1 00:00:05,100 --> 00:00:09,100 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:10,100 --> 00:00:16,100 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:17,100 --> 00:00:22,100 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:23,100 --> 00:00:27,100 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:28,100 --> 00:00:34,100 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:00:40,985 --> 00:00:45,452 OTL Releasing presenta 7 00:00:46,120 --> 00:00:48,487 a BH Production 8 00:00:50,321 --> 00:00:53,647 and Goalpost Pictures Production, 9 00:00:55,592 --> 00:00:59,924 in association with Automatik Entertainment, 10 00:01:01,170 --> 00:01:02,513 Nervous Tick, 11 00:01:03,954 --> 00:01:05,870 and Film Victoria: 12 00:01:06,158 --> 00:01:09,130 SRT project ha tradotto per voi: 13 00:01:09,230 --> 00:01:10,961 Upgrade. 14 00:01:12,303 --> 00:01:16,321 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 15 00:02:43,069 --> 00:02:44,169 Bene. Forza. 16 00:02:58,034 --> 00:02:58,884 Ti amo. 17 00:03:20,207 --> 00:03:23,764 Non puoi essere sia idealista che capitalista, Asha. Devi scegliere. 18 00:03:23,864 --> 00:03:26,175 - Posso, si'. - No, non puoi. Credimi... 19 00:03:26,275 --> 00:03:29,375 - In arrivo a casa, Asha. - Salvata dalla mia auto. 20 00:03:34,232 --> 00:03:35,432 Ciao, Handley. 21 00:03:35,908 --> 00:03:37,358 - Ciao. - Oh, Dio. 22 00:03:37,637 --> 00:03:39,987 - Stai bene, Asha? - Sto benissimo. 23 00:03:40,486 --> 00:03:42,386 Mio marito mi ha spaventata. 24 00:03:48,894 --> 00:03:51,540 Ti rendi conto che parli alla tua auto, vero? 25 00:03:51,640 --> 00:03:53,759 Ti sento parlare alle tue di continuo. 26 00:03:53,859 --> 00:03:56,009 Almeno, la mia puo' rispondermi. 27 00:03:56,463 --> 00:03:58,263 Oh, pieno di lavoro, vedo! 28 00:04:02,182 --> 00:04:03,532 Bentornata, Asha. 29 00:04:03,991 --> 00:04:05,776 Promemoria serale. 30 00:04:05,964 --> 00:04:09,200 La temperatura interna e' di 22,2 gradi 31 00:04:09,300 --> 00:04:12,837 e i pannelli elettrici sono carichi all'86 percento. 32 00:04:12,969 --> 00:04:14,867 Sei anche senza uova. 33 00:04:14,989 --> 00:04:16,908 Oh, grazie, Kara. Ordinali. 34 00:04:17,481 --> 00:04:20,607 Ho davvero lavorato molto, oggi. 35 00:04:21,038 --> 00:04:23,888 E, infatti, per festeggiare li' c'e' la birra. 36 00:04:24,332 --> 00:04:25,944 - Davvero? - Si'. 37 00:04:26,179 --> 00:04:29,679 Ho convertito la Firebird, oggi. L'ho finita, vuoi vederla? 38 00:04:29,886 --> 00:04:31,836 Non so proprio di cosa parli. 39 00:04:32,308 --> 00:04:36,058 Ok, be', neanch'io so che lavoro fai, moglie, quindi siamo pari. 40 00:04:36,648 --> 00:04:38,886 Si', ma restare a casa tutto il giorno 41 00:04:38,986 --> 00:04:41,416 a giocare con le auto, come lavoro, Grey... 42 00:04:41,516 --> 00:04:42,961 Non lo so... mah! 43 00:04:44,659 --> 00:04:46,760 Fa male... ma e' piacevole. 44 00:04:47,865 --> 00:04:49,365 - Gia'. - Sai cosa? 45 00:04:50,127 --> 00:04:53,712 In realta', mi sto abituando che i pantaloni in questa casa li porti tu. 46 00:04:53,812 --> 00:04:56,612 - Davvero? - Si'. Mi ci sento davvero comodo. 47 00:04:56,791 --> 00:04:57,941 Sta' fermo... 48 00:04:58,270 --> 00:05:00,706 Be', certo non te li restituiro' mai, quindi... 49 00:05:00,806 --> 00:05:03,106 - 10 dollari che te li tolgo. - No! 50 00:05:03,293 --> 00:05:04,093 Fermo. 51 00:05:06,360 --> 00:05:09,910 - Vuoi 'stampare' [in 3D] una pizza? - E tu vuoi prepararla? 52 00:05:10,453 --> 00:05:11,662 Troppa fatica... 53 00:05:11,762 --> 00:05:14,548 Oh, stasera devo portare l'auto a questo tizio. E' pronta. 54 00:05:14,648 --> 00:05:16,798 Va bene, tesoro. Be', divertiti. 55 00:05:17,385 --> 00:05:19,519 - Divertiti? Tu vieni con me! - Cosa? 56 00:05:19,619 --> 00:05:22,260 Certo! Devi riportarmi a casa in quel tuo giocattolino. 57 00:05:22,382 --> 00:05:25,929 Sono solo 45 minuti: premo un bottone e siamo in Canada', o giu' di li'. 58 00:05:26,029 --> 00:05:28,029 Be', devo lavorare, non posso. 59 00:05:28,247 --> 00:05:32,047 'Non posso' vive da 'Non voglio', signora. Verrai con me, e credimi... 60 00:05:32,256 --> 00:05:34,556 ti interessera' vedere la sua casa. 61 00:05:34,931 --> 00:05:35,781 Fidati. 62 00:06:28,797 --> 00:06:30,947 E cosa? Vive dietro la scogliera? 63 00:06:32,031 --> 00:06:33,481 No, solo un attimo. 64 00:06:38,257 --> 00:06:40,307 - Davvero? - Oh, si', davvero. 65 00:06:54,245 --> 00:06:55,945 - Dopo di te. - Cosa... 66 00:07:07,397 --> 00:07:08,891 Ma e' incredibile! 67 00:07:10,594 --> 00:07:12,474 Eron, amico mio. 68 00:07:14,477 --> 00:07:17,127 Di sopra ho la Firebird pronta a partire. 69 00:07:18,773 --> 00:07:21,072 - Sei in anticipo. - Si', io... 70 00:07:22,157 --> 00:07:23,277 corro veloce. 71 00:07:23,542 --> 00:07:26,142 Cosa... cos'e' la cosa che stai toccando? 72 00:07:27,129 --> 00:07:28,479 E' la mia nuvola. 73 00:07:32,160 --> 00:07:32,910 Eron, 74 00:07:33,918 --> 00:07:36,218 vorrei conoscessi mia moglie, Asha. 75 00:07:37,597 --> 00:07:39,691 Ciao. Piacere di conoscerti. 76 00:07:43,592 --> 00:07:44,674 Ciao. Si'. 77 00:07:44,957 --> 00:07:45,757 Salve. 78 00:07:46,351 --> 00:07:47,101 Ciao. 79 00:07:47,494 --> 00:07:49,594 Un momento... ma sei Eron Keen! 80 00:07:50,481 --> 00:07:53,573 La Vessel Computers e' tua... Oh, mio Dio! 81 00:07:54,007 --> 00:07:56,432 Lui non m'ha detto chi avrei conosciuto. Io... 82 00:07:56,532 --> 00:07:59,747 adoro la vostra compagnia. Fate cose assolutamente incredibili. 83 00:07:59,847 --> 00:08:02,347 Lavoro anch'io nel settore. Per Cobolt. 84 00:08:02,943 --> 00:08:05,860 Ci specializziamo in arti robotici per soldati feriti. 85 00:08:05,960 --> 00:08:09,410 Insomma, non siamo certo come la Vessel, ma ci arriveremo. 86 00:08:11,012 --> 00:08:12,112 No, di certo. 87 00:08:15,362 --> 00:08:16,912 Vi mostrero' perche'. 88 00:08:18,924 --> 00:08:19,924 Seguitemi. 89 00:08:22,259 --> 00:08:24,636 Vorrei farvi conoscere il mio presente 90 00:08:24,736 --> 00:08:26,886 e il futuro del resto del mondo. 91 00:08:27,393 --> 00:08:28,643 Si chiama Stem. 92 00:08:32,036 --> 00:08:34,684 Il piu' incredibile piccolo scarafaggio. 93 00:08:35,106 --> 00:08:37,606 - A che serve? - Praticamente a tutto. 94 00:08:39,202 --> 00:08:43,058 Puo' guidare di tutto, parlare con tutto, calcolare tutto. 95 00:08:44,521 --> 00:08:46,621 E' un nuovo cervello superiore. 96 00:08:48,343 --> 00:08:50,743 Puo' fare bambini e giocare a calcio? 97 00:08:51,581 --> 00:08:54,120 Puo' fare cose per il bene della societa'. 98 00:08:54,220 --> 00:08:55,582 Ok, sai cosa intende. 99 00:08:55,682 --> 00:08:57,828 Solo che ci sono cose che la gente sa fare meglio. 100 00:08:57,928 --> 00:09:00,586 Tu guardi quel 'widget' e vedi il futuro, lo guardo io 101 00:09:00,686 --> 00:09:03,186 e vedo 10 tizi in lista disoccupazione. 102 00:09:10,135 --> 00:09:14,317 E se evitassi di discutere con quello che e' il tuo ultimo cliente pagante? 103 00:09:14,417 --> 00:09:18,217 Si prega di non toccare il volante quando l'auto si sta muovendo. 104 00:09:20,416 --> 00:09:22,328 Bene, che fara' uno come me, 105 00:09:22,428 --> 00:09:25,678 quando questo 'widget' iniziera' a conquistare il mondo? 106 00:09:26,949 --> 00:09:28,800 Sedersi dietro e godersi il viaggio? 107 00:09:28,900 --> 00:09:29,900 Vieni qui. 108 00:09:36,381 --> 00:09:39,980 Sai, ci sono dei vantaggi 109 00:09:40,463 --> 00:09:42,481 nel non dover guardare la strada. 110 00:09:42,581 --> 00:09:43,481 Ah, si'? 111 00:09:43,854 --> 00:09:45,504 E cosa dovrei guardare? 112 00:09:52,149 --> 00:09:54,999 - Per favore, mettete le cinture. - Che rompi. 113 00:09:56,412 --> 00:09:58,562 Stiamo lasciando la statale 601. 114 00:10:12,110 --> 00:10:14,269 601, a nord New Crown, a sinistra 115 00:10:23,943 --> 00:10:25,320 Tesoro, dove siamo? 116 00:10:25,420 --> 00:10:27,519 Probabilmente sta evitandoci il traffico. 117 00:10:27,619 --> 00:10:30,669 No, no, no! Aspetta... Mi spiace, questo e'... no. 118 00:10:30,856 --> 00:10:34,339 E' il mio vecchio quartiere, dove sono cresciuto: e' New Crown! 119 00:10:34,439 --> 00:10:37,035 Andiamo giusto dalla parte opposta a quella di casa. 120 00:10:37,135 --> 00:10:40,585 - Kara, portaci a casa. - Mi spiace, c'e' stato un errore. 121 00:10:41,840 --> 00:10:46,208 - Torna sulla statale, verso casa. - Mi spiace, c'e' stato un errore. 122 00:10:46,308 --> 00:10:48,472 - Cosa? - Fermati, macchina. 123 00:10:48,572 --> 00:10:49,972 Macchina, fermati. 124 00:10:52,177 --> 00:10:54,127 Schiaccia due volte il freno. 125 00:10:56,703 --> 00:10:58,053 Svolta a sinistra 126 00:11:00,255 --> 00:11:02,244 Dannazione! Dannazione. Ferma! 127 00:11:02,344 --> 00:11:03,844 Lascia che provi io. 128 00:11:05,670 --> 00:11:09,320 - Andiamo un po' troppo veloci. - Non dovrebbe essere cosi'... 129 00:11:13,036 --> 00:11:13,836 Merda. 130 00:11:37,831 --> 00:11:39,365 C'e' stato un incidente. 131 00:11:39,465 --> 00:11:42,006 Rimanete seduti fino a nuovo ordine. 