 یه سری کتاب کامیک قدیمی پیدا کرده 520 01:09:37,542 --> 01:09:39,250 ولی تو جون منو نجات دادی 521 01:09:40,957 --> 01:09:42,707 داستان موردعلاقه‌ات هاه؟ 522 01:09:44,542 --> 01:09:47,250 مونای، چرا برای بلیک تعریف نمی‌کنی؟ 523 01:09:53,167 --> 01:09:55,042 وقتی نیل رو به‌دنیا آوردم 524 01:09:56,083 --> 01:09:57,167 ...چیزش 525 01:09:58,333 --> 01:09:59,500 "Naelsnora"? 526 01:10:00,542 --> 01:10:01,833 بند ناف 527 01:10:04,833 --> 01:10:06,875 پیچیده بود دور گردنش 528 01:10:08,375 --> 01:10:10,542 وسط اقیانوس 529 01:10:10,625 --> 01:10:13,375 منو نیل جفت‌مون تاحالا مرده بودیم 530 01:10:16,708 --> 01:10:18,958 اگه این مرد نجات‌مون نداده بود 531 01:10:20,417 --> 01:10:23,792 شکم‌مو پاره کرد بچه رو بیرون آورد 532 01:10:24,792 --> 01:10:26,042 زخم هامو بست 533 01:10:26,708 --> 01:10:29,000 و بعد مارو تبدیل به خانواده خودش کرد 534 01:10:29,583 --> 01:10:31,375 یه راه تخیلی برای شروع یک خانواده 535 01:10:32,917 --> 01:10:35,042 - تخم ماهی - ...نیل 536 01:10:36,583 --> 01:10:37,542 نه، نیل 537 01:10:38,750 --> 01:10:40,208 از چاقو و چنگال استفاده کن 538 01:10:41,167 --> 01:10:43,083 تو یک انسان متمدنی خیرسرت 539 01:10:47,000 --> 01:10:49,292 اوه، نگران نباش فقط یه مدت تاریکیه 540 01:10:50,042 --> 01:10:51,542 چندوقت یبار اتفاق میافته 541 01:10:57,458 --> 01:11:00,167 قربان، داشتیم دنبال بیومتر می‌گشتیم 542 01:11:00,250 --> 01:11:01,708 به زور وارد شدن 543 01:11:01,792 --> 01:11:03,417 یه نفر نگهبانای کنار ژنراتور رو کشته 544 01:11:03,500 --> 01:11:04,667 و برقو خاموش کرده 545 01:11:05,208 --> 01:11:06,583 طبقه رو امن کنید 546 01:11:06,708 --> 01:11:08,583 به همه نگهبانا بگو همه ورودی هارو چک کنن 547 01:11:08,917 --> 01:11:10,292 - بله، قربان - نیل رو ببر 548 01:11:10,375 --> 01:11:11,458 پنهان شید 549 01:11:11,750 --> 01:11:12,750 مامان؟ 550 01:11:13,083 --> 01:11:15,667 - من راهروهارو چک می‌کنم - توی اتاقت امن تری 551 01:11:17,625 --> 01:11:18,708 این یه دستوره 552 01:11:42,500 --> 01:11:44,792 مایلا، اون کجاست؟ 553 01:11:45,250 --> 01:11:46,417 کجاست؟ 554 01:11:47,417 --> 01:11:48,667 منو ببر پیشش 555 01:11:50,417 --> 01:11:51,417 خیله‌خب 556 01:11:52,250 --> 01:11:53,375 اوکی 557 01:12:21,250 --> 01:12:22,250 مایلا؟ 558 01:12:26,167 --> 01:12:27,292 Huej! 559 01:12:27,667 --> 01:12:29,208 Naskiratsi tsi strap pissot! 560 01:12:30,125 --> 01:12:31,458 - Huej! - !مایلا 561 01:12:32,500 --> 01:12:34,375 !مامان! مامان 562 01:12:36,125 --> 01:12:37,125 !مامان 563 01:12:38,042 --> 01:12:39,500 !مامان 564 01:12:39,708 --> 01:12:41,875 Lemnach ma Mama ensama! 565 01:12:42,292 --> 01:12:44,875 اینجا چه خبره؟ بسه دیگه 566 01:12:46,667 --> 01:12:47,750 !