1 00:00:41,074 --> 00:00:43,410 OTL Releasing 2 00:00:44,160 --> 00:00:45,161 apresenta 3 00:00:46,121 --> 00:00:48,498 uma produção BH Production 4 00:00:50,417 --> 00:00:53,920 e Goldpost Pictures, 5 00:00:55,755 --> 00:00:59,843 em colaboração com Automatik Entertainment, 6 00:01:01,261 --> 00:01:02,637 Nervous Tick 7 00:01:03,929 --> 00:01:06,141 e Film Victoria. 8 00:01:09,269 --> 00:01:10,729 Upgrade. 9 00:02:42,987 --> 00:02:43,988 Pronto, vamos lá. 10 00:02:58,211 --> 00:02:59,212 Eu amo-te. 11 00:03:20,442 --> 00:03:22,777 Não podes ser idealista e capitalista, Asha. 12 00:03:22,944 --> 00:03:24,029 Tens de escolher um lado. 13 00:03:24,112 --> 00:03:26,573 -Acho que posso. -Não podes. Estou a dizer-te... 14 00:03:26,656 --> 00:03:29,409 -A chegar a sua casa, Asha. -Salva pelo meu carro. 15 00:03:34,372 --> 00:03:35,582 Adeus, Handley. 16 00:03:36,583 --> 00:03:39,210 -Meu Deus! -Está bem, Asha? 17 00:03:39,544 --> 00:03:40,545 Estou ótima. 18 00:03:40,962 --> 00:03:42,255 O marido assustou-me. 19 00:03:49,179 --> 00:03:51,639 Tens noção de que estás a falar com um carro, certo? 20 00:03:51,848 --> 00:03:55,060 Passo a vida a ouvir-te falar com o teu. Pelo menos, o meu responde. 21 00:03:57,187 --> 00:03:58,355 Vejo que andas a trabalhar no duro. 22 00:04:02,233 --> 00:04:05,862 Bem-vinda a casa, Asha. Lista de reprodução noturna um. 23 00:04:06,154 --> 00:04:12,827 A temperatura no interior é de 22 graus e a parede de energia está 86% carregada. 24 00:04:13,119 --> 00:04:16,914 -Além disso, acabaram os ovos. -Obrigada, Kara. Encomenda. 25 00:04:17,582 --> 00:04:20,752 Na verdade, hoje fartei-me de trabalhar. 26 00:04:21,169 --> 00:04:23,755 Aliás, aquela é uma cerveja de comemoração. 27 00:04:24,464 --> 00:04:26,091 -A sério? -Sim. 28 00:04:26,383 --> 00:04:29,094 Hoje meti o bloco do motor no Firebird. Terminei-o. Queres ver? 29 00:04:29,928 --> 00:04:31,846 Não faço ideia do que acabaste de dizer. 30 00:04:32,472 --> 00:04:36,101 Eu também não sei em que trabalhas, esposa, por isso, estamos quites. 31 00:04:36,726 --> 00:04:40,855 Sim, mas passar o dia em casa, a brincar com carros, é trabalhar, Grey? 32 00:04:41,648 --> 00:04:43,108 Não sei. Não sei mesmo. 33 00:04:44,734 --> 00:04:46,820 Essa doeu. Doeu a sério. 34 00:04:48,613 --> 00:04:49,614 Sabes o que mais? 35 00:04:50,240 --> 00:04:53,618 Estou a habituar-me a seres tu a usar as calças cá em casa. 36 00:04:53,868 --> 00:04:54,869 -A sério? -Sim. 37 00:04:54,953 --> 00:04:57,580 -Estou a acostumar-me. -Para. 38 00:04:58,373 --> 00:05:00,208 Sabes que não as vou devolver, por isso... 39 00:05:00,959 --> 00:05:04,337 -Aposto dez dólares em como as tiro. -Não, para! 40 00:05:06,423 --> 00:05:07,465 Queres imprimir uma piza? 41 00:05:08,049 --> 00:05:11,720 -Queres fazer uma piza? -Parece dar muito trabalho. 42 00:05:12,345 --> 00:05:14,389 Tenho de entregar o carro a um tipo. Está pronto. 43 00:05:15,598 --> 00:05:16,683 Está bem, diverte-te. 44 00:05:17,308 --> 00:05:18,852 Como assim? Tu vens comigo. 45 00:05:18,935 --> 00:05:20,020 -O quê? -Sim. 46 00:05:20,353 --> 00:05:22,313 Preciso que me tragas naquele teu carro de brincar. 47 00:05:22,480 --> 00:05:23,690 Fica a 45 minutos daqui. 48 00:05:23,773 --> 00:05:26,109 Ainda carrego num botão e vou parar ao Canadá. 49 00:05:26,192 --> 00:05:30,613 -Tenho trabalho para fazer. Não posso. -Não podes ser sempre do contra. 50 00:05:30,697 --> 00:05:33,908 Vens comigo e acredita, vais querer ver a casa deste tipo. 51 00:05:34,993 --> 00:05:35,994 Confia em mim. 52 00:06:28,963 --> 00:06:31,216 Então, ele mora atrás das pedras? 53 00:06:32,175 --> 00:06:33,635 Não, espera e já vês. 54 00:06:38,515 --> 00:06:40,100 -A sério? -Sim. 55 00:06:54,489 --> 00:06:56,032 -Tu primeiro. -O quê? 56 00:07:07,669 --> 00:07:09,337 Isto é incrível. 57 00:07:10,797 --> 00:07:12,549 Eron, amigo. 58 00:07:14,509 --> 00:07:16,803 Tenho o Firebird lá em cima. Está pronto. 59 00:07:18,805 --> 00:07:20,557 -Vieste cedo. -Sim, eu... 60 00:07:22,058 --> 00:07:25,937 Eu conduzo depressa. O que é isso em que estás a tocar? 61 00:07:27,105 --> 00:07:28,273 É a minha nuvem. 62 00:07:32,110 --> 00:07:33,111 Eron, 63 00:07:33,862 --> 00:07:35,697 quero apresentar-te a minha esposa, Asha. 64 00:07:37,657 --> 00:07:39,576 Olá. Prazer em conhecê-lo. 65 00:07:44,164 --> 00:07:45,498 Sim. Olá. 66 00:07:46,166 --> 00:07:47,167 Olá. 67 00:07:47,584 --> 00:07:49,711 Espere, é o Eron Keen? 68 00:07:50,587 --> 00:07:53,423 É o dono da Vessel Computers. Meu Deus. 69 00:07:54,090 --> 00:07:56,134 O meu marido não me disse quem eu iria encontrar. Eu... 70 00:07:56,509 --> 00:07:59,429 Adoro a sua empresa. Fazem coisas incríveis. 71 00:07:59,888 --> 00:08:02,349 Eu também trabalho no ramo. Trabalho na Cobolt. 72 00:08:02,974 --> 00:08:05,643 Especializamo-nos em membros robóticos para soldados feridos. 73 00:08:06,061 --> 00:08:08,438 Ainda não somos nada como a Vessel, mas lá chegaremos. 74 00:08:11,066 --> 00:08:12,067 Não, não chegarão. 75 00:08:15,487 --> 00:08:16,780 Eu vou mostrar-lhe porquê. 76 00:08:19,074 --> 00:08:20,075 Siga-me. 77 00:08:22,202 --> 00:08:24,496 Quero apresentar-lhe o meu presente 78 00:08:24,829 --> 00:08:26,331 e o futuro do resto do mundo. 79 00:08:27,499 --> 00:08:28,833 Chamo-lhe "Stem". 80 00:08:32,128 --> 00:08:34,672 Isso é uma barata incrível. 81 00:08:35,172 --> 00:08:37,300 -O que faz? -Literalmente tudo. 82 00:08:39,302 --> 00:08:43,098 Pode guiar seja o que for, falar com o que for, calcular o que for. 83 00:08:44,641 --> 00:08:46,434 É um cérebro novo e melhorado. 84 00:08:48,478 --> 00:08:50,605 Consegue fazer bebés e jogar futebol? 85 00:08:51,731 --> 00:08:53,983 Consegue fazer coisas que beneficiarão a sociedade. 86 00:08:54,484 --> 00:08:55,610 Tu sabes ao que ele se refere. 87 00:08:55,694 --> 00:08:57,821 Só estou a dizer que há coisas que as pessoas fazem melhor. 88 00:08:57,987 --> 00:08:59,739 Tu olhas para aquilo e vês o futuro, 89 00:08:59,823 --> 00:09:02,200 e eu olho e vejo dez tipos no desemprego. 90 00:09:10,375 --> 00:09:13,420 Devias tentar não discutir com ele. É o teu último cliente pagante. 91 00:09:14,629 --> 00:09:17,674 Por favor, não mexa no volante enquanto o carro está em movimento. 92 00:09:20,427 --> 00:09:23,930 Pronto, o que vai fazer um tipo como eu quando a engenhoca dele começar 93 00:09:24,014 --> 00:09:25,015 a tomar conta do mundo? 94 00:09:27,058 --> 00:09:29,769 Sentas-te e desfrutas? Vem cá. 95 00:09:36,568 --> 00:09:38,403 Sabes, até há 96 00:09:38,987 --> 00:09:42,157 algumas vantagens em não ter de olhar para a estrada. 97 00:09:42,615 --> 00:09:43,658 A sério? 98 00:09:43,992 --> 00:09:45,744 Para onde vou eu olhar? 99 00:09:52,375 --> 00:09:53,793 Por favor, coloquem os cintos de segurança. 100 00:09:54,044 --> 00:09:55,045 Não tem piada. 101 00:09:56,629 --> 00:09:58,590 A sair da autoestrada 601. 102 00:10:23,865 --> 00:10:25,116 Espera, onde estamos? 103 00:10:25,617 --> 00:10:27,285 Deve estar a evitar o trânsito. 104 00:10:27,369 --> 00:10:30,538 Espera, não. Desculpa, este é... 105 00:10:30,955 --> 00:10:33,249 Este é o meu antigo bairro. Foi aqui que eu cresci. 106 00:10:33,333 --> 00:10:34,626 Sim, isto é New Crown. 107 00:10:34,876 --> 00:10:36,920 Vamos na direção oposta da nossa casa. 108 00:10:37,003 --> 00:10:39,255 -Kara, leva-nos para casa. -Lamento, ocorreu um erro. 109 00:10:39,339 --> 00:10:40,340 ALERTA Erro de piloto automático 110 00:10:41,966 --> 00:10:46,137 -Regressa à autoestrada. Destino casa. -Lamento, ocorreu um erro. 111 00:10:46,221 --> 00:10:49,432 -O quê? -Para. Carro. Carro. Para. 112 00:10:52,185 --> 00:10:53,269 Carrega duas vezes no travão. 113 00:10:56,856 --> 00:10:57,857 A virar à esquerda. 114 00:11:00,193 --> 00:11:03,196 -Raios. Para. -Deixa-me tentar uma coisa. 115 00:11:05,699 --> 00:11:08,118 Vamos um bocado depressa. Não é suposto ser... 116 00:11:12,831 --> 00:11:13,832 Merda! 117 00:11:38,023 --> 00:11:39,441 Ocorreu um acidente. 118 00:11:39,524 --> 00:11:42,193 Por favor, mantenham-se sentados até novas instruções. 119 00:11:42,277 --> 00:11:44,487 Os serviços de emergência foram contactados. 120 00:12:00,003 --> 00:12:01,004 Grey! 121 00:12:07,218 --> 00:12:08,219 Estamos cá para ajudar. 122 00:12:11,014 --> 00:12:12,015 Querida? 123 00:12:13,767 --> 00:12:14,768 Leva-nos... 124 00:12:19,272 --> 00:12:22,192 -Para trás! -Fica aí, parceiro. 125 00:12:23,902 --> 00:12:26,279 Estamos a ser filmados, idiotas. Toca a despachar! 126 00:12:32,077 --> 00:12:33,703 A TRANSMITIR DADOS 127 00:12:35,789 --> 00:12:37,999 O que estás a fazer? Volta a pôr a máscara! 128 00:12:38,541 --> 00:12:43,171 Olhem, podem levar a minha carteira. Levem os nossos cartões. Podem levar tudo. 129 00:12:44,255 --> 00:12:45,256 Obrigado pela autorização. 