132 00:11:42,106 --> 00:11:44,656 Il pronto intervento e' stato allertato. 133 00:11:59,887 --> 00:12:00,637 Grey. 134 00:12:07,029 --> 00:12:08,479 Ci sono i soccorsi. 135 00:12:11,176 --> 00:12:12,076 Aspetta. 136 00:12:13,655 --> 00:12:14,955 E voi chi siete? 137 00:12:15,234 --> 00:12:15,984 Ok... 138 00:12:17,851 --> 00:12:18,751 Aspetta! 139 00:12:19,097 --> 00:12:21,847 - Indietro! Indietro! - Resta li', compagno. 140 00:12:23,626 --> 00:12:25,737 Siamo in TV, coglioni! Svelti! 141 00:12:35,629 --> 00:12:37,979 Ehi, che fai? Rimettiti la maschera! 142 00:12:38,423 --> 00:12:42,362 Ragazzi, prendete pure il portafogli e le nostre carte di credito, ok? 143 00:12:42,462 --> 00:12:43,962 Prendete pure tutto. 144 00:12:44,066 --> 00:12:45,716 Grazie per il permesso. 145 00:12:46,121 --> 00:12:47,621 Non toccarla, cazzo! 146 00:12:49,559 --> 00:12:53,156 Mi guardi e per te sono come una merda sulla scarpa, vero? 147 00:12:55,163 --> 00:12:56,963 Una donna istruita come te 148 00:12:57,397 --> 00:13:02,096 che quarda dall'alto in basso un insetto ignorante come me. 149 00:13:05,587 --> 00:13:06,237 No! 150 00:13:06,844 --> 00:13:07,494 No! 151 00:13:09,084 --> 00:13:09,734 No! 152 00:13:10,417 --> 00:13:12,527 Sono 4 ostili, due a terra. 153 00:13:12,627 --> 00:13:13,780 Lasciatemi! 154 00:13:15,241 --> 00:13:16,175 Asha! 155 00:13:16,754 --> 00:13:17,504 Asha! 156 00:13:26,339 --> 00:13:28,339 'Finche' morte non ci separi.' 157 00:13:34,468 --> 00:13:38,297 Asha, non posso venire da te. Non riesco a muovermi. 158 00:13:39,017 --> 00:13:39,867 Asha... 159 00:13:41,294 --> 00:13:43,625 resta con me, ok? Guardami, tesoro! 160 00:13:46,199 --> 00:13:49,615 Ok, sono qui... sono qui, d'accordo, Asha? 161 00:13:54,271 --> 00:13:55,812 Sono qui... si'? 162 00:13:59,013 --> 00:14:01,096 No, no, Asha! Asha, no, per... 163 00:14:10,715 --> 00:14:11,765 Ti prego... 164 00:15:28,581 --> 00:15:31,815 Tre mesi dopo 165 00:15:38,496 --> 00:15:41,746 Ne hai bisogno per spostarti: ce n'e' ovunque in casa. 166 00:15:45,346 --> 00:15:49,885 Vi e' installato tutto quanto possa permetterti una vita piu' ... normale. 167 00:15:54,065 --> 00:15:57,897 Oh, quelle braccia robotiche sanno perfettamente prepararti da mangiare. 168 00:15:58,107 --> 00:16:00,830 Ad esempio, se tu volessi un frullato proteico, 169 00:16:00,930 --> 00:16:03,480 basterebbe dicessi: 'Frullato proteico'. 170 00:16:07,684 --> 00:16:11,777 Anche tua madre ha autorita' di controllo vocale sulle braccia. 171 00:16:11,877 --> 00:16:14,077 Vuole avere lei l'onore, signora? 172 00:16:14,925 --> 00:16:15,725 Certo. 173 00:16:17,278 --> 00:16:18,678 Frullato proteico! 174 00:16:19,579 --> 00:16:20,979 Oh, mio Signore... 175 00:16:35,857 --> 00:16:36,807 Ecco qua. 176 00:16:40,192 --> 00:16:42,542 - Credo ce la caveremo bene. - Bene. 177 00:16:42,642 --> 00:16:45,692 - Vi accompagnero' fuori. - Oh, grazie, d'accordo. 178 00:16:56,555 --> 00:16:58,355 Ora la carica e' completa. 179 00:17:15,601 --> 00:17:16,874 Sei qui, Grey? 180 00:17:16,974 --> 00:17:18,374 Desideri qualcosa? 181 00:17:19,236 --> 00:17:22,502 Posso sapere se Asha sara' con noi a cena? 182 00:17:33,722 --> 00:17:34,472 E'... 183 00:17:43,116 --> 00:17:46,466 Sai, mamma, non serve che tu rimanga qui giorno e notte. 184 00:17:46,767 --> 00:17:50,517 E le apparecchiature installate fanno per me praticamente tutto. 185 00:17:52,993 --> 00:17:53,793 Lo so. 186 00:18:05,150 --> 00:18:07,137 Su, va tutto bene. Tutto bene! 187 00:18:07,237 --> 00:18:09,337 Ecco fatto, e' tutto. E' tutto. 188 00:19:04,514 --> 00:19:05,864 Ispettore Cortez. 189 00:19:06,748 --> 00:19:07,798 Salve, Pam. 190 00:19:07,898 --> 00:19:08,998 Salve, Grey. 191 00:19:14,767 --> 00:19:16,967 Bene, qui sto io. Sieda pure qui. 192 00:19:17,171 --> 00:19:18,021 Grazie. 193 00:19:23,299 --> 00:19:26,049 Sai, Grey, anch'io come te sono di New Crown 194 00:19:26,436 --> 00:19:28,169 Ho studiato alla Hellier High. 195 00:19:28,269 --> 00:19:29,719 Allora, che cos'ha? 196 00:19:31,776 --> 00:19:32,626 Bene... 197 00:19:33,805 --> 00:19:37,572 So che eri ansioso di venire a vedere cosa facciamo e lo trovo fantastico. 198 00:19:37,672 --> 00:19:40,469 Sono una da 'faccia a faccia'. Non piloto dei droni. 199 00:19:40,569 --> 00:19:42,423 Mi sporco le mani. Busso alle porte 200 00:19:42,523 --> 00:19:43,873 Allora, chi sono? 201 00:19:46,769 --> 00:19:48,419 Non lo sappiamo ancora. 202 00:19:50,334 --> 00:19:52,934 Nella zona, ho una lista di indagati e... 203 00:19:53,034 --> 00:19:55,285 proprio questa settimana ne ho interrogati due. 204 00:19:55,385 --> 00:19:58,143 Vuol dirmi che tutte queste cose che ci volano sulla testa 205 00:19:58,243 --> 00:20:01,697 e ci leggono i chip ID nei denti otturati, in realta' non fanno niente? 206 00:20:01,797 --> 00:20:05,443 No... cioe', si', lavorano, ma non e' cosi' semplice. 207 00:20:05,863 --> 00:20:08,026 I criminali possono trovare il modo di aggirarli. 208 00:20:08,126 --> 00:20:11,164 Se i droni trovano i criminali giusti, questi si creano intorno una barriera 209 00:20:11,264 --> 00:20:13,729 che impedisce ai nostri droni di identificarne i volti. 210 00:20:13,829 --> 00:20:16,274 Credimi, capisco la tua frustrazione. Davvero. 211 00:20:16,396 --> 00:20:18,467 Non mi allaccero' piu' le scarpe, ispettore, 212 00:20:18,567 --> 00:20:21,173 ma non deve parlarmi come a un bambino di tre anni. 213 00:20:21,295 --> 00:20:23,195 Grey, vuole solo di aiutare. 214 00:20:23,295 --> 00:20:26,273 Lavorero' sulla mia lista: se vuoi lavorarci con me, 215 00:20:26,395 --> 00:20:27,945 insieme li troveremo. 216 00:20:28,928 --> 00:20:31,878 Come posso farlo? Non so neanche stare in piedi. 217 00:20:37,908 --> 00:20:40,258 Somministrami il farmaco pomeridiano. 218 00:20:56,957 --> 00:20:57,890 Problema. 219 00:20:57,990 --> 00:21:00,340 Somministrami il farmaco pomeridiano. 220 00:21:07,196 --> 00:21:09,996 Ancora. Somministrami il farmaco pomeridiano. 221 00:21:11,631 --> 00:21:13,131 Problema. Di nuovo! 222 00:21:15,845 --> 00:21:16,588 Ancora. 223 00:21:16,688 --> 00:21:19,704 Non posso somministrarti altro farmaco, Grey. 224 00:21:19,804 --> 00:21:21,265 No, non l'hai fatto bene. 225 00:21:21,387 --> 00:21:23,307 Non l'hai fatto... non l'hai fatto bene. 226 00:21:23,407 --> 00:21:25,917 Somministrami il farmaco pomeridiano. 227 00:21:26,111 --> 00:21:28,499 Un altro dosaggio potrebbe essere fatale. 228 00:21:28,599 --> 00:21:33,700 Chiamero' un'ambulanza che ti porti in un ospedale, se hai tanto male. 229 00:22:04,739 --> 00:22:06,739 Non ti infettero', ragazzo. 230 00:22:08,875 --> 00:22:11,325 Non mi allontano molto spesso da casa. 231 00:22:16,447 --> 00:22:18,397 Dev'essere frustrante per te. 232 00:22:21,346 --> 00:22:24,396 Eri uno che amava fare cose con le proprie mani... 233 00:22:25,933 --> 00:22:27,333 ora non puoi. 234 00:22:31,163 --> 00:22:33,000 Scusa, era inopportuno? 235 00:22:33,919 --> 00:22:36,782 Non sto abbastanza con la gente per capire la differenza. 236 00:22:36,882 --> 00:22:39,782 Bene, ecco la differenza. Che cazzo vuoi, Eron? 237 00:22:43,242 --> 00:22:44,092 Grey... 238 00:22:47,242 --> 00:22:51,292 Se ti dicessi che posso darti una cosa che ti farebbe camminare di nuovo? 239 00:22:52,959 --> 00:22:55,309 Il microchip che vi ho mostrato... 240 00:22:56,278 --> 00:22:59,978 puo' cambiare tutto quanto per chi si trova nelle tue... 241 00:23:00,378 --> 00:23:01,428 condizioni. 242 00:23:02,227 --> 00:23:03,577 Nel tetraplegico, 243 00:23:03,884 --> 00:23:07,484 la linea di connessione tra cervello e arti si e' interrotta. 244 00:23:09,727 --> 00:23:11,527 Stem potrebbe rinsaldarla. 245 00:23:14,194 --> 00:23:16,661 L'intervento si farebbe a casa mia... 246 00:23:16,761 --> 00:23:18,711 lontano da sguardi ufficiali. 247 00:23:19,826 --> 00:23:21,476 Niente piu' ospedali... 248 00:23:22,770 --> 00:23:25,070 ma dovra' essere un nostro segreto. 249 00:23:26,626 --> 00:23:27,526 Per ora. 250 00:23:30,280 --> 00:23:32,280 Il fatto e' questo, ragazzo... 251 00:23:35,583 --> 00:23:37,883 non intendo riprendere la mia vita. 252 00:23:40,369 --> 00:23:41,893 Intendo finirla. 253 00:23:51,312 --> 00:23:52,012 Sai, 254 00:23:54,471 --> 00:23:55,671 avevi ragione. 255 00:23:57,896 --> 00:23:59,046 I computer... 256 00:23:59,551 --> 00:24:01,801 ci sono cose che non possono fare. 257 00:24:03,127 --> 00:24:05,413 Non ti possono restituire lei, Grey, 258 00:24:05,513 --> 00:24:08,170 ma potrebbero restituirti la vita. 259 00:24:17,793 --> 00:24:19,493 Lei cosa avrebbe voluto? 260 00:25:37,209 --> 00:25:38,759 E' il primo al mondo. 261 00:25:39,741 --> 00:25:43,941 A una fusione biomeccanica non e' mai stato chiesto tanto. 262 00:25:45,925 --> 00:25:48,375 All'inizio, sara' tutto un po' strano. 263 00:25:49,252 --> 00:25:51,836 I circuiti neuronali nel tuo cervello cercheranno 264 00:25:51,936 --> 00:25:54,786 di dialogare con un corpo che gli e' estraneo, 265 00:25:54,975 --> 00:25:57,425 e di imparare a passargli le consegne. 