مامان 567 01:12:52,417 --> 01:12:54,375 نارویک 568 01:12:55,083 --> 01:12:56,667 - بس کن - ماما 569 01:12:56,750 --> 01:12:58,458 بسه دیگه! با توام بس کن 570 01:12:59,000 --> 01:13:00,125 ماما 571 01:13:00,333 --> 01:13:01,500 تو چی گفتی؟ 572 01:13:05,000 --> 01:13:06,375 اینو ازینجا ببرید 573 01:13:06,667 --> 01:13:09,042 Lemnach ma Mama ensama! 574 01:13:09,375 --> 01:13:11,792 Lemnach ma Mama ensama! 575 01:13:14,083 --> 01:13:15,417 فقط دخترارو میبرن 576 01:13:20,167 --> 01:13:22,292 !ماما! ماما 577 01:13:24,333 --> 01:13:25,833 !ماما 578 01:13:26,333 --> 01:13:27,500 حالت خوبه؟ 579 01:13:46,042 --> 01:13:47,208 خوب میشی 580 01:13:50,750 --> 01:13:52,917 - سر اون چی میاد؟ 581 01:13:54,167 --> 01:13:55,958 بهتره ما دربارش صحبت نکنیم 582 01:14:28,875 --> 01:14:30,292 چشمای اونو داری 583 01:14:33,833 --> 01:14:35,167 گلوت چطوره؟ 584 01:14:47,500 --> 01:14:48,542 خوب میشه 585 01:14:49,542 --> 01:14:51,625 ببخشید وسط این هیری‌ویری اینجا بودی 586 01:14:52,708 --> 01:14:54,750 نارویک، خیلی گرم مزاجه 587 01:14:55,292 --> 01:14:56,500 اسمشو میدونی؟ 588 01:14:57,208 --> 01:14:59,417 یکی از نگهبانایی بود که علیه‌مون شد 589 01:15:04,167 --> 01:15:05,333 ازمون متنفرن 590 01:15:07,333 --> 01:15:08,917 فقط میخواست دخترش برگرده پیشش 591 01:15:11,375 --> 01:15:12,958 اون الان دختر کپلره 592 01:15:17,667 --> 01:15:18,875 چرا فقط دخترا؟ 593 01:15:21,208 --> 01:15:22,375 بذار اینو ازت بپرسم 594 01:15:23,667 --> 01:15:26,667 میانگین عمر مؤنث‌هامون توی خونه چقدره؟ 595 01:15:27,458 --> 01:15:30,208 شاید وسط یا آخرای چهل‌سال؟ 596 01:15:31,167 --> 01:15:32,833 اگه الان راه بیافتن 597 01:15:33,500 --> 01:15:34,958 بیشترشون به پنجاه میرسن 598 01:15:35,042 --> 01:15:36,417 وقتی برسن اینجا 599 01:15:37,125 --> 01:15:38,667 دودوتا چارتاشو خودت بکن، بلیک 600 01:15:39,208 --> 01:15:41,417 حتی اگه لقاح‌شون ترمیم شده باشه 601 01:15:41,500 --> 01:15:43,875 بارورشدن دیگه خیلی براشون دیره 602 01:15:44,958 --> 01:15:47,833 ما به یک استخر ژنی متنوع و قدرتمند احتیاج داریم 603 01:15:47,917 --> 01:15:49,167 اونا فقط بچه‌ان 604 01:15:49,958 --> 01:15:52,417 وقتی مردم‌مون برسن دیگه نیستن 605 01:15:55,667 --> 01:15:57,083 پس مأموریت ما اینه؟ 606 01:15:57,708 --> 01:15:59,833 تا مطمئن شیم منقرض نمی‌شیم؟ حتما 607 01:16:00,208 --> 01:16:01,708 اگه متوجه نشدی، گیبسون 608 01:16:01,792 --> 01:16:03,833 نژاد انسان برای زنده موندن به ما احتیاجی نداره 609 01:16:03,917 --> 01:16:05,458 حالا داری مثل پدرت حرف می‌زنی 610 01:16:06,542 --> 01:16:07,833 اونا شبیه ما نیستن 611 01:16:08,833 --> 01:16:11,208 ما می‌تونیم سیاره‌مونو دوباره پرجمعیت کنیم 612 01:16:12,500 --> 01:16:14,417 وضع نامساعد الان ما 613 01:16:15,167 --> 01:16:17,042 نیازمند اقدام فوریه 614 01:16:17,667 --> 01:16:19,708 اگر نقشه‌ای درسر داری، لطفا 615 01:16:20,583 --> 01:16:21,625 روشنم کن 616 01:16:28,167 --> 01:16:29,208 پالینگ 617 01:16:29,708 --> 01:16:30,958 روی ناو یدک‌کش بود 618 01:16:31,667 --> 01:16:32,750 ممنون 619 01:16:35,125 --> 01:16:38,167 حالا، پالینگ یه مصداق بارز ماد هست 620 01:16:38,250 --> 01:16:40,208 که برای صلاحش تلاش میکنه 621 01:16:46,583 --> 01:16:47,708 کجاست؟ 