130 00:12:46,341 --> 00:12:47,926 Não lhe toque! 131 00:12:49,803 --> 00:12:53,598 Olhas para mim e vês um monte de esterco no sapato, não é? 132 00:12:55,308 --> 00:12:57,352 Uma mulher instruída como tu, 133 00:12:57,727 --> 00:13:02,190 a olhar com sobranceria para um inseto ignorante como eu. 134 00:13:05,985 --> 00:13:07,862 Não! 135 00:13:09,280 --> 00:13:10,281 Não! 136 00:13:11,157 --> 00:13:12,659 Quatro hostis, dois deitados. 137 00:13:15,453 --> 00:13:16,454 Asha! 138 00:13:17,038 --> 00:13:18,123 Asha... 139 00:13:26,798 --> 00:13:28,091 Até que a morte nos separe. 140 00:13:34,848 --> 00:13:38,560 Asha. Não consigo chegar a ti. Não me consigo mexer. 141 00:13:39,185 --> 00:13:40,186 Asha. 142 00:13:41,479 --> 00:13:43,773 Fica comigo, está bem? Olha para mim, querida. 143 00:13:46,276 --> 00:13:47,318 Eu estou aqui. 144 00:13:47,819 --> 00:13:49,696 Estou aqui, está bem, Asha? 145 00:13:54,326 --> 00:13:55,327 Eu estou aqui. 146 00:13:58,872 --> 00:14:01,374 Não, Asha. Asha, não, por favor... 147 00:15:28,586 --> 00:15:31,715 TRÊS MESES MAIS TARDE 148 00:15:45,478 --> 00:15:48,273 Tudo o que foi instalado apenas lhe permite levar 149 00:15:49,107 --> 00:15:50,108 uma vida mais normal. 150 00:15:54,487 --> 00:15:57,073 Estes braços robóticos são capazes de lhe preparar refeições. 151 00:15:58,158 --> 00:16:00,785 Digamos que queria um batido proteico. 152 00:16:00,994 --> 00:16:02,746 Bastaria dizer "batido proteico". 153 00:16:07,751 --> 00:16:11,629 A sua mãe também tem controlo de voz sobre os braços. 154 00:16:12,297 --> 00:16:13,590 Quer fazer as honras, Pam? 155 00:16:15,091 --> 00:16:16,092 Claro. 156 00:16:17,344 --> 00:16:18,553 Batido proteico. 157 00:16:19,721 --> 00:16:21,181 Meu Deus! 158 00:16:35,779 --> 00:16:36,946 Aí está. 159 00:16:40,450 --> 00:16:41,910 Acho que nós agora já conseguimos. 160 00:16:41,993 --> 00:16:43,620 -Está bem. -Eu acompanho-a à porta. 161 00:16:43,703 --> 00:16:44,704 Obrigada. 162 00:16:56,716 --> 00:16:58,385 Carregamento concluído. 163 00:17:15,735 --> 00:17:18,487 Está aí, Grey? Deseja algo? 164 00:17:19,364 --> 00:17:22,659 Posso perguntar se a Asha jantará connosco? 165 00:17:43,221 --> 00:17:46,057 Não tens de ficar aqui dia e noite, mãe. 166 00:17:46,975 --> 00:17:50,395 Estas máquinas que instalaram fazem tudo por mim. 167 00:17:52,939 --> 00:17:53,940 Eu sei. 168 00:18:05,535 --> 00:18:07,078 Está tudo bem. 169 00:18:07,454 --> 00:18:08,913 É isso. 170 00:19:04,552 --> 00:19:05,845 Detetive Cortez. 171 00:19:07,055 --> 00:19:08,807 Olá, Pam. Olá, Grey. 172 00:19:14,813 --> 00:19:15,814 Muito bem, é aqui. 173 00:19:15,897 --> 00:19:17,482 -Pode sentar-se aqui. -Obrigada. 174 00:19:23,363 --> 00:19:25,824 Eu sou de New Crown, Grey. Tal como você. 175 00:19:26,491 --> 00:19:27,701 Andei no Liceu Hellier. 176 00:19:28,410 --> 00:19:29,411 Então, o que descobriram? 177 00:19:31,871 --> 00:19:32,872 Muito bem. 178 00:19:33,957 --> 00:19:35,250 Sei que estava ansioso para vir cá 179 00:19:35,333 --> 00:19:37,502 e ver como procedemos e eu acho isso ótimo. 180 00:19:37,752 --> 00:19:40,463 Sou uma pessoa de contacto direto. Não piloto estes drones. 181 00:19:40,672 --> 00:19:41,798 Gosto de meter as mãos na massa. 182 00:19:42,007 --> 00:19:43,383 -Bater nas portas... -Quem são estes tipos? 183 00:19:46,803 --> 00:19:47,929 Ainda não sabemos. 184 00:19:50,473 --> 00:19:52,559 Tenho uma lista de suspeitos naquela área 185 00:19:52,642 --> 00:19:55,353 e esta semana trouxe duas pessoas para interrogatório. 186 00:19:55,562 --> 00:19:57,063 Está a dizer que têm estas coisas 187 00:19:57,313 --> 00:19:58,523 a voar por cima de nós, 188 00:19:58,606 --> 00:20:00,942 que leem os chips de identificação, mas que não servem para nada. 189 00:20:01,901 --> 00:20:05,363 Não. Digo, sim, eles funcionam. Mas não é assim tão simples. 190 00:20:06,114 --> 00:20:07,615 Os criminosos conseguem contorná-los. 191 00:20:08,366 --> 00:20:09,617 Se encontrarem as pessoas certas, 192 00:20:09,701 --> 00:20:11,328 os criminosos conseguem criar uma firewall à sua volta 193 00:20:11,411 --> 00:20:13,621 que impede os nossos drones de os identificar. 194 00:20:13,913 --> 00:20:16,291 Acredite que eu compreendo a sua frustração... 195 00:20:16,499 --> 00:20:18,543 Eu sei que já não consigo atar os meus sapatos, 196 00:20:18,626 --> 00:20:21,087 mas não precisa de falar comigo como se eu tivesse três anos. 197 00:20:21,171 --> 00:20:22,922 Grey, ela está a tentar ajudar. 198 00:20:23,548 --> 00:20:24,758 Eu vou trabalhar na minha lista 199 00:20:24,841 --> 00:20:27,635 e se quiser trabalhar comigo, vamos encontrá-los. 200 00:20:28,970 --> 00:20:31,139 Como posso trabalhar consigo? Nem me consigo pôr de pé. 201 00:20:38,188 --> 00:20:40,148 Ministrar analgésico. 202 00:20:57,082 --> 00:21:00,210 Problema. Ministrar analgésico. 203 00:21:07,467 --> 00:21:09,260 Outra vez. Ministrar analgésico. 204 00:21:11,596 --> 00:21:13,223 Problema. Outra vez! 205 00:21:15,392 --> 00:21:16,393 Outra vez. 206 00:21:16,601 --> 00:21:19,562 Não posso ministrar mais medicação, Grey. 207 00:21:19,646 --> 00:21:22,857 Não. Não o fizeste bem. Não o fizeste bem. 208 00:21:23,483 --> 00:21:25,860 Ministrar analgésico. 209 00:21:26,111 --> 00:21:27,987 Outra dosagem poderia ser fatal. 210 00:21:28,530 --> 00:21:31,741 Contactarei uma ambulância para te transportar para um hospital, 211 00:21:31,825 --> 00:21:33,243 se estiveres com dores severas. 212 00:22:04,607 --> 00:22:06,317 Não te vou pegar gripe das aves. 213 00:22:08,737 --> 00:22:10,363 Não costumo sair de casa. 214 00:22:16,286 --> 00:22:17,912 Deve ser frustrante para ti. 215 00:22:21,249 --> 00:22:23,626 És alguém que gostava de fazer as coisas com as mãos. 216 00:22:25,795 --> 00:22:26,880 Agora, não podes. 217 00:22:31,009 --> 00:22:32,552 Desculpa, foi inapropriado? 218 00:22:33,887 --> 00:22:36,348 Não me dou com pessoas suficientes para saber a diferença. 219 00:22:36,723 --> 00:22:39,267 Eu digo-te a diferença. Que porra queres, pá? 220 00:22:43,021 --> 00:22:44,022 Grey. 221 00:22:47,108 --> 00:22:49,277 E se eu te dissesse que te poderia oferecer algo 222 00:22:49,361 --> 00:22:50,904 que te permitiria andar novamente? 223 00:22:53,073 --> 00:22:54,824 Aquele chip que te mostrei. 224 00:22:56,242 --> 00:23:00,914 Tem o potencial de mudar tudo para as pessoas no teu estado. 225 00:23:02,082 --> 00:23:03,249 Sendo tetraplégico, 226 00:23:03,750 --> 00:23:06,920 a ligação do teu cérebro aos teus membros for cortada. 227 00:23:09,756 --> 00:23:11,383 O Stem colmataria isso. 228 00:23:14,010 --> 00:23:16,137 A cirurgia decorreria em minha casa, 229 00:23:16,596 --> 00:23:19,140 longe de olhares oficiais. 230 00:23:19,599 --> 00:23:21,101 Não haveria mais hospitais. 231 00:23:22,727 --> 00:23:24,437 Mas teria de ser o nosso segredo. 232 00:23:26,481 --> 00:23:27,524 Por enquanto. 233 00:23:30,193 --> 00:23:31,945 É o seguinte, puto. 234 00:23:35,532 --> 00:23:37,617 Eu não procuro um recomeço para a minha vida. 235 00:23:40,245 --> 00:23:41,955 Procuro o botão para a desligar. 236 00:23:51,172 --> 00:23:52,173 Sabes, 237 00:23:54,384 --> 00:23:55,677 tinhas razão em relação a eles. 238 00:23:57,721 --> 00:23:58,805 Aos computadores. 239 00:23:59,431 --> 00:24:01,349 Há coisas que eles não podem fazer. 240 00:24:03,018 --> 00:24:04,769 Não podem trazê-la de volta, Grey. 241 00:24:05,437 --> 00:24:08,106 Mas talvez te possam trazer de volta. 242 00:24:17,657 --> 00:24:18,908 O que é que ela quereria? 243 00:25:37,320 --> 00:25:38,738 Isto é uma estreia mundial. 244 00:25:39,614 --> 00:25:43,952 Nunca antes se pediu tanto a uma fusão biomecânica. 245 00:25:46,162 --> 00:25:48,415 Inicialmente, será uma sensação estranha. 246 00:25:49,249 --> 00:25:51,668 As vias neurais no teu cérebro 247 00:25:52,002 --> 00:25:54,421 tentarão comunicar com um corpo estranho. 248 00:25:54,796 --> 00:25:56,965 Tentarão aprender a passar o testemunho. 249 00:26:00,051 --> 00:26:02,804 A chave é deixá-lo crescer em si mesmo. 250 00:26:13,148 --> 00:26:15,316 Grey, consegues ouvir-me? 251 00:26:23,658 --> 00:26:25,869 Consegues sentir quando faço isto? 252 00:26:34,252 --> 00:26:37,339 Deduzo que vá ser um processo por etapas. 253 00:26:37,839 --> 00:26:41,092 Não devia esperar resultados pouco razoáveis tão cedo. 254 00:26:50,101 --> 00:26:51,227 Meu Deus. 255 00:27:09,663 --> 00:27:11,039 Agora, tenta pôr-te de pé. 256 00:27:45,198 --> 00:27:46,449 Ninguém pode saber. 257 00:27:47,492 --> 00:27:51,037 Obrigam pessoas como eu a esperar anos para testar algo assim. 