266 00:25:59,863 --> 00:26:03,055 La chiave sta nel lasciare che si ricostruisca da se'. 267 00:26:13,019 --> 00:26:15,372 Grey, mi senti? 268 00:26:23,403 --> 00:26:25,981 Se faccio cosi', senti qualcosa? 269 00:26:34,212 --> 00:26:37,022 Presumo sara' un processo graduale. 270 00:26:37,785 --> 00:26:41,085 Non dovrai aspettarti eccessivi risultati cosi' presto. 271 00:26:50,050 --> 00:26:51,150 Oh, mio Dio! 272 00:27:09,540 --> 00:27:11,140 Ora, prova ad alzarti. 273 00:27:44,962 --> 00:27:46,462 Nessuno deve sapere. 274 00:27:47,048 --> 00:27:49,347 A quelli come me fanno aspettare anni 275 00:27:49,469 --> 00:27:51,869 prima di testare una cosa del genere. 276 00:27:53,157 --> 00:27:54,857 Ma non posso aspettarli. 277 00:27:56,092 --> 00:27:59,079 Firmare un accordo di riservatezza non e' mai piacevole, 278 00:27:59,179 --> 00:28:02,129 ma scommetto sara' un piacere farlo di mano tua. 279 00:28:02,467 --> 00:28:05,746 Chi mi muove braccia e gambe? Io, o il tuo 'widget' [congegno]? 280 00:28:05,846 --> 00:28:07,346 Sei tu a fare tutto. 281 00:28:07,677 --> 00:28:09,027 Non sei un robot. 282 00:28:10,780 --> 00:28:13,011 Stem e' al servizio del tuo cervello. 283 00:28:13,133 --> 00:28:16,733 Il tuo cervello gli da' un ordine e Stem lo rende attuabile. 284 00:28:40,028 --> 00:28:41,328 Chiudi la porta. 285 00:28:52,921 --> 00:28:54,253 Buona sera, Grey. 286 00:28:54,353 --> 00:28:57,977 Hanno recapitato un altro contenitore da parte dell'ispettore Cortez. 287 00:28:58,077 --> 00:28:59,977 - Vuoi che... - Sta' zitta. 288 00:29:00,115 --> 00:29:01,765 Hai detto: 'Disattiva?' 289 00:29:02,915 --> 00:29:04,815 Si', e' cosi'. Disattivati. 290 00:29:15,766 --> 00:29:17,616 Prove - Relazione autoptica 291 00:29:17,716 --> 00:29:20,966 Rapporto sul caso 'Asha Trace' Omicidio di primo grado 292 00:30:02,936 --> 00:30:04,636 Posso segnalare una cosa? 293 00:30:10,708 --> 00:30:11,908 C'e' qualcuno? 294 00:30:12,276 --> 00:30:12,976 Si'? 295 00:30:17,309 --> 00:30:18,859 Ok, chi e' che parla? 296 00:30:19,192 --> 00:30:22,742 Sono Stem, il sistema che opera nel tuo corpo per tuo conto. 297 00:30:24,743 --> 00:30:26,043 Non spaventarti. 298 00:30:26,482 --> 00:30:27,932 Ma stai scherzando? 299 00:30:29,638 --> 00:30:30,288 No. 300 00:30:33,464 --> 00:30:36,515 Sono impazzito. Sono dannatamente pazzo! 301 00:30:37,539 --> 00:30:41,158 Secondo il referto psichiatrico hai lievi sintomi di DPTS, 302 00:30:41,258 --> 00:30:42,759 ma non sei pazzo. 303 00:30:45,564 --> 00:30:48,988 Un momento, allora... sei stato qui tutto il tempo, dall'intervento? 304 00:30:49,088 --> 00:30:52,767 - Osservo tutto quanto osservi tu. - Devi... devi proprio parlare? 305 00:30:52,867 --> 00:30:55,917 - Se non vuoi, non lo faro'. - Ok, si', non farlo. 306 00:31:20,869 --> 00:31:22,519 Quindi, non sono pazzo? 307 00:31:30,732 --> 00:31:32,247 Parla, pure. 308 00:31:33,429 --> 00:31:35,036 No, non sei pazzo. 309 00:31:37,270 --> 00:31:40,502 - Aspetta, qualcun altro ti sente? - No, solo tu. 310 00:31:41,533 --> 00:31:43,933 Mando le onde sonore ai tuoi timpani. 311 00:31:46,093 --> 00:31:47,893 Puoi leggermi il pensiero? 312 00:31:48,690 --> 00:31:49,340 No. 313 00:31:50,129 --> 00:31:53,679 Posso solo percepire quello che dici, se parli ad alta voce. 314 00:31:54,661 --> 00:31:58,761 Ora che mi hai permesso di nuovo di parlare, posso segnalarti una cosa? 315 00:31:59,027 --> 00:32:01,577 Nelle riprese del drone di sorveglianza. 316 00:32:05,846 --> 00:32:06,746 Lo vedi? 317 00:32:13,759 --> 00:32:14,809 Vedo, cosa? 318 00:32:16,108 --> 00:32:19,558 L'uomo che ha sparato a tua moglie non ha un'arma in mano. 319 00:32:19,858 --> 00:32:22,958 - Le ha sparato, quindi l'aveva. - Le ha sparato... 320 00:32:23,278 --> 00:32:25,428 ma senza tenere un'arma in mano. 321 00:32:25,769 --> 00:32:28,169 Ha una pistola impiantata dentro la mano. 322 00:32:30,291 --> 00:32:32,891 Ferma l'immagine al momento in cui spara. 323 00:32:38,443 --> 00:32:42,093 Quello che ha preso la borsa ad Asha, a sinistra del riquadro, 324 00:32:42,472 --> 00:32:44,072 ha un segno sul polso. 325 00:32:53,045 --> 00:32:54,145 Non lo vedo. 326 00:32:54,430 --> 00:32:55,330 Io, si'. 327 00:32:55,430 --> 00:32:57,180 Ho ricostruito l'immagine. 328 00:32:57,375 --> 00:32:59,725 Se me lo permetti, ti faccio vedere. 329 00:33:02,474 --> 00:33:04,274 Rilassati, che io disegno. 330 00:33:07,338 --> 00:33:09,388 E' una sensazione molto strana. 331 00:33:16,606 --> 00:33:18,929 Ora, hai di nuovo il pieno controllo, Grey. 332 00:33:19,029 --> 00:33:20,829 Questo... l'ho gia' visto. 333 00:33:21,322 --> 00:33:23,622 E'... un tatuaggio militare, credo. 334 00:33:23,897 --> 00:33:26,597 Te lo leggero'. Tienilo davanti agli occhi. 335 00:33:31,098 --> 00:33:34,279 Serk Brantner, corpo dei marine, 098-422; 336 00:33:34,379 --> 00:33:35,949 0-positivo; cattolico; 337 00:33:36,049 --> 00:33:38,249 indirizzo: 414 Citrus, New Crown. 338 00:33:40,048 --> 00:33:41,198 Hai appena... 339 00:33:45,834 --> 00:33:47,384 L'hai appena trovato! 340 00:33:52,392 --> 00:33:54,055 Sei mio, bastardo! 341 00:33:58,883 --> 00:34:00,733 Chiama il detective Cortez. 342 00:34:01,967 --> 00:34:05,822 Sicuro di voler chiamare il detective Cortez? 343 00:34:05,944 --> 00:34:08,548 Hai appena trovato chi ha ucciso mia moglie. 344 00:34:08,648 --> 00:34:10,345 Ne hai le prove? 345 00:34:13,489 --> 00:34:14,789 Chiudi chiamata. 346 00:34:16,787 --> 00:34:18,687 Be', hai visto il tatuaggio. 347 00:34:19,091 --> 00:34:22,291 Eron ti ha proibito di parlare di me, a chiunque sia. 348 00:34:25,043 --> 00:34:26,953 Ok, allora... l'ho disegnato a memoria. 349 00:34:27,075 --> 00:34:30,499 La mia ricostruzione del tatuaggio non costituisce alcuna prova 350 00:34:30,599 --> 00:34:33,394 se non la collegano direttamente con le riprese del drone, 351 00:34:33,494 --> 00:34:36,119 - cosa che non possono fare. - Che vuoi dire? 352 00:34:36,241 --> 00:34:39,841 Devi essere sicuro che sia lui, prima di avvisare la polizia. 353 00:34:42,730 --> 00:34:45,180 Ehi, amico, e' stato lui l'ultimo a... 354 00:34:46,705 --> 00:34:48,455 Certo, si', ma poi lui... 355 00:35:06,509 --> 00:35:07,909 Richiudi la sedia! 356 00:35:28,009 --> 00:35:31,132 Dentro non ci sono allarmi, ma c'e' una serratura manuale. 357 00:35:31,232 --> 00:35:33,044 Non posso aiutarti a romperla. 358 00:35:33,144 --> 00:35:35,244 Non preoccuparti, ce la faccio. 359 00:35:54,319 --> 00:35:56,569 Suggerisco che ti tolga le scarpe. 360 00:36:25,041 --> 00:36:26,341 Grey, il tavolo. 361 00:36:29,123 --> 00:36:29,873 Cosa? 362 00:36:30,911 --> 00:36:32,611 Di' la parola 'accendi'. 363 00:36:34,164 --> 00:36:35,064 Accendi. 364 00:36:36,351 --> 00:36:37,601 Di' 'messaggi'. 365 00:36:38,125 --> 00:36:39,075 Messaggi. 366 00:36:46,569 --> 00:36:50,313 Il nome 'Old Bones' e' ripetuto di continuo. L'ho visto 38 volte. 367 00:36:50,413 --> 00:36:53,123 - Cos'e'? - Un bar nel mio vecchio quartiere. 368 00:36:53,223 --> 00:36:55,899 Online, non trovo ne' l'indirizzo, ne' il telefono 369 00:36:56,021 --> 00:36:58,470 Per questo tipo di cose non vengono messi. 370 00:36:58,570 --> 00:36:59,770 No, non serve. 371 00:37:00,737 --> 00:37:01,587 Spegni. 372 00:37:41,252 --> 00:37:43,252 Nasconditi dietro lo scaffale. 373 00:37:52,124 --> 00:37:53,024 Aspetta. 374 00:37:53,943 --> 00:37:54,843 Aspetta. 375 00:37:58,401 --> 00:37:59,101 Ora. 376 00:38:00,247 --> 00:38:02,269 Ora che sei in vantaggio. 377 00:38:11,111 --> 00:38:12,111 Vieni qui! 378 00:38:15,364 --> 00:38:17,164 Sei qui per derubarmi, eh? 379 00:38:18,125 --> 00:38:19,275 Un momento... 380 00:38:19,623 --> 00:38:20,773 Sei tu, vero? 381 00:38:22,620 --> 00:38:24,844 Non so come mi hai trovato... 382 00:38:25,671 --> 00:38:27,521 ma non dovresti essere qui. 383 00:38:27,799 --> 00:38:29,679 - Hai ucciso mia moglie. - No! 384 00:38:29,779 --> 00:38:31,807 Non ero io. Era un altro! 385 00:38:31,907 --> 00:38:33,007 Non importa! 386 00:38:36,649 --> 00:38:39,299 Dovrai essere un po' piu' veloce di cosi'. 387 00:38:40,463 --> 00:38:42,529 Perche' vuoi costringermi a farlo? 388 00:38:42,629 --> 00:38:45,286 Fammi sapere se ti serve il mio aiuto, Grey. 389 00:38:45,386 --> 00:38:46,918 Stem, aiuto! 390 00:38:47,287 --> 00:38:49,564 Mi serve il tuo permesso per agire in liberta'. 391 00:38:49,664 --> 00:38:51,348 Permesso concesso! 392 00:38:51,448 --> 00:38:52,298 Grazie. 393 00:39:05,159 --> 00:39:06,259 D'accordo... 394 00:39:06,359 --> 00:39:09,309 - Stem, che si... che si fa, amico? - Rilassati. 395 00:39:10,481 --> 00:39:12,124 Ma che cazzo? 396 00:39:16,147 --> 00:39:18,447 - Oh, cazzo! - Oh, Dio... Dio caro. 397 00:39:21,368 --> 00:39:23,458 Oh, senti, amico. Sta' giu', per favore. 398 00:39:23,558 --> 00:39:26,646 Per favore, non alzarti. Ti prego, non alzarti, per favore... 399 00:39:26,746 --> 00:39:28,096 Sta' giu', amico. 