622 01:16:48,875 --> 01:16:50,458 - کجاست؟ - باید توی کمپ باشه 623 01:16:50,583 --> 01:16:52,125 - بابا، بابا - خفه 624 01:16:56,167 --> 01:16:59,000 وقتی مد آغاز میشه ...تو و پالینگ 625 01:16:59,583 --> 01:17:02,458 میرید اونجا و اون چیز لعنتیو پیدا می‌کنید 626 01:17:06,375 --> 01:17:07,500 و نارویک؟ 627 01:17:12,458 --> 01:17:14,208 تا صبح کشته میشه 628 01:17:19,792 --> 01:17:21,583 هنوزم طرف مایی، بلیک؟ 629 01:17:26,375 --> 01:17:27,458 بله، قربان 630 01:17:32,583 --> 01:17:33,917 حواست بهش باشه 631 01:17:43,375 --> 01:17:44,500 اون چیه؟ 632 01:18:10,125 --> 01:18:11,750 هی 633 01:18:11,833 --> 01:18:13,167 اینجا چیکار میکنی؟ 634 01:18:14,958 --> 01:18:16,083 !بلیک 635 01:18:33,625 --> 01:18:34,792 منو گوش کن 636 01:18:37,125 --> 01:18:38,625 میریم که مادرتو پیدا کنیم 637 01:18:40,333 --> 01:18:41,292 ماما؟ 638 01:18:41,375 --> 01:18:42,458 اره، ماما 639 01:18:42,542 --> 01:18:45,125 !درو باز کن 640 01:18:46,167 --> 01:18:48,333 مشکلی نیست، همینجا صبرکن 641 01:18:51,083 --> 01:18:52,250 همونجا بمون 642 01:18:55,792 --> 01:18:57,792 دستور کاپیتان، درو باز کن 643 01:19:07,708 --> 01:19:08,958 باید کابین‌تو بگردم 644 01:19:11,042 --> 01:19:12,542 یکی از دخترا گم شده 645 01:20:08,458 --> 01:20:09,500 من کنجکاوم 646 01:20:11,417 --> 01:20:13,292 چه حسی داشته که روی کپلر باشی 647 01:20:14,375 --> 01:20:15,583 تنها؟ 648 01:20:17,167 --> 01:20:19,458 ...باید زنی رو گرسنه کنی 649 01:20:20,750 --> 01:20:22,250 تا در درونت احساس زنده بودن کنی 650 01:20:30,500 --> 01:20:31,583 بیا بشین 651 01:20:43,333 --> 01:20:44,458 بیا 652 01:21:18,708 --> 01:21:19,667 !پالینگ 653 01:21:55,417 --> 01:21:56,458 بزن بریم 654 01:22:34,792 --> 01:22:36,208 Varidi es hou heir? 655 01:22:36,708 --> 01:22:39,833 Con vous yjelp mezure fjyend dai tochlett? 656 01:22:43,250 --> 01:22:44,500 Vous net hier! 657 01:22:45,417 --> 01:22:46,875 No vous fier! No vous... 658 01:23:15,667 --> 01:23:16,625 !ماما 659 01:23:18,167 --> 01:23:19,292 !مایلا 660 01:23:49,917 --> 01:23:50,958 بیا 661 01:24:06,292 --> 01:24:08,208 ماما؟ ماما؟ 662 01:24:19,750 --> 01:24:21,042 بیا ازاینجا بریم 663 01:24:23,250 --> 01:24:24,292 لوییس 664 01:24:26,708 --> 01:24:29,042 اینجا چه خبره؟ بیا اینو ببین 665 01:24:34,417 --> 01:24:35,875 چرا دارن میرن اونور؟ 666 01:24:38,250 --> 01:24:39,750 گیبسون هیچوقت سفینه رو ترک نمیکنه 667 01:24:40,500 --> 01:24:41,417 هیچوقت 668 01:24:48,542 --> 01:24:49,792 اینو از کجا آوردی؟ 