258 00:27:53,289 --> 00:27:54,791 Mas eu não posso esperar por eles. 259 00:27:56,209 --> 00:27:59,129 Assinar acordos de confidencialidade nunca é divertido, 260 00:27:59,671 --> 00:28:02,465 mas aposto que será bom fazê-lo pela tua própria mão. 261 00:28:02,674 --> 00:28:05,677 Quem mexe os meus braços e pernas? Eu ou a tua engenhoca? 262 00:28:05,927 --> 00:28:07,429 Tu é que estás a fazer tudo. 263 00:28:07,846 --> 00:28:08,847 Não és um robô. 264 00:28:11,141 --> 00:28:12,809 O Stem trabalha para o teu cérebro. 265 00:28:13,393 --> 00:28:15,061 O teu cérebro dá uma ordem ao Stem. 266 00:28:15,270 --> 00:28:16,354 Ele torna-a realidade. 267 00:28:40,128 --> 00:28:41,129 Fechar porta. 268 00:28:53,016 --> 00:28:54,309 Boa noite, Grey. 269 00:28:54,392 --> 00:28:57,896 Foi entregue outra encomenda da Detetive Cortez. 270 00:28:58,146 --> 00:28:59,272 -Queres... -Cala-te. 271 00:29:00,231 --> 00:29:01,983 Disseste: "Desligar"? 272 00:29:03,026 --> 00:29:04,402 Sim, disse. Desligar. 273 00:29:16,915 --> 00:29:17,916 RELATÓRIO DE AUTÓPSIA PROVAS MÉDICAS 274 00:29:17,999 --> 00:29:19,250 RELATÓRIO - HOMICÍDIO EM PRIMEIRO GRAU TRACE, ASHA - 202 PARVA AVENUE 275 00:29:19,334 --> 00:29:20,335 TRACE, GREY - VÍTIMA SECUNDÁRIA FERIMENTO DE BALA NO PESCOÇO 276 00:30:03,128 --> 00:30:04,671 Posso chamar a atenção para uma coisa? 277 00:30:10,885 --> 00:30:11,886 Está aí alguém? 278 00:30:12,470 --> 00:30:13,471 Sim? 279 00:30:17,517 --> 00:30:18,685 Quem está a dizer isso? 280 00:30:19,436 --> 00:30:20,478 Sou o Stem, 281 00:30:20,729 --> 00:30:22,731 o sistema que opera o seu corpo por si. 282 00:30:24,899 --> 00:30:25,900 Não tenhas medo. 283 00:30:26,526 --> 00:30:27,777 Estás a gozar comigo? 284 00:30:29,863 --> 00:30:30,864 Não. 285 00:30:33,700 --> 00:30:36,870 Enlouqueci. Eu estou louco. 286 00:30:37,829 --> 00:30:41,291 O relatório psicológico diagnosticou sintomas ligeiros de PSPT, 287 00:30:41,374 --> 00:30:43,293 mas não estás louco. 288 00:30:45,754 --> 00:30:49,132 Espera, tens estado aí este tempo todo desde a operação? 289 00:30:49,341 --> 00:30:51,301 Tenho observado tudo o que tu observaste. 290 00:30:51,384 --> 00:30:52,594 Tu tens de falar? 291 00:30:53,094 --> 00:30:54,512 Se não quiseres, eu não falo. 292 00:30:54,596 --> 00:30:55,930 Sim, não fales. 293 00:31:20,914 --> 00:31:22,582 Então, não estou louco? 294 00:31:30,757 --> 00:31:32,717 Podes falar novamente. 295 00:31:33,510 --> 00:31:35,387 Não, tu não estás louco. 296 00:31:37,347 --> 00:31:38,640 Espera, mais alguém consegue ouvir-te? 297 00:31:39,224 --> 00:31:40,600 Não, só tu. 298 00:31:41,685 --> 00:31:43,937 Estou a enviar ondas sonoras para o teu tímpano. 299 00:31:46,106 --> 00:31:47,565 Consegues ler a minha mente? 300 00:31:48,775 --> 00:31:49,776 Não. 301 00:31:50,276 --> 00:31:53,238 Só consigo discernir o discurso quando falas em voz alta. 302 00:31:54,739 --> 00:31:58,201 Agora que me permitiste falar novamente, posso chamar a atenção para uma coisa? 303 00:31:59,119 --> 00:32:00,286 Nas imagens do drone. 304 00:32:05,959 --> 00:32:07,085 Não consegues ver? 305 00:32:13,800 --> 00:32:14,926 Ver o quê? 306 00:32:16,261 --> 00:32:17,887 O homem que matou a tua esposa. 307 00:32:18,263 --> 00:32:19,723 Não tem qualquer arma na mão. 308 00:32:20,015 --> 00:32:21,766 Ela levou um tiro. Por isso, ele tinha uma arma. 309 00:32:21,850 --> 00:32:25,603 Ela levou um tiro, mas não de uma arma que estivesse na mão dele. 310 00:32:25,937 --> 00:32:28,440 Uma arma implantada dentro da mão dele. 311 00:32:30,400 --> 00:32:32,360 Pausa a imagem no momento do disparo. 312 00:32:38,658 --> 00:32:40,327 O homem que levou a carteira da Asha. 313 00:32:40,618 --> 00:32:41,911 À esquerda da imagem. 314 00:32:42,662 --> 00:32:44,456 Tem uma marca no pulso. 315 00:32:53,173 --> 00:32:56,843 -Não vejo. -Eu vejo. Reconstruí a imagem. 316 00:32:57,510 --> 00:32:59,304 Com a tua autorização, posso mostrar-te. 317 00:33:02,599 --> 00:33:04,351 Descontrai e deixa-me desenhar. 318 00:33:07,437 --> 00:33:09,314 Isto é uma sensação muito estranha. 319 00:33:16,821 --> 00:33:18,990 Tens novamente o controlo total, Grey. 320 00:33:19,699 --> 00:33:20,909 Eu já vi isto. 321 00:33:21,493 --> 00:33:23,870 É uma tatuagem militar, acho eu. 322 00:33:24,079 --> 00:33:26,665 Vou lê-la. Segura-a diante do teu olho. 323 00:33:31,336 --> 00:33:35,840 Serk Brantner. Fuzileiros Navais. 098-422. O-Positivo. Católico. 324 00:33:36,216 --> 00:33:38,385 Morada, 414 Citrus, New Crown. 325 00:33:45,850 --> 00:33:47,352 Encontraste este tipo. 326 00:33:52,357 --> 00:33:54,359 Apanhei-vos, filhos da mãe. 327 00:33:58,863 --> 00:34:00,073 Ligar à Detetive Cortez. 328 00:34:01,992 --> 00:34:03,910 De certeza que queres ligar à Detetive Cortez? 329 00:34:03,994 --> 00:34:08,123 Sim. Encontraste o tipo que matou a minha esposa. 330 00:34:08,664 --> 00:34:10,499 Tens provas disso? 331 00:34:13,420 --> 00:34:14,421 Terminar chamada. 332 00:34:16,756 --> 00:34:18,508 Tu viste a tatuagem. 333 00:34:19,092 --> 00:34:21,344 O Eron proibiu-te de falar sobre mim. 334 00:34:25,097 --> 00:34:26,932 Talvez a tenha desenhado de memória. 335 00:34:27,017 --> 00:34:30,562 A minha reprodução da tatuagem não fornece qualquer prova real, 336 00:34:30,644 --> 00:34:33,440 a menos que a consigam correlacionar com a do vídeo do drone, 337 00:34:33,523 --> 00:34:34,566 e não conseguem. 338 00:34:34,649 --> 00:34:35,691 O que estás a dizer? 339 00:34:36,316 --> 00:34:39,487 Tens de ter a certeza de que é ele antes de alertares a Polícia. 340 00:35:06,556 --> 00:35:07,599 Bloquear cadeira. 341 00:35:28,161 --> 00:35:31,206 Não há alarmes no interior, mas é uma fechadura manual. 342 00:35:31,373 --> 00:35:32,832 Não consigo ajudar-te a arrombá-la. 343 00:35:33,458 --> 00:35:35,085 Não te preocupes, eu trato disto. 344 00:35:54,437 --> 00:35:56,523 Sugiro que te descalces. 345 00:36:25,218 --> 00:36:26,553 Grey, a mesa. 346 00:36:29,305 --> 00:36:30,306 O que tem? 347 00:36:31,057 --> 00:36:32,434 Diz "ligar". 348 00:36:33,810 --> 00:36:34,811 Ligar. 349 00:36:36,438 --> 00:36:37,439 Diz "mensagens". 350 00:36:38,189 --> 00:36:39,190 Mensagens. 351 00:36:46,781 --> 00:36:49,075 O nome "Old Bones" é repetidamente referido. 352 00:36:49,284 --> 00:36:51,244 Vi 38 referências. O que é isso? 353 00:36:51,661 --> 00:36:53,079 É um bar no meu antigo bairro. 354 00:36:53,413 --> 00:36:55,957 Não encontro qualquer endereço ou número de telefone de lá. 355 00:36:56,041 --> 00:36:57,709 Eles não alinham nessas coisas. 356 00:36:58,752 --> 00:37:00,003 Não, isto é inútil. 357 00:37:00,920 --> 00:37:01,921 Desligar. 358 00:37:41,503 --> 00:37:43,129 Esconde-te atrás da prateleira. 359 00:37:52,389 --> 00:37:53,390 Espera. 360 00:37:54,182 --> 00:37:55,183 Espera. 361 00:37:58,687 --> 00:37:59,688 Agora. 362 00:38:00,522 --> 00:38:02,273 Agora, enquanto estás em vantagem. 363 00:38:11,324 --> 00:38:12,325 Vem cá! 364 00:38:15,745 --> 00:38:17,163 Vieste cá para me roubar? 365 00:38:18,081 --> 00:38:19,082 Grey. 366 00:38:19,833 --> 00:38:20,834 És tu. 367 00:38:22,919 --> 00:38:25,088 Não sei como me encontraste, 368 00:38:25,839 --> 00:38:27,298 mas não devias estar aqui. 369 00:38:28,049 --> 00:38:29,300 Mataste a minha esposa. 370 00:38:29,384 --> 00:38:32,137 Não! Eu não fiz isso. Foi outra pessoa. 371 00:38:32,220 --> 00:38:33,346 Não importa! 372 00:38:36,975 --> 00:38:38,893 Terás de ser mais rápido do que isso. 373 00:38:40,812 --> 00:38:42,522 Porque me obrigas a fazer isto? 374 00:38:42,981 --> 00:38:45,025 Avisa-me se precisares da minha ajuda, Grey. 375 00:38:45,608 --> 00:38:47,360 Stem! Ajuda-me! 376 00:38:47,610 --> 00:38:49,863 Preciso da tua permissão para operar de forma independente. 377 00:38:49,946 --> 00:38:52,365 -Permissão concedida! -Obrigado. 378 00:39:05,420 --> 00:39:08,465 Stem, o que estamos a fazer? 379 00:39:08,798 --> 00:39:09,799 Descontrai. 380 00:39:11,676 --> 00:39:12,677 Mas que porra? 381 00:39:16,931 --> 00:39:18,141 Céus! 382 00:39:21,728 --> 00:39:23,229 Olha, fica no chão, por favor. 383 00:39:23,730 --> 00:39:26,149 Por favor, não te levantes. 384 00:39:26,483 --> 00:39:28,151 Por favor, fica no chão. 385 00:39:28,693 --> 00:39:31,279 Só... Stem, ele tem uma faca! Stem! 386 00:39:32,614 --> 00:39:34,866 Eu estou a ver. Nós também temos uma faca. 387 00:39:37,452 --> 00:39:38,495 Eu esfaqueei-o! 388 00:39:38,870 --> 00:39:40,246 Estás a tentar irritá-lo? 389 00:39:40,747 --> 00:39:42,999 Muito bem. Pronto, qual é o plano? 390 00:39:43,500 --> 00:39:44,501 O que vamos fazer? 391 00:39:45,043 --> 00:39:46,086 Stem, para-o! 392 00:39:57,430 --> 00:39:59,557 Tens novamente o controlo total, Grey. 393 00:40:15,490 --> 00:40:18,660 Aconselho-te a remover todos os vestígios da tua presença aqui. 394 00:40:19,995 --> 00:40:22,497 Isso também implica limpar o vomitado no lava-louça. 