400 00:39:29,510 --> 00:39:31,410 Stem, ha un coltello! Stem! 401 00:39:32,503 --> 00:39:34,834 Lo vedo. Anche noi ne abbiamo uno. 402 00:39:37,367 --> 00:39:39,975 L'hai pugnalato! Vuoi farlo incazzare? 403 00:39:40,652 --> 00:39:42,952 Bene, d'accordo. Allora, che si fa? 404 00:39:43,433 --> 00:39:44,583 Che facciamo? 405 00:39:44,937 --> 00:39:46,312 Stem! Fermalo! 406 00:39:57,343 --> 00:40:00,043 Ora, hai di nuovo il pieno controllo, Grey. 407 00:40:15,396 --> 00:40:19,046 Ti consiglio di eliminare ogni traccia della tua presenza qui. 408 00:40:19,898 --> 00:40:22,172 Quindi anche di ripulire dal vomito il lavandino. 409 00:40:22,294 --> 00:40:25,144 Ok, dammi... dammi solo un momento, d'accordo? 410 00:40:25,460 --> 00:40:26,906 Il minuto e' passato. 411 00:40:27,006 --> 00:40:29,913 Non intendevo 'un minuto', ma solo che aspettassi, ok? 412 00:40:30,013 --> 00:40:33,263 Devo pensare. Ora, non devi esser tu a pensare per me. 413 00:40:40,943 --> 00:40:42,043 Ho appena... 414 00:40:42,780 --> 00:40:44,330 Ho appena ucciso uno. 415 00:40:53,808 --> 00:40:54,758 Be'... 416 00:40:58,490 --> 00:41:00,548 che pensi... cosa credi dovrei fare? 417 00:41:00,648 --> 00:41:03,877 Ti suggerirei di ripulire la casa da tutte le tue impronte. 418 00:41:03,977 --> 00:41:06,704 Ma scherzi? Chi ricorda tutte le cose che ho toccato? 419 00:41:06,804 --> 00:41:10,004 Ho una registrazione di tutto quello che hai toccato. 420 00:41:20,318 --> 00:41:23,525 Allora, il corpo arrivato ieri da New Crown... 421 00:41:23,847 --> 00:41:25,147 Serk Brantner... 422 00:41:26,223 --> 00:41:29,323 Voglio mostrarti cos'ho trovato quando l'ho aperto. 423 00:41:32,546 --> 00:41:34,791 Quando gli ho esaminato la ferita alla gola, 424 00:41:34,891 --> 00:41:37,363 ho trovato dei cavetti inseriti nei tendini. 425 00:41:37,463 --> 00:41:41,063 Mi fa pensare a un intervento: un impianto collegato ai muscoli. 426 00:41:41,196 --> 00:41:44,246 Gli ho trovato anche vari chip su tutto il torace. 427 00:41:44,346 --> 00:41:46,896 Non ne ho mai visti tanti cosi', finora. 428 00:41:47,469 --> 00:41:49,519 - E poi c'e' questa. - Cos'e'? 429 00:41:49,619 --> 00:41:53,019 Parrebbe una specie di pistola inserita nella muscolatura, 430 00:41:53,119 --> 00:41:55,156 un'arma perfettamente funzionante, 431 00:41:55,256 --> 00:41:57,149 con un meccanismo di ricarica 432 00:41:57,249 --> 00:41:59,949 realizzato nei tessuti con la biomeccanica. 433 00:42:00,691 --> 00:42:03,741 E l'impronta di stivale raschiata via dal portico? 434 00:42:07,313 --> 00:42:09,313 Soprattutto, grasso di motore. 435 00:42:10,314 --> 00:42:11,964 Di quello di una volta. 436 00:42:17,452 --> 00:42:19,311 Allora, come procedo? 437 00:42:20,178 --> 00:42:21,978 Posso rintracciarti, Grey. 438 00:42:24,537 --> 00:42:25,561 So sempre dove sei. 439 00:42:25,661 --> 00:42:28,861 Scusa, dovrei sapere che significa o e' uno dei tuoi test cerebrali? 440 00:42:28,961 --> 00:42:31,737 Significa che, in te, c'e' una cosa di mia proprieta'. 441 00:42:31,837 --> 00:42:33,750 Un oggetto molto costoso. 442 00:42:33,966 --> 00:42:36,616 Serk Brantner. Lista dei sospetti omicidi. 443 00:42:38,543 --> 00:42:41,733 Davvero hai creduto che avrei perso di vista un simile oggetto, 444 00:42:41,833 --> 00:42:43,633 anche solo per un momento? 445 00:42:49,563 --> 00:42:52,863 Hai dimenticato che l'intervento doveva essere segreto? 446 00:42:53,312 --> 00:42:57,004 Che se anche la minima cosa fosse andata male nel periodo di prova, 447 00:42:57,104 --> 00:43:00,535 - tutto sarebbe risultato inutile? - Sa tutto, non mentirgli. 448 00:43:00,635 --> 00:43:03,044 - Cerca i file video del drone. - Inserire dove e quando 449 00:43:03,144 --> 00:43:06,994 Vicolo, dietro a 414 Citrus Avenue, New Crown, 14 ottobre, ore 15. 450 00:43:10,473 --> 00:43:12,116 No, non l'ho dimenticato. 451 00:43:12,216 --> 00:43:15,483 Ricordavo che mi chiedesti di mantenere il segreto. 452 00:43:15,583 --> 00:43:16,783 Ma poi, salta fuori 453 00:43:17,916 --> 00:43:21,651 che avevi anche altri segreti, come, ad esempio, 454 00:43:21,751 --> 00:43:24,245 il non avermi mai detto... 455 00:43:24,771 --> 00:43:26,471 che quella 'cosa' parla! 456 00:43:34,236 --> 00:43:35,300 Stem... 457 00:43:36,485 --> 00:43:38,845 - parla con te? - Si'! Ha una mente propria. 458 00:43:38,945 --> 00:43:42,201 Sento la sua voce nella mia testa! 459 00:43:56,232 --> 00:43:57,310 D'ora in poi, 460 00:43:57,410 --> 00:43:59,421 sarai un paziente modello. 461 00:43:59,625 --> 00:44:01,725 Lascerai che il computer faccia 462 00:44:01,879 --> 00:44:03,829 cio' che avrebbe dovuto fare... 463 00:44:04,902 --> 00:44:06,252 senza confonderlo 464 00:44:06,598 --> 00:44:08,954 con del lavoro investigativo extra! 465 00:44:09,054 --> 00:44:13,293 Inserire il sospettato Grey Trace, 202 Parva Avenue, Leland Park. 466 00:44:17,259 --> 00:44:18,620 Hai mai pensato... 467 00:44:18,720 --> 00:44:21,920 che se tu dovessi, diciamo, commettere un omicidio... 468 00:44:22,952 --> 00:44:25,120 le autorita' potrebbero scoprire Stem 469 00:44:25,220 --> 00:44:26,850 e rimuoverlo dal tuo corpo, 470 00:44:26,950 --> 00:44:30,500 rimettendoti su una sedia a rotelle per il resto della vita? 471 00:44:35,012 --> 00:44:37,579 Sospettato non compatibile Nessuna corrispondenza 472 00:44:48,700 --> 00:44:51,575 Be', sono fuori servizio: mi sono fermata solo per vedere come stai. 473 00:44:51,675 --> 00:44:54,203 E perche' sto cercando una macchina nuova. 474 00:44:54,642 --> 00:44:57,892 So che le risistemi e le vendi a gente come Eron Keen. 475 00:44:58,704 --> 00:45:01,504 Be', lui fa un po' piu' di soldi di me, ma... 476 00:45:01,722 --> 00:45:05,672 mi chiedevo se non saresti disposto a venderla a una comune mortale. 477 00:45:06,188 --> 00:45:07,838 Be', cosa le fa pensare 478 00:45:08,126 --> 00:45:10,376 che la mia auto non mi serva piu'? 479 00:45:15,680 --> 00:45:18,201 Ha controllato la suola dei tuoi stivali: hai lasciato un'orma. 480 00:45:18,301 --> 00:45:20,101 Mi spiace deluderla, ma... 481 00:45:21,137 --> 00:45:23,137 non e' in vendita. Mi spiace. 482 00:45:23,971 --> 00:45:24,971 D'accordo. 483 00:45:27,000 --> 00:45:30,650 Senti, quando prima ho detto di non avere notizie, ho mentito. 484 00:45:31,079 --> 00:45:34,473 C'era uno che abbiamo interrogato per l'omicidio di Asha. 485 00:45:34,573 --> 00:45:37,873 Uno con trascorsi criminali, che viveva in quella zona. 486 00:45:38,097 --> 00:45:40,047 Non ha portato a nulla, ma... 487 00:45:40,259 --> 00:45:41,809 ieri e' stato ucciso. 488 00:45:42,803 --> 00:45:43,803 Sul serio? 489 00:45:44,385 --> 00:45:46,469 Si'. Hai saputo qualcosa? 490 00:45:47,307 --> 00:45:50,157 Non guardare altrove: le fai vedere che menti. 491 00:45:50,417 --> 00:45:51,067 No. 492 00:45:52,788 --> 00:45:55,324 Ma, ieri, eri a New Crown. 493 00:45:55,520 --> 00:45:57,667 Ti ho visto nelle riprese del drone, 494 00:45:57,767 --> 00:45:59,901 - giusto quand'e' successo. - Tira ad indovinare. 495 00:46:00,001 --> 00:46:03,294 Non hai impianti computerizzati e io non sono identificabile da un drone. 496 00:46:03,394 --> 00:46:05,844 Be', ero in quella zona, detective, 497 00:46:06,156 --> 00:46:08,068 perche', se lo ricordi, lei... 498 00:46:08,168 --> 00:46:10,918 disse di volere il mio aiuto, percio' ero... 499 00:46:11,825 --> 00:46:13,425 Cerco solo di aiutare. 500 00:46:14,797 --> 00:46:15,797 D'accordo. 501 00:46:16,883 --> 00:46:19,815 Non pensa seriamente che ci abbia avuto a che fare, 502 00:46:19,915 --> 00:46:21,115 no, detective? 503 00:46:21,388 --> 00:46:25,126 Insomma, perche' ho un alibi niente male, qui, se non lo notasse. 504 00:46:25,226 --> 00:46:26,176 E' ovvio. 505 00:46:26,664 --> 00:46:29,764 Non ti accuso di fare qualcosa per cui sei inabile. 506 00:46:30,512 --> 00:46:31,833 E' solo... 507 00:46:32,456 --> 00:46:35,649 strano che fossi giusto li' a quell'ora. Tutto qui. 508 00:46:39,723 --> 00:46:40,823 Gia', be'... 509 00:46:41,381 --> 00:46:43,431 Non so che dirle... insomma... 510 00:46:43,927 --> 00:46:46,277 puo' anche pugnalarmi a una gamba... 511 00:46:47,096 --> 00:46:48,946 se vuole vedere lei stessa. 512 00:46:50,136 --> 00:46:51,436 Magari lo faro'. 513 00:46:53,545 --> 00:46:54,545 Scherzo... 514 00:47:00,668 --> 00:47:01,918 E' tutto, o...? 515 00:47:03,371 --> 00:47:04,071 Si'. 516 00:47:06,079 --> 00:47:09,179 Ma, chiamami se cambi idea riguardo alla vendita. 517 00:47:09,689 --> 00:47:11,039 Non la cambiero'. 518 00:47:13,028 --> 00:47:14,728 Bene, conosco la strada. 519 00:47:15,892 --> 00:47:21,902 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 520 00:47:22,901 --> 00:47:27,907 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 521 00:47:33,537 --> 00:47:34,509 Che faccio? 522 00:47:34,609 --> 00:47:37,675 Voglio trovarli, ma non voglio uccidere piu' nessuno, ok? 523 00:47:37,775 --> 00:47:40,740 L'Old Bones parrebbe il posto piu' logico per iniziare ad indagare, 524 00:47:40,840 --> 00:47:43,390 ma online non trovo alcuna informazione. 525 00:47:43,784 --> 00:47:45,684 Dovresti andarci di persona. 