669 01:24:53,917 --> 01:24:56,542 مال نیله برام سورپرایز میفرسته 670 01:25:01,917 --> 01:25:03,500 همه مدت اون تو بود 671 01:25:04,042 --> 01:25:05,625 چی؟ کجا بود؟ 672 01:25:06,708 --> 01:25:07,833 بیومتر 673 01:25:09,750 --> 01:25:11,917 اونا از ما می‌خوان تأیید کنیم که آیا میشه اینجا زاد و ولد کرد 674 01:25:14,708 --> 01:25:16,000 ولی اونجا که نمیشه 675 01:25:16,458 --> 01:25:17,917 !نه. نه 676 01:25:19,250 --> 01:25:21,500 اون مدرکو داره همراهشه 677 01:25:21,583 --> 01:25:24,583 - چی میگی؟ کدوم مدرک؟ - نیل مدرک ماست 678 01:25:26,042 --> 01:25:27,958 نیل از کپلره 679 01:25:28,792 --> 01:25:31,458 هرچی گیبسون بهت گفته دروغه 680 01:25:36,000 --> 01:25:37,458 باید جلوشو بگیریم 681 01:25:39,708 --> 01:25:41,083 تو باید جلوشو بگیری 682 01:25:43,375 --> 01:25:44,458 لوییس 683 01:26:04,583 --> 01:26:05,708 لوییس؟ 684 01:26:09,708 --> 01:26:11,333 من هیچ‌وقت آخرین کبریتو روشن نکردم 685 01:26:50,000 --> 01:26:51,000 بیا 686 01:27:26,208 --> 01:27:27,583 بیا 687 01:27:34,417 --> 01:27:35,458 برو 688 01:29:13,500 --> 01:29:14,542 بس کن 689 01:29:15,917 --> 01:29:18,208 - نه، لطفا - اسلحه رو بنداز 690 01:29:18,458 --> 01:29:20,917 - لطفا - اون از گوشت‌وخون توئه 691 01:29:22,500 --> 01:29:23,458 لطفا 692 01:29:23,542 --> 01:29:25,000 - !بهش بگو - حقیقت داره 693 01:29:25,542 --> 01:29:26,917 اون برادرته 694 01:29:32,125 --> 01:29:33,333 اسلحه رو بنداز 695 01:29:36,125 --> 01:29:37,792 - فکر میکنی نمی‌زنم؟ - نه 696 01:29:38,083 --> 01:29:39,417 نه، خواهش میکنم گیبسون 697 01:29:39,542 --> 01:29:40,833 !نه! نه 698 01:29:42,750 --> 01:29:43,792 !ماما 699 01:29:44,500 --> 01:29:45,667 اسلحه تو بنداز 700 01:29:47,708 --> 01:29:49,375 - بندازش - ماما 701 01:29:59,625 --> 01:30:00,833 !نه، ماما 702 01:30:01,167 --> 01:30:02,333 !ماما 703 01:30:15,375 --> 01:30:16,542 فرستاده شد 704 01:31:38,083 --> 01:31:39,500 !بیدار شو 705 01:31:58,167 --> 01:32:00,542 !بیدار شو 706 01:32:13,667 --> 01:32:14,667 بلیک 707 01:33:37,208 --> 01:33:38,583 برو پیشش، لوییس 708 01:33:39,625 --> 01:33:41,042 اون بهت اعتماد داره 709 01:33:51,375 --> 01:33:52,375 ...هی 710 01:33:58,792 --> 01:34:00,000 میشه بشینم؟ 711 01:34:18,500 --> 01:34:20,583 پدرم اینو از پدرش گرفته 712 01:34:22,042 --> 01:34:24,292 بهم گفت حتما مواظبش باشم 713 01:34:28,458 --> 01:34:29,708 حالا برای توئه 714 01:34:40,042 --> 01:34:42,208 احتمالا از یکی از اونا اسمتو گذاشته 715 01:35:02,625 --> 01:35:03,792 میان اینجا؟ 716 01:35:06,375 --> 01:35:07,542 شاید 717 01:35:12,125 --> 01:35:13,375 چند نفر؟ 718 01:35:16,583 --> 01:35:17,792 همه‌شون 719 01:35:28,458 --> 01:35:30,375 درخت هم با خودشون میارن؟ 720 01:35:33,333 --> 01:35:34,500 احتمالا 721 01:37:09,637 --> 01:37:14,637 مترجم: حسین‌حسینی 09932544469