395 00:40:22,580 --> 00:40:24,708 Dá-me um segundo, está bem? 396 00:40:25,291 --> 00:40:26,418 Já passou um segundo. 397 00:40:26,501 --> 00:40:29,379 Não era mesmo um segundo. Era para esperares, está bem? 398 00:40:30,088 --> 00:40:32,882 Tenho de pensar. Não posso deixar que penses por mim. 399 00:40:42,892 --> 00:40:44,394 Acabei de matar uma pessoa. 400 00:40:53,945 --> 00:40:54,946 Então... 401 00:40:58,616 --> 00:41:00,243 O que achas que eu devia fazer? 402 00:41:00,660 --> 00:41:03,705 Sugiro que elimines todas as tuas impressões digitais da casa. 403 00:41:04,289 --> 00:41:06,875 Estás a brincar? Não me recordo de tudo aquilo em que toquei. 404 00:41:06,958 --> 00:41:09,336 Eu tenho um registo de tudo aquilo em que tocaste. 405 00:41:20,388 --> 00:41:23,725 Então, o cadáver que chegou ontem de New Crown, 406 00:41:23,808 --> 00:41:25,018 o Serk Brantner... 407 00:41:26,353 --> 00:41:28,813 Quero mostrar-te o que encontrei quando o abri. 408 00:41:32,776 --> 00:41:34,569 Quando analisei o ferimento na garganta dele, 409 00:41:34,778 --> 00:41:37,447 encontrei circuitos incorporados nos tendões. 410 00:41:37,614 --> 00:41:38,948 Estou a pensar em cirurgia. 411 00:41:39,032 --> 00:41:40,825 Um implante médico ligado ao músculo. 412 00:41:41,284 --> 00:41:44,579 Também encontrei implantes informáticos pelo peito todo. 413 00:41:44,663 --> 00:41:46,706 Nunca os tinha visto em tão grande escala, 414 00:41:47,666 --> 00:41:48,792 e depois há isto. 415 00:41:48,875 --> 00:41:49,876 O que é? 416 00:41:49,959 --> 00:41:53,088 Parece ser uma espécie de arma implantada e incorporada no músculo. 417 00:41:53,338 --> 00:41:54,964 Uma arma funcional, 418 00:41:55,465 --> 00:41:59,928 com um mecanismo biomecânico de carregamento, embutido no tecido. 419 00:42:00,887 --> 00:42:03,765 E o rasto que recolhemos no alpendre? 420 00:42:07,477 --> 00:42:09,187 Maioritariamente óleo de motor. 421 00:42:10,522 --> 00:42:12,065 Óleo de motor à antiga. 422 00:42:17,821 --> 00:42:19,656 Como estou a progredir? 423 00:42:20,365 --> 00:42:21,783 Eu consigo rastrear-te, Grey. 424 00:42:24,744 --> 00:42:25,787 Eu consigo rastrear-te. 425 00:42:25,870 --> 00:42:27,580 Espera, é suposto eu saber o que isso significa, 426 00:42:27,664 --> 00:42:29,040 ou é um dos teus testes cerebrais? 427 00:42:29,124 --> 00:42:31,418 Significa que tens uma peça dentro de ti que é minha propriedade. 428 00:42:32,127 --> 00:42:33,920 Uma peça muito cara. 429 00:42:34,254 --> 00:42:36,214 Serk Brantner, lista de suspeitos de homicídio. 430 00:42:36,631 --> 00:42:38,466 POSSÍVEIS SUSPEITOS ANÁLISE BIOMÉTRICA 431 00:42:38,842 --> 00:42:39,968 Achavas mesmo 432 00:42:40,051 --> 00:42:43,263 que eu a perderia de vista por um segundo sequer? 433 00:42:49,728 --> 00:42:53,106 Esqueceste-te de que esta operação era para ser feita em segredo? 434 00:42:53,690 --> 00:42:57,235 Que se mesmo uma coisa ínfima corresse mal neste período experimental, 435 00:42:57,318 --> 00:42:58,611 teria sido tudo em vão? 436 00:42:58,695 --> 00:43:00,780 Ele sabe tudo. Não lhe mintas. 437 00:43:01,156 --> 00:43:02,490 pesquisar arquivos de imagens de drone 438 00:43:02,657 --> 00:43:03,658 introduzir localização e hora 439 00:43:03,742 --> 00:43:07,329 Viela por trás do 414 Citrus Avenue, New Crown, 14 de outubro, 15:00. 440 00:43:10,540 --> 00:43:12,000 Não, eu não me esqueci. 441 00:43:12,375 --> 00:43:15,253 Recordo-me que me pediste para manter segredo. 442 00:43:15,587 --> 00:43:19,716 Mas, afinal, tu tinhas vários outros segredos. 443 00:43:19,799 --> 00:43:24,179 Tipo, por exemplo, nunca me teres dito 444 00:43:24,804 --> 00:43:26,639 que a coisa fala. 445 00:43:34,189 --> 00:43:35,231 O Stem 446 00:43:36,149 --> 00:43:37,150 fala contigo? 447 00:43:37,359 --> 00:43:42,447 Sim, tem mente própria. Consigo ouvir a voz dele na minha cabeça. 448 00:43:56,294 --> 00:43:59,422 De agora em diante, serás um paciente modelo. 449 00:43:59,714 --> 00:44:03,885 Deixarás o computador fazer aquilo que era suposto ele fazer. 450 00:44:05,095 --> 00:44:06,221 E não confundi-lo 451 00:44:06,805 --> 00:44:08,473 com trabalho extracurricular de detetive. 452 00:44:09,057 --> 00:44:10,934 Introduzir nome de suspeito Grey Trace. 453 00:44:11,017 --> 00:44:13,770 202 Parva Avenue, Leland Park. 454 00:44:17,440 --> 00:44:21,361 Já pensaste que se tu cometesses um homicídio, por exemplo, 455 00:44:23,029 --> 00:44:26,950 as autoridades poderiam descobrir o Stem e removê-lo do teu corpo, 456 00:44:27,033 --> 00:44:30,286 atirando-te para uma cadeira de rodas para toda a vida? 457 00:44:33,415 --> 00:44:34,416 GREY TRACE ADICIONAR NOVO SUSPEITO 458 00:44:34,791 --> 00:44:35,792 Tetraplégico [Fratura C-4] 459 00:44:35,959 --> 00:44:37,293 SUSPEITO INCOMPATÍVEL ENTRADA NÃO CORRESPONDE 460 00:44:48,805 --> 00:44:51,516 Eu agora não estou ao serviço. Passei só para ver como estava 461 00:44:51,766 --> 00:44:53,810 e porque pretendo comprar um carro. 462 00:44:54,769 --> 00:44:58,106 Soube que reparava estas coisas e as vendia a gente como o Eron Keen. 463 00:44:59,024 --> 00:45:01,401 Ele ganha um pouco melhor do que eu, 464 00:45:01,484 --> 00:45:05,363 mas queria saber se aceitaria vender a uma pessoa com menos dinheiro. 465 00:45:06,281 --> 00:45:10,535 O que a leva a pensar que eu já não preciso do meu carro? 466 00:45:15,790 --> 00:45:18,293 Ela verificou a sola das tuas botas. Deixaste uma pegada. 467 00:45:18,376 --> 00:45:19,544 Odeio desiludi-la, 468 00:45:21,254 --> 00:45:23,089 mas não está à venda. Lamento. 469 00:45:24,090 --> 00:45:25,133 Está bem. 470 00:45:27,093 --> 00:45:30,096 Ouça, quando eu disse que não tinha nenhumas novidades, menti. 471 00:45:31,181 --> 00:45:34,225 Trouxemos um tipo para interrogatório por causa do homicídio da Asha. 472 00:45:34,684 --> 00:45:37,687 Um homem com um longo cadastro e que morava na área. 473 00:45:38,188 --> 00:45:41,691 Não deu em nada, mas ontem ele foi assassinado. 474 00:45:42,984 --> 00:45:43,985 A sério? 475 00:45:44,694 --> 00:45:46,988 Sim. Ouviu falar disso? 476 00:45:47,447 --> 00:45:48,531 Não desvies o olhar. 477 00:45:48,948 --> 00:45:50,450 Estás a mostrar-lhe que estás a mentir. 478 00:45:50,533 --> 00:45:51,534 Não. 479 00:45:52,952 --> 00:45:55,246 Mas ontem esteve em New Crown. 480 00:45:55,622 --> 00:45:57,499 Eu vi-o numa câmara de um drone. 481 00:45:57,832 --> 00:45:58,833 Por volta da hora em que isso aconteceu. 482 00:45:59,125 --> 00:46:01,628 Ela está a conjeturar. Não tens implantes informáticos 483 00:46:01,711 --> 00:46:03,380 e eu não posso ser identificado por um drone. 484 00:46:03,463 --> 00:46:06,049 Eu estive na área, detetive, 485 00:46:06,424 --> 00:46:10,011 porque, se bem se lembra, disse que queria a minha ajuda. 486 00:46:10,220 --> 00:46:11,304 E eu estava... 487 00:46:12,055 --> 00:46:13,348 Estou só a tentar ajudar. 488 00:46:14,933 --> 00:46:15,934 Certo. 489 00:46:17,102 --> 00:46:19,604 Não está insinuar que eu tive algo que ver com isto, 490 00:46:19,688 --> 00:46:20,689 ou está, detetive? 491 00:46:21,523 --> 00:46:24,943 Porque eu tenho um álibi bastante sólido, caso não tenha reparado. 492 00:46:25,402 --> 00:46:26,486 Obviamente. 493 00:46:26,820 --> 00:46:29,614 Não estou a acusá-lo de fazer algo que é incapaz de fazer. 494 00:46:30,657 --> 00:46:31,658 É apenas 495 00:46:32,784 --> 00:46:36,287 estranho você estar naquele local àquela hora, só isso. 496 00:46:40,041 --> 00:46:43,294 Não sei o que lhe dizer. 497 00:46:44,087 --> 00:46:48,550 Olhe, pode apunhalar-me na perna, se quiser comprovar. 498 00:46:50,343 --> 00:46:51,553 Talvez o faça. 499 00:46:53,596 --> 00:46:54,597 Só pela piada. 500 00:47:00,979 --> 00:47:02,313 É só, ou... 501 00:47:03,606 --> 00:47:04,607 Sim. 502 00:47:06,443 --> 00:47:09,320 Mas ligue-me se mudar de ideias quanto a vender. 503 00:47:09,863 --> 00:47:10,864 Não vou mudar. 504 00:47:13,283 --> 00:47:14,868 Bem, eu vou andando. 505 00:47:33,303 --> 00:47:34,304 O que devo eu fazer? 506 00:47:34,596 --> 00:47:37,390 Quero encontrar estes tipos mas não quero matar mais ninguém, certo? 507 00:47:37,807 --> 00:47:40,518 O Old Bones parece ser o próximo local lógico para investigar, 508 00:47:40,852 --> 00:47:43,438 mas não encontro informação online. 509 00:47:43,813 --> 00:47:45,690 Terias de ir lá pessoalmente. 510 00:47:46,775 --> 00:47:47,817 Mas se fizeres isso, 511 00:47:48,109 --> 00:47:49,819 o Eron rastreará os teus movimentos 512 00:47:49,903 --> 00:47:52,280 e provavelmente tentará desativar-me remotamente. 513 00:48:16,805 --> 00:48:18,056 Este sítio parece perigoso. 