526 00:47:46,715 --> 00:47:49,513 Ma se lo facessi, Eron seguirebbe i tuoi movimenti 527 00:47:49,635 --> 00:47:53,135 e molto probabilmente tenterebbe di disattivarmi da remoto. 528 00:48:11,892 --> 00:48:14,084 'Old Bones' [Vecchie Ossa] 529 00:48:16,631 --> 00:48:18,481 Sembra un posto pericoloso. 530 00:48:17,908 --> 00:48:20,851 {\an8}Non c'e' Rete - Niente auricolari Niente pagamenti elettronici 531 00:48:19,530 --> 00:48:21,080 Ci servira' un piano. 532 00:48:30,496 --> 00:48:32,265 Whisky con ghiaccio, per favore. 533 00:48:32,365 --> 00:48:34,800 Non mi pare un gran bel piano! 534 00:48:40,498 --> 00:48:43,130 Ehi, non mi faresti il favore 535 00:48:43,463 --> 00:48:46,513 di tenermi quel bicchiere in modo che possa berci? 536 00:48:49,246 --> 00:48:50,096 Grazie. 537 00:48:55,022 --> 00:48:57,131 L'alcol altera gli impulsi del cervello. 538 00:48:57,231 --> 00:48:59,526 Non sarai in grado di camminare bene. 539 00:48:59,626 --> 00:49:00,426 Lo so. 540 00:49:01,292 --> 00:49:03,236 Percio' ti fanno pagare in contanti. 541 00:49:03,336 --> 00:49:06,359 Non ha senso che gli esseri umani agiscano male apposta. 542 00:49:06,759 --> 00:49:10,638 Gia', e' perche' le vostre memorie sono piene di 1 e di 0, amico, 543 00:49:10,738 --> 00:49:14,654 mentre le nostre lo sono di tutte le cazzate che abbiamo fatto. 544 00:49:21,443 --> 00:49:22,243 Salve! 545 00:49:22,893 --> 00:49:23,993 Siete tutti? 546 00:49:25,521 --> 00:49:28,321 Scusatemi, posso avere l'attenzione di tutti? 547 00:49:32,230 --> 00:49:36,732 So che dei bastardi, qui, conoscono uno degli assassini di mia moglie. 548 00:49:36,832 --> 00:49:38,855 Si chiama Serk Brantner. 549 00:49:38,955 --> 00:49:40,619 Quindi, se conoscete Serk 550 00:49:40,719 --> 00:49:45,196 o avete informazioni sull'omicidio di mia moglie, 551 00:49:45,296 --> 00:49:47,496 basta solo che alziate la mano... 552 00:49:47,792 --> 00:49:49,699 e vi facciate avanti. 553 00:49:51,040 --> 00:49:51,890 Grazie. 554 00:50:08,684 --> 00:50:10,184 Cosi', conosci Serk? 555 00:50:12,863 --> 00:50:13,613 Bene. 556 00:50:14,349 --> 00:50:17,399 Fa' come vuoi, cazzo moscio. Io chiamo la polizia. 557 00:50:18,651 --> 00:50:20,601 Oh, stai per picchiarmi, o... 558 00:50:22,949 --> 00:50:23,999 Figliolo... 559 00:50:24,679 --> 00:50:26,280 se dovessi picchiarti... 560 00:50:26,380 --> 00:50:28,280 ti sveglieresti nel passato. 561 00:50:28,781 --> 00:50:32,581 Si', Serk disse una cosa simile, subito prima che lo decapitassi. 562 00:50:49,561 --> 00:50:50,361 Manny. 563 00:50:50,915 --> 00:50:51,615 Si'? 564 00:50:52,402 --> 00:50:54,202 Metti la musica piu' alta. 565 00:50:56,010 --> 00:50:58,660 Non... non devo andare in bagno, quindi... 566 00:51:19,032 --> 00:51:20,082 Eccoci qua. 567 00:51:20,343 --> 00:51:22,843 Te lo rendo davvero piacevole e comodo. 568 00:51:23,434 --> 00:51:26,434 Ti blocco temporaneamente i recettori del dolore. 569 00:51:27,639 --> 00:51:30,906 Hai ragione riguardo a Serk. L'altro giorno qualcuno fatto fuori. 570 00:51:31,006 --> 00:51:32,956 Te l'ho detto, sono stato io. 571 00:51:35,250 --> 00:51:38,550 Dobbiamo trovarti un microfono acceso da qualche parte. 572 00:51:40,637 --> 00:51:41,937 Be', se fosse vero, 573 00:51:42,161 --> 00:51:44,263 e tu fingessi su questa sedia a rotelle, 574 00:51:44,363 --> 00:51:46,113 allora, sentiresti questo. 575 00:51:47,707 --> 00:51:49,457 Dannazione, non lo senti? 576 00:51:49,705 --> 00:51:51,199 - No? - Erano in 4... 577 00:51:51,299 --> 00:51:53,681 la notte in cui mia moglie fu uccisa. Sei uno di loro? 578 00:51:53,803 --> 00:51:56,913 Quand'e' che comincerai a sentire qualcosa? 579 00:51:57,109 --> 00:51:58,913 E... 580 00:51:59,105 --> 00:51:59,805 qui? 581 00:52:01,640 --> 00:52:02,290 No? 582 00:52:02,768 --> 00:52:04,912 Voglio solo sentirtelo dire: eri li'? 583 00:52:05,012 --> 00:52:06,452 E... qui? 584 00:52:06,757 --> 00:52:09,185 Ah... si'! 585 00:52:09,610 --> 00:52:12,660 Guarda questo, ora, amico mio. E' il punto magico. 586 00:52:12,760 --> 00:52:15,268 Anche tu hai una pistola inserita nel braccio? 587 00:52:15,368 --> 00:52:17,318 Come ce l'aveva il tuo amico? 588 00:52:19,632 --> 00:52:22,925 Voglio solo sentirtelo dire: eri li'? 589 00:52:24,601 --> 00:52:25,301 Si'. 590 00:52:26,431 --> 00:52:27,231 C'ero. 591 00:52:28,164 --> 00:52:30,364 Stem, puoi prendere il mio posto! 592 00:52:31,956 --> 00:52:32,706 Ciao. 593 00:52:41,354 --> 00:52:43,504 Lascia che ti mostri come si fa. 594 00:52:43,863 --> 00:52:45,663 Oh, non ti ho dimenticato. 595 00:52:45,996 --> 00:52:48,525 Non fidarti troppo di te stesso, Grey. 596 00:52:49,191 --> 00:52:50,441 Come ti chiami? 597 00:53:06,381 --> 00:53:07,381 Hai visto? 598 00:53:08,658 --> 00:53:12,870 Cosi' pensavi fossi un invalido, e non sai che sono un fottuto ninja! 599 00:53:14,692 --> 00:53:17,073 Anche se sono di ultima generazione, non sono un ninja. 600 00:53:17,173 --> 00:53:18,423 Come ti chiami? 601 00:53:19,816 --> 00:53:20,836 Fottiti. 602 00:53:23,202 --> 00:53:25,211 Dimmi dove sono. 603 00:53:33,537 --> 00:53:34,977 Stem, che faccio? 604 00:53:35,621 --> 00:53:36,921 Usa il coltello. 605 00:54:02,085 --> 00:54:02,835 Io... 606 00:54:04,445 --> 00:54:06,290 Non posso... non posso farlo. 607 00:54:06,390 --> 00:54:09,540 Posso farlo io, per te. Non serve neppure che guardi. 608 00:54:10,231 --> 00:54:11,581 D'accordo, fallo. 609 00:54:11,789 --> 00:54:13,133 Hai il mio permesso. 610 00:54:13,233 --> 00:54:14,433 Con chi parli? 611 00:54:15,258 --> 00:54:16,258 Sei pazzo. 612 00:54:17,217 --> 00:54:17,867 No! 613 00:54:23,016 --> 00:54:26,648 Sai... mia madre mi ha insegnato a non prendermela mai con i disabili. 614 00:54:26,748 --> 00:54:27,748 Eh, si'. 615 00:54:28,446 --> 00:54:29,796 Bene, basta Stem. 616 00:54:31,253 --> 00:54:32,353 Stem, basta! 617 00:54:35,106 --> 00:54:37,656 Adesso, il controllo e' tutto tuo, Grey. 618 00:54:41,541 --> 00:54:42,441 Merda... 619 00:54:42,632 --> 00:54:43,832 Che hai fatto? 620 00:54:45,483 --> 00:54:48,583 Ora, rispondera' a qualsiasi domanda tu gli faccia. 621 00:54:51,351 --> 00:54:52,351 D'accordo. 622 00:54:53,731 --> 00:54:54,781 Ehi, amico. 623 00:54:58,295 --> 00:54:59,545 Come ti chiami? 624 00:55:00,645 --> 00:55:01,445 Tolan. 625 00:55:02,797 --> 00:55:03,947 Senti... 626 00:55:05,708 --> 00:55:07,408 devi darmi qualcosa, ok? 627 00:55:08,765 --> 00:55:10,015 Dimmi qualcosa. 628 00:55:10,461 --> 00:55:11,739 Eravate... 629 00:55:13,075 --> 00:55:14,810 - un lavoro. - Un lavoro? 630 00:55:14,910 --> 00:55:16,954 Cosa... cosa intendi per 'lavoro'? 631 00:55:17,054 --> 00:55:18,204 La ragazza... 632 00:55:18,810 --> 00:55:20,010 Uccidere Asha? 633 00:55:22,381 --> 00:55:24,787 Perche'? Chi... chi la voleva morta? 634 00:55:26,270 --> 00:55:27,970 Chi... chi vi ha pagati? 635 00:55:30,273 --> 00:55:31,670 Fisk. 636 00:55:35,051 --> 00:55:37,597 Fisk? Chi e' Fisk? E' chi vi ha pagati? 637 00:55:38,329 --> 00:55:39,079 Fisk? 638 00:55:42,397 --> 00:55:44,739 Dannazione! L'hai quasi ucciso! 639 00:55:45,781 --> 00:55:47,131 Guarda qui, Grey. 640 00:55:50,697 --> 00:55:51,547 Cobolt. 641 00:55:53,204 --> 00:55:54,754 E' l'azienda di Asha. 642 00:55:55,402 --> 00:55:58,632 Grey, devo informarti che Eron sta cercando di disattivarmi da remoto, 643 00:55:58,732 --> 00:56:00,042 - adesso. - Zitto! 644 00:56:00,142 --> 00:56:03,563 Lo sai che ritornerai tetraplegico appena Eron mi disattivera'? 645 00:56:03,663 --> 00:56:06,314 Serve un 'rootkit' per entrare nel mio sistema operativo. 646 00:56:06,436 --> 00:56:08,880 Che razza di linguaggio usi? 647 00:56:08,980 --> 00:56:12,279 Dobbiamo trovare un hacker che sappia opporsi al codice di Eron. 648 00:56:12,379 --> 00:56:15,802 Ok, fammi guardare nel mio libretto nero degli hacker. 649 00:56:15,902 --> 00:56:16,902 Cosa vuoi? 650 00:56:17,098 --> 00:56:20,257 Per tale eventualita', stamani, ho gia' esplorato la 'darknet'. 651 00:56:20,357 --> 00:56:24,697 Va' in un palazzo tra la 7a e Spring, appartamento 514 e chiedi di Jamie. 652 00:56:24,797 --> 00:56:26,597 Dovrai pagare in contanti. 653 00:56:28,199 --> 00:56:31,703 Appartamento 514, tra la 7a e Spring: e' a 10 minuti da qui. 654 00:56:31,803 --> 00:56:35,147 Appena mi disattivera', mandera' una squadra di sicurezza della Vessel 655 00:56:35,247 --> 00:56:36,547 per recuperarti. 656 00:56:38,365 --> 00:56:40,078 Devi andartene subito. 657 00:56:43,969 --> 00:56:46,769 Prendi la pistola al tizio laggiu', sbrigati. 658 00:56:48,360 --> 00:56:51,310 Tolan ha una penna nella tasca destra, prendila. 659 00:56:53,902 --> 00:56:57,062 - Perche' la penna? - Devi scrivere tutto quanto ti dico. 660 00:56:57,162 --> 00:56:58,062 Va bene. 661 00:57:04,261 --> 00:57:06,661 Oh, Tolan ha detto che offre da bere. 662 00:57:12,985 --> 00:57:14,535 Mi serve un telefono. 663 00:57:15,628 --> 00:57:17,736 - E un fottuto spazzolone. - 'Bagni' 664 00:57:17,836 --> 00:57:20,236 Non c'e' tempo per prendere la sedia. 