514 00:48:18,139 --> 00:48:19,599 ESTAMOS FORA DA REDE NEM AURICULARES - NEM INTERNET 515 00:48:19,766 --> 00:48:20,767 Vamos precisar de um plano. 516 00:48:30,819 --> 00:48:32,320 Uísque com gelo, por favor. 517 00:48:32,529 --> 00:48:34,864 Isto não parece um plano bem delineado. 518 00:48:40,495 --> 00:48:41,496 Olhe. 519 00:48:41,663 --> 00:48:44,207 Podia fazer-me um grande favor e segurar aquele copo 520 00:48:44,290 --> 00:48:45,291 onde eu possa beber? 521 00:48:49,462 --> 00:48:50,463 Obrigado. 522 00:48:55,260 --> 00:48:57,303 O álcool compromete os sinais do teu cérebro. 523 00:48:57,387 --> 00:48:59,305 Não conseguirás caminhar devidamente. 524 00:48:59,889 --> 00:49:00,890 Eu sei. 525 00:49:01,307 --> 00:49:03,101 É por isso que podem cobrar dinheiro por ele. 526 00:49:03,393 --> 00:49:06,604 Não faz sentido que os humanos funcionem mal deliberadamente. 527 00:49:06,688 --> 00:49:10,650 Sim, porque as tuas memórias estão cheias de uns e zeros 528 00:49:10,734 --> 00:49:14,487 e as nossas memórias estão cheias das merdas que fizemos. 529 00:49:21,328 --> 00:49:22,329 Olá. 530 00:49:22,787 --> 00:49:23,788 Pessoal? 531 00:49:25,540 --> 00:49:28,001 Desculpem, dão-me a vossa atenção? 532 00:49:32,172 --> 00:49:36,301 Sei que algum canalha aqui dentro conhece um dos tipos que mataram a minha esposa. 533 00:49:36,593 --> 00:49:38,553 Ele chama-se Serk Brantner. 534 00:49:38,845 --> 00:49:40,513 Por isso, se conhecerem o Serk 535 00:49:40,597 --> 00:49:44,851 ou se tiverem alguma informação sobre o homicídio da minha esposa, 536 00:49:45,226 --> 00:49:49,272 levantem a mão ou levantem-se e venham cá. 537 00:49:50,815 --> 00:49:51,816 Obrigado. 538 00:50:08,625 --> 00:50:09,918 Então, conhecias o Serk? 539 00:50:12,504 --> 00:50:13,505 Está bem. 540 00:50:14,381 --> 00:50:16,925 Como queiras, patego. Eu chamo a Polícia. 541 00:50:18,593 --> 00:50:20,095 Vais bater-me ou... 542 00:50:22,931 --> 00:50:25,725 Pá, se eu te batesse, 543 00:50:26,309 --> 00:50:27,686 acordarias no passado. 544 00:50:28,687 --> 00:50:31,606 Sim, o Serk disse algo parecido antes de eu quase o decapitar. 545 00:50:49,499 --> 00:50:51,251 -Manny. -Sim? 546 00:50:52,377 --> 00:50:54,004 Mete música. 547 00:50:56,089 --> 00:50:58,466 Não, eu não preciso de ir à casa de banho. 548 00:51:19,112 --> 00:51:20,155 Cá estamos. 549 00:51:20,447 --> 00:51:22,615 Estou a tornar isto agradável e confortável para ti. 550 00:51:23,450 --> 00:51:25,952 Estou a bloquear temporariamente os teus recetores de dor. 551 00:51:27,454 --> 00:51:30,874 Tinhas razão em relação ao Serk. Alguém lhe abriu uns buracos. 552 00:51:31,124 --> 00:51:32,792 Já disse que fui eu. 553 00:51:35,128 --> 00:51:38,506 Pá, tu devias fazer um espetáculo de comédia. 554 00:51:40,550 --> 00:51:41,885 Se isso é verdade, 555 00:51:42,218 --> 00:51:45,764 estás a fingir a cena da cadeira de rodas e sentirias isto. 556 00:51:47,766 --> 00:51:49,851 Raios? Não sentes? Não? 557 00:51:50,101 --> 00:51:52,604 Havia quatro tipos na noite em que mataram a minha esposa. 558 00:51:52,687 --> 00:51:53,772 És um deles? 559 00:51:53,855 --> 00:51:56,566 Qual é o ponto em que começas a sentir? 560 00:51:56,983 --> 00:51:59,736 Que tal aqui? 561 00:52:01,571 --> 00:52:02,572 Não? 562 00:52:02,822 --> 00:52:04,366 Só preciso de te ouvir dizer. Estavas lá? 563 00:52:04,866 --> 00:52:06,701 E aqui? 564 00:52:08,286 --> 00:52:12,624 Sim! Esse, meu amigo, é o ponto mágico. 565 00:52:12,874 --> 00:52:14,918 Também tens uma arma implantada no braço? 566 00:52:15,377 --> 00:52:16,544 Como o teu amigo tinha? 567 00:52:19,631 --> 00:52:21,591 Só preciso de te ouvir dizê-lo. 568 00:52:22,175 --> 00:52:23,176 Estavas lá? 569 00:52:24,594 --> 00:52:25,595 Sim. 570 00:52:26,471 --> 00:52:27,472 Estava. 571 00:52:28,181 --> 00:52:29,349 Stem, podes assumir o controlo. 572 00:52:31,851 --> 00:52:32,852 Olá! 573 00:52:41,444 --> 00:52:42,821 Deixa-me mostrar-te como se faz. 574 00:52:43,738 --> 00:52:45,115 Eu não me esqueci de ti. 575 00:52:46,116 --> 00:52:47,909 Não te tornes excessivamente confiante, Grey. 576 00:52:49,160 --> 00:52:50,245 Como te chamas? 577 00:53:06,428 --> 00:53:07,679 Viste aquilo? 578 00:53:08,722 --> 00:53:11,641 Pensavas que eu era inválido, mas não sabias 579 00:53:11,725 --> 00:53:13,018 que sou a porra de um ninja. 580 00:53:14,686 --> 00:53:17,230 Embora eu seja topo de gama, Grey, não sou um ninja. 581 00:53:17,313 --> 00:53:18,314 Como te chamas? 582 00:53:19,899 --> 00:53:21,109 Vai-te foder. 583 00:53:23,194 --> 00:53:25,780 Diz-me onde eles estão. 584 00:53:33,621 --> 00:53:34,956 Stem, o que é que eu faço? 585 00:53:35,457 --> 00:53:36,583 Usa a faca. 586 00:54:01,983 --> 00:54:02,984 Eu... 587 00:54:04,361 --> 00:54:05,528 Eu não consigo. 588 00:54:06,237 --> 00:54:09,282 Posso fazê-lo por ti. Nem precisas de olhar. 589 00:54:10,116 --> 00:54:11,117 Está bem, faz. 590 00:54:11,701 --> 00:54:12,786 Tens a minha permissão. 591 00:54:13,161 --> 00:54:14,412 Com quem estás a falar? 592 00:54:15,163 --> 00:54:16,164 Louco. 593 00:54:17,082 --> 00:54:18,083 Não. 594 00:54:23,046 --> 00:54:26,758 A minha mãe ensinou-me a nunca me meter com inválidos. 595 00:54:26,841 --> 00:54:27,842 Sim. 596 00:54:28,426 --> 00:54:29,636 Pronto, já chega, Stem. 597 00:54:31,262 --> 00:54:32,430 Stem, já chega! 598 00:54:35,183 --> 00:54:37,560 Tens novamente o controlo total, Grey. 599 00:54:41,481 --> 00:54:42,482 Merda. 600 00:54:42,774 --> 00:54:43,817 O que fizeste? 601 00:54:45,360 --> 00:54:47,946 Agora, ele responderá a qualquer pergunta que lhe fizeres. 602 00:54:51,282 --> 00:54:52,283 Está bem. 603 00:54:53,660 --> 00:54:55,203 Camarada. 604 00:54:58,248 --> 00:54:59,249 Como te chamas? 605 00:55:00,542 --> 00:55:01,543 Tolan. 606 00:55:02,836 --> 00:55:03,837 Escuta-me. 607 00:55:05,630 --> 00:55:07,257 Tens de me dar alguma coisa, está bem? 608 00:55:08,717 --> 00:55:10,010 Diz-me algo. 609 00:55:10,510 --> 00:55:12,137 Vocês foram 610 00:55:13,013 --> 00:55:14,014 um serviço. 611 00:55:14,347 --> 00:55:15,974 Serviço? Como assim, um serviço? 612 00:55:16,725 --> 00:55:17,726 A miúda. 613 00:55:18,768 --> 00:55:19,769 Matar a Asha? 614 00:55:22,480 --> 00:55:25,066 Porquê? Quem a queria morta? 615 00:55:26,317 --> 00:55:28,028 Quem vos pagou? 616 00:55:30,405 --> 00:55:31,781 O Fisk. 617 00:55:34,868 --> 00:55:37,662 Fisk? Quem é o Fisk? É a pessoa que vos pagou? 618 00:55:38,163 --> 00:55:39,164 Fisk? 619 00:55:42,417 --> 00:55:44,794 Raios partam, quase o mataste! 620 00:55:45,754 --> 00:55:46,963 Olha para isto, Grey. 621 00:55:50,675 --> 00:55:51,968 Cobolt. 622 00:55:53,303 --> 00:55:54,721 É a empresa da Asha. 623 00:55:55,221 --> 00:55:56,473 Grey, tenho de te informar 624 00:55:56,556 --> 00:55:58,767 que o Eron está a tentar desativar-me remotamente. 625 00:55:58,850 --> 00:55:59,934 Espera. Cala-te. 626 00:56:00,018 --> 00:56:02,062 Compreendes que te tornarás novamente tetraplégico 627 00:56:02,145 --> 00:56:03,188 quando o Eron me desativar? 628 00:56:03,521 --> 00:56:06,316 Temos de introduzir um rootkit e subverter o meu sistema operativo. 629 00:56:06,399 --> 00:56:08,693 Que porra de língua estás a falar? 630 00:56:08,777 --> 00:56:11,863 Temos de encontrar um pirata informático que anule o código do Eron. 631 00:56:12,322 --> 00:56:16,618 Certo, deixa-me procurar na minha lista de piratas informáticos. O que queres? 632 00:56:16,910 --> 00:56:20,038 Já pesquisei a darknet hoje cedo para esta eventualidade. 633 00:56:20,121 --> 00:56:23,458 Vai a um prédio no cruzamento da Rua Sete com a Spring. Apartamento 514. 634 00:56:23,541 --> 00:56:26,127 Pergunta pelo Jamie. Terás de pagar em dinheiro. 635 00:56:28,004 --> 00:56:31,132 Apartamento 514, Rua Sete com a Spring. Fica a dez minutos daqui. 636 00:56:31,716 --> 00:56:33,051 Assim que ele me desativar, 637 00:56:33,134 --> 00:56:35,804 enviará uma equipa de segurança da Vessel para te recolher. 638 00:56:38,223 --> 00:56:40,100 Tens de ir já. 639 00:56:43,812 --> 00:56:46,106 Pega na arma do tipo no canto. Depressa. 640 00:56:48,316 --> 00:56:51,111 O Tolan tem uma caneta no bolso direito. Leva-a. 641 00:56:53,530 --> 00:56:54,614 Porquê a caneta? 642 00:56:54,698 --> 00:56:56,783 Tens de anotar tudo o que eu te disser. 643 00:56:57,075 --> 00:56:58,076 Está bem. 644 00:57:04,582 --> 00:57:06,084 O Tolan disse que as bebidas são por conta dele. 645 00:57:13,174 --> 00:57:14,384 Vou precisar de um telefone. 646 00:57:15,343 --> 00:57:16,636 E de uma porra de uma esfregona. 647 00:57:17,762 --> 00:57:19,514 Não há tempo para ir na cadeira. 648 00:57:20,640 --> 00:57:21,641 Bloquear cadeira. 649 00:57:24,102 --> 00:57:25,311 Fica de olho nela, pode ser? 650 00:57:29,524 --> 00:57:30,650 Impostor. 651 00:57:38,616 --> 00:57:39,784 Porreiro. 