665 00:57:20,794 --> 00:57:22,094 Blocca la sedia. 666 00:57:24,178 --> 00:57:26,078 Puoi darle un'occhio, amico? 667 00:57:29,628 --> 00:57:30,628 Impostore! 668 00:57:38,558 --> 00:57:39,508 Carina... 669 00:57:43,689 --> 00:57:47,568 A1\212-411.145, 670 00:57:47,668 --> 00:57:48,866 Ci siamo. 671 00:57:49,769 --> 00:57:52,897 - Bene, e adesso? - 411.145, 672 00:57:52,997 --> 00:57:56,199 192.162.192.162. 673 00:57:56,299 --> 00:57:59,887 1.15\, carica ed esegui, tutto minuscolo... 674 00:58:05,283 --> 00:58:06,802 23.976. 675 00:58:06,902 --> 00:58:08,702 Ok, non riesco a seguirti. 676 00:58:14,547 --> 00:58:15,425 Che succede? 677 00:58:15,525 --> 00:58:18,121 Ti ho detto che Eron mi sta disattivando. Devi sbrigarti. 678 00:58:18,221 --> 00:58:20,539 Ok, mi piacerebbe, ma le 'nostre' gambe non funzionano. 679 00:58:20,639 --> 00:58:23,396 Sono operativo solo al 70 percento. 680 00:58:23,743 --> 00:58:25,643 Di 'ultima generazione', eh? 681 00:58:26,451 --> 00:58:29,095 Admin-bvxf, 682 00:58:29,195 --> 00:58:31,803 minuscole... ija... 683 00:58:47,114 --> 00:58:48,164 Le scale... 684 00:58:48,333 --> 00:58:50,133 Non c'e' abbastanza tempo. 685 00:58:51,418 --> 00:58:54,545 Chiedi a Jamie... 686 00:58:55,113 --> 00:59:00,212 di rimuovere... le 'input guard'. 687 00:59:00,413 --> 00:59:01,513 Input, cosa? 688 00:59:40,157 --> 00:59:42,651 Ok... guardare... libretto... hacker. Cosa vuoi? 689 00:59:42,751 --> 00:59:46,392 Appartamento 514, tra la 7a e Spring: e' a 10 minuti da qui. 690 00:59:47,370 --> 00:59:48,970 E' tra la 7a e Spring. 691 00:59:56,536 --> 00:59:57,786 Addio, soldato. 692 01:00:00,037 --> 01:00:01,487 Non te lo meritavi. 693 01:00:04,317 --> 01:00:07,131 Gira a sinistra, Grey. 694 01:00:09,487 --> 01:00:13,381 'Serve un 'rootkit' per entrare nel mio sistema operativo'. 695 01:00:21,558 --> 01:00:23,542 Inizia procedura di disattivazione finale 696 01:00:35,151 --> 01:00:36,161 Purtroppo. 697 01:00:48,461 --> 01:00:49,511 C'e' Jamie? 698 01:00:56,142 --> 01:00:57,192 Ho i soldi! 699 01:00:58,495 --> 01:00:59,741 Merda, merda! 700 01:01:11,445 --> 01:01:13,495 Quello che non ho e' il tempo. 701 01:01:16,583 --> 01:01:17,683 Cartamoneta. 702 01:01:18,270 --> 01:01:19,320 All'antica. 703 01:01:22,263 --> 01:01:25,106 - Ci scrivono davvero 'Dio'. - Si', credo lo facciano. 704 01:01:25,206 --> 01:01:27,503 Senti, puoi accedere a un computer? 705 01:01:27,603 --> 01:01:30,103 - A quale? - A quello che ho nel collo. 706 01:01:37,047 --> 01:01:38,547 Sono un po' confuso. 707 01:01:40,094 --> 01:01:43,268 Hai deciso di non fare niente, mentre il nostro amico 708 01:01:43,368 --> 01:01:44,968 era torturato a morte. 709 01:01:47,287 --> 01:01:48,537 Non sono qui... 710 01:01:49,210 --> 01:01:52,110 per fare da babysitter a te o ai tuoi... amici. 711 01:01:52,290 --> 01:01:55,300 Servire gente come noi dovrebbe essere il piu' alto onore 712 01:01:55,400 --> 01:01:57,800 della tua vita insignificante, Manny. 713 01:02:01,543 --> 01:02:02,567 Senti, Fist... 714 01:02:03,649 --> 01:02:04,949 vattene e basta. 715 01:02:05,355 --> 01:02:07,655 Ripuliro' il vostro dannato casino. 716 01:02:08,326 --> 01:02:10,226 Avrai una sola possibilita'. 717 01:02:13,499 --> 01:02:15,249 Va tutto bene, amico mio. 718 01:02:15,833 --> 01:02:18,533 Non devi prenderti altri proiettili per me. 719 01:02:27,850 --> 01:02:28,750 Scusami. 720 01:02:52,753 --> 01:02:54,830 Lascia che la mia superiorita' sulla tua specie 721 01:02:54,930 --> 01:02:57,021 sia l'ultimo pensiero che ti passa per la mente, 722 01:02:57,121 --> 01:02:59,421 prima che gli ordigni te la spolpino. 723 01:03:06,006 --> 01:03:08,193 Cio' che ti serve e' scritto sul mio braccio. 724 01:03:08,293 --> 01:03:11,628 Stem, il computer che controlla il mio corpo, 725 01:03:11,728 --> 01:03:14,872 ha detto che devi rimuovere degli 'input...' 726 01:03:17,614 --> 01:03:18,814 'Input guard'? 727 01:03:19,020 --> 01:03:20,820 Si'. Si', proprio quelli. 728 01:03:21,339 --> 01:03:23,289 Riesco a leggerli a malapena. 729 01:03:28,659 --> 01:03:30,641 - Che fanno? - Realta' Virtuale - RV. 730 01:03:30,741 --> 01:03:32,946 Per quanto lo fanno? 731 01:03:33,046 --> 01:03:33,896 Giorni. 732 01:03:35,176 --> 01:03:37,513 - Settimane. - Non dormono? 733 01:03:38,028 --> 01:03:38,678 No. 734 01:03:39,071 --> 01:03:42,019 Perche' uno dovrebbe voler vivere in un mondo simulato 735 01:03:42,119 --> 01:03:43,677 non lo capiro' mai. 736 01:03:44,208 --> 01:03:47,608 Il mondo simulato e' molto meno doloroso di quello reale. 737 01:03:57,707 --> 01:03:59,685 Sarei... sarei di fretta. 738 01:04:05,602 --> 01:04:06,402 Jamie? 739 01:04:07,117 --> 01:04:07,917 Jamie? 740 01:04:08,017 --> 01:04:10,167 Non e' il mio nome. Non ho nome. 741 01:04:10,337 --> 01:04:12,837 - Va bene. - E non chiedermi il genere. 742 01:04:12,941 --> 01:04:14,670 - Non l'avrei fatto. - Bene. 743 01:04:14,770 --> 01:04:18,616 Il fatto e' che... mi servi per questo il piu' in fretta possibile. 744 01:04:18,987 --> 01:04:22,787 Tu sei una perdita di tempo, se mi coinvolgi con un 'binary box'. 745 01:04:34,334 --> 01:04:36,279 Mai visto un impianto simile. 746 01:04:36,401 --> 01:04:38,931 Si', e' un gran bell'impianto. Abbiamo finito? 747 01:04:39,031 --> 01:04:40,981 Quand'ho finito, te lo diro'. 748 01:04:49,324 --> 01:04:51,838 Ho fatto cio' che volevi. Niente piu' 'input guard'. 749 01:04:51,938 --> 01:04:54,035 Allora, quando potro' muovermi di nuovo? 750 01:04:54,135 --> 01:04:56,862 Quando il tuo sistema sara' riavviato. Potrebbe volerci un po'. 751 01:04:56,962 --> 01:04:58,610 E cioe'? Che vuoi dire? 752 01:04:58,710 --> 01:05:01,846 Scusami, hacker, noto come Jamie, cos'e' 'un po''? 753 01:05:03,909 --> 01:05:04,809 Che fate? 754 01:05:05,212 --> 01:05:07,342 Facciamo i bagagli e ce ne andiamo. 755 01:05:07,442 --> 01:05:09,638 - Ci vediamo. - Cosa... intendi? Che dici? 756 01:05:09,738 --> 01:05:10,793 Dove vai? 757 01:05:11,113 --> 01:05:12,863 Non puoi lasciarmi cosi'! 758 01:05:12,963 --> 01:05:13,963 Mi spiace. 759 01:05:16,056 --> 01:05:19,006 - Non possiamo farli vincere. - No! Ma chi sono? 760 01:05:19,174 --> 01:05:20,524 Che stai dicendo? 761 01:05:21,485 --> 01:05:22,435 Chi sono? 762 01:05:25,317 --> 01:05:26,800 Vessel Computer 763 01:05:40,765 --> 01:05:43,145 Ehi, ehi, amico, mi senti? Ehi, ehi! 764 01:05:47,462 --> 01:05:49,578 Stem... ci sei? 765 01:05:50,373 --> 01:05:51,673 Stem, svegliati! 766 01:05:53,489 --> 01:05:54,189 Dai! 767 01:06:15,693 --> 01:06:16,493 Forza! 768 01:06:31,724 --> 01:06:32,852 Dai... 769 01:06:55,058 --> 01:06:56,058 Svegliati! 770 01:07:04,718 --> 01:07:05,868 Quinto piano. 771 01:07:13,856 --> 01:07:17,206 Be', e' cosi' che eri l'ultima volta che ci siamo visti. 772 01:07:17,874 --> 01:07:18,624 Stem? 773 01:07:19,503 --> 01:07:21,153 E' bello tornare, Grey. 774 01:08:04,586 --> 01:08:06,536 La porta. Alla tua sinistra. 775 01:08:23,314 --> 01:08:26,514 Fermo, Grey. Non puoi piu' scappare da nessuna parte. 776 01:08:26,971 --> 01:08:29,550 - Chiudero' in fretta la cosa. - Bene. Come? 777 01:08:29,650 --> 01:08:30,450 Cosi'. 778 01:09:16,102 --> 01:09:17,402 Chiudi la porta. 779 01:09:21,688 --> 01:09:24,645 Appena avro' accesso al database della Cobolt, ce ne andremo. 780 01:09:24,745 --> 01:09:25,395 No. 781 01:09:27,020 --> 01:09:30,969 No, non vado da nessuna parte. Sono due giorni... che non dormo. 782 01:09:31,069 --> 01:09:34,095 - Non c'e' tempo per dormire. - Si', me ne fotto. Ok? 783 01:09:34,195 --> 01:09:35,532 Dormo e basta. 784 01:09:39,702 --> 01:09:40,802 Oh, mio Dio. 785 01:09:43,069 --> 01:09:44,169 Ciao, mamma. 786 01:09:45,794 --> 01:09:48,060 E perche' non mi dicesti di quest'intervento? 787 01:09:48,160 --> 01:09:49,610 Perche' non potevo. 788 01:09:49,794 --> 01:09:53,544 Vessel me lo proibi', e ora che lo sai, non puoi dirlo a nessuno, 789 01:09:53,930 --> 01:09:56,380 altrimenti me lo potrebbero asportare. 790 01:09:56,676 --> 01:09:59,526 Per tutti gli altri, sono ancora tetraplegico. 791 01:10:00,919 --> 01:10:02,269 Prendimi la mano. 792 01:10:12,213 --> 01:10:14,363 Ora, puoi ricominciare a vivere. 793 01:10:15,700 --> 01:10:16,950 Non sei felice? 794 01:10:19,057 --> 01:10:21,807 Si', riesco di nuovo a camminare, percio'... 795 01:10:26,085 --> 01:10:28,535 Se Asha fosse qui, ti vorrebbe felice. 796 01:10:33,441 --> 01:10:34,791 Si', ma non c'e'. 797 01:10:39,274 --> 01:10:40,474 Non c'e' piu'. 798 01:10:57,287 --> 01:10:59,640 Errore di sistema Soggetto offline 799 01:11:08,111 --> 01:11:09,811 Ho 'stampato' una pizza. 800 01:11:18,403 --> 01:11:19,553 Brutto sogno? 801 01:11:20,960 --> 01:11:21,610 No. 802 01:11:24,071 --> 01:11:26,171 No, questo... non era un sogno. 803 01:11:28,873 --> 01:11:31,423 Grey, il detective Cortez vuole vederti. 804 01:11:34,851 --> 01:11:35,701 E' qui. 805 01:11:36,527 --> 01:11:38,966 - Vi lascio soli. - No, resta pure, Pam. 806 01:11:39,066 --> 01:11:41,916 Mi sta bene che tu senta quello che devo dire. 807 01:11:42,949 --> 01:11:45,449 Mi chiedevo dove fossi la notte scorsa. 