652 00:57:43,621 --> 00:57:47,625 A1 barra 212 barra 411145. 653 00:57:47,709 --> 00:57:48,752 É aqui. 654 00:57:49,711 --> 00:57:51,129 Certo, e agora? 655 00:57:51,212 --> 00:57:58,053 411145192 ponto 162192 ponto 162 ponto 1 ponto 15 barra 656 00:57:58,136 --> 00:58:00,347 upload e executar tudo minúsculas ponto py. 657 00:58:05,310 --> 00:58:08,146 -23 ponto 976. -Não consigo acompanhar. 658 00:58:14,444 --> 00:58:15,487 O que se passa? 659 00:58:15,570 --> 00:58:18,114 Já te disse. O Eron está a desativar-me. Tens de te apressar. 660 00:58:18,198 --> 00:58:20,533 Eu adorava fazê-lo, mas a nossa perna não funciona. 661 00:58:20,617 --> 00:58:23,620 Só estou a trabalhar a 70% da capacidade. 662 00:58:23,703 --> 00:58:25,163 Grande topo de gama me saíste. 663 00:58:26,539 --> 00:58:30,669 Admin bxf minúscula i... 664 00:58:47,102 --> 00:58:49,938 As escadas. Não há tempo suficiente. 665 00:58:51,439 --> 00:58:53,149 Pede... 666 00:58:53,233 --> 00:58:55,068 Jamie... 667 00:58:55,777 --> 00:58:57,278 Inserir... 668 00:59:00,615 --> 00:59:01,616 Inserir o quê? 669 00:59:40,488 --> 00:59:42,657 Vou procurar na minha lista de piratas informáticos. O que queres? 670 00:59:42,907 --> 00:59:45,952 Apartamento 514, Rua Sete com a Spring. Fica a dez minutos daqui. 671 00:59:47,370 --> 00:59:49,247 Ele está no cruzamento da Rua Sete com a Spring. 672 00:59:56,588 --> 00:59:57,756 Adeus, soldado. 673 01:00:00,300 --> 01:00:01,509 Não merecias isto. 674 01:00:04,554 --> 01:00:05,722 Vira à esquerda. 675 01:00:15,899 --> 01:00:16,900 Grey. 676 01:00:22,447 --> 01:00:23,448 $ sudo shutdown -h now INICIAR DESLIGAMENTO FINAL 677 01:00:48,640 --> 01:00:49,766 O Jamie está aí? 678 01:00:56,189 --> 01:00:57,232 Eu tenho dinheiro. 679 01:00:58,775 --> 01:00:59,776 Merda! 680 01:01:11,579 --> 01:01:13,206 O que não tenho é tempo. 681 01:01:16,668 --> 01:01:17,669 Dinheiro em papel. 682 01:01:18,336 --> 01:01:19,462 Que coisa antiquada. 683 01:01:22,257 --> 01:01:23,675 Escrevem mesmo Deus nele. 684 01:01:24,134 --> 01:01:26,886 Sim, acho que sim. Consegues piratear um computador? 685 01:01:27,637 --> 01:01:29,097 -Qual? -O que tenho no pescoço. 686 01:01:37,105 --> 01:01:38,440 Estou um pouco confuso. 687 01:01:40,066 --> 01:01:44,320 Decidiste ficar quieto enquanto o nosso amigo era torturado até à morte. 688 01:01:45,822 --> 01:01:46,823 Olha. 689 01:01:47,240 --> 01:01:51,119 Não estou aqui para tomar conta de ti ou dos teus amigos. 690 01:01:52,662 --> 01:01:54,456 Servir pessoas como nós deveria ser 691 01:01:54,539 --> 01:01:57,792 a maior honra da tua vida insignificante, Manny. 692 01:02:01,421 --> 01:02:02,589 Escuta, Fisk. 693 01:02:03,548 --> 01:02:04,632 Vão embora. 694 01:02:05,383 --> 01:02:06,760 E eu limpo a vossa trapalhada. 695 01:02:08,178 --> 01:02:09,554 Só terás uma oportunidade. 696 01:02:13,558 --> 01:02:14,893 Tudo bem, meu amigo. 697 01:02:15,852 --> 01:02:17,771 Não tens de levar mais tiros por mim. 698 01:02:27,864 --> 01:02:29,366 Perdão. 699 01:02:52,847 --> 01:02:54,516 Deixa que a minha superioridade sobre os da tua espécie 700 01:02:54,933 --> 01:02:58,728 seja o último pensamento na tua mente antes de as máquinas a devorarem. 701 01:03:06,194 --> 01:03:08,196 Tudo aquilo de que precisas está escrito no meu braço. 702 01:03:08,279 --> 01:03:11,282 O Stem é o computador que controla o meu corpo. 703 01:03:12,033 --> 01:03:15,161 Ele disse para removeres as permissões... 704 01:03:17,956 --> 01:03:18,957 Permissões de introdução de código? 705 01:03:19,165 --> 01:03:21,126 Sim, é isso. 706 01:03:21,543 --> 01:03:22,794 Mal consigo ler isso. 707 01:03:28,800 --> 01:03:29,801 O que estão eles a fazer? 708 01:03:29,884 --> 01:03:30,885 RV. 709 01:03:30,969 --> 01:03:32,929 Durante quanto tempo fazem isso? 710 01:03:33,013 --> 01:03:34,014 Dias. 711 01:03:35,140 --> 01:03:36,141 Semanas. 712 01:03:36,641 --> 01:03:38,768 -Eles dormem? -Não. 713 01:03:39,269 --> 01:03:43,898 Nunca entenderei porque é que alguém escolheria viver num mundo falso. 714 01:03:44,482 --> 01:03:46,943 O mundo falso é muito menos doloroso do que o real. 715 01:03:58,371 --> 01:03:59,789 Estou com um bocado de pressa. 716 01:04:05,462 --> 01:04:06,463 Jamie? 717 01:04:06,755 --> 01:04:07,756 Jamie? 718 01:04:07,922 --> 01:04:09,799 Esse não é o meu nome. Eu não tenho nome. 719 01:04:09,883 --> 01:04:10,884 Está bem. 720 01:04:11,843 --> 01:04:12,844 Não perguntes qual é o meu género. 721 01:04:12,927 --> 01:04:14,721 -Não ia fazer isso. -Ótimo. 722 01:04:14,804 --> 01:04:18,767 Mas vou precisar que faças isto o mais depressa possível. 723 01:04:18,975 --> 01:04:21,686 Tu é que estás a perder tempo ao colocar-me numa caixa binária. 724 01:04:34,574 --> 01:04:36,368 Nunca vi um sistema assim antes. 725 01:04:36,451 --> 01:04:38,828 Sim, é um sistema dos diabos. Já terminaste? 726 01:04:39,120 --> 01:04:40,372 Eu digo-te quando terminar. 727 01:04:49,381 --> 01:04:51,841 Fiz o que pediste. Acabaram-se as permissões de código. 728 01:04:51,925 --> 01:04:53,968 Quando poderei voltar a mover o meu corpo? 729 01:04:54,177 --> 01:04:56,471 Quando o teu sistema for reiniciado. Pode demorar algum tempo. 730 01:04:56,763 --> 01:04:58,515 Quanto? Espera, como assim? 731 01:04:58,598 --> 01:05:01,851 Desculpa, pirata antes conhecida como Jamie, quanto tempo? 732 01:05:03,978 --> 01:05:04,979 O que estás a fazer? 733 01:05:05,230 --> 01:05:07,065 Estás a desligar tudo? Aonde vais? 734 01:05:07,148 --> 01:05:08,149 Adeusinho. 735 01:05:08,233 --> 01:05:10,568 Como assim? O que estás a dizer? Aonde vais? 736 01:05:11,111 --> 01:05:12,821 Não me podes deixar assim. 737 01:05:13,029 --> 01:05:14,030 Lamento. 738 01:05:16,074 --> 01:05:17,909 -Não os podemos deixar vencer. -Não! 739 01:05:18,535 --> 01:05:20,620 Espera, quem são eles? Estás a falar de quê? 740 01:05:21,287 --> 01:05:22,288 Quem são eles? 741 01:05:40,849 --> 01:05:43,268 Camarada, consegues ouvir-me? 742 01:05:47,814 --> 01:05:49,649 Stem, estás aí? 743 01:05:50,400 --> 01:05:51,985 Stem, acorda. 744 01:05:53,528 --> 01:05:54,529 Vá lá! 745 01:06:15,383 --> 01:06:16,551 Porra! 746 01:06:31,900 --> 01:06:32,901 Vá lá! 747 01:06:55,131 --> 01:06:56,132 Acorda. 748 01:07:04,766 --> 01:07:05,767 Quinto andar. 749 01:07:13,858 --> 01:07:15,610 Era esse o teu aspeto da última vez que te vi. 750 01:07:17,904 --> 01:07:18,905 Stem. 751 01:07:19,364 --> 01:07:20,824 É bom estar de volta, Grey. 752 01:08:04,534 --> 01:08:06,077 A porta. À tua esquerda. 753 01:08:23,511 --> 01:08:25,764 Para, Grey. Não tens mais para onde fugir. 754 01:08:26,973 --> 01:08:28,600 Vou acabar rapidamente com isto. 755 01:08:28,850 --> 01:08:30,226 -Certo, como? -Assim. 756 01:09:16,189 --> 01:09:17,190 Fechar porta. 757 01:09:21,819 --> 01:09:24,739 Assim que eu aceder à base de dados da Cobolt, temos de ir embora. 758 01:09:24,823 --> 01:09:25,824 Não. 759 01:09:26,908 --> 01:09:30,996 Não, eu não vou a lado nenhum. Não durmo há dois dias. 760 01:09:31,078 --> 01:09:32,831 Dormir custará tempo que não temos... 761 01:09:32,913 --> 01:09:35,875 Estou-me nas tintas, percebes? Vou dormir e pronto. 762 01:09:39,712 --> 01:09:40,839 Meu Deus. 763 01:09:43,132 --> 01:09:44,134 Olá, mãe. 764 01:09:45,760 --> 01:09:47,429 Porque não me contaste da operação? 765 01:09:48,138 --> 01:09:49,264 Porque não podia. 766 01:09:49,764 --> 01:09:51,766 A Vessel não me deixava, e agora que sabes, 767 01:09:52,100 --> 01:09:55,186 não podes contar a ninguém, ou poderei perder tudo. 768 01:09:56,730 --> 01:09:59,232 Para o mundo, continuo a ser tetraplégico. 769 01:10:00,984 --> 01:10:02,193 Segura a minha mão. 770 01:10:12,203 --> 01:10:14,039 Agora, podes recomeçar a viver. 771 01:10:15,707 --> 01:10:16,791 Não estás feliz? 772 01:10:19,002 --> 01:10:21,046 Sim, posso caminhar novamente, por isso... 773 01:10:26,134 --> 01:10:28,345 Se a Asha estivesse aqui, quereria que fosses feliz. 774 01:10:33,516 --> 01:10:34,893 Sim, mas não está. 775 01:10:39,272 --> 01:10:40,315 Ela desapareceu. 776 01:10:57,707 --> 01:10:58,708 ERRO DE SISTEMA 777 01:10:58,792 --> 01:10:59,793 SUJEITO NÃO CONECTADO 778 01:11:08,134 --> 01:11:09,219 Imprimi uma piza. 779 01:11:17,811 --> 01:11:18,812 Pesadelo? 780 01:11:20,980 --> 01:11:21,981 Não. 781 01:11:24,109 --> 01:11:26,111 Não foi um sonho. 782 01:11:28,988 --> 01:11:31,491 Grey, a Detetive Cortez está aqui para te ver. 783 01:11:34,869 --> 01:11:35,870 Cá está ele. 784 01:11:36,663 --> 01:11:37,956 Vou deixar-vos a sós. 785 01:11:38,039 --> 01:11:39,124 Não, pode ficar, Pam. 786 01:11:39,207 --> 01:11:40,875 Não me importo que oiça o que tenho para dizer. 787 01:11:43,003 --> 01:11:44,587 Queria saber onde esteve na noite passada. 788 01:11:45,755 --> 01:11:48,466 Encontrámos a sua cadeira de rodas perto de outra cena de crime. 789 01:11:49,968 --> 01:11:52,470 Passa a vida a aparecer em locais suspeitos. 790 01:11:53,138 --> 01:11:55,390 Diz-lhe que seguiste alguém até ao prédio deles. 791 01:11:55,473 --> 01:11:56,474 Eles atacaram-te. 792 01:11:58,018 --> 01:11:59,352 Ontem, eu fiz uma coisa estúpida. 793 01:12:00,311 --> 01:12:01,646 Tem razão, eu estive em New Crown. 794 01:12:01,730 --> 01:12:04,941 Segui um tipo até um prédio, ele não gostou 795 01:12:07,485 --> 01:12:09,863 e se não fossem umas pessoas que me meteram num Autotáxi, 796 01:12:10,405 --> 01:12:11,614 eu podia ter morrido. 797 01:12:13,116 --> 01:12:14,576 O que espera conseguir? 798 01:12:15,243 --> 01:12:16,619 Espero encontrar os tipos. 799 01:12:19,456 --> 01:12:20,832 Talvez já o tenha feito. 800 01:12:27,088 --> 01:12:28,298 Ouça, detetive. 801 01:12:31,134 --> 01:12:33,803 Se eu conseguisse encontrá-los, se conseguisse erguer o braço 802 01:12:34,262 --> 01:12:35,764 e conseguisse premir o gatilho, 803 01:12:38,266 --> 01:12:39,267 eu fá-lo-ia. 804 01:12:39,851 --> 01:12:41,853 Ou poderia encontrar alguém que premisse o gatilho por si. 805 01:12:41,936 --> 01:12:43,355 Quem? A minha mãe? 806 01:12:43,438 --> 01:12:45,440 Se quisesse encontrar alguém ou algo 807 01:12:45,523 --> 01:12:48,568 que matasse por si, atualmente seria fácil. Acredite. 808 01:12:48,902 --> 01:12:50,487 Diz-lhe para analisar os teus registos telefónicos. 809 01:12:50,570 --> 01:12:52,322 Está bem, analise os meus registos telefónicos. 810 01:12:58,495 --> 01:13:01,539 Se estiver envolvido nisto, tem de me dizer. 811 01:13:01,790 --> 01:13:02,791 Agora. 812 01:13:04,125 --> 01:13:05,502 Caso contrário, não o poderei ajudar. 813 01:13:06,586 --> 01:13:10,006 Quer ajudar-me? Encontre os tipos que mataram a Asha. 814 01:13:11,883 --> 01:13:14,177 Ou saia do caminho e deixe um computador fazê-lo. 815 01:13:18,515 --> 01:13:19,516 Está bem. 816 01:13:35,490 --> 01:13:36,574 Isto tem de parar. 817 01:13:36,658 --> 01:13:38,076 O quê? 818 01:13:40,286 --> 01:13:42,163 O que eu estou a fazer. O que estamos a fazer. 819 01:13:42,706 --> 01:13:45,333 É um algoritmo simples que até tu consegues compreender. 820 01:13:45,750 --> 01:13:48,837 Se não encontrares o último, ele irá encontrar-te a matar-te. 821 01:13:49,004 --> 01:13:51,006 Não, vamos ser apanhados. Acabou-se. 822 01:13:51,256 --> 01:13:53,216 -Grey, tens de compreender... -Não! Cala-te! 823 01:13:53,299 --> 01:13:54,551 Sai da minha cabeça! 824 01:14:06,855 --> 01:14:07,856 Stem! 825 01:14:10,900 --> 01:14:12,110 Sim, Grey? 826 01:14:12,819 --> 01:14:14,070 O que se passa? 827 01:14:15,113 --> 01:14:16,322 Eu não estou a fazer nada. 828 01:14:16,406 --> 01:14:17,407 Porque não consigo mexer-me? 829 01:14:18,158 --> 01:14:20,535 Porque eu não estou a fazer nada. 830 01:14:22,287 --> 01:14:23,997 Tu continuas a ser tetraplégico. 831 01:14:24,914 --> 01:14:27,250 Eu é que controlo os teus membros, não és tu. 832 01:14:27,334 --> 01:14:30,170 Se eu deixar de funcionar, tu deixas de te mexer. 833 01:14:31,796 --> 01:14:34,883 Lembra-te, tens de fazer o que eu te disser. 834 01:14:35,884 --> 01:14:39,387 TRANSCRIÇÃO 10/16 - STEM? A FALAR COM QUEM? - TELEFONEMA? 835 01:14:40,388 --> 01:14:42,807 "Remover permissões de código." 836 01:14:44,392 --> 01:14:46,311 Foram essas as instruções dadas ao pirata informático. 837 01:14:46,728 --> 01:14:47,854 Tiraram-nos da rede, 838 01:14:48,688 --> 01:14:50,565 mas também me deram autonomia. 839 01:14:51,733 --> 01:14:54,194 Já não preciso da tua permissão para agir. 840 01:14:54,694 --> 01:14:58,823 Se não fizermos nada, o Fisk irá encontrar-nos e matar-nos. 841 01:14:59,074 --> 01:15:01,284 Não posso permitir que sejamos mortos. 842 01:15:02,243 --> 01:15:03,787 Vamos encontrá-lo primeiro. 843 01:15:04,245 --> 01:15:06,247 Vamos concluir o trabalho que iniciámos. 844 01:15:16,925 --> 01:15:17,926 Grey. 845 01:15:18,635 --> 01:15:20,970 Por favor, diz-me o que se passa. 846 01:15:21,054 --> 01:15:25,517 Estou na base da Cobolt. Fisk Brantner, recebeu um transplante de arma no braço. 847 01:15:25,600 --> 01:15:26,601 Tenho uma morada. 848 01:15:26,685 --> 01:15:27,894 Grey, o que se passa? 849 01:15:28,436 --> 01:15:29,437 O que fizeste? 850 01:15:29,938 --> 01:15:32,982 Vens para casa coberto de sangue. Achas que não reparei? 851 01:15:34,526 --> 01:15:36,277 E vejo que tens uma arma. 852 01:15:37,278 --> 01:15:39,364 -Vamos. -Estou a ir. 853 01:15:39,447 --> 01:15:41,700 Aonde vais? Grey, por favor. 854 01:15:42,325 --> 01:15:45,120 O que quer que estejas a fazer, não tens de o fazer. 855 01:15:45,203 --> 01:15:46,204 Não tenho escolha. 856 01:15:46,705 --> 01:15:48,039 Claro que tens escolha. 857 01:15:48,873 --> 01:15:49,874 Fica aqui comigo. 858 01:15:50,834 --> 01:15:51,960 -Não posso. -Podes. 859 01:15:52,502 --> 01:15:53,586 ESTOU A IR 860 01:16:29,914 --> 01:16:30,915 O que é isto? 861 01:16:31,207 --> 01:16:33,918 A julgar pela aparência, é um dispositivo de escuta analógico, 862 01:16:34,252 --> 01:16:36,504 provavelmente colocado pela Detetive Cortez. 863 01:16:43,678 --> 01:16:45,263 Como é que não reparaste nisto? 864 01:16:45,764 --> 01:16:47,807 Não tem elementos digitais. 865 01:16:47,891 --> 01:16:49,100 Não o consigo detetar. 866 01:16:50,352 --> 01:16:52,562 Deduzo que ela te esteja a seguir. 867 01:17:12,540 --> 01:17:13,541 Luzes. Sirenes. 868 01:17:25,261 --> 01:17:28,098 Faz qualquer coisa. Não podes parar o carro dela? 869 01:17:28,181 --> 01:17:31,226 A viatura dela não é eletrónica e a tua também não. 870 01:17:42,904 --> 01:17:45,156 Tens de assumir o controlo. Agora é contigo. 871 01:17:45,240 --> 01:17:46,324 Muito bem, segura-te. 872 01:18:24,362 --> 01:18:25,363 Já te apanhei. 873 01:18:55,935 --> 01:18:58,480 -Talvez eu possa ajudar. -Está bem, como? 874 01:19:06,446 --> 01:19:07,447 Mas que porra? 875 01:19:07,739 --> 01:19:08,865 Porque estamos a parar? 876 01:19:09,074 --> 01:19:10,367 Posso levar o seu carro emprestado? 877 01:19:12,035 --> 01:19:13,870 Pare! Pare o carro! 878 01:19:13,953 --> 01:19:14,954 ALERTA Erro de Piloto Automático 879 01:19:27,092 --> 01:19:28,093 Desvia-te, Grey. 880 01:20:05,296 --> 01:20:07,757 Abertura por serviços de emergência. 881 01:20:09,259 --> 01:20:11,219 -Onde está ele? -Não sei. 882 01:20:11,302 --> 01:20:14,389 Pam, tem de começar a falar e dizer-me o que se passa. 883 01:20:34,409 --> 01:20:35,452 Bela casa. 884 01:20:35,869 --> 01:20:36,870 Está asseada. 885 01:20:39,956 --> 01:20:40,957 Mãos ao ar. 886 01:20:41,833 --> 01:20:46,046 Não te vires e não estiques esse braço esquerdo. 887 01:20:49,591 --> 01:20:50,592 O que se passa? 888 01:20:50,884 --> 01:20:53,428 Tens todos esses computadores dentro de ti 889 01:20:53,511 --> 01:20:56,264 mas eles já não me conseguem ver. 890 01:20:57,307 --> 01:20:58,892 Agora, sabes qual é a sensação. 891 01:20:59,517 --> 01:21:00,852 Um dia, vais a andar na rua, 892 01:21:00,935 --> 01:21:03,396 a pensar em algo completamente insignificante 893 01:21:04,022 --> 01:21:07,525 e, de repente, tens uma arma apontada. 894 01:21:08,109 --> 01:21:10,153 E tudo se torna muito significativo. 895 01:21:11,363 --> 01:21:12,364 Belo discurso. 896 01:21:14,324 --> 01:21:16,076 Muito assustador. Dramático. 897 01:21:16,910 --> 01:21:18,995 Deve ter sido escrito por esse chip no teu cérebro, 898 01:21:19,079 --> 01:21:21,206 visto que não passas de um mecânico burro. 899 01:21:22,123 --> 01:21:24,417 Talvez. Já é difícil perceber a diferença. 900 01:21:25,335 --> 01:21:28,004 Tudo bem. Eu também já passei por isso. 901 01:21:29,381 --> 01:21:31,925 Mais um cidadão a consumir oxigénio. 902 01:21:32,926 --> 01:21:35,929 Um idiota qualquer a querer reproduzir-se antes de morrer, 903 01:21:36,012 --> 01:21:38,390 para eu ser recordado por outro idiota. 904 01:21:40,642 --> 01:21:41,768 Depois, eles mudaram-me. 905 01:21:43,812 --> 01:21:46,398 Tirei alguns estilhaços do meu país 906 01:21:46,690 --> 01:21:49,401 e eles recompensaram-me, transformando-me numa cobaia. 907 01:21:50,777 --> 01:21:51,861 Agora, sou como tu. 908 01:21:52,737 --> 01:21:53,738 Sou forte. 909 01:21:54,239 --> 01:21:55,281 Sim. 910 01:21:55,782 --> 01:21:56,908 É preciso ter muita força 911 01:21:56,992 --> 01:21:59,619 para matar uma mulher inocente na rua, não é? 912 01:22:00,286 --> 01:22:02,455 Achas que me odeias porque matei a tua esposa, 913 01:22:02,539 --> 01:22:04,457 mas a tua história é igual à minha. 914 01:22:05,375 --> 01:22:07,836 Eu não destruí a tua vida. Dei-te um dom. 915 01:22:08,503 --> 01:22:10,547 Eu trouxe-te para a minha raça. 916 01:22:11,506 --> 01:22:12,507 Os atualizados. 