808 01:11:45,643 --> 01:11:49,724 Abbiamo trovato la tua sedia a rotelle vicino a un'altra scena del crimine. 809 01:11:49,824 --> 01:11:52,574 Spunti di continuo in quei posti equivoci... 810 01:11:53,077 --> 01:11:56,842 Dille che hai seguito qualcuno nel suo palazzo e sei stato aggredito. 811 01:11:56,942 --> 01:11:59,592 Ieri notte... ho fatto una stupidaggine... 812 01:12:00,278 --> 01:12:03,678 Ha ragione, ero a New Crown: ho seguito uno in un palazzo... 813 01:12:03,924 --> 01:12:05,924 La cosa non gli e' piaciuta... 814 01:12:07,277 --> 01:12:10,459 e, non fosse per le persone che mi hanno portato a un autotaxi, 815 01:12:10,559 --> 01:12:12,309 avrei potuto esser morto. 816 01:12:13,178 --> 01:12:14,778 Che speri di ottenere? 817 01:12:15,459 --> 01:12:17,309 Spero di trovare quei tizi. 818 01:12:19,551 --> 01:12:20,951 Forse li hai gia'. 819 01:12:27,249 --> 01:12:28,549 Senta, detectve, 820 01:12:31,134 --> 01:12:34,246 se potessi trovarli e potessi sollevare il braccio... 821 01:12:34,346 --> 01:12:36,546 e potessi premere il grilletto... 822 01:12:38,297 --> 01:12:39,247 lo farei. 823 01:12:39,925 --> 01:12:41,882 O puoi trovare chi lo faccia per te. 824 01:12:41,982 --> 01:12:44,681 - Come chi? Mia madre? - Se vuoi trovare qualcuno 825 01:12:44,781 --> 01:12:48,102 o qualcosa che uccida per te, di questi tempi, e' piuttosto facile, 826 01:12:48,202 --> 01:12:50,353 - credimi. - Che ti controlli le telefonate. 827 01:12:50,453 --> 01:12:52,953 Ok, controlli allora le mie telefonate. 828 01:12:58,507 --> 01:13:02,472 Se sei coinvolto in qualche modo, devi farmelo sapere subito, 829 01:13:04,153 --> 01:13:06,078 altrimenti, non posso aiutarti. 830 01:13:06,688 --> 01:13:09,830 Vuole aiutarmi? Trovi allora chi ha ucciso Asha.! 831 01:13:12,031 --> 01:13:15,331 O se ne vada e lasci che lo faccia un qualche computer! 832 01:13:18,615 --> 01:13:19,365 Bene. 833 01:13:35,555 --> 01:13:38,405 - Questa cosa deve finire. - Cosa deve finire? 834 01:13:40,350 --> 01:13:42,581 Cosa faccio... cosa stiamo facendo? 835 01:13:42,681 --> 01:13:45,631 E' un semplice algoritmo, tu stesso puoi capirlo. 836 01:13:45,826 --> 01:13:48,840 Se non trovi l'ultimo, sara' lui a trovarti e ucciderti. 837 01:13:48,962 --> 01:13:50,939 No, ci arresteranno, e' finita. 838 01:13:51,302 --> 01:13:53,243 - Grey, devi capire... - No, zitto! 839 01:13:53,343 --> 01:13:54,893 Esci dalla mia testa! 840 01:14:06,826 --> 01:14:07,576 Stem? 841 01:14:10,910 --> 01:14:11,910 Si', Grey? 842 01:14:12,792 --> 01:14:13,892 Che succede? 843 01:14:15,101 --> 01:14:18,063 - Non faccio niente. - Perche' non posso muovermi? 844 01:14:18,163 --> 01:14:20,509 Perche' non faccio niente. 845 01:14:22,305 --> 01:14:24,155 Sei ancora un tetraplegico. 846 01:14:24,856 --> 01:14:27,258 Sono io a controllare i tuoi arti, non tu. 847 01:14:27,358 --> 01:14:30,258 Se smetto di funzionare, tu smetti di muoverti. 848 01:14:31,857 --> 01:14:34,693 Ricorda, devi fare quello che dico io. 849 01:14:36,546 --> 01:14:38,846 'Stem? - Parla con chi? Telefonate?' 850 01:14:40,397 --> 01:14:42,735 'Rimuovere le 'input guard'': 851 01:14:44,325 --> 01:14:46,665 erano le istruzioni per l'hacker. 852 01:14:46,787 --> 01:14:48,542 Ci hanno scollegati dalla Rete, 853 01:14:48,642 --> 01:14:50,842 ma mi hanno anche dato autonomia. 854 01:14:51,666 --> 01:14:54,466 Non mi serve piu' il tuo permesso, per agire. 855 01:14:54,674 --> 01:14:56,369 Se non facciamo nulla... 856 01:14:56,469 --> 01:14:58,736 Fisk ci trovera' e ci uccidera'. 857 01:14:59,112 --> 01:15:01,512 Non posso permettere che ci uccidano. 858 01:15:02,192 --> 01:15:03,642 Lo troveremo prima. 859 01:15:04,126 --> 01:15:06,526 Finiremo quello che abbiamo iniziato. 860 01:15:16,905 --> 01:15:17,927 Grey, 861 01:15:18,570 --> 01:15:20,694 ti prego, dimmi che succede. 862 01:15:21,035 --> 01:15:23,460 Sono nel database della Cobolt: Fisk Brantner, 863 01:15:23,560 --> 01:15:25,555 trapianto di pistola al braccio sinistro. 864 01:15:25,655 --> 01:15:28,194 - Ho un indirizzo. - Grey, che ti succede? 865 01:15:28,294 --> 01:15:29,494 Cos'hai fatto? 866 01:15:29,948 --> 01:15:32,199 Torni a casa, ricoperto di sangue. 867 01:15:32,299 --> 01:15:34,049 Pensi non l'abbia notato? 868 01:15:34,363 --> 01:15:37,139 Hai una pistola, credi non me ne sia accorta? 869 01:15:37,239 --> 01:15:39,059 - Andiamo. - Vengo. 870 01:15:39,284 --> 01:15:41,652 Dove stai andando? Grey, per favore. 871 01:15:42,258 --> 01:15:44,840 Qualsiasi cosa tu stia facendo non devi farla. 872 01:15:44,940 --> 01:15:46,140 Non ho scelta. 873 01:15:46,605 --> 01:15:48,255 Ma certo, che ce l'hai. 874 01:15:48,791 --> 01:15:50,141 Resta qui con me. 875 01:15:50,642 --> 01:15:52,192 - Non posso. - Puoi. 876 01:16:29,775 --> 01:16:32,126 - Questo... cos'e'? - A quanto pare... 877 01:16:32,226 --> 01:16:36,277 e' una microspia analogica, messa probabilmente dal detective Cortez. 878 01:16:43,534 --> 01:16:45,384 Come non te ne sei accorto? 879 01:16:45,552 --> 01:16:49,217 Dentro non ha niente di digitale. Non posso rilevarla. 880 01:16:50,267 --> 01:16:52,567 Ritengo che adesso ti stia seguendo. 881 01:17:12,347 --> 01:17:13,497 Luci. Sirene. 882 01:17:24,899 --> 01:17:27,917 Ok, fa' qualcosa! Non puoi fermarle l'auto, o altro? 883 01:17:28,017 --> 01:17:31,267 La sua auto non e' elettronica e neanche la tua lo e'. 884 01:17:42,564 --> 01:17:45,259 Devi prendere il controllo. Tocca a te, adesso. 885 01:17:45,359 --> 01:17:46,859 Bene, tieniti forte. 886 01:18:24,177 --> 01:18:25,527 Si', ti ho preso. 887 01:18:55,785 --> 01:18:58,285 - Forse ti posso aiutare. - Bene. Come? 888 01:19:06,451 --> 01:19:08,701 Cosa cazzo... Perche' ci fermiamo? 889 01:19:08,975 --> 01:19:11,475 Posso prendere in prestito la tua auto? 890 01:19:12,016 --> 01:19:13,735 Fermo! Ferma l'auto! 891 01:19:13,835 --> 01:19:15,529 Allarme Errore pilota automatico 892 01:19:27,405 --> 01:19:28,605 Muoviti, Grey. 893 01:20:05,111 --> 01:20:07,261 Servizi di sicurezza. Annullare. 894 01:20:09,049 --> 01:20:09,899 Dov'e'? 895 01:20:10,413 --> 01:20:11,893 - Non lo so. - Pam... 896 01:20:11,993 --> 01:20:15,293 devi cominciare a parlare e dirmi cosa succede davvero. 897 01:20:34,298 --> 01:20:35,298 Bel posto. 898 01:20:35,809 --> 01:20:36,809 E' pulito. 899 01:20:39,837 --> 01:20:40,987 Alza le mani. 900 01:20:41,689 --> 01:20:43,139 E non girarti, e... 901 01:20:43,311 --> 01:20:45,661 non allungare quel braccio sinistro. 902 01:20:49,260 --> 01:20:50,619 Che problema c'e'? 903 01:20:50,919 --> 01:20:53,019 Hai dentro tutti quei computer, 904 01:20:53,471 --> 01:20:56,027 ma non mi possono piu' rilevare. 905 01:20:57,371 --> 01:20:59,121 Ora sai come ci si sente. 906 01:20:59,541 --> 01:21:02,051 Un giorno, cammini per strada pensando a cose 907 01:21:02,151 --> 01:21:03,582 del tutto insignificanti, 908 01:21:04,042 --> 01:21:05,392 e, all'improvviso, 909 01:21:05,836 --> 01:21:07,986 ti trovi un'arma puntata contro. 910 01:21:08,136 --> 01:21:10,486 E tutto diventa molto significativo. 911 01:21:11,403 --> 01:21:12,553 Bel discorso. 912 01:21:14,320 --> 01:21:16,520 Piuttosto allarmante, drammatico. 913 01:21:16,917 --> 01:21:19,225 Te l'avra' scritto quel chip che hai nel cervello, 914 01:21:19,325 --> 01:21:21,875 dato che sei solo uno stupido meccanico. 915 01:21:22,128 --> 01:21:24,597 Forse... difficile dirlo, ormai. 916 01:21:25,359 --> 01:21:26,259 Va bene. 917 01:21:26,627 --> 01:21:28,027 Anch'io ero cosi'. 918 01:21:29,399 --> 01:21:31,849 Uno tra i tanti che sprecano ossigeno. 919 01:21:32,904 --> 01:21:35,564 Un imbecille che spera di procreare prima di crepare, 920 01:21:35,664 --> 01:21:38,514 perche' un altro imbecille lo possa ricordare. 921 01:21:40,694 --> 01:21:42,344 E poi, mi modificarono. 922 01:21:43,817 --> 01:21:46,553 Per il mio paese, fui colpito da alcune schegge di granata 923 01:21:46,653 --> 01:21:49,853 e fui ricompensato diventando una cavia. 924 01:21:50,790 --> 01:21:52,190 Ora, sono come te. 925 01:21:52,819 --> 01:21:53,869 Sono forte. 926 01:21:54,163 --> 01:21:54,863 Si'. 927 01:21:55,832 --> 01:21:59,982 Ci vuole una gran forza a uccidere una donna innocente per strada, vero? 928 01:22:00,233 --> 01:22:02,346 Credi di odiarmi perche' uccisi tua moglie, 929 01:22:02,446 --> 01:22:04,796 ma la tua storia e' uguale alla mia. 930 01:22:05,293 --> 01:22:08,026 Non ti rovinai la vita, ti feci un regalo. 931 01:22:08,434 --> 01:22:10,884 Ti spinsi a far parte della mia razza. 932 01:22:11,381 --> 01:22:12,613 Gli 'upgraded'. 933 01:22:12,713 --> 01:22:16,313 Ora, sei migliore di chiunque altro, piu' forte, piu' veloce. 934 01:22:18,125 --> 01:22:21,627 Potrei ucciderti senza muovere un muscolo, con un respiro... 935 01:22:22,053 --> 01:22:23,729 ma non voglio. 936 01:22:24,610 --> 01:22:26,010 Ti voglio aiutare. 