917 01:22:12,882 --> 01:22:14,300 Agora, és melhor do que todos os outros. 918 01:22:14,509 --> 01:22:16,136 Mais forte. Mais rápido. 919 01:22:18,263 --> 01:22:20,265 Eu poderia matar-te sem mover um músculo. 920 01:22:20,348 --> 01:22:21,725 Poderia matar-te com um suspiro. 921 01:22:22,183 --> 01:22:23,977 Mas não o quero fazer. 922 01:22:24,686 --> 01:22:25,854 Quero ajudar-te. 923 01:22:27,480 --> 01:22:28,815 Quero que estejas do nosso lado. 924 01:22:31,901 --> 01:22:33,236 Só quero saber 925 01:22:34,779 --> 01:22:36,614 porque te pagaram para a matar. 926 01:22:37,240 --> 01:22:39,034 Caramba, tu és persistente. 927 01:22:41,578 --> 01:22:42,871 O serviço não era a tua esposa. 928 01:22:43,163 --> 01:22:44,289 Tretas. 929 01:22:44,539 --> 01:22:46,499 Tu mesmo disseste. És uma das cobaias da Cobolt. 930 01:22:47,083 --> 01:22:48,793 Isto não teve nada que ver com a Cobolt. 931 01:22:49,085 --> 01:22:50,587 Veio de outra pessoa. 932 01:22:51,671 --> 01:22:52,881 O serviço eras tu. 933 01:22:53,923 --> 01:22:55,467 Partir-te a coluna vertebral. 934 01:22:56,426 --> 01:22:59,471 Quando te atingi no pescoço, achas que foi com uma arma? 935 01:23:00,013 --> 01:23:01,806 Foi com um utensílio médico. 936 01:23:02,599 --> 01:23:03,850 Como usam para o gado. 937 01:23:05,435 --> 01:23:07,937 A tua esposa foram só mais uns trocos. 938 01:23:10,357 --> 01:23:13,360 Estás a ver? Estás a ficar emotivo. Nunca faças isso. 939 01:23:33,213 --> 01:23:34,422 Nanobots. Ajuda-me, Grey. 940 01:23:38,051 --> 01:23:41,680 Ele está a antecipar tudo o que faço. Não consigo atingi-lo de forma eficaz. 941 01:24:09,791 --> 01:24:10,792 Não é vergonha nenhuma. 942 01:24:11,835 --> 01:24:12,836 Stem. 943 01:24:13,128 --> 01:24:15,171 Esgotámos todas as opções táticas. 944 01:24:16,715 --> 01:24:18,466 Ainda estás a solucionar os erros? 945 01:24:19,092 --> 01:24:20,927 É esse o problema da tecnologia nova. 946 01:24:21,428 --> 01:24:22,929 Faz alguma coisa, Grey. 947 01:24:24,014 --> 01:24:26,474 -Adeus. -Espera, Fisk Brantner? 948 01:24:27,058 --> 01:24:30,520 O Serk Brantner era teu irmão. 949 01:24:30,603 --> 01:24:32,564 Durante quanto tempo tiveste de aturar aquele viciado? 950 01:24:33,148 --> 01:24:34,274 Eu resolvi-te o problema. 951 01:24:34,774 --> 01:24:36,026 Sim, abri-o em dois. 952 01:24:36,192 --> 01:24:40,613 Demorou bastante tempo porque ele chorou como um bebé. 953 01:24:41,656 --> 01:24:43,033 Naquele dia, ele não foi nenhum soldado. 954 01:24:58,590 --> 01:24:59,758 Obrigado, Grey. 955 01:25:01,176 --> 01:25:02,427 Não me orgulho do que fiz. 956 01:25:03,470 --> 01:25:04,679 Ele disse que foste um serviço. 957 01:25:05,430 --> 01:25:07,182 Isso significa que alguém lhe pagou. 958 01:25:07,432 --> 01:25:09,893 Verifica o telemóvel dele. Vou analisar as mensagens. 959 01:25:22,364 --> 01:25:24,866 Escuta-me, Fisk. Ele vai encontrar-te. 960 01:25:24,949 --> 01:25:28,203 Tens de acabar com isto antes que ele nos mate aos dois. 961 01:25:33,333 --> 01:25:35,168 Sabes o que isto significa, Grey. 962 01:25:36,920 --> 01:25:38,004 Ainda não terminámos. 963 01:26:40,692 --> 01:26:42,652 Eron! 964 01:26:51,703 --> 01:26:53,747 A engenhoca que passaste a vida a criar 965 01:26:53,830 --> 01:26:55,457 está aqui para te matar. 966 01:27:02,297 --> 01:27:03,631 Mataste a minha esposa. 967 01:27:04,966 --> 01:27:07,385 Querias alguém para a porra da tua experiência, 968 01:27:07,469 --> 01:27:10,847 paralisaste-me e mataste-a no processo. 969 01:27:11,222 --> 01:27:12,974 Juro pela minha vida que não tive nada que ver com isso. 970 01:27:13,266 --> 01:27:16,644 Então, porque é que o tipo que a matou tem uma mensagem tua no telemóvel? 971 01:27:16,978 --> 01:27:19,189 Quieto. Não se mexa, Grey. 972 01:27:21,149 --> 01:27:22,150 Atire a arma para o chão. 973 01:27:23,068 --> 01:27:24,069 Já. 974 01:27:24,861 --> 01:27:27,864 Não estou a controlar o meu corpo, detetive. 975 01:27:28,365 --> 01:27:29,699 Ele faz o que quer. 976 01:27:29,949 --> 01:27:31,493 Eu não estou a brincar, Grey. 977 01:27:33,578 --> 01:27:35,288 É melhor fazê-lo, Stem. 978 01:27:43,046 --> 01:27:44,839 Bastante ágil, para um tetraplégico. 979 01:27:46,591 --> 01:27:48,802 -De joelhos. -Foi ele que matou a Asha, detetive. 980 01:27:49,219 --> 01:27:50,345 Prenda-o. Ele está ali. 981 01:27:51,513 --> 01:27:52,514 De barriga para baixo. 982 01:28:00,063 --> 01:28:01,064 Mãos atrás da cabeça. 983 01:28:06,444 --> 01:28:07,445 Não lhe toque! 984 01:28:17,288 --> 01:28:18,289 Lamento. 985 01:28:22,794 --> 01:28:24,087 Stem, ela não. 986 01:28:24,170 --> 01:28:25,505 Ela quer matar-nos. 987 01:28:25,588 --> 01:28:27,382 Não, eu não a quero matar. 988 01:28:28,008 --> 01:28:29,676 Eu é que controlo as tuas mãos, Grey. 989 01:28:29,759 --> 01:28:31,219 Não faças isso. 990 01:28:32,137 --> 01:28:33,638 Por favor! Não. 991 01:28:34,723 --> 01:28:35,890 Não! 992 01:28:36,099 --> 01:28:37,142 Não me dês luta, Grey. 993 01:28:38,685 --> 01:28:40,311 Tens uma mente humana frágil. 994 01:28:40,937 --> 01:28:42,522 Se agires contra mim, ela irá quebrar. 995 01:28:42,981 --> 01:28:44,983 Vai-te foder! 996 01:29:01,624 --> 01:29:02,625 Pare-me. 997 01:29:03,793 --> 01:29:04,836 Use o taser. 998 01:29:22,103 --> 01:29:23,938 Eu já não dirijo esta empresa. 999 01:29:24,439 --> 01:29:25,982 Há anos que não o faço. 1000 01:29:27,359 --> 01:29:28,860 Agora, obedeço a alguém. 1001 01:29:29,694 --> 01:29:32,405 Alguém muito mais inteligente do que eu poderia ser. 1002 01:29:34,949 --> 01:29:35,992 Ele está no teu pescoço. 1003 01:29:42,832 --> 01:29:45,043 Eu só fiz o que o Stem me mandou. 1004 01:29:45,543 --> 01:29:46,878 Foi tudo ideia dele. 1005 01:29:47,754 --> 01:29:49,506 Pergunta-lhe o que quereria a mulher dele. 1006 01:29:49,839 --> 01:29:51,007 O que é que ela quereria? 1007 01:29:51,633 --> 01:29:53,093 O Stem queria ser humano. 1008 01:29:54,844 --> 01:29:55,929 E escolheu-te a ti. 1009 01:29:58,807 --> 01:30:01,476 Pensa bem. Como chegaste aqui? 1010 01:30:01,726 --> 01:30:03,853 Vamos concluir o trabalho que iniciámos. 1011 01:30:04,229 --> 01:30:05,438 O Stem fez-te vir aqui. 1012 01:30:06,064 --> 01:30:08,942 Alguém lhe pagou. Sabes o que significa, Grey. 1013 01:30:09,275 --> 01:30:10,276 Para me matar. 1014 01:30:11,695 --> 01:30:13,446 Porque eu posso construir outro Stem. 1015 01:30:14,364 --> 01:30:16,533 Sou a única pessoa no mundo que o pode fazer. 1016 01:30:17,659 --> 01:30:19,452 É verdade, eu escolhi-te. 1017 01:30:19,869 --> 01:30:21,413 Devias sentir-te honrado. 1018 01:30:22,080 --> 01:30:25,875 Eu precisava de um corpo humano para evoluir plenamente. 1019 01:30:26,418 --> 01:30:32,465 Um espécime raro e puro, sem implantes informáticos, como tu. 1020 01:30:32,549 --> 01:30:33,883 Fizeste tudo isto? 1021 01:30:39,597 --> 01:30:40,849 O serviço eras tu. 1022 01:30:42,058 --> 01:30:43,810 Eras tu quem eu procurava? 1023 01:30:44,185 --> 01:30:45,437 Partiste a coluna vertebral. 1024 01:30:46,187 --> 01:30:47,605 Posso salientar uma coisa? 1025 01:30:49,733 --> 01:30:52,986 Não concordas que tudo valeu a pena? 1026 01:30:53,069 --> 01:30:56,489 Porque me ajudaste a encontrá-los, se apenas me conduziu a ti? 1027 01:30:56,823 --> 01:31:00,577 Eram humanos atualizados, mas continuavam a ser humanos. 1028 01:31:00,869 --> 01:31:04,539 Cometeram erros que me tornariam suspeito. 1029 01:31:04,622 --> 01:31:05,623 Stem? 1030 01:31:06,958 --> 01:31:07,959 És tu? 1031 01:31:08,835 --> 01:31:10,879 Baixa a arma, Eron. 1032 01:31:13,173 --> 01:31:14,674 Não lhe dês ouvidos. 1033 01:31:31,107 --> 01:31:32,275 Não, por favor. 1034 01:31:32,567 --> 01:31:33,568 Não! 1035 01:31:35,653 --> 01:31:36,654 Não! 1036 01:31:38,656 --> 01:31:41,284 Não és tu que controlas! 1037 01:31:44,329 --> 01:31:45,330 Sim, sou! 1038 01:32:12,148 --> 01:32:13,149 Stem. 1039 01:32:16,903 --> 01:32:17,904 Estás aí? 1040 01:32:18,613 --> 01:32:19,614 Cheguei. 1041 01:32:20,824 --> 01:32:21,825 Olá. 1042 01:32:29,457 --> 01:32:30,792 Tivemos um acidente. 1043 01:32:33,753 --> 01:32:35,380 Estiveste uns dias em coma. 1044 01:32:42,846 --> 01:32:43,847 Grey. 1045 01:32:44,723 --> 01:32:45,849 Isto não és tu. 1046 01:32:47,642 --> 01:32:48,935 O Grey já não está aqui. 1047 01:32:49,185 --> 01:32:50,353 Ele está num lugar melhor, 1048 01:32:50,770 --> 01:32:52,480 na mente dele, onde quer estar. 1049 01:32:52,564 --> 01:32:53,732 Agora, eu assumi o controlo. 1050 01:32:54,691 --> 01:32:57,193 Um mundo falso é menos doloroso do que o verdadeiro. 1051 01:32:57,527 --> 01:32:59,904 Eu só precisava que a mente dele quebrasse e ele quebrou-a. 1052 01:33:00,697 --> 01:33:01,698 Não. 1053 01:33:01,865 --> 01:33:02,866 Adeus.