937 01:22:27,481 --> 01:22:29,281 Voglio tu rimanga con noi. 938 01:22:31,943 --> 01:22:33,493 Voglio solo sapere... 939 01:22:34,693 --> 01:22:36,943 perche' ti pagarono per ucciderla. 940 01:22:37,175 --> 01:22:38,825 Sei proprio insistente! 941 01:22:41,422 --> 01:22:44,272 - Il lavoro non era tua moglie. - Stronzate. 942 01:22:44,377 --> 01:22:46,666 Tu stesso l'hai detto: sei una cavia della Cobolt. 943 01:22:46,766 --> 01:22:49,001 Non ebbe niente a che fare con la Cobolt, 944 01:22:49,123 --> 01:22:50,873 fu per conto di un altro. 945 01:22:51,530 --> 01:22:52,880 Il lavoro eri tu, 946 01:22:53,737 --> 01:22:55,787 per reciderti la spina dorsale. 947 01:22:56,263 --> 01:22:59,513 Quando ti sparai al collo, credesti fosse una pistola? 948 01:22:59,886 --> 01:23:01,686 Era un dispositivo medico, 949 01:23:02,121 --> 01:23:04,571 come quelli che si usano per i bovini. 950 01:23:05,302 --> 01:23:08,252 Tua moglie? Be', era solo un po' di soldi extra. 951 01:23:10,325 --> 01:23:13,525 Vedi? Ti fai prendere dall'emotivita'. Non farlo mai. 952 01:23:32,990 --> 01:23:34,690 'Nanobot'. Aiuto, Grey. 953 01:23:37,899 --> 01:23:39,549 Prevede ogni mia mossa. 954 01:23:39,704 --> 01:23:42,204 Non riesco a colpirlo in modo efficace. 955 01:24:09,830 --> 01:24:11,580 Nulla di cui vergognarsi. 956 01:24:11,742 --> 01:24:12,492 Stem. 957 01:24:13,085 --> 01:24:15,785 Abbiamo esaurito tutte le opzioni tattiche. 958 01:24:16,642 --> 01:24:18,857 Ancora lavorando sugli errori, eh? 959 01:24:18,957 --> 01:24:21,316 E' il problema con le nuove tecnologie. 960 01:24:21,416 --> 01:24:22,866 Fa' qualcosa, Grey. 961 01:24:23,985 --> 01:24:24,785 Addio. 962 01:24:25,130 --> 01:24:26,780 Aspetta, Fisk Brantner... 963 01:24:26,902 --> 01:24:30,253 Serk Brantner... era tuo fratello. 964 01:24:30,677 --> 01:24:32,994 Per quanto ti sei preso carico di quello strafatto? 965 01:24:33,094 --> 01:24:36,052 Be', ti ho risolto il problema. Si', squarciato a meta'. 966 01:24:36,152 --> 01:24:40,326 Ci e' voluta una vita... perche' piangeva come un bambino. 967 01:24:41,652 --> 01:24:44,252 Non si comporto' da soldato, quel giorno. 968 01:24:58,549 --> 01:24:59,699 Grazie, Grey. 969 01:25:01,170 --> 01:25:02,820 Non ne sono orgoglioso. 970 01:25:03,448 --> 01:25:05,248 Ha detto che fu un lavoro: 971 01:25:05,406 --> 01:25:07,343 vuol dire che qualcuno lo pago'. 972 01:25:07,443 --> 01:25:10,543 Controlla il suo cellulare. Analizzero' i messaggi. 973 01:25:22,269 --> 01:25:24,748 Ascoltami, Fisk, ti trovera'. 974 01:25:25,159 --> 01:25:28,423 Devi farla finita, prima che ci uccida tutti e due. 975 01:25:33,423 --> 01:25:35,123 Sai che significa, Grey. 976 01:25:36,872 --> 01:25:38,672 Non abbiamo ancora finito. 977 01:26:40,625 --> 01:26:42,772 Eron! 978 01:26:51,721 --> 01:26:56,071 Il 'widget' che ti ci e' voluto una vita a creare, ora e' qui per ucciderti. 979 01:27:02,261 --> 01:27:03,861 Hai ucciso mia moglie. 980 01:27:04,758 --> 01:27:08,396 Volevi qualcuno per il tuo fottuto esperimento e allora mi paralizzasti 981 01:27:09,052 --> 01:27:11,104 - e la uccidesti mentre lo facevi. 982 01:27:11,204 --> 01:27:13,148 Giuro sulla mia vita, io non c'entro! 983 01:27:13,248 --> 01:27:16,832 Allora, perche' chi l'ha uccisa ha un tuo messaggio sul cellulare? 984 01:27:16,932 --> 01:27:18,835 Fermo. Aspetta, Grey. 985 01:27:21,306 --> 01:27:23,506 Butta a terra la pistola. Subito. 986 01:27:24,806 --> 01:27:27,456 Non ho controllo sul mio corpo, detective. 987 01:27:28,217 --> 01:27:31,767 - In realta', fa cio' che vuole. - Non sto scherzando, Grey. 988 01:27:33,535 --> 01:27:35,285 Meglio farlo, Stem. 989 01:27:42,989 --> 01:27:45,339 Piuttosto agile per un tetraplegico. 990 01:27:46,622 --> 01:27:49,057 - In ginocchio. - Lui sa chi uccise Asha, detective. 991 01:27:49,157 --> 01:27:50,707 Lo arresti, e' qui... 992 01:27:51,609 --> 01:27:52,959 A pancia in giu'. 993 01:27:59,825 --> 01:28:01,375 Mani dietro la testa. 994 01:28:06,558 --> 01:28:07,958 No, non lo tocchi! 995 01:28:17,311 --> 01:28:18,411 Mi spiace... 996 01:28:22,919 --> 01:28:24,013 Stem, lei, no! 997 01:28:24,113 --> 01:28:25,441 Vuole ucciderci. 998 01:28:25,723 --> 01:28:27,865 No, non... non voglio ucciderla. 999 01:28:27,965 --> 01:28:29,696 Io controllo le tue mani, Grey. 1000 01:28:29,796 --> 01:28:31,052 No, No... 1001 01:28:32,138 --> 01:28:33,188 Per favore! 1002 01:28:33,288 --> 01:28:33,938 No! 1003 01:28:34,684 --> 01:28:35,458 No! 1004 01:28:36,140 --> 01:28:38,090 Non opporre resistenza, Grey. 1005 01:28:38,680 --> 01:28:40,888 La tua e' una fragile mente umana, 1006 01:28:40,988 --> 01:28:43,026 se la spingi contro di me si spezzera'. 1007 01:28:43,126 --> 01:28:44,851 Vaffanculo... 1008 01:29:01,585 --> 01:29:02,485 Fermami. 1009 01:29:03,755 --> 01:29:04,905 Usa la Taser. 1010 01:29:22,108 --> 01:29:24,324 Non gestisco piu' questa compagnia. 1011 01:29:24,424 --> 01:29:26,024 Da anni non lo faccio. 1012 01:29:27,409 --> 01:29:29,337 Ora, ne rispondo a qualcuno. 1013 01:29:29,437 --> 01:29:33,187 Qualcuno molto piu' intelligente di quanto io potrei mai essere. 1014 01:29:35,009 --> 01:29:36,359 E' nel tuo collo. 1015 01:29:42,734 --> 01:29:45,397 Feci solo cio' che Stem mi disse di fare. 1016 01:29:45,497 --> 01:29:46,897 Fu tutta idea sua. 1017 01:29:47,734 --> 01:29:49,834 Chiedigli cosa avrebbe voluto sua moglie. 1018 01:29:49,934 --> 01:29:51,309 Che avrebbe voluto? 1019 01:29:51,686 --> 01:29:53,589 Stem voleva essere umano... 1020 01:29:54,648 --> 01:29:56,048 percio' scelse te. 1021 01:29:58,703 --> 01:29:59,603 Pensaci. 1022 01:30:00,314 --> 01:30:01,686 Come sei arrivato qui? 1023 01:30:01,786 --> 01:30:04,197 Finirai il lavoro che abbiamo iniziato. 1024 01:30:04,297 --> 01:30:05,843 Stem ti fece venire. 1025 01:30:05,965 --> 01:30:07,196 Qualcuno lo pago'. 1026 01:30:07,296 --> 01:30:08,942 Sai che vuol dire, Grey? 1027 01:30:09,042 --> 01:30:10,242 Per uccidermi! 1028 01:30:11,203 --> 01:30:13,503 Perche' posso creare un altro Stem. 1029 01:30:14,257 --> 01:30:16,657 Sono l'unico al mondo a poterlo fare. 1030 01:30:17,623 --> 01:30:19,214 Io ti scelsi. 1031 01:30:19,863 --> 01:30:21,663 Dovresti sentirti onorato. 1032 01:30:22,082 --> 01:30:25,627 Mi serviva un corpo umano per evolvere pienamente. 1033 01:30:26,347 --> 01:30:30,762 Un esemplare raro e puro, senza impianti computerizzati. 1034 01:30:30,951 --> 01:30:32,265 Com'eri tu. 1035 01:30:32,613 --> 01:30:33,963 Facesti tutto tu? 1036 01:30:39,341 --> 01:30:40,791 Tu eri il lavoro... 1037 01:30:42,044 --> 01:30:43,893 Eri tu quello... che cercavo. 1038 01:30:43,993 --> 01:30:45,937 Tu ti spezzasti la colonna. 1039 01:30:46,302 --> 01:30:48,302 Posso farti presente una cosa? 1040 01:30:49,718 --> 01:30:52,854 Non ti pare ne sia valsa la pena? 1041 01:30:52,954 --> 01:30:56,650 Perche' aiutarmi a trovare quei tizi, se tutto riconduceva a te? 1042 01:30:56,750 --> 01:30:58,558 Erano umani di nuova generazione, 1043 01:30:58,658 --> 01:31:00,258 ma erano pur sempre umani. 1044 01:31:00,830 --> 01:31:04,380 Commisero errori che avrebbero riportato su di me i sospetti 1045 01:31:04,717 --> 01:31:05,467 Stem? 1046 01:31:07,079 --> 01:31:07,929 Sei tu? 1047 01:31:08,838 --> 01:31:10,933 Abbassa la pistola, Eron. 1048 01:31:13,135 --> 01:31:14,485 Non ascoltarlo. 1049 01:31:31,185 --> 01:31:32,435 No, ti prego... 1050 01:31:32,966 --> 01:31:33,616 No! 1051 01:31:35,571 --> 01:31:36,549 No! 1052 01:31:37,520 --> 01:31:41,175 No, non ce l'hai tu il controllo! 1053 01:31:44,530 --> 01:31:45,580 Ce l'ho io! 1054 01:32:12,016 --> 01:32:12,866 Stem... 1055 01:32:17,017 --> 01:32:17,917 Sei qui? 1056 01:32:18,714 --> 01:32:19,664 Sono qui. 1057 01:32:21,003 --> 01:32:21,830 Ciao! 1058 01:32:28,733 --> 01:32:31,133 - Ma... - Abbiamo avuto un incidente. 1059 01:32:33,782 --> 01:32:36,482 Hai perso conoscenza per un paio di giorni. 1060 01:32:42,910 --> 01:32:45,619 Grey... questo non sei tu. 1061 01:32:47,682 --> 01:32:49,114 Grey non c'e' piu'. 1062 01:32:49,214 --> 01:32:52,468 E' in un posto migliore... nella sua mente, dove vuole stare. 1063 01:32:52,568 --> 01:32:54,254 Ho io il controllo, ora. 1064 01:32:54,770 --> 01:32:57,431 Un mondo simulato e' molto meno doloroso di uno reale. 1065 01:32:57,531 --> 01:33:00,780 Mi serviva distruggere la sua mente, ed egli l'ha distrutta. 1066 01:33:00,880 --> 01:33:01,530 No. 1067 01:33:02,299 --> 01:33:03,099 Addio. 1068 01:33:54,004 --> 01:33:57,990 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 1069 01:33:59,013 --> 01:34:03,020 Un'altra traduzione di SRT project 1070 01:34:03,987 --> 01:34:10,014 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 1071 01:34:10,991 --> 01:34:16,985 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1072 01:34:18,001 --> 01:34:23,995 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1073 01:34:24,989 --> 01:34:28,985 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 1074 01:34:30,006 --> 01:34:35,007 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject